1 00:00:03,622 --> 00:00:04,744 ‏ ...‏آنچه در فصل قبل گذشت 2 00:00:04,745 --> 00:00:07,497 ‏دیدم که توی آپارتمان آنجلا با هم حرف می‌زدند 3 00:00:07,580 --> 00:00:10,783 ‏آنجلا به‌دلیل آزار و اذیت ازت شکایت کرده گرگ 4 00:00:10,784 --> 00:00:12,488 ‏از همین حالا معلق میشی 5 00:00:12,489 --> 00:00:13,947 ‏اینجا چیکار می‌کنی؟ 6 00:00:13,948 --> 00:00:17,004 ‏تو منو فروختی 7 00:00:17,005 --> 00:00:19,124 ‏چون خودت می‌دونی که دوست‌پسرت ‏خرابکاره 8 00:00:19,125 --> 00:00:20,376 ‏می‌دونی که اون گوسته، نه؟ 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,646 ‏اون نابود میشه آنجلا 10 00:00:21,730 --> 00:00:22,938 ‏تو هم همراهش نابود میشی 11 00:00:23,063 --> 00:00:24,229 ‏می‌خوام با بچه‌ها از شهر برم 12 00:00:24,313 --> 00:00:25,479 ‏می‌خوام که تو هم باهامون بیای 13 00:00:25,563 --> 00:00:26,563 ‏حقیقت داره؟ 14 00:00:26,688 --> 00:00:27,688 ‏چی حقیقت داره؟ 15 00:00:27,771 --> 00:00:30,102 ‏این همه وقت ازم استفاده کردی تا ‏انتقامت رو از گوست بگیری 16 00:00:30,103 --> 00:00:32,102 ‏تو لیاقت نداری که پسر من باشی 17 00:00:32,103 --> 00:00:33,980 ‏مرگش تقصیر منه کیشا 18 00:00:34,103 --> 00:00:36,104 ‏این همون سلاحیه که باهاش پسرت رو کشتی؟ 19 00:00:36,229 --> 00:00:38,102 ‏اون دیگه پسر من نبود 20 00:00:38,103 --> 00:00:39,563 ‏پسر تو بود 21 00:00:50,104 --> 00:00:52,229 ‏چرا باید در رو بشکنه و بیاد داخل ‏تا آتیشش بزنه؟ 22 00:00:52,313 --> 00:00:53,980 ‏کسی نیومده داخل 23 00:00:54,103 --> 00:00:55,354 ‏یکی رفته بیرون 24 00:00:55,479 --> 00:00:58,102 ‏من و تو پشت همیم تامی ‏‏مثل همیشه 25 00:00:58,103 --> 00:01:00,354 ‏دیگه باید چیکار کنم تا وفاداریم رو ‏بهت ثابت کنم؟ 26 00:01:00,479 --> 00:01:02,563 ‏تامی، گوست بهم گفت که برم 27 00:01:02,688 --> 00:01:04,146 ‏نمی‌خواستم ترکت کنم ‏اون مجبورم کرد 28 00:01:04,271 --> 00:01:05,646 ‏برادرم مُرده 29 00:01:05,730 --> 00:01:07,563 ‏بنابراین می‌خوام یه لطفی در حق توی دروغگو بکنم 30 00:01:07,688 --> 00:01:08,938 ‏و تشکیلات رو دست بگیرم 31 00:01:09,063 --> 00:01:10,688 ‏از حالا دیگه من توزیع‌کننده‌ی لوبوسم 32 00:01:10,771 --> 00:01:13,104 ‏دیگه تشکیلاتی نمونده 33 00:01:13,229 --> 00:01:15,855 ‏زنده نگه داشتنشون خیلی خطرناک بود 34 00:01:16,855 --> 00:01:19,063 ‏دیگه کسی نمونده 35 00:01:19,103 --> 00:01:21,063 ‏تمام افراد تشکیلات لوبوس یا کشته شدن 36 00:01:21,103 --> 00:01:22,103 ‏یا مفقود 37 00:01:22,104 --> 00:01:24,938 ‏- شنیدم ‏- من نمی‌تونم با گوست باشم 38 00:01:25,063 --> 00:01:26,771 ‏آنجلا، گوست مُـــرده 39 00:01:26,896 --> 00:01:29,104 ‏اما جیمز سنت‌پاتریک واقعیه 40 00:01:29,128 --> 00:01:32,128 بهت اجازه ندادن که زنگ بزنی 41 00:01:32,152 --> 00:01:33,937 رئیس 42 00:01:33,938 --> 00:01:36,980 ‏توماس، می‌خوام یه کاری برام بکنی 43 00:01:38,688 --> 00:01:39,980 ‏گوست رو بکُش 44 00:01:40,004 --> 00:01:46,004 ترجمه‌ای از مصـطـفــی .:: ElSHEN ::. 45 00:01:46,028 --> 00:01:50,028 SubYab دانلود مستقیم زیرنویس با نرم‌افزار http://appist.ir/subyab 46 00:01:50,052 --> 00:01:52,052 دانلود فیلم و سریال www.iranfilm.net 47 00:03:25,386 --> 00:03:28,385 ‏وای، جمعیت رو ببین 48 00:03:28,386 --> 00:03:30,013 ‏جیمی، کارت فوق‌العاده بود 49 00:03:59,386 --> 00:04:01,721 ‏حتما حالا خیلی خوشحالی، نه؟ 50 00:04:01,804 --> 00:04:03,637 ‏خوشحالم که تو پیشمی 51 00:04:05,221 --> 00:04:07,637 ‏هنوز خیلی کار داریم 52 00:04:07,762 --> 00:04:10,511 ‏لیست مهمونا‌ی این کلوب با دوتا کلوب دیگه هست 53 00:04:10,512 --> 00:04:12,846 ‏و تو از پسش بر میای 54 00:04:12,971 --> 00:04:14,971 ‏من بهت اطمینان دارم 55 00:04:22,221 --> 00:04:23,971 ‏کاش می‌تونستم اینجا پیشت بمونم عزیزم 56 00:04:24,054 --> 00:04:25,554 ‏اما باید برم سر کار 57 00:04:25,637 --> 00:04:28,385 ‏اشکالی نداره، برو 58 00:04:28,386 --> 00:04:29,929 ‏برو پول دربیار 59 00:05:06,387 --> 00:05:08,386 ‏می‌خوای بریم بیرون؟ 60 00:05:08,387 --> 00:05:09,846 ‏بل داره خیلی زود بزرگ میشه 61 00:05:09,971 --> 00:05:11,179 ‏باید برم براش غذا بخرم 62 00:05:11,263 --> 00:05:12,386 ‏نمیشه که دنبال من بیای عزیزم 63 00:05:12,387 --> 00:05:15,013 ‏واسه چی؟ 64 00:05:15,138 --> 00:05:18,013 ‏بهم اعتماد نداری 65 00:05:18,138 --> 00:05:20,857 ‏با اینکه تموم حرفایی که از گوست بهت زدم ‏حقیقت داشت 66 00:05:20,858 --> 00:05:21,859 ‏ربطی به اعتماد نداره 67 00:05:21,984 --> 00:05:23,443 ‏من تو رو با خودم نمی‌برم هالی 68 00:05:23,526 --> 00:05:25,610 بهش میگن انکار چیزی که نمی‌دونی 69 00:05:25,693 --> 00:05:27,234 ‏ممکنه که دوباره پلیسا بیان سراغت 70 00:05:27,318 --> 00:05:28,857 ‏چیزی رو که ندیدی که نمیشه به کسی بگی 71 00:05:28,858 --> 00:05:29,859 ‏گمشو تامی 72 00:05:29,984 --> 00:05:31,068 ‏تو خودتو توی دردسر ننداز 73 00:05:31,193 --> 00:05:33,859 ‏تا پلیسا نتونن بیان سراغ من 74 00:05:33,984 --> 00:05:35,859 ‏خودتو توی دردسر ننداز 75 00:05:35,984 --> 00:05:38,610 ‏منظور منم همینه ‏جفتون از دردسر دور میشیم 76 00:05:38,693 --> 00:05:40,735 ‏اگه من گیر بیفتم و تو هم دنبالم باشی عزیزم 77 00:05:40,858 --> 00:05:42,858 ‏اونوقت کی بیاد برامون وثیقه بذاره؟ 78 00:05:46,068 --> 00:05:48,068 ‏چه‌خبر جی؟ 79 00:05:48,193 --> 00:05:49,276 ‏حالا؟ 80 00:05:49,401 --> 00:05:51,443 !‏معلومه که کار دارم 81 00:05:51,526 --> 00:05:53,735 ‏اصلا ولش کن ‏پایین می‌بینمت 82 00:05:53,858 --> 00:05:56,859 ‏خولیو بود؟ ‏چی شده؟ 83 00:05:56,984 --> 00:05:58,401 ‏فقط می‌خوام کمک کنم 84 00:05:58,485 --> 00:06:00,983 ‏می‌خوای کمک کنی ‏بهت یه‌کاری میدم که انجام بدی 85 00:06:00,984 --> 00:06:04,318 ‏برو واسه اون پدرسگ یکم غذا بخر، باشه؟ 86 00:06:14,109 --> 00:06:15,858 ‏هی وایسا 87 00:06:15,859 --> 00:06:17,651 ‏چه خبره؟ 88 00:06:17,735 --> 00:06:18,859 هی پانچو 89 00:06:18,984 --> 00:06:19,901 ‏چه خبر شده؟ 90 00:06:20,026 --> 00:06:21,693 ‏زدن زیر قراردادمون 91 00:06:21,717 --> 00:06:23,717 عوضیا اومدن توی خیابونای ما 92 00:06:23,858 --> 00:06:25,109 ‏حالا دیگه خیابون مال ماست 93 00:06:25,234 --> 00:06:26,276 ‏جدی؟ 94 00:06:26,401 --> 00:06:28,858 ‏کسی خبری از ویبورا نشنیده بنابراین قرارمون کنسله 95 00:06:29,693 --> 00:06:31,318 ‏شاید روئیز این دور و بر نباشه 96 00:06:31,443 --> 00:06:33,318 ‏اما شک ندارم که می‌تونیم با هم کنار بیایم 97 00:06:33,443 --> 00:06:35,401 ‏حرومی، چیزی واسه کنار اومدن نمونده 98 00:06:35,485 --> 00:06:38,857 ‏هر خری که هستی، این قضیه به تو ربطی نداره 99 00:06:38,858 --> 00:06:40,859 ‏اگه دنبال دردسر نمی‌گردی سفید‌برفی 100 00:06:42,526 --> 00:06:44,443 ‏بهتره بری به همون بالاشهری که ازش میای 101 00:06:44,526 --> 00:06:48,526 ‏آروم باش، چون اگه تو دنبال دردسر نیستی 102 00:06:48,651 --> 00:06:50,401 ‏بهتره گورتو از خیابونای سولدادو گم کنی 103 00:06:50,485 --> 00:06:51,859 ‏چون اگه نکنی 104 00:06:51,984 --> 00:06:54,401 ‏تخمای اینو می‌کَنم و تا ته می‌کنم تو حلق تو 105 00:06:55,025 --> 00:06:56,025 بکشیدشون 106 00:07:03,901 --> 00:07:04,858 ‏فرار کنید 107 00:07:18,443 --> 00:07:20,858 ‏آدام دو به گوشم 108 00:07:25,234 --> 00:07:27,735 ‏کوچه امنه 109 00:07:30,858 --> 00:07:32,859 ‏هی، چه خبر شده؟ 110 00:07:32,984 --> 00:07:34,693 ‏روئیز باهاشون قرار گذاشت 111 00:07:34,818 --> 00:07:35,857 ‏تا پاشون رو توی خیابونای 112 00:07:35,858 --> 00:07:37,109 ‏این محله نذارن به شرطی که ما 113 00:07:37,234 --> 00:07:38,401 ‏به رئیس آلم رشوه بدیم 114 00:07:38,485 --> 00:07:39,984 ‏خب پولش رو بده 115 00:07:40,068 --> 00:07:41,984 ‏جنسی ندارم که بفروشم 116 00:07:42,068 --> 00:07:44,858 ‏نه جنسی دارم ‏نه پولی برام مونده 117 00:07:44,859 --> 00:07:47,193 ‏پول ندارم، جنس هم ندارم ‏بنابراین نمی‌تونم رشوه بدم 118 00:07:47,276 --> 00:07:48,693 ‏من ترتیبش رو میدم 119 00:07:48,818 --> 00:07:50,901 ‏تامی اگه هرچی زودتر کاری نکنی 120 00:07:51,026 --> 00:07:54,526 ‏باید بساطم رو جای دیگه پهن کنم رفیق 121 00:07:54,651 --> 00:07:56,526 ‏جنس کی می‌رسه؟ 122 00:07:56,651 --> 00:07:58,443 ‏و گوست کدوم گوریه؟ 123 00:08:02,443 --> 00:08:05,068 ‏جمعیت رو دیدم 124 00:08:05,193 --> 00:08:06,859 ‏حتی بیشتر از تعدادی بود که گفتی قراره بیان 125 00:08:06,984 --> 00:08:08,858 ‏هنوز نمی‌دونیم که چه معنایی داره 126 00:08:08,901 --> 00:08:11,859 ‏به‌نظر من که هرچی آدم بیشتری باشه، بهتره 127 00:08:11,984 --> 00:08:13,401 ‏شاید امشب تعدادمون بالا باشه 128 00:08:13,485 --> 00:08:15,983 ‏اما وقتی که بفهمن کلوب‌ رو از استرن خریدم ‏خیلی شمارمون کم میشه 129 00:08:15,984 --> 00:08:18,485 ‏مثل موادفروشی نیست 130 00:08:18,610 --> 00:08:19,858 ‏مواد خودش فروش میره 131 00:08:19,901 --> 00:08:23,068 ‏اما کار قانونی به تلاش و ظرافت بیشتری نیاز داره 132 00:08:23,193 --> 00:08:25,068 ‏زیبایی تنها بخشی از کاره 133 00:08:30,610 --> 00:08:33,857 ‏میشه بری پایین و مطمئن بشی که نگهبانا ‏درها رو تحت کنترل دارن؟ 134 00:08:33,858 --> 00:08:35,857 ‏تنها چیزی که نیاز نداریم اینه که ‏یه‌نفر با اسلحه بیاد داخل 135 00:08:35,858 --> 00:08:39,276 ‏میشه افتتاحیه‌ی باشکوه و ‏بستن با شکوه، واسه بار آخر 136 00:08:39,401 --> 00:08:40,693 ‏باشه، نگران نباش ‏می‌فهمم چی میگی 137 00:08:40,818 --> 00:08:42,818 ‏- هواتو دارم گوست ‏- یه‌چیز دیگه 138 00:08:42,858 --> 00:08:45,443 ‏وقتی که اینجاییم، از اسم اصلیت استفاده کن 139 00:08:45,526 --> 00:08:47,857 ‏وقتی که از اون در میای تو، میشی آندره 140 00:08:47,858 --> 00:08:50,193 ‏گوست رو هم فراموش کن 141 00:08:50,276 --> 00:08:51,693 ‏صدام کن جیمز 142 00:09:30,587 --> 00:09:32,733 ‏ ‏‏‏آنجلا: کجا رفتی؟ 143 00:09:48,026 --> 00:09:49,485 ‏جیمی ببخشید که باید برم 144 00:09:49,610 --> 00:09:53,068 ‏صبح باید زود برم سرکار 145 00:09:53,193 --> 00:09:55,859 ‏هیچ اشکالی نداره 146 00:09:55,984 --> 00:09:57,234 ‏کاره دیگه 147 00:09:57,318 --> 00:09:58,858 ‏متوجهم 148 00:10:01,443 --> 00:10:05,858 ‏کلوب خوشگل‌تر شده بود چونکه ‏تو اینجا بودی 149 00:10:11,234 --> 00:10:12,443 ...‏دفعه‌ی قبلی که اینجا بودم 150 00:10:12,526 --> 00:10:14,858 ‏حرفشو نزن، بیخیال انجی 151 00:10:17,026 --> 00:10:20,610 ‏ترجیح میدم که دفعه‌ی اول رو به‌یاد بیارم 152 00:10:20,693 --> 00:10:23,485 ‏دیگه اصلا به‌زور یادم میاد 153 00:10:23,610 --> 00:10:25,068 ‏داری منو به چالش می‌کشی؟ 154 00:10:28,401 --> 00:10:32,401 ‏چون من خیلی دوست دارم یادت بیارم 155 00:10:35,984 --> 00:10:38,857 ‏اگه کسی بیاد داخل چی؟ 156 00:10:38,858 --> 00:10:39,858 ‏بد به‌حالشون 157 00:10:39,901 --> 00:10:43,026 ‏چونکه درها به‌صورت خودکار قفل میشن 158 00:10:43,109 --> 00:10:45,651 ‏از کی تا حالا؟ 159 00:10:45,735 --> 00:10:47,068 ‏از وقتی که خودم گفتم 160 00:10:47,193 --> 00:10:51,068 ‏درضمن اینجا کلوب منه 161 00:10:52,526 --> 00:10:54,276 ‏- جیمی ‏- اینم میز منه 162 00:10:54,401 --> 00:10:56,109 ‏توئم دختر خودمی 163 00:10:59,234 --> 00:11:01,234 ‏یادت رفته یه‌چیزی بپوشی 164 00:11:01,318 --> 00:11:02,858 !‏آخ آخ 165 00:11:52,318 --> 00:11:53,858 ‏تریق 166 00:11:53,859 --> 00:11:57,485 ‏تریق، برگرد و منو نگاه کن پسرجون 167 00:11:59,276 --> 00:12:00,735 ‏چی شده؟ 168 00:12:00,858 --> 00:12:02,818 ‏پلیس نگفت که چه بلایی سر شان اومده؟ 169 00:12:02,858 --> 00:12:05,109 ‏گفتی وقتی که بهت خبر دادن ‏به ما هم میگی 170 00:12:05,234 --> 00:12:07,318 ‏هنوز بهم خبر ندادن تریق 171 00:12:07,443 --> 00:12:10,526 ‏فقط بهم گفتن که فوت کرده 172 00:12:10,651 --> 00:12:14,857 ‏فقط می‌خوام بدونم که چی شده 173 00:12:14,858 --> 00:12:16,109 ‏منم همینطور، عزیزم 174 00:12:16,234 --> 00:12:18,318 ‏منم همینطور 175 00:12:30,026 --> 00:12:30,859 ‏ببخشید 176 00:12:30,984 --> 00:12:32,443 ‏تقصیر من بود 177 00:12:32,526 --> 00:12:35,857 ‏فکر می‌کنم که به تنها بودن توی این خونه ‏عادت کردم 178 00:12:35,858 --> 00:12:39,401 ‏منم به فضای بیشتر عادت کردم 179 00:12:39,485 --> 00:12:41,401 ‏البته از خونه‌ت خوشم میاد اما 180 00:12:41,485 --> 00:12:43,735 ‏نه نه اشکالی نداره 181 00:12:43,858 --> 00:12:45,858 ‏میدونم که عادت کردی 182 00:12:47,234 --> 00:12:49,275 ‏اما می‌دونی چیه؟ ‏فعلا باهاش کنار میایم 183 00:12:49,276 --> 00:12:51,562 ‏و بعد میریم یه جای دیگه 184 00:12:51,563 --> 00:12:53,693 ‏فکر کردم که گفتی از خونه‌ی من خوشت میاد 185 00:12:58,485 --> 00:12:59,858 ‏بیا اینجا 186 00:13:01,276 --> 00:13:04,857 ‏راستش امروز صبح یکم مضطربم 187 00:13:04,858 --> 00:13:05,859 ‏می‌خوام از رئیسم درخواست کنم 188 00:13:05,984 --> 00:13:09,193 ‏انتقالم بده به یه دایره‌ی دیگه 189 00:13:10,013 --> 00:13:11,585 ‏واسه چی؟ 190 00:13:11,586 --> 00:13:13,352 ‏چون آماده‌ی تغییرم 191 00:13:13,353 --> 00:13:14,895 ‏وقتشه که یه‌چیز جدید شروع کنم 192 00:13:15,020 --> 00:13:17,353 ‏می‌خوام که بشم رئیس یه حوزه 193 00:13:17,437 --> 00:13:19,227 ‏مثلا توی بخش حقوق شواهد ‏یا بخش اداری 194 00:13:19,270 --> 00:13:20,979 ‏اینجوری شانسش رو دارم 195 00:13:23,062 --> 00:13:26,812 ‏گرچه به این معنیه که باید بیشتر کار کنم 196 00:13:29,437 --> 00:13:32,270 ‏با سه تا کلوب منم بیشتر باید کار کنم 197 00:13:32,395 --> 00:13:34,979 ‏این که شکی نداره 198 00:13:35,062 --> 00:13:38,228 ‏وقت زیادی واسه تو و بچه‌ها برام نمی‌مونه 199 00:13:40,687 --> 00:13:43,104 ‏هر وقت که خودت آماده بودی 200 00:13:43,227 --> 00:13:45,854 ‏من آمادم که بچه‌ها رو ببینم 201 00:13:45,979 --> 00:13:48,062 ‏هر موقع که خواستی 202 00:13:52,979 --> 00:13:55,228 ‏حتما عزیزم 203 00:13:55,353 --> 00:13:57,020 ‏خیلی خوبه 204 00:14:04,895 --> 00:14:06,395 ‏من تعقیبش نکردم 205 00:14:06,478 --> 00:14:08,770 ‏می‌دونم که تعقیبش نکردی ‏اما وقتی که این مشکل پیش میاد 206 00:14:08,854 --> 00:14:10,227 ‏قدرت دست زن‌هاست 207 00:14:10,228 --> 00:14:12,395 ‏هیچکس نمی‌خواد که ازش شکایت بشه ‏مخصوصا وکیل دادگستری 208 00:14:12,478 --> 00:14:14,478 ‏آنجلا باید توی زندان باشه 209 00:14:14,603 --> 00:14:17,104 ‏اون با جیمز سنت‌پاتریک رو هم ریخته 210 00:14:17,227 --> 00:14:20,353 ‏و می‌دونه که اون توزیع‌کننده‌ی لوبوس ‏توی نیویورکه 211 00:14:20,437 --> 00:14:22,228 ‏می‌دونه که اون گوسته 212 00:14:22,353 --> 00:14:24,854 ‏اگه می‌خوای ثابت کنی که آنجلا برای حفاظت از سنت‌پاتریک 213 00:14:24,979 --> 00:14:26,227 ‏سوء نیتی داشته ‏اول باید اثبات کنی که 214 00:14:26,228 --> 00:14:28,478 ‏سنت‌پاتریک برای لوبوس کار می‌کرده 215 00:14:28,603 --> 00:14:30,228 ‏و شاید اصلا به‌جایی نرسی 216 00:14:30,353 --> 00:14:32,812 ‏اصلا نمی‌دونم که می‌خوایم ‏پرونده رو ادامه بدیم یا نه 217 00:14:32,895 --> 00:14:35,687 ‏لوبوس توی زندان چاقو خورده ‏چندین جراحت 218 00:14:35,812 --> 00:14:37,104 ‏دفعه‌ی آخری که ازش شنیدم ‏وضعش بحرانی بود 219 00:14:37,227 --> 00:14:38,228 ‏وای خدا 220 00:14:38,353 --> 00:14:40,687 ‏ظاهرا که خیمنز کل شبکه‌ش رو زده 221 00:14:40,812 --> 00:14:42,770 ‏ولادمیر یانکوویچ و دریفتی مُردن 222 00:14:42,854 --> 00:14:44,187 ‏روئیز فراری شده 223 00:14:44,227 --> 00:14:47,104 ‏مطمئنید که کار خیمنز بوده؟ 224 00:14:47,227 --> 00:14:48,227 ‏بیخیالش شو 225 00:14:48,228 --> 00:14:49,854 ‏تعلیقیت تموم میشه 226 00:14:49,979 --> 00:14:51,227 ‏منتقل میشی به یه حوزه‌ی دیگه 227 00:14:51,228 --> 00:14:53,645 ‏دور از ولدز و همه‌ی این ماجرا رو ‏پشت سر می‌ذاری 228 00:14:56,895 --> 00:15:00,603 ‏خیلی‌خب، باید یه‌چیزی بهت برسه رفیق 229 00:15:00,687 --> 00:15:02,562 ‏برو یه چیزی بزن 230 00:15:02,645 --> 00:15:04,226 ‏تا حواست بره اونجایی که باید بره 231 00:15:04,227 --> 00:15:06,187 ‏آره 232 00:15:06,227 --> 00:15:07,562 ‏نه، احتمالا حق با تو باشه 233 00:15:07,645 --> 00:15:10,895 ‏سرنخی ندارید؟ 234 00:15:11,020 --> 00:15:12,478 بیخیالش میشم 235 00:15:12,603 --> 00:15:14,562 ‏خوبه 236 00:15:14,645 --> 00:15:16,270 ‏ممنون که بهم سر زدی 237 00:15:40,687 --> 00:15:43,226 ‏لیست مهمونای وی‌آی‌پی استرن 238 00:15:43,227 --> 00:15:44,854 ‏قبل از اینکه اخراجم کنه دزدیدمش 239 00:15:44,979 --> 00:15:47,187 ‏و بعد هم لیست رو از روی سیستمش ‏حذف کردم 240 00:15:47,227 --> 00:15:49,437 ‏حداقل یه ماه طول می‌کشه تا بتونه ‏دوباره آمادش کنه 241 00:15:49,562 --> 00:15:52,854 ‏کارت خوب بود 242 00:15:52,979 --> 00:15:54,478 ‏همونجوری که ازم خواستی 243 00:15:54,603 --> 00:15:56,226 ‏با شرکت‌های نگهبانی جدید ‏برات قرار ملاقات گرفتم 244 00:15:56,227 --> 00:15:58,603 ‏خوبه، وقتشه که اونو هم ارتقا بدیم 245 00:15:58,687 --> 00:15:59,812 ‏موافقم 246 00:16:04,227 --> 00:16:06,227 ‏من میرم سراغ ورباتیم 247 00:16:08,270 --> 00:16:09,979 ‏کانتوس 248 00:16:10,062 --> 00:16:11,478 ‏آندره هم همراهت میاد تا 249 00:16:11,603 --> 00:16:12,645 ‏همه‌جا رو بهش نشون بدی 250 00:16:12,770 --> 00:16:14,562 ‏اگه میشه یه دقیقه تنهامون بذار 251 00:16:25,603 --> 00:16:27,687 ‏خیلی‌خب، ببین رفیق 252 00:16:27,812 --> 00:16:30,226 ‏کار توی این کلوب خوبه 253 00:16:30,227 --> 00:16:32,437 ‏اما می‌خوام بدونم که کی قراره ‏کار خودمونو بکنیم 254 00:16:32,562 --> 00:16:34,228 ‏جنس بیاریم 255 00:16:34,353 --> 00:16:35,687 ‏راستش فکر کردم که 256 00:16:35,812 --> 00:16:37,104 ‏حالا که دیگه با تامی نمی‌پری 257 00:16:37,227 --> 00:16:39,228 ‏یکیو می‌خوای که جای اونو برات پر کنه 258 00:16:39,353 --> 00:16:42,227 ‏فقط زبون وا کن رفیق 259 00:16:42,270 --> 00:16:43,437 ‏کار جدیدمون چیه؟ 260 00:16:43,562 --> 00:16:45,645 ‏کلوب کار جدیدمونه 261 00:16:52,020 --> 00:16:55,478 ‏بهت قول دادم که از خیابون بکشمت بیرون 262 00:16:55,603 --> 00:16:57,187 ‏که از اون محل خارجت کنم 263 00:16:57,227 --> 00:16:58,687 ‏تضمین کردم که بهت پول خوبی میدم 264 00:16:58,812 --> 00:17:00,895 ‏پولی که بتونی بذاری توی بانک 265 00:17:01,020 --> 00:17:02,603 ‏نه زیر تخت خوابت 266 00:17:02,687 --> 00:17:05,228 ‏من گفتم که می‌خوام مثل تو ‏آدم خوبی بنظر بیام 267 00:17:05,353 --> 00:17:07,270 !‏اما هیچوقت نگفتم که می‌خوام آدم خوبی باشم 268 00:17:07,395 --> 00:17:10,187 ‏- من پول می‌خوام رفیق به پول هم می‌رسی - 269 00:17:10,227 --> 00:17:12,187 ‏واسه دخترت زندگی بهتری می‌خوای یا نه؟ 270 00:17:15,478 --> 00:17:17,687 ‏می‌خوای بقیه‌ی زندگیت نگران پشت سرت باشی؟ 271 00:17:17,812 --> 00:17:19,226 ‏پس یعنی تو فکر می‌کنی که دیگه 272 00:17:19,227 --> 00:17:20,527 ‏در خطر نیستی؟ 273 00:17:25,895 --> 00:17:29,104 ‏داشتم فکر می‌کردم که اگه بخوام توی کارم پیشرفت کنم 274 00:17:29,227 --> 00:17:32,227 ‏شاید دایره‌ی جنایی جای خوبی برام نباشه 275 00:17:32,228 --> 00:17:34,687 ‏حداقل توی بخش جنوبی نیست 276 00:17:34,812 --> 00:17:36,645 ‏می‌خوای منتقل بشی؟ 277 00:17:36,770 --> 00:17:38,020 ‏یه شروع تازه می‌خوام 278 00:17:38,104 --> 00:17:39,895 ‏و وقتی که گرگ ناکس برگرده سرکار 279 00:17:40,020 --> 00:17:43,104 ‏واسه من بهتره که یه‌جای دیگه باشم 280 00:17:43,227 --> 00:17:45,854 ‏فکر می‌کنم که توی اداره‌ی منطقه‌ی شرقی 281 00:17:45,979 --> 00:17:47,227 ...‏توی میدان کادمن 282 00:17:47,270 --> 00:17:49,226 ‏متاسفم آنجلا ‏اما نمی‌تونم بذارم بری 283 00:17:49,227 --> 00:17:51,854 ‏بهت نیاز دارم تا به گروه پیگیر لوبوس کمک کنی 284 00:17:53,227 --> 00:17:55,227 ‏فکر می‌کردم که پرونده بسته شده 285 00:17:55,270 --> 00:17:58,226 ‏اشتباه فکر کردی 286 00:17:58,227 --> 00:18:00,227 ‏لوبوس بهوش اومده ‏حالش خوبه 287 00:18:00,270 --> 00:18:01,812 ‏بنابراین پرونده رو ادامه میدیم 288 00:18:01,895 --> 00:18:04,270 ‏20 دقیقه دیگه باید توی دفتر قاضی باشیم 289 00:18:53,745 --> 00:18:55,309 ‏تاتیانا بوریسکایا 290 00:19:00,704 --> 00:19:07,477 ‏ ‏وقتی که تاتیانا اومد سر کار ‏بهم خبر بده 291 00:19:07,478 --> 00:19:09,103 ‏با در نظر گرفتن ناتوانی دولت 292 00:19:09,186 --> 00:19:11,517 ‏در مراقبت از موکل من فلیپه لوبوس 293 00:19:11,518 --> 00:19:14,517 ‏پیشنهاد می‌کنم که ‏تمامی اتهامات وارده لغو شده 294 00:19:14,518 --> 00:19:16,311 ‏و ایشون به مکزیک منتقل بشه 295 00:19:16,395 --> 00:19:18,518 ‏جایی که پلیس فدرال بتونه محاکمشون کنه 296 00:19:18,561 --> 00:19:20,395 ‏می‌دونی که فدرال محاکمه‌ش نمی‌کنه 297 00:19:20,518 --> 00:19:22,519 ‏فقط می‌خوای که از زندان بیاریش بیرون 298 00:19:22,644 --> 00:19:24,478 ‏البته زنده، آقای سندووال 299 00:19:24,518 --> 00:19:25,769 ‏تا وقتی که موکل من در بازداشت شما باشن 300 00:19:25,894 --> 00:19:27,145 ‏جونشون در خطره 301 00:19:27,270 --> 00:19:28,517 ‏این واضحه که هرکسی که می‌خواسته 302 00:19:28,518 --> 00:19:30,517 ‏مدافع رو به‌قتل برسونه ‏از جای دقیقشون آگاه بوده 303 00:19:30,518 --> 00:19:32,145 ‏آیا دولت درمورد امنیت مدافع 304 00:19:32,270 --> 00:19:33,728 ‏در گزارشاتش حرفی زده؟ 305 00:19:33,853 --> 00:19:36,103 ‏هنوز خیر عالیجناب ‏اما مشخصه که خیمنز 306 00:19:36,186 --> 00:19:37,518 ‏یه قاتل رو از داخل زندان اجیر کرده 307 00:19:37,561 --> 00:19:40,311 ‏عالی‌جناب اگه لوبوس رو به مکزیک بفرستید 308 00:19:40,395 --> 00:19:42,103 ‏برمی‌گرده سر کار قبلیش 309 00:19:42,186 --> 00:19:43,517 ...‏فروش مواد، دستور قتل 310 00:19:43,518 --> 00:19:45,061 ‏این دیگه مشکل پلیس فدراله 311 00:19:45,145 --> 00:19:47,061 ‏عالی‌جناب اگه اجازه هست 312 00:19:47,145 --> 00:19:50,311 ‏اگه نشون بدیم که لوبوس مُرده چی؟ 313 00:19:50,395 --> 00:19:51,894 ‏- نشون بدیم؟ ‏- دارایی‌هاش رو مسدود می‌کنیم 314 00:19:51,978 --> 00:19:53,519 ‏دارایی‌هاش در خاک آمریکا رو مصادره می‌کنیم 315 00:19:53,644 --> 00:19:55,311 ‏توی کل زندان خبرش رو پخش می‌کنیم که 316 00:19:55,395 --> 00:19:56,769 ‏خیمنز تونسته مدافع رو بقتل برسونه 317 00:19:56,894 --> 00:19:59,061 ‏و مدافع رو به‌صورت ناشناش به دادگاه میاریم 318 00:19:59,145 --> 00:20:00,769 ‏اسمش رو وارد هیچ لیستی نمی‌کنیم 319 00:20:00,894 --> 00:20:02,311 ‏مخفیانه منتقلش می‌کنیم 320 00:20:02,395 --> 00:20:05,893 ‏و تمامی موارد مربوط به دادگاه ‏مدعی‌العموم علیه ناشناس مخفی می‌مونه 321 00:20:05,894 --> 00:20:07,145 ‏عالی‌جناب، منطقه‌ی شرقی 322 00:20:07,270 --> 00:20:08,519 ‏طی پنج سال گذشته 323 00:20:08,644 --> 00:20:10,395 ‏نزدیک 60 ناشناس رو محاکمه کرده 324 00:20:10,518 --> 00:20:12,517 ‏شما می‌خواید که موکل من از حقوق قانونیش ‏چشم‌پوشی کنه 325 00:20:12,518 --> 00:20:14,145 !‏به‌خاطر اینکه نمی‌تونید ازش حفاظت کنید؟ 326 00:20:14,270 --> 00:20:15,395 ‏محاکمه‌ی ناشناس باعث میشه 327 00:20:15,518 --> 00:20:16,769 ‏دولت بتونه از مدافع 328 00:20:16,894 --> 00:20:18,145 ‏حفاظت کنه در حالی که 329 00:20:18,270 --> 00:20:19,936 ‏مدافع برای جرائمش 330 00:20:20,061 --> 00:20:21,518 ‏علیه مردم، محاکمه میشه 331 00:20:21,519 --> 00:20:23,728 ‏این بهترین راه‌حل برای اجرای عدالته 332 00:20:23,853 --> 00:20:25,353 ‏مگه برای همین اینجا نیستیم؟ 333 00:20:27,145 --> 00:20:29,517 ‏کیش و مات، آقای کسلر 334 00:20:29,518 --> 00:20:31,478 ‏با پیشنهاد دولت موافقت میشه 335 00:20:31,518 --> 00:20:33,728 ‏و محاکمه‌ی ناشناس انجام می‌گیره 336 00:20:33,853 --> 00:20:36,936 ‏آقای ساندووال، من انتظار دارم که افرادتون 337 00:20:37,061 --> 00:20:38,145 ‏اقدامات لازم رو انجام بدن 338 00:20:38,270 --> 00:20:40,518 ‏هیچ یک از دارایی‌های دادگستری از ساختمون خارج نمیشه 339 00:20:40,519 --> 00:20:42,186 ‏نه لپ‌تاپی، نه پرونده‌ای 340 00:20:42,311 --> 00:20:43,894 ‏و استفاده از گوشی هوشمند هم ممنوعه 341 00:20:43,978 --> 00:20:45,728 ‏متوجهم عالی‌جناب 342 00:20:45,853 --> 00:20:47,270 ‏از این لحظه به‌بعد تمامی اقدامات 343 00:20:47,353 --> 00:20:50,517 ‏باید به‌صورت مخفیانه انجام بگیرن 344 00:20:50,518 --> 00:20:53,518 ‏باید برم به دادگاه ‏خودتون میرید بیرون؟ 345 00:20:56,561 --> 00:20:58,518 ‏اگه اشکالی نداشته باشه مایک 346 00:20:58,561 --> 00:21:01,395 ‏می‌خوام برای بازجویی لوبوس بیام 347 00:21:01,518 --> 00:21:02,518 ‏خبرش رو بهت میدم 348 00:21:11,270 --> 00:21:13,353 ‏بچه‌ها رفتن مدرسه 349 00:21:15,728 --> 00:21:18,353 ‏می‌دونم که اینجا نیستن ‏اومدم با تو حرف بزنم 350 00:21:23,518 --> 00:21:24,728 ‏تاشا وقتی که بچه‌ها اینجان 351 00:21:24,853 --> 00:21:28,518 ...‏باید تریق و رینا رو بشونیم و 352 00:21:28,561 --> 00:21:32,517 ‏بهشون درمورد آنجلا بگیم 353 00:21:32,518 --> 00:21:34,853 ‏آنجلا؟ 354 00:21:34,936 --> 00:21:37,186 ‏پس شان چی گوست؟ 355 00:21:37,311 --> 00:21:39,395 ‏اینکه یکی از افرادی که توی زندگیشون بوده ‏کشته شده و 356 00:21:39,518 --> 00:21:42,478 ‏هیچ‌ توضیحی هم براش نیست چی؟ 357 00:21:44,644 --> 00:21:47,519 ‏تظاهر نکن که نمی‌دونستی 358 00:21:47,644 --> 00:21:49,894 ‏- می‌دونستم ‏- پس چرا بهم نگفتی؟ 359 00:21:49,978 --> 00:21:51,894 ‏پلیس به من زنگ زد تا جسدش رو شناسایی کنم 360 00:21:51,978 --> 00:21:53,478 ‏من بهت زنگ زدم گوست 361 00:21:53,518 --> 00:21:56,769 ‏مجبور شدم تنهایی درمورد شان ‏به بچه‌ها بگم 362 00:21:56,894 --> 00:21:59,145 ‏- چی بهشون گفتی؟ !‏- که مُرده 363 00:21:59,270 --> 00:22:00,978 !‏مثلا چی باید بهشون می‌گفتم؟ 364 00:22:05,518 --> 00:22:07,478 ‏چیزی نیست که بخوای بهشون بگی؟ 365 00:22:07,518 --> 00:22:09,894 ‏که بار روی دوشت رو سبک کنی؟ 366 00:22:09,978 --> 00:22:12,517 ‏صورتت چی شده گوست؟ 367 00:22:12,518 --> 00:22:13,919 ‏دعوا کردی؟ 368 00:22:19,270 --> 00:22:21,353 ‏فکر می‌کنی که من کشتمش؟ 369 00:22:23,686 --> 00:22:25,978 ‏بهت که گفتم ‏فرستادمش رفت 370 00:22:26,103 --> 00:22:28,061 ‏تو خیلی چیزا به من میگی 371 00:22:42,353 --> 00:22:45,517 ‏به شان گفتم که کنان ازش استفاده کرده ‏تا از من انتقام بگیره 372 00:22:45,518 --> 00:22:47,517 ‏شان به‌جای اینکه از شهر بره ‏رفته سراغ کنان 373 00:22:47,518 --> 00:22:50,270 ‏تا درمورد حرفی که بهش زدم ‏از پدرش بپرسه 374 00:22:53,478 --> 00:22:55,728 ‏و کنان هم بهش شلیک کرده 375 00:23:01,518 --> 00:23:02,936 ...‏صورتم اینجوری شده چونکه 376 00:23:03,061 --> 00:23:05,353 ‏من کنان رو کشتم 377 00:23:11,561 --> 00:23:13,518 ‏کنان مُرده؟ 378 00:23:13,519 --> 00:23:16,353 ‏لوبوس هم مُرده 379 00:23:16,478 --> 00:23:17,519 ‏من اومدم بیرون 380 00:23:17,644 --> 00:23:19,936 ‏چرا باید این حرفایی که می‌زنی رو باور کنم؟ 381 00:23:22,644 --> 00:23:25,518 ‏می‌دونم خیلی راحته که به‌خاطر مرگ شان 382 00:23:25,561 --> 00:23:28,311 ‏من رو مقصر بدونی 383 00:23:28,395 --> 00:23:30,518 ‏و می‌دونم که در گذشته بهت زیاد دروغ گفتم 384 00:23:38,103 --> 00:23:41,395 ‏بهم دست نزن 385 00:23:41,518 --> 00:23:43,061 ‏متاسفم که مجبور شدی تنهایی بهشون بگی 386 00:23:43,145 --> 00:23:44,519 ‏منم باید همراهیت می‌کردم 387 00:23:44,644 --> 00:23:46,518 ‏اما می‌تونی از تامی بپرسی 388 00:23:46,881 --> 00:23:49,256 ‏شان وقتی که رفت دیدن کنان ‏من با تامی بودم 389 00:23:49,381 --> 00:23:50,715 ‏داشتم از زندان میاوردمش بیرون 390 00:23:57,881 --> 00:23:59,839 ‏وقتی که آماده‌ی حرف زدن بودی بهم خبر بده 391 00:24:05,839 --> 00:24:09,673 ‏خب رفیق، پلیسا که بدجوری دنبالت بودن 392 00:24:09,798 --> 00:24:11,715 ‏دیگه خبری نیست؟ 393 00:24:11,838 --> 00:24:12,839 ‏دیگه نه 394 00:24:12,964 --> 00:24:14,673 ‏حالا اصلا نمی‌تونن نزدیکم بشن 395 00:24:14,798 --> 00:24:16,837 ‏هی من جنسمو خوب می‌شناسم ‏بازی رو هم خوب بلدم 396 00:24:16,838 --> 00:24:18,631 ‏و حالا که دیدم چقد بهم ربط دارن 397 00:24:18,715 --> 00:24:20,173 ‏فهمیدم که چجوری جنس زیادی رو جابه‌جا کنم 398 00:24:20,256 --> 00:24:22,881 ‏بدون اینکه پلیسا بویی ببرن 399 00:24:23,006 --> 00:24:25,837 ‏من بهترین جنس رو با کمترین قیمت بهتون میدم 400 00:24:25,838 --> 00:24:28,631 ‏محموله قابل اطمینانه و سروقت می‌رسه 401 00:24:28,715 --> 00:24:30,715 ‏هرروزی غیر یکشنبه‌ها 402 00:24:30,838 --> 00:24:32,465 ‏یکشنبه‌ها یکم سرم شلوغه 403 00:24:32,590 --> 00:24:34,837 ‏باشه، می‌گیرم چی میگی 404 00:24:34,838 --> 00:24:37,715 ‏و اگه کسی با شما در بیفته ‏انگار با من در افتاده 405 00:24:37,838 --> 00:24:39,089 ...‏و کسی هم که با من در بیفته 406 00:24:39,214 --> 00:24:41,256 ‏سر به تنشون نمی‌مونه 407 00:24:41,381 --> 00:24:44,838 ‏خب، شما می‌خواید که سرتون کجا باشه؟ 408 00:24:58,838 --> 00:25:00,798 ‏من تو رو از یه‌جایی می‌شناسم 409 00:25:00,838 --> 00:25:03,089 ‏تو قبلا با اون سیاهه گوست نمی‌پریدی؟ 410 00:25:03,214 --> 00:25:04,839 ‏داری میگی که می‌پریدم ‏گذشته 411 00:25:04,964 --> 00:25:05,964 ‏مشکلی هست؟ 412 00:25:06,048 --> 00:25:07,839 ‏نه، مشکلی نیست 413 00:25:07,964 --> 00:25:10,964 ‏فقط اینکه دوست ندارم با سیاها کار کنم 414 00:25:11,048 --> 00:25:12,298 ‏بهشون اعتماد ندارم 415 00:25:17,838 --> 00:25:20,465 ‏به‌زودی خبرتون می‌کنم 416 00:25:21,423 --> 00:25:22,798 ‏قیمت شما خیلی از بقیه‌ی 417 00:25:22,838 --> 00:25:24,465 ‏شرکت‌های امنیتی بالاتره 418 00:25:24,590 --> 00:25:26,423 ‏شنیدم که قیمتمون تقریبا دو برابره 419 00:25:26,506 --> 00:25:27,506 ‏درست شنیدی 420 00:25:27,631 --> 00:25:28,964 ‏ارزشش رو داریم 421 00:25:29,048 --> 00:25:31,838 ‏افراد من آموزش‌دیده‌های ارتشی هستن که 422 00:25:31,881 --> 00:25:35,298 ‏در پیدا کردن و سرکوب کردن مشکلات ‏تبحر خاصی دارن 423 00:25:35,423 --> 00:25:36,837 ‏کنترل اوضاع رو زود بدست می‌گیرن 424 00:25:36,838 --> 00:25:38,715 ‏چون به‌محض اینکه جنجال بپا شه ‏دیگه دیر شده 425 00:25:38,838 --> 00:25:40,673 ‏اگه منو استخدام کنید، شما و مشتری‌هاتون 426 00:25:40,798 --> 00:25:43,715 ‏بین این دیوار‌ها کاملا امن می‌مونید 427 00:25:43,838 --> 00:25:46,006 ‏امنتر از چیزی که فکرش رو بکنید 428 00:25:50,089 --> 00:25:51,837 ‏دریل، آنجیم 429 00:25:51,838 --> 00:25:55,173 ‏باید درمورد گرگ ناکس باهات حرف بزنم 430 00:25:58,838 --> 00:26:01,006 ‏کارت با قاضی کراس عالی بود 431 00:26:01,089 --> 00:26:04,837 ‏می‌دونی اون یه زن سلطه‌جوئه ‏اما هیچوقت رویه‌ی قضایی رو نادیده نمی‌گیره 432 00:26:04,838 --> 00:26:07,590 ‏فکر می‌کنم که کار هردومون خوب بود 433 00:26:07,673 --> 00:26:09,881 ‏همین درموردت خیلی ناامید کنندس ولدز 434 00:26:10,006 --> 00:26:11,837 ‏هر موقعی که بخوای می‌دونی که چجوری باید 435 00:26:11,838 --> 00:26:13,048 ‏یه دادستان خوب باشی 436 00:26:13,173 --> 00:26:15,089 ‏شاید واسه همینه که مایک نگهت داشته اینجا 437 00:26:15,214 --> 00:26:17,465 !‏چون تو مثل کلمیتی جین این حوزه‌ای 438 00:26:17,590 --> 00:26:20,465 ‏و نمی‌دونم چجوری هنوز این پرونده دستته 439 00:26:20,590 --> 00:26:24,714 ‏فکر می‌کنم که فراموش کردی ‏کی باعث شد لوبوس رو بگیریم 440 00:26:24,715 --> 00:26:26,381 ‏اگه کسی خبردار بشه که لوبوس زنده‌س 441 00:26:26,465 --> 00:26:27,837 ‏اونی که می‌خواسته بار اول بکشتش 442 00:26:27,838 --> 00:26:30,089 ‏دوباره اقدام می‌کنه 443 00:26:30,214 --> 00:26:31,173 ‏ممکنه 444 00:26:31,256 --> 00:26:32,839 ‏ممکن؟ حتمیه 445 00:26:32,964 --> 00:26:35,506 ‏و اگه لوبوس هم تحت حفاظت شدید نباشه 446 00:26:35,631 --> 00:26:36,837 ‏می‌تونه دستور یه قتل رو بده 447 00:26:36,838 --> 00:26:39,089 ‏از توی سلولش دستور بده تا 448 00:26:39,214 --> 00:26:41,506 ‏قصد جونش رو تلافی کنن 449 00:26:41,631 --> 00:26:43,673 ‏کسی که دستور قتل رو داده، توی خطر میفته 450 00:26:43,798 --> 00:26:45,798 ‏واسم مهم نیست اگه یکی از عوضیای خیمنز 451 00:26:45,838 --> 00:26:48,381 ‏به‌خاطر اینکه می‌خواسته لوبوس رو بکشه ‏کشته بشه 452 00:26:48,465 --> 00:26:50,715 ‏اما شغل من به‌خطر میفته 453 00:26:50,838 --> 00:26:53,006 ‏اگه کاری کنی تا پرونده به خطر بیفته 454 00:26:53,089 --> 00:26:55,048 ‏اگه مجبور بشم میرم سروقت کالینز 455 00:26:55,173 --> 00:26:56,506 ...‏به تخممم نیست 456 00:26:56,631 --> 00:26:58,423 ‏کاری می‌کنم که تو رو بیرونت کنن 457 00:27:10,881 --> 00:27:12,465 ‏تامی چه مرگته؟ 458 00:27:13,838 --> 00:27:15,881 ‏چیکار داری تاشا؟ 459 00:27:16,006 --> 00:27:18,881 ‏می‌خوام بدونم چرا جواب تماسام رو نمیدی 460 00:27:19,006 --> 00:27:21,964 ‏می‌خواستم بهت بگم که شان مُرده 461 00:27:23,631 --> 00:27:24,672 ‏چه بلایی سرش اومده؟ 462 00:27:24,673 --> 00:27:27,256 ‏گوست میگه کنان کشتتش 463 00:27:27,381 --> 00:27:28,839 ‏و گوست هم کنان رو کشته 464 00:27:28,964 --> 00:27:30,839 ‏اما دیگه به یه کلام از حرفای اون عوضی هم ‏اطمینان ندارم 465 00:27:30,964 --> 00:27:33,006 ‏جدی؟ منم همینطور ‏موفق باشی 466 00:27:33,089 --> 00:27:34,298 ‏بین شما دوتا چه اتفاقی افتاده؟ 467 00:27:34,423 --> 00:27:35,631 ‏مهم نیست که چی شده 468 00:27:35,715 --> 00:27:37,006 ‏دیگه حالا قابل جبران نیست 469 00:27:37,089 --> 00:27:38,839 ‏تامی به‌خاطر بچه‌ها 470 00:27:38,964 --> 00:27:40,837 ‏اونا به یه توضیح نیاز دارن 471 00:27:40,838 --> 00:27:45,048 ‏باید بدونم گوست شان رو کشته یا نه 472 00:27:45,173 --> 00:27:47,006 ‏اون شب که توی تروث مهمونی بود 473 00:27:47,089 --> 00:27:49,590 ‏شبی که تو از زندون آزاد شدی 474 00:27:49,673 --> 00:27:53,089 ‏گوست پیش من بود 475 00:27:53,214 --> 00:27:55,298 ‏اومد دنبالم 476 00:27:55,423 --> 00:27:56,837 ‏می‌دونم که کنان رو کشته 477 00:27:56,838 --> 00:27:58,381 ‏درمورد اونم دروغ نمیگه 478 00:27:58,465 --> 00:28:00,173 ‏به‌خاطر شان متاسفم 479 00:28:00,256 --> 00:28:02,214 ‏متاسفم که بچه‌ها باید زجرش رو بکشن 480 00:28:02,298 --> 00:28:06,381 ‏گوست گفت که دیگه از بازی اومده بیرون 481 00:28:06,465 --> 00:28:09,089 ‏واسه همین از دستش عصبانی شدی؟ 482 00:28:09,214 --> 00:28:10,839 ‏خدافظ تاشا 483 00:28:21,423 --> 00:28:23,423 ‏داری از دست‌پختم انتقاد می‌کنی؟ 484 00:28:23,506 --> 00:28:26,964 !‏اگه بگم نه، باور می‌کنی؟ 485 00:28:32,838 --> 00:28:35,837 ‏می‌دونی اون شب خیلی خوب بود که ‏توی کلوب پیشم بودی 486 00:28:35,838 --> 00:28:39,465 ‏حس...درستی داشت 487 00:28:39,590 --> 00:28:41,838 ‏آره، واسه منم همینطور 488 00:28:45,838 --> 00:28:49,673 ‏فکر می‌کنی فردا شبم بتونی بیای؟ 489 00:28:49,798 --> 00:28:52,465 ‏اگه مجبور نباشی که صبح زود پاشی 490 00:28:52,590 --> 00:28:55,256 ‏آره شاید 491 00:28:57,590 --> 00:28:59,715 ‏جیمی یه چیزی هست که ‏باید درموردش حرف بزنیم 492 00:29:03,298 --> 00:29:07,476 ‏ ‏دومینیک: تاتیانا امشب پیداش نشد ‏می‌خوای بهش زنگ بزنم؟ 493 00:29:08,089 --> 00:29:09,298 ‏باید برم تروث 494 00:29:09,423 --> 00:29:10,673 ‏کلوب که تا 10 باز نمی‌کنه 495 00:29:10,798 --> 00:29:11,838 ‏باید همین حالا بری؟ 496 00:29:11,839 --> 00:29:13,715 ‏آره، همین حالا عزیزم ‏ببخشید 497 00:29:13,838 --> 00:29:16,715 ‏می‌دونی، بعضی شبا اتفاقات غیرمنتظره‌ای میفته 498 00:29:16,838 --> 00:29:18,838 ‏اینم بخشی از کار شبانه‌ست 499 00:29:18,839 --> 00:29:20,381 ‏داشتی یه چیزی می‌گفتی 500 00:29:20,465 --> 00:29:22,838 ‏می‌خوای درموردش حرف بزنی؟ 501 00:29:22,881 --> 00:29:24,465 ‏درمورد پاز بود 502 00:29:24,590 --> 00:29:26,214 ‏بذاریم برای بعد 503 00:29:26,298 --> 00:29:28,506 ‏برو 504 00:29:28,631 --> 00:29:31,048 ‏دومینیک، خیلی خوشگل شدی 505 00:29:31,173 --> 00:29:32,837 ‏خب، خوب از این یارو پذیرایی کن 506 00:29:32,838 --> 00:29:34,048 ‏ولخرجه 507 00:29:44,298 --> 00:29:46,298 ‏ببخشید، مدیریت اینجا با شماست؟ 508 00:29:46,423 --> 00:29:47,465 ‏بله 509 00:29:47,590 --> 00:29:49,381 ‏کاری از دستم برمیاد؟ 510 00:29:49,465 --> 00:29:50,837 ‏شاید، شایدم نه 511 00:29:50,838 --> 00:29:52,837 ‏نمی‌دونم، درمورد اون دختره می‌خواستم بدونم 512 00:29:52,838 --> 00:29:55,590 ‏دوست‌پسری چیزی داره؟ 513 00:29:55,673 --> 00:29:57,837 ‏فکر نکنم، نه 514 00:29:57,838 --> 00:30:00,465 ‏خوبه ممنون 515 00:30:00,590 --> 00:30:03,838 ‏کارش کی تموم میشه؟ 516 00:30:05,590 --> 00:30:09,964 ‏من...من قوانین رو بلدم 517 00:30:10,048 --> 00:30:11,837 ‏نمی‌دونم درمورد من چی شنیدی 518 00:30:11,838 --> 00:30:13,381 ‏یا از کجا شنیدی 519 00:30:13,465 --> 00:30:15,715 ‏اما دیگه از این کارا نمی‌کنم 520 00:30:15,838 --> 00:30:17,673 ‏پس اطلاعات اشتباهی بهم دادن 521 00:30:17,798 --> 00:30:21,256 ‏بهتون برنخوره آقای کانتوس 522 00:30:21,381 --> 00:30:22,838 ‏چه امری داشتید سرکار؟ 523 00:30:22,839 --> 00:30:24,506 ‏راستش می‌خواستم چندتا سوال درمورد 524 00:30:24,631 --> 00:30:28,298 ‏توماس ایگان و جیمز سنت‌پاتریک بپرسم 525 00:30:28,423 --> 00:30:30,839 ‏تامی ایگان رو خیلی وقته که ندیدمش 526 00:30:30,964 --> 00:30:32,838 ‏هیچوقت نمیاد اینجا 527 00:30:32,839 --> 00:30:35,048 ‏جیمز رو هم هرچی خواستید 528 00:30:35,173 --> 00:30:36,589 ‏می‌تونید از خودش بپرسید 529 00:30:36,590 --> 00:30:37,798 ‏فردا میاد 530 00:30:37,838 --> 00:30:39,715 ‏اگه دیگه کاری ندارید 531 00:30:39,838 --> 00:30:41,673 ‏خوشحال میشم که نوشیدنی‌تون به حساب من باشه 532 00:30:41,798 --> 00:30:45,006 ‏همش رو؟ ‏ممنون 533 00:30:45,089 --> 00:30:46,089 ‏خودم میرم بیرون 534 00:31:05,156 --> 00:31:06,156 صورتتو تراشیدی 535 00:31:06,881 --> 00:31:08,465 !‏پس معلومه 536 00:31:08,590 --> 00:31:11,715 ‏چرا هنوز سوار یه هواپیما نشدم و ‏برنگشتم به مکزیک؟ 537 00:31:11,838 --> 00:31:14,590 ‏رئیس، امروز صبح سعی کردم همون حرفایی رو بزنم 538 00:31:14,673 --> 00:31:15,964 ‏که هماهنگ کرده بودیم 539 00:31:16,048 --> 00:31:18,381 ‏اما گفتم که نمی‌تونم قاضی رو کنترل کنم 540 00:31:23,715 --> 00:31:25,798 ‏ظاهرا که تمام دارایی‌هام رو تصرف کردند 541 00:31:25,838 --> 00:31:28,963 ‏حتی نمی‌تونم پول باغبان خونم توی ‏پولانکو رو بدم 542 00:31:28,964 --> 00:31:30,837 ‏مانوئل شکل‌های زیبایی با گل‌های رز می‌سازه 543 00:31:30,838 --> 00:31:32,837 ‏اما پول می‌خواد 544 00:31:32,838 --> 00:31:34,715 ‏باید کاری می‌کردیم که فک کنن مُردی 545 00:31:34,838 --> 00:31:35,838 ‏اگه پولت منتقل بشه 546 00:31:35,839 --> 00:31:38,298 ‏یعنی اینکه زنده بودی و خودت منتقلش کردی 547 00:31:38,423 --> 00:31:41,323 ‏دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم که ‏مانع پیشرفت پرونده بشم 548 00:31:41,324 --> 00:31:43,699 ‏کارت‌های عنکبوت مربوط به هر قتل برگشتن به 549 00:31:43,824 --> 00:31:45,280 ‏حوزه‌ی پلیس نیویورک 550 00:31:45,281 --> 00:31:46,824 ‏وقتی که به‌عنوان مدرک بخوایم برشون گردونن 551 00:31:46,908 --> 00:31:48,280 ‏یه سال طول می‌کشه تا پیداشون کنن 552 00:31:48,281 --> 00:31:50,280 ‏تنها شواهدی که می‌تونن علیه‌ت کار کنن روئیزه 553 00:31:50,281 --> 00:31:51,699 ‏که داریم دنبالش می‌گردیم 554 00:31:51,824 --> 00:31:54,657 ‏و گوست 555 00:31:54,741 --> 00:31:57,116 ‏اونم خودم درستش می‌کنم 556 00:31:57,241 --> 00:31:59,281 ‏وقتی که روئیز رو پیدا کردیم ‏خبرت می‌کنم 557 00:32:00,705 --> 00:32:02,705 بعد از اینکه از اینجا نجاتت دادم 558 00:32:02,729 --> 00:32:04,729 ارتباط من و تو...این قضیه 559 00:32:04,753 --> 00:32:06,280 دیگه تمومه 560 00:32:06,281 --> 00:32:10,033 ‏آخه چرا باید دادستان آمریکاییم رو که توی 561 00:32:10,116 --> 00:32:12,241 ‏جیبم گذاشتم رو از دست بدم؟ 562 00:32:12,281 --> 00:32:15,033 ‏چون فکر می‌کنم که گوست هم دادستان خودش رو ‏نگه داشته، نگه نه؟ 563 00:32:15,116 --> 00:32:16,532 ‏درسته، آنجلا با اونه 564 00:32:16,657 --> 00:32:18,033 ‏و بهت که گفتم 565 00:32:18,116 --> 00:32:21,074 ‏شاید برای نابود کردن پروندت ‏بدردمون بخوره 566 00:32:21,158 --> 00:32:23,949 ‏می‌خواد که توی بازجویی بعدیت حاضر باشه 567 00:32:24,074 --> 00:32:25,282 ‏بیارش 568 00:32:25,407 --> 00:32:27,449 ‏می‌خوام ببینم که زیر فشار چیکار می‌کنه 569 00:32:27,532 --> 00:32:30,908 ‏اگه ضعیف باشه ‏اونم برامون خطرناکه 570 00:32:31,033 --> 00:32:32,241 ‏اگه بلایی سر آنجلا بیاد 571 00:32:32,281 --> 00:32:34,241 ‏جفتمون رو نابود می‌کنه 572 00:32:34,281 --> 00:32:37,282 ‏هنگام محاکمه‌ی تو، یه دادستان کشته بشه؟ 573 00:32:37,407 --> 00:32:41,280 ‏حرفشم نزن 574 00:32:41,281 --> 00:32:45,158 ‏باید بهم اعتماد کنی رئیس 575 00:32:45,281 --> 00:32:48,281 ‏من ترتیب تک‌تک مشکلات این پرونده رو میدم 576 00:33:07,559 --> 00:33:10,757 ‏ ‏در حال تماس: کانتوس 577 00:33:18,699 --> 00:33:20,532 ‏سلام قربان 578 00:33:20,657 --> 00:33:22,033 ‏عصرتون بخیر 579 00:33:22,116 --> 00:33:25,908 ‏اومدم دیدن یه دوست ‏تاتیانا بوریسکایا 580 00:33:36,885 --> 00:33:39,494 ‏12:00 تا 12:30 شب موقع استراحت 581 00:33:41,281 --> 00:33:43,908 ‏ببخشید جواب نمیدن ‏احتمالا بیرونن 582 00:33:44,033 --> 00:33:45,282 ‏اگه دوست داشته باشید ‏بهشون میگم که اومده بودید 583 00:33:45,407 --> 00:33:47,074 ‏نه، فقط این طرفا بودم ‏گفتم بیام یه سری بزنم 584 00:33:47,158 --> 00:33:48,407 ‏یه بار دیگه میام اینجا ‏باشه؟ 585 00:33:48,491 --> 00:33:50,824 ‏مراقب خودتون باشید 586 00:33:50,908 --> 00:33:52,280 ‏آقای لوبوس، فکر می‌کنم که 587 00:33:52,281 --> 00:33:53,281 ‏وکیلتون بهتون توضیح دادن 588 00:33:53,324 --> 00:33:54,824 ‏باید به‌صورت ناشناس محاکمه بشید 589 00:33:54,908 --> 00:33:57,158 ‏بله بله بله، گفته 590 00:33:57,281 --> 00:34:00,491 ‏یه شبه، اسم و پول و همه‌چیزم از دستم رفت 591 00:34:00,616 --> 00:34:02,699 ‏انگار...انگار مُردم 592 00:34:02,824 --> 00:34:05,407 ‏اونم به‌خاطر اینکه اینقدر بدبخت بودم که 593 00:34:05,491 --> 00:34:06,824 ‏بهم چاقو بزنن 594 00:34:06,908 --> 00:34:09,616 ‏اونم وقتی که توی زندان شما بودم 595 00:34:09,699 --> 00:34:12,949 !‏بنابراین برام قابل درکه 596 00:34:12,973 --> 00:34:14,973 مدل موهات تغییر کرده 597 00:34:14,997 --> 00:34:17,797 به‌خاطر اون روز موقع دستگیریم که جلوی هتل وایساده بودی 598 00:34:17,821 --> 00:34:19,821 مدل موهات رو عوض کردی 599 00:34:20,281 --> 00:34:21,741 ‏میشه لطفا درمورد صبحی که 600 00:34:21,866 --> 00:34:23,281 ‏زخمی شدید توضیح بدید؟ 601 00:34:23,305 --> 00:34:26,305 تو باید به یه مرد پولدار، توی یه قصر کص بدی 602 00:34:26,329 --> 00:34:29,329 و بذاری که باهات مثل یه ملکه رفتار کنه همونجوری که من با خاویر رفتار می‌کردم 603 00:34:29,353 --> 00:34:32,853 من نمی‌فهمم چرا یه دختر به خوشگلی تو !باید بیاد کار کنه؟ 604 00:34:34,377 --> 00:34:37,377 تنها کاری که تو باید داشته باشی 605 00:34:37,401 --> 00:34:41,401 !اینه که هیچوقت نذاری دهن خوشگلت خالی از کیر باشه 606 00:34:42,281 --> 00:34:44,532 ‏آقای کسلر میشه موکلتون رو کنترل کنید؟ 607 00:34:44,657 --> 00:34:47,741 ‏کل روز می‌تونیم درمورد کیرای توی دهنم ‏حرف بزنیم آقای لوبوس 608 00:34:47,866 --> 00:34:51,281 ‏اما آخرش باید جواب سوالاتم رو بدید 609 00:34:51,324 --> 00:34:54,280 ‏هرچی که بخواید می‌تونید بهم بگید 610 00:34:54,281 --> 00:34:56,033 ‏من ازتون نمی‌ترسم 611 00:34:57,557 --> 00:34:59,057 بهتره که بترسی 612 00:35:00,033 --> 00:35:02,281 ‏دارید تهدید می‌کنید؟ 613 00:35:02,324 --> 00:35:05,074 ‏هنوزم می‌تونیم توی کیفرخواست ‏اتهامات جدید اضافه کنیم 614 00:35:09,033 --> 00:35:12,158 ‏چی می‌خوای بهت بگم؟ 615 00:35:12,281 --> 00:35:14,532 ‏غذا رو براتون آوردن ‏دریچه باز شد 616 00:35:14,657 --> 00:35:16,449 ‏بعدش چی شد؟ 617 00:35:17,473 --> 00:35:20,973 دیدم غذا آوردن، رفتم سینی رو بگیرم 618 00:35:21,497 --> 00:35:24,497 اون عوضی از توی دریچه منو گرفت 619 00:35:25,021 --> 00:35:26,021 و بهم چاقو زد 620 00:35:26,545 --> 00:35:29,545 دوباره و دوباره و دوباره نمی‌دونم چند بار، چند صدبار 621 00:35:30,069 --> 00:35:32,569 افتادم روی زمین و خونریزی کردم 622 00:35:34,093 --> 00:35:36,093 رو به آسمان کردم 623 00:35:36,117 --> 00:35:38,117 منتظر فرشته‌ی مرگ شدم 624 00:35:39,141 --> 00:35:41,141 اما پیداش نشد 625 00:35:42,033 --> 00:35:45,280 ‏تنها دلیل اینکه من هنوز زندم اینه که 626 00:35:45,281 --> 00:35:50,033 ‏خیمنز‌ها خیلی خسیسن 627 00:35:50,116 --> 00:35:51,657 ‏هرچی بیشتر پول بدی، بیشتر آش می‌خوری 628 00:35:51,741 --> 00:35:53,449 ‏خفه شو 629 00:35:53,532 --> 00:35:57,241 ‏و مطمئنید که خیمنز‌ اون قاتل رو اجیر کرده بود؟ 630 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 ‏اونا چند ماهه می‌خوان منو بکشن 631 00:35:59,532 --> 00:36:02,116 ‏کی دیگه اینقد سعی می‌کنه تا منو بکشه؟ 632 00:37:52,866 --> 00:37:55,449 ‏هنوز هیچکدوم رو برنداشته 633 00:37:55,532 --> 00:37:57,866 ‏اونی که توی کلیسا بود، از همه سختتر بود 634 00:37:57,949 --> 00:37:59,280 ‏کشیش مچم رو گرفت ‏مجبور شدم 635 00:37:59,281 --> 00:38:00,908 ‏براش یه اعتراف کنم تا بذاره بیام بیرون 636 00:38:01,033 --> 00:38:02,281 ‏مطمئنم که چیزای زیادی واسه گفتن داشتی 637 00:38:02,282 --> 00:38:03,824 ‏تو خیلی دختر شیطونی هستی 638 00:38:03,908 --> 00:38:07,116 ‏شیطون نه، خلاق 639 00:38:13,860 --> 00:38:17,032 ‏خب بگو چرا تو و گوست اون جعبه‌ها رو ‏دورتادور شهر قایم کرده بودید؟ 640 00:38:17,033 --> 00:38:19,158 ‏محض اینکه مشکلی پیش میومد و ‏مجبور میشدیم که جدا شیم 641 00:38:19,281 --> 00:38:21,281 ‏فکر گوست بود ‏نصف پول اون، نصف پول من 642 00:38:21,282 --> 00:38:22,824 ‏اسلحه‌ی بدون رد، پول 643 00:38:22,908 --> 00:38:24,532 ‏نقشه‌ی فرار فوری 644 00:38:24,657 --> 00:38:26,074 ‏زیرکانه بود 645 00:38:26,158 --> 00:38:27,281 ‏و منم دوباره می‌خوام مخفیشون کنم 646 00:38:27,282 --> 00:38:28,866 ‏اما جاهایی که ازشون خبر نداشته باشه 647 00:38:28,949 --> 00:38:31,280 ‏و همین باعث میشه که توی باهوش باشی تامی 648 00:38:31,281 --> 00:38:33,741 ‏کون لق گوست 649 00:38:33,866 --> 00:38:36,532 ‏آره، کون لق گوست 650 00:38:36,657 --> 00:38:38,280 ‏تو به اون نیازی نداری تامی 651 00:38:38,281 --> 00:38:40,532 ‏بدون اون اوضاعت خیلی بهتره 652 00:38:40,657 --> 00:38:42,866 ‏حالا دیگه تو رئیسی 653 00:38:42,949 --> 00:38:45,532 ‏هرکاری رو خواستی می‌تونی ‏به‌هر طریقی که بخوای انجام بدی 654 00:38:45,657 --> 00:38:48,033 ‏به طریق تامی ایگان 655 00:38:48,116 --> 00:38:50,116 ‏به طریق درست 656 00:38:56,491 --> 00:38:58,407 ‏وای خدا 657 00:39:01,074 --> 00:39:03,033 ‏وای تامی 658 00:39:14,908 --> 00:39:16,116 ‏نه نه نه، ولش کن 659 00:39:16,241 --> 00:39:18,241 ‏باشه، فقط باید ببینم کیه 660 00:39:21,949 --> 00:39:23,741 ‏- الو؟ ‏- توماس؟ 661 00:39:23,866 --> 00:39:27,449 ‏رئیس، چی شده؟ 662 00:39:27,532 --> 00:39:30,158 ‏شنیدم که توی بازسازی سازمانمون 663 00:39:30,281 --> 00:39:31,699 ‏خوب داری پیش میری 664 00:39:31,824 --> 00:39:33,033 ‏درسته؟ 665 00:39:33,116 --> 00:39:34,241 ‏نمی‌دونم از کجا خبرداری شدید 666 00:39:34,281 --> 00:39:35,866 ‏اما آره درسته 667 00:39:35,949 --> 00:39:39,158 ‏سولدادو رو به‌همراه چندتا از سرکرده‌های دیگه ‏به خط کردم 668 00:39:39,281 --> 00:39:40,699 ‏اما به جنس نیاز دارم 669 00:39:40,824 --> 00:39:43,116 ‏توماس، نکنه قرارمون رو فراموش کردی؟ 670 00:39:43,241 --> 00:39:44,491 ‏اول باید گوست رو بکشی 671 00:39:44,616 --> 00:39:46,741 ‏بعدش برات مواد رو می‌فرستم 672 00:39:46,866 --> 00:39:49,280 ‏نه، فراموش نکردم رئیس 673 00:39:49,281 --> 00:39:51,033 ‏اما می‌تونم کاری که خواستی رو 674 00:39:51,116 --> 00:39:52,824 ‏با فروش مواد با هم انجام بدم 675 00:39:52,908 --> 00:39:55,116 ‏خوبه، چون باید همینکارو هم بکنی 676 00:39:55,241 --> 00:39:58,741 ‏به مشکلاتی خوردم که ‏بدجوری بی‌پول شدم 677 00:39:58,866 --> 00:40:01,449 ‏و توماس، به پول نیاز دارم 678 00:40:01,532 --> 00:40:04,866 ‏دریافت محموله مثل قبله 679 00:40:04,949 --> 00:40:08,657 ‏هیچی تغییر نکرده به جز یه مورد 680 00:40:08,741 --> 00:40:11,281 ‏همه باید فکر کنن که من مُردم 681 00:40:11,282 --> 00:40:12,741 !‏چی؟ 682 00:40:12,866 --> 00:40:14,282 ‏واسه همه بهتره که فکر کنن 683 00:40:14,407 --> 00:40:16,116 ‏سوءقصد گوست به جون من 684 00:40:16,241 --> 00:40:17,407 ‏موفقیت‌آمیز بوده 685 00:40:17,491 --> 00:40:19,116 ‏هرچی تو بگی رئیس 686 00:40:19,241 --> 00:40:20,282 ‏جنس رو برات می‌فرستم 687 00:40:20,407 --> 00:40:23,657 ‏اما گوست باید هرچی زودتر بمیره 688 00:40:23,741 --> 00:40:28,033 ‏وگرنه خونواده‌ی کوچیکت 689 00:40:28,116 --> 00:40:29,908 ‏ناامن میشه 690 00:40:30,033 --> 00:40:32,281 ‏متوجهم 691 00:40:46,986 --> 00:40:48,116 ‏بچه‌ها 692 00:40:48,241 --> 00:40:51,280 ‏من و مادرتون درمورد محلی که ‏توش بزرگ شدیم بهتون گفتیم 693 00:40:51,281 --> 00:40:53,500 ‏آره، اما هیچوقت نبردیمون اونجا 694 00:40:53,501 --> 00:40:55,876 ‏چونکه محله‌ی خیلی خطرناکیه تریق 695 00:40:55,959 --> 00:40:57,460 ‏اکثر آدمایی که اونجان خوبن 696 00:40:57,543 --> 00:40:58,959 ...‏اما بعضی آدما هم هستن که 697 00:40:59,084 --> 00:41:01,376 ‏برای پول درآوردن قانون رو زیر پا می‌ذارن 698 00:41:01,501 --> 00:41:02,959 ‏- درسته ‏- شان هم اونجا بزرگ شد 699 00:41:03,084 --> 00:41:04,834 ‏بعضی از دوستاش که باهاش بزرگ شدن ‏اونجا رو ترک نکردن 700 00:41:04,918 --> 00:41:08,708 ‏و شان هم خیلی با اونا رفت و آمد داشت 701 00:41:09,708 --> 00:41:11,376 ‏و...آسیب دید 702 00:41:11,501 --> 00:41:14,083 ‏باشه، اما اگه دوستاش بودن ‏چرا بهش شلیک کردن؟ 703 00:41:14,084 --> 00:41:15,585 اونجا خیابونه عزیزم 704 00:41:15,708 --> 00:41:17,708 ‏به‌خاطر یه قرون سرت رو زیر آب می‌کنن 705 00:41:17,751 --> 00:41:19,708 ‏شاید حرف بدی به آدم بدی زده باشه 706 00:41:19,709 --> 00:41:22,501 ‏یا توی موقعیت بدی ‏توی یه مکان بدی رفته باشه 707 00:41:22,585 --> 00:41:24,709 !‏که هیچوقت نمیفهمیم کدومش 708 00:41:24,834 --> 00:41:27,708 ‏اما می‌خوایم که بدونید جای شما امنه 709 00:41:27,709 --> 00:41:30,251 ‏تا وقتی که به حرفامون گوش کنید 710 00:41:30,335 --> 00:41:32,084 ‏بابا کی برمی‌گردی خونه؟ 711 00:41:35,708 --> 00:41:38,126 ‏دخترم، برنامه‌ای برای برگشت من به اینجا ‏وجود نداره 712 00:41:38,251 --> 00:41:40,335 ‏اما چرا؟ 713 00:41:40,460 --> 00:41:42,084 ‏ما هردوتون رو دوست داریم 714 00:41:42,168 --> 00:41:43,376 ‏این تغییر نکرده 715 00:41:43,501 --> 00:41:45,335 ‏و آره، یه سری تغییرات پیش اومده 716 00:41:45,460 --> 00:41:46,959 ‏که روی هممون تاثیر می‌ذاره 717 00:41:47,084 --> 00:41:50,543 ‏اما هروقت می‌خواستید حرف بزنید ‏می‌تونید بیاید پیش من 718 00:41:51,460 --> 00:41:53,543 ‏یا من 719 00:42:06,708 --> 00:42:09,084 ‏می‌دونی که تریق باهاش کنار میاد 720 00:42:09,168 --> 00:42:11,501 ‏امیدوارم حق با تو باشه گوست 721 00:42:11,585 --> 00:42:15,959 ‏دیگه نیازی نیست از اون اسم استفاده کنی تاشا 722 00:42:16,084 --> 00:42:17,751 ‏صدام کن جیمز 723 00:42:23,708 --> 00:42:25,084 ‏داری چه غلطی می‌کنی رفیق؟ 724 00:42:25,168 --> 00:42:28,084 ‏کون لقت 725 00:42:29,708 --> 00:42:31,876 ‏یالا، رسیدیم 726 00:42:31,959 --> 00:42:33,118 ‏آفرین 727 00:42:36,708 --> 00:42:38,168 ‏پایین رو نگاه نکن ترسوخان 728 00:42:38,293 --> 00:42:41,168 !‏از کص ماده‌ زرافه هم اومدیم بالاتر 729 00:42:42,001 --> 00:42:43,585 ‏خیلی خطر داره 730 00:42:43,708 --> 00:42:45,501 ‏مثل وقتی که با سولدادوها در میفتی 731 00:42:45,585 --> 00:42:46,959 ‏مثل وقتی که بهشون شلیک می‌کنی 732 00:42:47,084 --> 00:42:48,834 ‏می‌خوام با کیرمم توی دهن ننت ‏شلیک کنم 733 00:42:48,918 --> 00:42:50,460 ‏- چی گفتی؟ ...‏- می‌خوام 734 00:42:56,501 --> 00:42:58,707 ‏هی جی، دیدی؟ 735 00:42:58,708 --> 00:43:02,084 ‏نمرد ‏می‌دونستم که جواب میده 736 00:43:02,168 --> 00:43:03,335 ‏ظاهرا که شرط رو باختم 737 00:43:03,460 --> 00:43:05,959 ‏نه، اون باخت 738 00:43:11,168 --> 00:43:12,251 ...‏خب 739 00:43:12,335 --> 00:43:13,585 ‏نه نه خواهش می‌کنم 740 00:43:13,708 --> 00:43:15,709 ‏قول میدم هرکاری که گفتید رو انجام بدم 741 00:43:15,834 --> 00:43:19,335 ‏قول میدم دیگه کاری به سولدادو نداشته باشم 742 00:43:19,460 --> 00:43:22,707 ‏- خواهش می‌کنم ‏- باریکلا 743 00:43:22,708 --> 00:43:23,751 ‏هی 744 00:43:26,084 --> 00:43:27,709 ‏نه نه، نگام کن 745 00:43:27,834 --> 00:43:30,376 !‏نگام کن 746 00:43:30,501 --> 00:43:31,709 ‏می‌خوام که این چهره رو یادت بمونه 747 00:43:31,834 --> 00:43:33,251 ‏چون اگه دیگه کسی از آلم 748 00:43:33,335 --> 00:43:34,707 ‏با سولدادوها در بیفته 749 00:43:34,708 --> 00:43:36,585 ‏من کسیم که میاد سراغ تو 750 00:43:36,708 --> 00:43:37,709 ‏اگه واسه من کار کنی ‏هواتو دارم 751 00:43:37,834 --> 00:43:39,707 ‏اگه باهام در بیفتی ‏خلاصی 752 00:43:39,708 --> 00:43:41,585 ‏فکر می‌کنی که بتونی به گوش همه برسونی؟ 753 00:43:41,708 --> 00:43:44,084 ‏آره، شک نکن 754 00:43:44,168 --> 00:43:46,708 ‏مشکلی نیست 755 00:43:46,751 --> 00:43:49,959 ‏حالا میشه اینو ازم باز کنید؟ 756 00:43:50,084 --> 00:43:51,709 ‏نه 757 00:43:54,708 --> 00:43:56,834 ‏- چه مرگته رفیق؟ ‏- چیه مگه 758 00:43:56,918 --> 00:43:58,460 ‏یه چندتا استخوناش می‌شکنه 759 00:43:58,543 --> 00:43:59,707 ‏اما می‌تونه حرف بزنه 760 00:43:59,708 --> 00:44:01,707 ‏منظور منم همینه تامی 761 00:44:01,708 --> 00:44:03,834 ‏چه فکری کردی که ماسکت رو برداشتی پسر؟ 762 00:44:03,918 --> 00:44:05,668 ‏وقتی که حرفش بپیچه توی خیابون 763 00:44:05,708 --> 00:44:08,043 ‏فکر می‌کنی گوست چیکار می‌کنه؟ 764 00:44:08,126 --> 00:44:09,918 ‏دهن گندت رو ببند 765 00:44:10,043 --> 00:44:13,168 ‏گوست اینجا نیست ‏اون وجود نداره 766 00:44:13,293 --> 00:44:15,709 ‏دیگه نمی‌خوام اسمش رو بشنوم 767 00:44:17,959 --> 00:44:20,168 ‏باشه باشه رفیق 768 00:44:58,293 --> 00:44:59,585 ‏اومدی اینجا چیکار؟ 769 00:44:59,708 --> 00:45:01,335 ‏تامی امشب یکی رو از روی ‏پشت‌بوم انداخت پایین 770 00:45:01,460 --> 00:45:03,460 ‏حرف من این نیست که اون حرومی ‏لیاقتش رو نداشت 771 00:45:03,543 --> 00:45:04,708 ‏اما تامی به اسم خودش تمومش کرد 772 00:45:04,751 --> 00:45:06,751 ‏ماسک خودش رو برداشت 773 00:45:06,876 --> 00:45:09,126 ‏و به رفیق اون یارو گفت که ‏به همه بگه کار کی بوده 774 00:45:09,251 --> 00:45:12,168 ‏اگه تو اونجا بودی ‏هرگز چنین کاری نمی‌کرد 775 00:45:12,293 --> 00:45:14,668 ‏میگه که تو دیگه نیستی 776 00:45:14,708 --> 00:45:17,376 ‏چه خبر شده؟ 777 00:45:17,501 --> 00:45:19,084 ‏درست میگه، دیگه نیستم 778 00:45:21,708 --> 00:45:24,751 ‏این کلوب، این زندگی ‏حالا دیگه من اینم 779 00:45:24,876 --> 00:45:26,751 ‏من وارد این بازی نشدم که ‏واسه تامی کار کنم 780 00:45:26,876 --> 00:45:29,709 ‏تو منو از گروه بیرون کشیدی 781 00:45:29,834 --> 00:45:30,834 ‏تو بهم کار دادی 782 00:45:30,918 --> 00:45:33,707 ‏تا بتونم هوای خونوادم رو داشته باشم ‏نه هوای تامی رو 783 00:45:33,708 --> 00:45:35,126 ‏می‌خوای چی بهت بگم؟ 784 00:45:35,251 --> 00:45:38,708 ‏حالا دیگه تامی ایگان رئیسه 785 00:45:38,709 --> 00:45:40,708 ‏بهتره کاری که میگه رو انجام بدی 786 00:45:47,709 --> 00:45:50,708 ‏پس بهتره برم توی الیزابت بار رو تحویل بگیرم 787 00:45:50,709 --> 00:45:52,751 ‏بهتره بزنم به جاده 788 00:45:52,876 --> 00:45:55,084 ‏هنوزم توی الیزابت بار تحویل می‌گیری؟ 789 00:45:55,168 --> 00:45:57,043 ‏آره، چیزی تغییر نکرده 790 00:46:00,168 --> 00:46:02,585 ‏یعنی داری میگی هنوز با لوبوس کار می‌کنی؟ 791 00:46:02,708 --> 00:46:03,709 ‏چرا کار نکنیم؟ 792 00:46:03,834 --> 00:46:05,668 ‏تامی چیزی نمیگه ‏اما حدسم اینه که لوبوس 793 00:46:05,708 --> 00:46:07,585 ‏هنوزم داره علف جابه‌جا می‌کنه 794 00:46:07,708 --> 00:46:09,084 ‏تا وقتی که زنده باشه 795 00:46:09,168 --> 00:46:10,668 ‏هیچی مانعش نیست 796 00:46:10,708 --> 00:46:13,460 ‏توی خیابونا بهت نیاز داریم 797 00:46:13,543 --> 00:46:15,168 ‏من بهت نیاز دارم 798 00:46:15,293 --> 00:46:17,126 ‏تامی سر هممون رو به باد میده 799 00:46:21,251 --> 00:46:23,168 ‏مراقب خودت باش رفیق 800 00:46:23,293 --> 00:46:25,707 ‏منظورت چیه؟ 801 00:46:25,708 --> 00:46:27,708 ‏منظورم اینه که مراقب خودت باش 802 00:47:06,946 --> 00:47:07,966 ‏پرونده‌ی آمریکا علیه توماس پاتریک ایگان 803 00:47:07,967 --> 00:47:08,691 ‏آزاد شده بدون پیگیری بعدی 804 00:47:37,168 --> 00:47:38,918 ‏هی دریل 805 00:47:42,501 --> 00:47:43,709 ‏می‌خواستم بدونم چیزی از گوشی 806 00:47:43,834 --> 00:47:45,708 ‏گرگ ناکس که گفتم ردیابی کنی ‏پیدا کردی؟ 807 00:47:45,751 --> 00:47:47,751 ‏سلام آنجلا 808 00:47:47,876 --> 00:47:49,834 ‏باید بدونم هنوز تعقیبم می‌کنه یا نه 809 00:47:49,918 --> 00:47:52,293 ‏می‌دونم، اما اگه اینقد نگرانی 810 00:47:52,376 --> 00:47:53,918 ‏باید از طریق قانون اقدام کنی 811 00:47:54,043 --> 00:47:55,543 ‏که برات محافظ بذارن 812 00:47:55,668 --> 00:47:56,959 ‏می‌‌دونی که دوستت دارم 813 00:47:57,084 --> 00:47:58,707 ‏اما این روزا شدی شبیه عنکبوت رادیواکتیو 814 00:47:58,708 --> 00:48:00,501 ‏اگه بفهمن که بهت کمک می‌کنم 815 00:48:00,585 --> 00:48:01,918 ‏ممکنه اخراجم کنن 816 00:48:02,043 --> 00:48:03,168 ‏با قضیه‌ی گرگ موفق باشی انجی 817 00:48:03,293 --> 00:48:04,708 ...‏دریل 818 00:48:25,043 --> 00:48:26,834 ‏یعنی چی؟ 819 00:48:31,751 --> 00:48:33,585 ‏چه خبر دره؟ ‏چیزی می‌خواستی؟ 820 00:48:33,708 --> 00:48:35,501 ‏داشتم دنبال کروات می‌گشتم 821 00:48:35,585 --> 00:48:37,084 ‏مگه حالا دیگه آندره نیستم؟ 822 00:48:38,585 --> 00:48:40,376 ‏آره فک کنم ‏هی مسلحی؟ 823 00:48:43,668 --> 00:48:47,709 ‏هیچوقت بدون اسلحه از خونه بیرون نمیام 824 00:48:47,834 --> 00:48:49,708 ‏می‌خوای اینو هم تغییر بدی؟ 825 00:48:53,751 --> 00:48:55,126 ‏نـه 826 00:48:56,668 --> 00:48:57,708 ‏خیلی‌خب 827 00:49:00,708 --> 00:49:03,917 ‏هی جیمز، دیشب بهت زنگ زدم ‏جواب ندادی 828 00:49:03,918 --> 00:49:05,501 ‏باید همین حالا درمورد یه‌چیزی ‏باهات حرف بزنم 829 00:49:05,585 --> 00:49:08,292 ‏می‌خوام بدونم که واسه افتتاحیه‌ی ورباتیم ‏دعوت‌نامه فرستادی؟ 830 00:49:08,293 --> 00:49:09,335 ‏آره 831 00:49:09,460 --> 00:49:10,707 ‏به همه‌ی افراد توی لیست وی‌آی‌پی استرن؟ 832 00:49:10,708 --> 00:49:12,335 ‏آره، به تک‌تکشون ‏همش اینجاست 833 00:49:12,460 --> 00:49:13,876 ‏- عالیه، ممنون ‏- گرچه حرفم در این مورد نبود 834 00:49:13,959 --> 00:49:16,707 ‏اشکالی نداره، بعدا درموردش حرف می‌زنیم ‏قول میدم 835 00:49:16,708 --> 00:49:19,543 ‏- سلام بچه‌ها ‏- سلام 836 00:49:21,918 --> 00:49:24,709 ‏می‌خوام از همتون تشکر کنم 837 00:49:24,834 --> 00:49:26,460 ‏که پا پیش گذاشتید و افتتاحیه‌ی 838 00:49:26,543 --> 00:49:28,834 ‏کلوب‌های شبانه‌ی جی‌اس‌پی رو پر ثمر کردید (جیمز سنت‌پاتریک) 839 00:49:31,876 --> 00:49:35,709 ‏یه کارمند ایده‌آل باید وفادار ‏قابل‌اعتماد و متعهد باشه 840 00:49:35,834 --> 00:49:38,168 ‏من خیلی سعی کردم تا کسی رو پیدا کنم 841 00:49:38,293 --> 00:49:39,707 ‏که بتونه چنین نقشی رو 842 00:49:39,708 --> 00:49:42,543 ‏به‌عنوان مدیر کل هر سه کلوب ایفا کنه 843 00:49:42,668 --> 00:49:45,707 ‏جاش کانتوس، میشه بیای بالا؟ 844 00:49:45,708 --> 00:49:49,376 ‏- باریکلا جاش ‏- ایول جاش 845 00:49:49,501 --> 00:49:53,043 ‏کانتوس، دقیقا برعکس چیزاییه که 846 00:49:53,126 --> 00:49:56,668 !‏من واسه این کلوب می‌خوام 847 00:49:56,708 --> 00:49:58,335 ‏از حالا به بعد ‏این مرتیکه‌ی 848 00:49:58,460 --> 00:49:59,876 ‏بیشرف دروغگو 849 00:49:59,959 --> 00:50:02,043 ‏اجازه‌ی ورود به این محل رو نداره 850 00:50:02,126 --> 00:50:04,293 ‏اصلا اگه از امروز به بعد اینجا دیدیدش ‏نگهبان رو خبر کنید 851 00:50:04,376 --> 00:50:06,168 ‏همین حالا هم منتظرش وایسادن 852 00:50:06,293 --> 00:50:07,585 ‏جیمز جیمز، تو بهت نیاز داری 853 00:50:07,708 --> 00:50:09,293 ‏بدون من نمی‌تونی اینجا رو اداره کنی 854 00:50:09,376 --> 00:50:10,376 ‏هم می‌تونم و هم می‌کنم 855 00:50:10,501 --> 00:50:12,335 ‏از جلوی چشمم گمشو 856 00:50:12,460 --> 00:50:14,750 ‏واسه من وفاداری خیلی مهمه 857 00:50:14,751 --> 00:50:17,084 ‏هم لیاقتش رو دارم، و هم خواستارشم 858 00:50:18,835 --> 00:50:21,751 ‏خیلی‌خب، برید سر کارتون 859 00:50:21,876 --> 00:50:24,418 ‏هی تامی، اون کاری که با شولتا کردی 860 00:50:24,501 --> 00:50:26,418 ‏به گوش همه رسیده پسر 861 00:50:26,501 --> 00:50:27,543 ‏جدی؟ 862 00:50:27,668 --> 00:50:30,082 ‏حالا همه می‌دونن که نباید با ما و یا با تو ‏درگیر بشن 863 00:50:30,083 --> 00:50:31,835 ‏خوشحالم که چنین چیزی رو می‌شنوم 864 00:50:31,918 --> 00:50:34,501 ‏دمت گرم رفیق 865 00:50:34,626 --> 00:50:36,835 ‏هم واسه اون قضیه و هم واسه جنس 866 00:50:36,918 --> 00:50:38,126 ‏امروز صبح بدستم رسید 867 00:50:44,459 --> 00:50:46,710 ‏کار خوبی کردی که زودتر جنس رو بدستشون رسوندی 868 00:50:46,835 --> 00:50:50,082 ‏راستش جنس بدستمون رسید ‏اما مقدارش خیلی کم بود 869 00:50:50,083 --> 00:50:51,459 ‏اول به سولدادو رسوندی؟ 870 00:50:51,543 --> 00:50:53,082 ‏وفاداری پونچو رو تلافی کردی؟ 871 00:50:53,083 --> 00:50:55,334 ‏آره، اما بقیه‌ی سرکرده‌ها ممکنه عصبانی بشن 872 00:50:55,459 --> 00:50:58,082 ‏می‌دونی چرا لوبوس نخواسته که ‏محموله‌ی کامل رو بفرسته؟ 873 00:50:58,083 --> 00:50:59,459 ‏نه، اما ازش می‌پرسم 874 00:50:59,543 --> 00:51:01,960 ‏گوش کن تا جایی که به بقیه ربط داره ‏لوبوس مُرده 875 00:51:02,083 --> 00:51:04,084 ‏فقط من و تو می‌دونیم که زندس ‏فهمیدی؟ 876 00:51:04,209 --> 00:51:06,083 ‏چرا می‌خواد همه فکر کنن که مُرده؟ 877 00:51:06,084 --> 00:51:08,083 ‏نمی‌دونم، برامم مهم نیست 878 00:51:08,126 --> 00:51:10,960 ‏فقط کاری رو می‌کنم که اون حرومی بهم میگه 879 00:51:11,083 --> 00:51:13,126 ‏گوش کن، گوست برنمی‌گرده 880 00:51:13,251 --> 00:51:16,082 ‏حالا دیگه من شماره یکم ‏و تو هم می‌تونی شماره دو باشی 881 00:51:16,083 --> 00:51:19,043 ‏اما دیگه هیچوقت نباید منو زیر سوال ببری 882 00:51:19,083 --> 00:51:21,876 ‏یا هستی، یا نه 883 00:51:23,459 --> 00:51:25,084 ‏هستم 884 00:51:25,209 --> 00:51:27,251 ‏خوبه 885 00:51:35,209 --> 00:51:39,082 ‏هرچی هم گرم بشه، مثل اولش نمیشه 886 00:51:39,083 --> 00:51:41,293 ‏آره، درست میگی 887 00:51:45,960 --> 00:51:49,083 ‏دیشب اون یارو کی بود؟ 888 00:51:49,126 --> 00:51:50,251 ‏کدوم یارو؟ 889 00:51:50,334 --> 00:51:51,251 ‏توی کلوب 890 00:51:51,334 --> 00:51:54,251 ‏با تتوی 718 روی گردنش 891 00:51:54,334 --> 00:51:56,083 ‏لاتین، قد بلند 892 00:51:56,126 --> 00:52:00,918 ‏تتوی گروه خلافکاراست ‏توروس‌لوکوس توی برانکس 893 00:52:01,043 --> 00:52:02,960 ‏نگاش کن 894 00:52:03,083 --> 00:52:05,082 چه آماری ازم گرفتی 895 00:52:05,083 --> 00:52:07,501 ‏نمی‌دونستم که با توروس هم در ارتباطی 896 00:52:10,876 --> 00:52:12,126 ‏قول دادی که گذشته رو فراموش کنی 897 00:52:12,251 --> 00:52:15,083 ‏قول دادم که تلاش کنم 898 00:52:15,084 --> 00:52:18,501 ‏کیه و دیشب چرا اومد به کلوب؟ 899 00:52:20,209 --> 00:52:23,626 ‏توی توروس بزرگ شده 900 00:52:23,710 --> 00:52:26,334 ‏چندسال پیش آوردمش بیرون 901 00:52:26,459 --> 00:52:27,918 ‏اسمش خولیوئه 902 00:52:28,043 --> 00:52:30,710 ‏حالا چیکار می‌کنه؟ 903 00:52:30,835 --> 00:52:32,835 ‏حالا؟ 904 00:52:32,918 --> 00:52:35,083 ‏نمی‌تونم بهت بگم 905 00:52:37,835 --> 00:52:39,083 ‏اما قبلا برای من کار می‌کرد 906 00:52:45,960 --> 00:52:47,083 ‏اومد به کلوب 907 00:52:47,084 --> 00:52:50,084 ‏چون باورش نشده بود که کشیدم بیرون 908 00:52:50,209 --> 00:52:53,334 ‏بهش گفتم که تموم شده 909 00:52:53,459 --> 00:52:55,083 ‏تموم شده آنجی 910 00:52:57,084 --> 00:53:00,334 ‏نمی‌دونم دیگه باید چیکار کنم ‏تا باور کنی 911 00:53:03,083 --> 00:53:04,626 ‏نمی‌دونم دیگه باید چیکار کنم 912 00:53:07,710 --> 00:53:10,334 ‏هی 913 00:53:11,835 --> 00:53:13,084 ‏تا کجا می‌خوای تلاش کنی؟ 914 00:53:13,209 --> 00:53:17,084 ‏چون اگه ما نتونیم با هم صادق باشیم 915 00:53:17,209 --> 00:53:19,209 ‏بهتره که همین حالا بیخیال بشیم 916 00:53:24,835 --> 00:53:27,084 ‏فیلیپه لوبوس زنده‌س 917 00:53:27,209 --> 00:53:28,543 !‏چی؟ 918 00:53:31,293 --> 00:53:33,543 ‏از حمله‌ی زندان جون سالم بدر برد 919 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 ‏پرونده مهر و موم شده 920 00:53:35,209 --> 00:53:37,334 ‏تا جایی که به بقیه ربط داره ‏اون مُرده 921 00:53:37,459 --> 00:53:38,334 ‏اما زنده‌س 922 00:53:38,459 --> 00:53:40,876 ‏اگه این اطلاعات به بیرون درز کنه جیمی 923 00:53:40,960 --> 00:53:42,082 ‏اگه لوبوس صدمه ببینه 924 00:53:42,083 --> 00:53:44,126 ‏و ردش به من برسه 925 00:53:44,251 --> 00:53:46,710 ‏فقط کار و جوازم رو از دست نمیدم 926 00:53:46,835 --> 00:53:48,082 ‏می‌فرستنم زندان 927 00:53:48,083 --> 00:53:49,960 ‏متوجهم 928 00:53:50,083 --> 00:53:51,543 ‏باهاش حرف زدم 929 00:53:54,084 --> 00:53:55,459 ‏با لوبوس حرف زدی؟ 930 00:53:55,543 --> 00:54:00,083 ‏فکر می‌کنه که خیمنز دستور حمله رو دادن 931 00:54:03,083 --> 00:54:07,835 ‏جای تو امنه ‏دیگه تموم شد 932 00:54:07,918 --> 00:54:10,084 ‏فکر می‌کنم که گوست واقعا مُرده 933 00:54:16,459 --> 00:54:18,083 ‏هالی 934 00:54:23,251 --> 00:54:24,293 ‏هالی؟ 935 00:54:24,418 --> 00:54:27,251 ‏پیتزایی که دوست داری رو برات خریدم 936 00:54:33,543 --> 00:54:35,334 ‏کجایی؟ 937 00:55:31,120 --> 00:55:33,120 ‏می‌خوام که واسه همیشه همینجا بخوابم 938 00:55:33,204 --> 00:55:35,620 ‏پس باید بخوابی 939 00:55:35,745 --> 00:55:37,578 ‏اما نمیشه 940 00:55:37,703 --> 00:55:41,717 ‏باید یه دوش بگیرم و خودم رو برای دنیای واقعی فردا ‏آماده کنم 941 00:55:46,424 --> 00:55:48,348 ‏باشه 942 00:56:37,972 --> 00:56:40,098 ‏تامی، باید حرف بزنیم پسر 943 00:56:42,972 --> 00:56:44,140 ‏گوستــم 944 00:56:44,164 --> 00:56:48,164 ارائــه‌ای از مصـطـفــی .:: ElSHEN ::. 945 00:56:48,188 --> 00:56:52,188 SubYab دانلود مستقیم زیرنویس با نرم‌افزار http://appist.ir/subyab 946 00:56:52,212 --> 00:56:56,212 دانلود فیلم و سریال www.iranfilm.net