1 00:00:13,731 --> 00:00:15,130 Wat voorafging bij Power... 2 00:00:15,166 --> 00:00:16,432 We moeten Lobos doden. 3 00:00:16,467 --> 00:00:17,744 Hoe ga je een alibi regelen? 4 00:00:17,768 --> 00:00:19,368 Ik kan Karen gebruiken. 5 00:00:19,403 --> 00:00:22,682 Zou u onze meeting van morgen. Naar de Odette op de Hudson kunnen verhuizen. 6 00:00:22,706 --> 00:00:25,507 Je moet mevrouw St. Patrick zijn. - noem me Tasha. 7 00:00:25,543 --> 00:00:28,299 We dragen Lobos over. En dan is alles achter ons. 8 00:00:28,324 --> 00:00:32,760 Zodra ik alle info heb kunt u contact opnemen Met uw medewerkers. 9 00:00:36,280 --> 00:00:37,613 Nadat ik gepopped werd. 10 00:00:37,638 --> 00:00:39,231 Gingen ze meteen op Lobo's tracker af. 11 00:00:39,256 --> 00:00:41,056 Wat betekent dat we een lek hebben. 12 00:00:41,395 --> 00:00:43,039 Fuck, is dat een telefoon? 13 00:00:43,064 --> 00:00:44,497 Ik zei nog zo "geen telefoons." 14 00:00:44,548 --> 00:00:46,719 Ik moet dit nu beëindigen, Tommy. 15 00:00:47,531 --> 00:00:49,098 Je stelde Ghost boven mij. 16 00:00:49,133 --> 00:00:51,078 Geloof me, ik ben precies waar je wilt. 17 00:00:51,257 --> 00:00:54,558 Als je zo een kaart krijgt, betekent dat, dat je in de problemen zit. 18 00:00:54,589 --> 00:00:57,123 Uh, goede avond, meneer. Ik kom een vriend bezoeken... 19 00:00:57,148 --> 00:00:58,540 Tatiana Boriskaya. 20 00:00:58,576 --> 00:00:59,842 Kreeg je mijn boodschap? 21 00:01:00,204 --> 00:01:02,271 Milan. - Aangenaam kennis te maken. 22 00:01:02,296 --> 00:01:04,263 Yo, werkte hij de hele tijd voor jou? 23 00:01:04,288 --> 00:01:06,622 Dat klootzak zegt dat we weer voor hem moeten werken. 24 00:01:06,647 --> 00:01:07,713 Om hem terug te betalen. 25 00:01:07,771 --> 00:01:09,671 Angela, ze is een buitenkans. 26 00:01:09,797 --> 00:01:13,199 Je kan haar niet eens vertellen dat de Serviërs achter haar aan zitten. 27 00:01:13,224 --> 00:01:14,790 We kunnen niet samen zijn, Angie. 28 00:01:14,815 --> 00:01:16,981 Het is de juiste beslissing. 29 00:03:15,807 --> 00:03:17,580 Ik hou van je. 30 00:03:20,435 --> 00:03:22,599 Ik hield altijd van je. 31 00:03:23,025 --> 00:03:24,591 Ik weet dat je dat doet. 32 00:03:24,886 --> 00:03:26,418 Ik wilde jou geen pijn doen. 33 00:03:26,761 --> 00:03:29,503 Maar ik moest. Het was de enige manier. 34 00:03:29,636 --> 00:03:31,369 Ik begrijp het. 35 00:03:36,222 --> 00:03:39,630 Ik zal dit op lossen. - Ik weet dat je het zal doen. 36 00:03:40,250 --> 00:03:41,749 Ga niet weg. 37 00:03:42,691 --> 00:03:44,957 Alsjeblieft? 38 00:04:09,808 --> 00:04:12,609 Alles wat ik zei, gooide hij terug in mijn gezicht. 39 00:04:12,645 --> 00:04:14,698 Dat dit was allemaal een fantasie was. 40 00:04:14,723 --> 00:04:17,223 Dat we onze 15-jarige ik onze toekomst lieten dicteren. 41 00:04:38,131 --> 00:04:40,092 Ik wil hem. 42 00:04:40,530 --> 00:04:42,763 Niemand zal me ooit zo kennen. 43 00:04:44,943 --> 00:04:47,345 Dat zal ik nooit toelaten. 44 00:04:48,290 --> 00:04:50,414 Hij was nog steeds getrouwd. 45 00:04:50,449 --> 00:04:52,408 Hij liet me zijn scheiding papieren zien. 46 00:04:52,433 --> 00:04:54,300 Waren ze ondertekend? 47 00:05:09,595 --> 00:05:12,072 Hoe kon hij me dit aandoen? 48 00:05:13,806 --> 00:05:15,932 Wat is er gebeurd? 49 00:05:15,957 --> 00:05:18,791 Wat is er veranderd? Waarom nu? 50 00:05:30,684 --> 00:05:33,520 Tim. Kom binnen. 51 00:05:37,029 --> 00:05:39,096 Wat doe jij hier? 52 00:05:39,131 --> 00:05:40,997 Dit is mijn zus, Paz. 53 00:05:41,033 --> 00:05:43,607 Hoi, Tim. - Hallo. 54 00:05:44,203 --> 00:05:46,336 Valdes, ik wil dat je met me meekomt. 55 00:05:46,371 --> 00:05:47,604 Waarom? 56 00:05:47,781 --> 00:05:50,640 Dat kan ik niet zeggen. Dat kan ik echt niet. 57 00:05:50,843 --> 00:05:53,844 Neem uw laptop en telefoon. Laten we gaan. 58 00:06:12,064 --> 00:06:13,330 Wie zijn dat? 59 00:06:13,873 --> 00:06:16,340 Hebben ze Lobos gevonden? 60 00:06:17,761 --> 00:06:21,029 Tim, hoeveel gunsten heb ik voor u gedaan? Je staat bij me in het krijt. 61 00:06:22,185 --> 00:06:25,052 Office van professionele verantwoordelijkheid. 62 00:06:25,077 --> 00:06:26,676 Shit. 63 00:06:55,073 --> 00:06:58,842 Het totale bedrag van de buy-in. Zal tegen het eind van de dag overgemaakt zijn. 64 00:06:58,877 --> 00:07:01,278 Ik zou liegen als ik zei dat je vermogen om zo snel. 65 00:07:01,303 --> 00:07:03,336 Het geld bij elkaar te krijgen geen factor was 66 00:07:03,361 --> 00:07:05,415 In het besluit om samen met jou te partneren. 67 00:07:05,450 --> 00:07:06,761 Ik heb teveel opgeofferd. 68 00:07:06,785 --> 00:07:08,552 Om wat geld in de weg te laten staan. 69 00:07:08,587 --> 00:07:09,919 Proost. 70 00:07:12,201 --> 00:07:14,835 En ik denk dat ik het zal terug verdienen in een recordtijd. 71 00:07:14,860 --> 00:07:17,260 Ik wed dat dat je niet langer kopijen zal maken. 72 00:07:17,296 --> 00:07:19,696 Zodra deze deal doorgaat. 73 00:07:19,731 --> 00:07:21,464 Denk je dat? - Heb je je al gezien? 74 00:07:21,500 --> 00:07:24,234 We kunnen ons niet veroorloven Om jou papieren toe te stoppen. 75 00:07:24,269 --> 00:07:25,535 Nou, dank je, Karen. 76 00:07:25,571 --> 00:07:28,905 Zo zag ik het voor André. Die jongen heeft veel potentieel. 77 00:07:28,941 --> 00:07:30,740 Ik moet verder. 78 00:07:30,776 --> 00:07:33,376 Ik je later bij de laatste walk-through met papa? 79 00:07:33,412 --> 00:07:35,645 Zou het niets willen missen. 80 00:07:50,491 --> 00:07:53,246 Je hebt onze volledige steun in uw of-duty onderzoek 81 00:07:53,462 --> 00:07:55,162 In mijn Lobos task force, MJ. 82 00:07:55,300 --> 00:07:57,234 Als iemand per ongeluk gegevens lekte. 83 00:07:57,269 --> 00:07:58,735 Garandeer ik dat ze gaan samenwerken. 84 00:07:58,770 --> 00:08:01,504 Wij hebben geen reden om te geloven dat de Lobos ontsnapping. 85 00:08:01,540 --> 00:08:03,573 Een plichtsverzuim was. 86 00:08:03,609 --> 00:08:06,509 Dit was een doelgericht lekken van informatie. 87 00:08:06,545 --> 00:08:10,313 Wij zijn hier om de criminele samenzwering te onderzoeken. 88 00:08:10,349 --> 00:08:12,128 Mr. Sandoval, als u ons wilt excuseren. 89 00:08:12,153 --> 00:08:14,059 We zullen u kortelings interviewen. 90 00:08:14,084 --> 00:08:16,698 Ik dacht dat ik deel maakte van de debriefing van de task force. 91 00:08:16,722 --> 00:08:19,522 Iedereen van de task force staat op de verdachte lijst. 92 00:08:19,558 --> 00:08:22,525 De enige manier om van die lijst te komen is, te praten met ons. 93 00:08:22,561 --> 00:08:24,427 Het is niet persoonlijk. 94 00:08:24,463 --> 00:08:26,596 Mike, ga je gang. 95 00:08:37,175 --> 00:08:39,509 Lobos ontsnapte, en hij werd gedood 96 00:08:39,544 --> 00:08:41,211 Door een verrader in zijn eigen gelederen. 97 00:08:41,246 --> 00:08:43,480 Ik geef toe dat iemand aan onze kant slordig had kunnen zijn. 98 00:08:43,515 --> 00:08:45,081 Maar het is een verre van opzet. 99 00:08:45,117 --> 00:08:47,050 Het is hoogstens plichtsverzuim. 100 00:08:47,085 --> 00:08:50,887 Nee, eigenlijk is het criminele samenzwering tot moord. 101 00:08:51,061 --> 00:08:52,522 Lobos is dood. 102 00:08:52,557 --> 00:08:54,491 En de mobiele telefoon die gevonden werd. 103 00:08:54,526 --> 00:08:56,226 Heeft een link met dit kantoor. 104 00:08:56,417 --> 00:09:00,096 Lobos zijn prepay kreeg zijn eerste en allerlaatste oproep. 105 00:09:00,121 --> 00:09:02,587 Een moment voor zijn vermoedelijke tijdstip van overlijden 106 00:09:02,612 --> 00:09:05,235 Van een nummer dat eindigt met 6453. 107 00:09:05,270 --> 00:09:09,205 We onderzochten de records voor die telefoon. Blijkt dat dat getal meerdere gesprekken had. 108 00:09:09,241 --> 00:09:11,641 Met één ander nummer eindigend op 0148. 109 00:09:11,677 --> 00:09:13,109 Dit zijn prepaids. 110 00:09:13,145 --> 00:09:15,512 Maar we waren in staat om het oproep patroon te volgen. 111 00:09:15,547 --> 00:09:18,682 Het 0148 nummer pingde een zendmast in de buurt van Teterboro. 112 00:09:18,717 --> 00:09:22,452 Kunt u eens raden welke toren het nummer 6453 pingde? 113 00:09:22,787 --> 00:09:25,789 Degene hier op het gebouw. 114 00:09:25,824 --> 00:09:28,325 Shit. - Ik dacht precies hetzelfde. 115 00:09:28,360 --> 00:09:31,728 Iemand in dit gebouw was betrokken bij de Lobos ontsnapping. 116 00:09:31,763 --> 00:09:33,997 En de enige mensen met relevante informatie 117 00:09:34,032 --> 00:09:35,899 Zaten in deze task force. 118 00:09:36,066 --> 00:09:38,702 Een van uw mensen speelt het vuil, David. 119 00:09:38,737 --> 00:09:41,276 En ik ga uitzoeken wie dat is. 120 00:09:41,301 --> 00:09:43,907 We krijgen een nieuwe connectie, en nu is Ghost terug? 121 00:09:43,942 --> 00:09:46,209 Wat betekent dat dat voor mij? 122 00:09:46,244 --> 00:09:50,380 Het betekent dat je nog steeds een baan hebt. Geef me een fucking break, J. 123 00:09:51,216 --> 00:09:53,119 Dat is al even, man. 124 00:09:53,658 --> 00:09:55,118 Ja, ik vraag me af waarom. 125 00:09:55,411 --> 00:09:58,692 Kijk, man, ik deed gewoon wat ik moest doen. 126 00:09:59,291 --> 00:10:01,558 Oké, playboy. 127 00:10:05,430 --> 00:10:07,625 Julito. 128 00:10:07,966 --> 00:10:11,868 Ik niet werken met die "Tony de Tiger-lookin" klootzak Dré. 129 00:10:11,903 --> 00:10:13,870 Geen Dré, ik begrijp het. 130 00:10:13,905 --> 00:10:17,474 We kunnen hier niet praten, Tommy. Laat ons dat buiten verder zetten. Oké? 131 00:10:20,758 --> 00:10:22,824 Blijf hier, J. Is goed. 132 00:10:28,587 --> 00:10:30,653 Wat is er, man? - Het is goed. 133 00:10:30,689 --> 00:10:32,089 Ghost haalde je van straat, huh? 134 00:10:32,124 --> 00:10:35,069 Shit, hel, ja, man. - Ga je er ook terug in? 135 00:10:38,427 --> 00:10:40,527 Het ziet er zo niet naar uit. 136 00:10:42,958 --> 00:10:45,294 Dus jij zorgde ervoor? 137 00:10:48,573 --> 00:10:51,002 Je kwam nooit meer terug naar het magazijn. 138 00:10:51,027 --> 00:10:53,076 Ik denk dat je geen hulp nodig hebt met Angela? 139 00:10:53,111 --> 00:10:55,545 Ik zorgde ervoor. Ademt ze nog? 140 00:10:55,580 --> 00:10:57,147 Tommy, ik ben niet onder haar dak. 141 00:10:57,182 --> 00:10:59,482 Ik ben niet onder haar radar... het is voorbij. 142 00:10:59,518 --> 00:11:01,951 Dus je dumpte een vrouwelijke agent van de regering. 143 00:11:01,987 --> 00:11:06,385 Waarom geef je me geen me kleine waarschuwing voordat ik gearresteerd wordt? 144 00:11:06,565 --> 00:11:08,491 Tommy, Angela komt niet achter ons aan, man. 145 00:11:08,527 --> 00:11:11,327 De Lobos task force is voorbij. - Ja tot zij het lichaam vinden. 146 00:11:11,363 --> 00:11:13,341 Dan zullen we waarschijnlijk brokken in Milan zijn stront zijn. 147 00:11:13,365 --> 00:11:14,697 Dus dat doet er niet toe. 148 00:11:14,733 --> 00:11:16,900 Let wat op je woorden, man? 149 00:11:16,935 --> 00:11:20,576 Ik ben serieus. je gaat ons beiden laten ombrengen. 150 00:11:23,608 --> 00:11:25,341 Tommy, Milan wil ons dood. 151 00:11:25,377 --> 00:11:27,410 We weten niet eens welk spel we hier spelen. 152 00:11:27,446 --> 00:11:30,313 We moeten bij elkaar blijven. Totdat we weten hoe hem te bespelen. 153 00:11:30,348 --> 00:11:33,116 Of totdat hij een fout maakt, dan krijgen we hem. 154 00:11:33,151 --> 00:11:35,051 Wat als hij geen fout maakt? 155 00:11:35,087 --> 00:11:37,687 Iedereen doet dat uiteindelijk. 156 00:11:43,328 --> 00:11:46,196 Hey, zal ik mee te gaan voor wat er aan de hand is? 157 00:11:46,231 --> 00:11:49,165 Nee, het is goed, André. Blijf maar hier, oké? 158 00:11:49,568 --> 00:11:51,167 fuck. 159 00:11:56,105 --> 00:11:57,838 Naar binnen. 160 00:11:57,863 --> 00:11:59,363 Niet hem. 161 00:11:59,611 --> 00:12:00,977 Alles goed, T? 162 00:12:01,012 --> 00:12:03,146 Ga terug naar de plek. Bekijk het nieuwe product. 163 00:12:03,181 --> 00:12:05,648 Ik zie je daar, na al die onzin. 164 00:12:25,804 --> 00:12:29,072 Tariq, kom op. Laten we gaan. 165 00:12:30,175 --> 00:12:31,574 Oh, mijn God. 166 00:12:31,610 --> 00:12:33,554 Al wat Dr. Hong wil doen is praten over mijn gevoelens. 167 00:12:33,578 --> 00:12:35,111 Het is zo dom. - Ik weet het schat. 168 00:12:35,147 --> 00:12:36,891 Maar je moet maar twee sessies doen. 169 00:12:36,915 --> 00:12:38,748 En je kunt terug naar school. 170 00:12:38,783 --> 00:12:40,686 Wil je, je vader niet op Career Day zien? 171 00:12:40,711 --> 00:12:44,617 Nee. En je haat hem ook, dus waarom kan het je nog schelen? 172 00:12:46,979 --> 00:12:49,596 Riq, kom hier. 173 00:12:50,328 --> 00:12:52,395 Ik heb geen hekel aan je vader. 174 00:12:52,820 --> 00:12:57,223 Jawel. God, je bent ook zo een verdomde leugenaar, als hij. 175 00:13:00,338 --> 00:13:02,814 Jongen, je kunt beter je zwarte kont. 176 00:13:02,839 --> 00:13:04,806 Naar je kamer nu. 177 00:13:05,365 --> 00:13:08,099 Je verloor je verdomde verstand. 178 00:13:16,855 --> 00:13:20,190 Ghost, ik wil dat je me terug te belt zodra je dit bericht krijgt. 179 00:13:20,225 --> 00:13:22,364 Je kunt maar beter hierheen komen en met jouw kind praten. 180 00:13:22,389 --> 00:13:24,956 Voordat ik hem zelf vermoord. 181 00:13:28,587 --> 00:13:32,168 Je bent al eerder geïnterviewd door de OPR, nietwaar? 182 00:13:32,204 --> 00:13:35,836 Toen Lobos zijn California distributeur in uw hechtenis werd vermoord 183 00:13:35,883 --> 00:13:37,974 Samen met twee marshals? 184 00:13:38,009 --> 00:13:41,554 Ik werd onderzocht, als een formaliteit, en gezuiverd. 185 00:13:41,846 --> 00:13:43,246 Maar ik was nooit een verdachte. 186 00:13:43,281 --> 00:13:45,215 Er waren geen aanwijzingen dat ik betrokken was. 187 00:13:45,250 --> 00:13:47,417 Ik had geen markers dat ik gecompromitteerd was. 188 00:13:47,452 --> 00:13:49,519 Geen plotselinge toename van welvaart. 189 00:13:49,554 --> 00:13:52,121 Of verbindingen naar criminelen of criminele activiteiten. 190 00:13:52,157 --> 00:13:54,090 Dus je weet niets over de mobiele telefoon 191 00:13:54,125 --> 00:13:56,726 Gevonden op de Lobos moord scene? 192 00:13:56,761 --> 00:13:58,761 Nee, ik weet niets over de telefoon. 193 00:13:58,797 --> 00:14:00,797 Ik weet niets van wat er Lobos gebeurd is. 194 00:14:00,832 --> 00:14:02,165 Na het transport werd geraakt. 195 00:14:02,200 --> 00:14:03,379 Laten we het eens hebben. 196 00:14:03,404 --> 00:14:05,502 Over de logistiek van Lobos's zijn transport. 197 00:14:05,527 --> 00:14:08,671 Hier staat dat na Lobos ingestemd had met flip op de Jimenez. 198 00:14:08,707 --> 00:14:11,474 Dat jij het officiële verzoek van DC kreeg? 199 00:14:11,509 --> 00:14:12,875 Ik kreeg het verzoek. 200 00:14:12,911 --> 00:14:14,944 Maar Valdes diende het papierwerk in. 201 00:14:15,173 --> 00:14:17,647 Ja, Mike vertelde me over de transferaanvraag. 202 00:14:17,682 --> 00:14:19,782 En vroeg me om het papierwerk in te dienen. 203 00:14:19,818 --> 00:14:23,286 Uw handtekening staat alleen op de documenten. 204 00:14:23,321 --> 00:14:25,288 Heeft u een kopie van het transport gehouden 205 00:14:25,323 --> 00:14:28,524 Voor uw eigen administratie, en het mee naar huis genomen misschien? 206 00:14:28,807 --> 00:14:32,729 Ik diende het papierwerk in en liet alle kopieën hier, mevrouw. 207 00:14:32,764 --> 00:14:35,064 We stonden onder strikte orders dat alle documenten. 208 00:14:35,100 --> 00:14:37,233 In verband met de John Doe vervolging van Lobos. 209 00:14:37,269 --> 00:14:38,901 Het gebouw niet mochten verlaten. 210 00:14:38,937 --> 00:14:42,105 Maar je bent niet een grote fan van de regels, juist, Valdes? 211 00:14:42,140 --> 00:14:44,288 Ik bedoel, een minderjarige gebruiken om. 212 00:14:44,313 --> 00:14:46,175 Een gevaarlijke narcotica verdachte te identificeren? 213 00:14:46,211 --> 00:14:49,112 Een zedendelinquent veranderen in een crimineel informant? 214 00:14:49,147 --> 00:14:51,881 Je breekt de hele tijd de regels. 215 00:14:52,048 --> 00:14:55,783 Waar was je toen je hoorde dat Lobos ontsnapt was? 216 00:14:55,896 --> 00:14:58,898 Ik zat in het busje met Felipe Lobos toen we in een hinderlaag liepen. 217 00:14:58,923 --> 00:15:00,490 U overleefde het schot in de borst. 218 00:15:00,525 --> 00:15:02,767 Twee, Agent Donovan. - Uw vest beschermde u, 219 00:15:02,792 --> 00:15:05,695 Maar ik zat te denken. Waarom hebben ze niet door je hoofd geschoten? 220 00:15:05,730 --> 00:15:07,163 u claimde in uw rapport 221 00:15:07,198 --> 00:15:09,732 Dat de Lobos ontsnapping een inside job was. 222 00:15:09,768 --> 00:15:12,119 Daar twijfel ik niet aan. - Wat doet u dat zeggen? 223 00:15:12,170 --> 00:15:13,870 Agent Knox melde dat Lobos. 224 00:15:13,905 --> 00:15:15,249 Anticipeerde op de hit op het transport. 225 00:15:15,273 --> 00:15:18,374 En dat de mannen die hem hielpen ontsnappen. Wisten waar de tracker te vinden was. 226 00:15:18,399 --> 00:15:21,454 Agent Donovan, je was oorspronkelijk niet toegewezen aan deze task force. 227 00:15:21,479 --> 00:15:23,112 Waarom werd aan de zaak toegevoegd? 228 00:15:23,148 --> 00:15:26,516 Heeft u meer betrokkenheid bij Lobos aangevraagd? 229 00:15:26,551 --> 00:15:29,018 Nee, Agent Donovan, was er een incident. 230 00:15:29,054 --> 00:15:31,688 Tussen Knox en een AUSA op de task force. 231 00:15:31,723 --> 00:15:34,524 Angela en Greg had een romantische relatie. 232 00:15:34,559 --> 00:15:37,073 Ze dachten dat het een geheim was, maar iedereen wist het. 233 00:15:37,098 --> 00:15:39,962 Het eindigde. Ik weet het niet. Het kan me niet schelen. 234 00:15:39,998 --> 00:15:42,602 Ik kan niet echt te spreken over hun persoonlijke problemen. 235 00:15:42,627 --> 00:15:45,033 Waarschijnlijk omdat je te veel afgeleid bent. 236 00:15:45,058 --> 00:15:48,154 Met eigen persoonlijke problemen. 237 00:15:49,007 --> 00:15:52,008 Ik breng nooit mijn problemen mee naar kantoor. 238 00:15:52,043 --> 00:15:54,644 Ik ben niet zeker dat er hier genoeg ruimte is. 239 00:15:54,679 --> 00:15:56,346 Voor dat alles. 240 00:16:00,685 --> 00:16:02,385 Houden jullie dat bij? 241 00:16:02,420 --> 00:16:04,020 We houden alles bij. 242 00:16:04,055 --> 00:16:09,025 Vertel ons wat er gebeurde met Knox en Valdes, Mr. Saxe. 243 00:16:09,060 --> 00:16:11,227 Alles wat ik weet is dat Greg geschorst werd. 244 00:16:11,262 --> 00:16:13,396 Omdat Angela hem beschuldigde van haar stalking. 245 00:16:13,431 --> 00:16:16,232 Op een dag komt Greg binnen gewalst met Vibora Ruiz. 246 00:16:16,267 --> 00:16:18,855 En zat hij terug bij de task force alsof hij nooit weg was. 247 00:16:18,880 --> 00:16:21,881 Valdes had geen bezwaar tegen Knoxs terugkeer naar de task force. 248 00:16:21,906 --> 00:16:24,340 En Ruiz was een waardevolle aanwinst voor de Lobos zaak. 249 00:16:24,376 --> 00:16:26,593 Hij wou alleen werken met Agent Knox. Ik had geen keuze. 250 00:16:26,618 --> 00:16:29,322 Heb je ooit gesproken over de John Doe vervolging. 251 00:16:29,347 --> 00:16:32,582 Van Felipe Lobos buiten de task force? 252 00:16:32,617 --> 00:16:34,124 Nee. - Nee. 253 00:16:34,183 --> 00:16:35,683 Nee. - Nee. 254 00:16:37,421 --> 00:16:40,690 Uh, communiceerde met Agent Knox. 255 00:16:40,725 --> 00:16:42,058 Terwijl geschorst was. 256 00:16:42,083 --> 00:16:44,771 Maar ik heb hem nooit verteld over onze John Doe vervolging. 257 00:16:44,796 --> 00:16:46,796 Ik volgde het protocol. 258 00:16:46,831 --> 00:16:48,184 Ik was een aardige vent. 259 00:16:48,209 --> 00:16:51,143 Knox was een beetje fucked up, wat over-gericht op de zaak... 260 00:16:51,336 --> 00:16:54,103 Op Valdes, echter, maar het was op de zaak. 261 00:16:54,139 --> 00:16:58,229 Kunt u mij vertellen waarom je zo gretig was om Mr. Ruiz te verkrijgen. 262 00:16:58,283 --> 00:17:00,710 Ook al was je geschorst? 263 00:17:00,745 --> 00:17:02,643 Ik wilde gerechtigheid. - Voor? 264 00:17:02,846 --> 00:17:06,082 Mezelf. Ik had een theorie, en Ruiz zou kunnen bewijzen 265 00:17:06,117 --> 00:17:08,785 Dat ik gelijk had en dat ik mijn schorsing niet had verdiend. 266 00:17:08,820 --> 00:17:12,688 Dus je achtervolgde AUSA Valdes niet. Tijdens de schorsing? 267 00:17:12,724 --> 00:17:14,123 Oh, nee. 268 00:17:14,167 --> 00:17:16,734 Ik volgde haar, alleen maar omdat ik dacht 269 00:17:16,761 --> 00:17:19,328 Ze was betrokken bij onze verdachten. 270 00:17:19,364 --> 00:17:22,899 Ik bedoel, hoe had zij anders. Het juiste adres voor de Lobos meetingen? 271 00:17:22,934 --> 00:17:24,066 Een anonieme tip. 272 00:17:24,102 --> 00:17:25,468 Je hebt eerder al gemeld 273 00:17:25,503 --> 00:17:27,837 Dat je een onofficiële schaduw op hem geplaatst had. 274 00:17:27,872 --> 00:17:30,676 Een anonieme tip zou onbetrouwbaar hebben geleken. 275 00:17:30,707 --> 00:17:33,987 Ik moest Mike overtuigen om het team in een korte tijd te verplaatsen. 276 00:17:34,012 --> 00:17:36,746 Dus je loog - Ik loog. We hebben onze man. 277 00:17:36,781 --> 00:17:38,281 Terug naar jouw regel probleem. 278 00:17:38,316 --> 00:17:40,750 Gaan we praten over hoe Lobos te vinden? 279 00:17:40,785 --> 00:17:41,918 Als we hem zouden kunnen uitleveren... 280 00:17:41,953 --> 00:17:43,753 We weten waar Lobos is. 281 00:17:43,788 --> 00:17:46,389 Dat is niet het probleem. 282 00:17:49,027 --> 00:17:50,793 Felipe Lobos is dood. 283 00:17:52,964 --> 00:17:54,230 Lobos had veel vijanden. 284 00:17:54,265 --> 00:17:55,965 Ik ben helemaal niet verrast. 285 00:17:56,000 --> 00:17:58,167 Hij werd gedood. - Vermoord, ja. 286 00:17:58,405 --> 00:18:01,239 Je lijkt van streek. - Natuurlijk ben ik van streek. 287 00:18:01,421 --> 00:18:05,041 Ik had hoop voor de toekomst... 288 00:18:05,076 --> 00:18:07,281 Dat we Lobos zouden vinden en hem berechten. 289 00:18:07,306 --> 00:18:09,774 Maar nu is het volledig naar de kloten. 290 00:18:17,205 --> 00:18:19,571 Kan ik een pauze hebben? 291 00:18:31,236 --> 00:18:34,937 Je verkocht drugs, spaarde het geld, begon een gezin. 292 00:18:34,973 --> 00:18:38,641 Verhuisde naar Manhattan, en deed investeringen. 293 00:18:38,676 --> 00:18:41,544 Dat is de Amerikaanse droom, niet? 294 00:18:41,636 --> 00:18:43,312 Toen nam je van mij. 295 00:18:43,348 --> 00:18:45,147 En vermoorde het hoofd van mijn netwerk. 296 00:18:45,183 --> 00:18:48,885 En nu je hier bent, verslaafd aan mij. 297 00:18:51,789 --> 00:18:53,222 Ja, Chefe. 298 00:18:53,422 --> 00:18:55,984 De motherfucker Googelde alles. 299 00:18:56,427 --> 00:18:58,494 Yo, This Is Your Life, ben ik nu aan de beurt? 300 00:18:58,530 --> 00:19:01,130 Duse, je zal mogen distribueren naar jouw voorname klanten. 301 00:19:01,165 --> 00:19:04,179 Evenals toezicht houden op jouw plaatsvervangers 302 00:19:04,234 --> 00:19:05,868 Shin, Cristobal, en Poncho. 303 00:19:05,904 --> 00:19:07,970 Zie ik eruit als een plaatsvervanger voor u? 304 00:19:08,006 --> 00:19:09,138 Ja, Chefe. 305 00:19:09,173 --> 00:19:11,007 Nog vragen? - Ik heb er een. 306 00:19:11,042 --> 00:19:13,206 Eet je werkelijk mensen? 307 00:19:16,247 --> 00:19:18,809 Ga je mijn vraag beantwoorden? 308 00:19:19,006 --> 00:19:21,717 Vladimir zei dat je simpel was. 309 00:19:21,753 --> 00:19:24,487 Maar dat hij je toch mocht. 310 00:19:24,522 --> 00:19:26,850 Ik kan niet begrijpen waarom. 311 00:19:47,345 --> 00:19:49,879 Je wilde graag een eigen badkamer hebben. 312 00:19:49,914 --> 00:19:52,815 Ik denk het. Ik heb er nooit over nagedacht. 313 00:19:53,001 --> 00:19:56,786 Ik had mijn eigen badkamer toen ik bij de Noord Georgia crimi werkte. 314 00:19:56,821 --> 00:19:58,287 De dames WC was mijn toevlucht 315 00:19:58,323 --> 00:20:00,711 Vanuit uit kontkusserij gezien. 316 00:20:01,497 --> 00:20:03,964 Is het hier nog niet zo slecht. 317 00:20:04,195 --> 00:20:06,596 Geloof het of niet... 318 00:20:06,896 --> 00:20:08,931 Ik mis die tijd. 319 00:20:09,263 --> 00:20:12,335 Je hebt nog steeds die bepaalde vaardigheden 320 00:20:12,370 --> 00:20:15,377 Die maken dat ze naar je luisteren als je praat. 321 00:20:15,584 --> 00:20:19,502 Je wordt 40 en ze veranderen in Helen Keller. 322 00:20:22,013 --> 00:20:23,512 Een woord van advies... 323 00:20:23,548 --> 00:20:26,215 Ga naar General Crimes en maak er een zaak van. 324 00:20:26,383 --> 00:20:29,318 Krijg een karos voordat je in een pompoen verandert. 325 00:20:30,788 --> 00:20:32,455 Ik zat te denken... 326 00:20:32,490 --> 00:20:34,457 De Jimenez probeerde Lobos al eerder te doden 327 00:20:34,492 --> 00:20:37,663 Toen hij achter slot zat, maar dat mislukte. 328 00:20:38,529 --> 00:20:40,696 Denk je dat ze eindelijk de job afmaakte? 329 00:20:40,958 --> 00:20:44,967 Lobos zijn moordonderzoek is mijn probleem niet. 330 00:20:45,003 --> 00:20:46,469 En dat van jou ook niet. 331 00:20:46,504 --> 00:20:48,649 Maar je zal jouw antwoorden snel genoeg krijgen. 332 00:20:48,674 --> 00:20:52,441 Eastern District is al toegewezen om om te achterhalen wie de trekker overhaalde. 333 00:20:52,477 --> 00:20:57,246 En als ze dat doen, zal het hen terug naar hier leiden. 334 00:21:11,262 --> 00:21:13,095 Dus hoe de fuck weet hij over deze plek? 335 00:21:13,131 --> 00:21:15,197 Ik weet alles. 336 00:21:16,666 --> 00:21:19,767 Wat de moeder fuck is dit? 337 00:21:20,972 --> 00:21:22,271 Daar vindt u het product. 338 00:21:22,306 --> 00:21:25,274 Voor uw primeras zoals we bespraken. 339 00:21:25,309 --> 00:21:27,009 Geen Vader Callahan meer. 340 00:21:27,045 --> 00:21:28,444 Hij bezorgt geweren aan de... 341 00:21:28,479 --> 00:21:29,812 Albanezen. 342 00:21:29,847 --> 00:21:31,247 Fuck de geweren. 343 00:21:31,282 --> 00:21:33,182 Zijn kinderen te verplaatsen een shit-ton. 344 00:21:33,316 --> 00:21:35,409 Onopgemerkt door hun uniformen. 345 00:21:35,434 --> 00:21:39,035 Ah, zich ontdoen van Callahan is slecht voor de zaken. 346 00:21:41,602 --> 00:21:45,061 Je hebt gelijk, Tommy. Dit zijn zaken. 347 00:21:45,213 --> 00:21:47,280 Je dankt Callahan niet af. 348 00:21:47,542 --> 00:21:49,042 Je dood hem. 349 00:21:50,760 --> 00:21:53,536 Ik ga die klootzak niet omleggen Omdat jij het zegt. 350 00:21:53,571 --> 00:21:55,204 We hebben ook jouw product, Duse. 351 00:21:55,239 --> 00:21:57,173 Verkoop het in de nachtclubs. 352 00:21:57,208 --> 00:22:00,590 Toch is er een andere manier om hem te straffen. 353 00:22:04,973 --> 00:22:08,064 Wat ik zeg is dat ik net zoveel product in de straat kan duwen. 354 00:22:08,089 --> 00:22:09,522 Met minder gevolgen. 355 00:22:32,321 --> 00:22:34,710 Hij wilde mijn instructies niet volgen. 356 00:22:34,949 --> 00:22:39,014 Ik wil een cheque op naam van mijn beveiligingsbedrijf. 357 00:22:39,050 --> 00:22:42,003 Voor de volledige kosten van het product... 358 00:22:42,777 --> 00:22:45,151 Tegen het einde van de dag. 359 00:22:45,490 --> 00:22:48,457 Chefe, je moet ons volgende levering dubbel laten betalen. 360 00:22:48,493 --> 00:22:50,860 Al onze schoon geld zit vast. 361 00:22:51,082 --> 00:22:54,024 Karen Bassett zal wel wachten, juist, James? 362 00:22:54,866 --> 00:22:57,266 Zet je mensen aan het werk. 363 00:23:08,322 --> 00:23:09,989 Hij weet alles over onze goederen. 364 00:23:10,014 --> 00:23:12,715 Hij dwingt ons te handelen in plaats van alleen maar nemen. 365 00:23:12,750 --> 00:23:15,084 Met welk doel? 366 00:23:15,119 --> 00:23:16,952 Zo dat hij het niet moet doen. 367 00:23:16,988 --> 00:23:19,355 Je hebt hem gehoord. Wij zijn zijn slaven. 368 00:23:19,725 --> 00:23:21,991 Luister, Tommy, al mijn schoon geld zit vast. 369 00:23:22,026 --> 00:23:24,460 Heb je genoeg om ons te laten drijven? 370 00:23:24,495 --> 00:23:27,041 Nah. Maar je kan mijn deel hebben. 371 00:23:27,398 --> 00:23:29,932 Ik ga niet voorruit betalen voor een niet-getest product. 372 00:23:29,967 --> 00:23:32,034 Milan zal moeten onderhandelen. 373 00:23:32,069 --> 00:23:35,504 Tommy, een man als dat onderhandelt niet. 374 00:23:35,540 --> 00:23:38,507 Zag je wat hij net deed met zijn jongen? 375 00:23:38,543 --> 00:23:41,443 Ga dan niet dwarsliggen. 376 00:23:41,479 --> 00:23:44,558 Nu ineens, weet je alles? What the fuck is er met jou? 377 00:23:44,582 --> 00:23:46,248 What the fuck is er met jou... 378 00:23:46,284 --> 00:23:48,050 Rollen als een kleine teef? 379 00:23:48,085 --> 00:23:50,486 Ga je echt dealen in jouw club? 380 00:23:50,521 --> 00:23:53,255 Het enige wat ik wil zeggen is, nu moeten we doen wat hij zegt. 381 00:23:53,291 --> 00:23:54,723 We maken Callahan nat, we gaan naar de bank. 382 00:23:54,759 --> 00:23:56,792 Wij betalen de klootzak, en leunen achterover. 383 00:23:56,828 --> 00:23:59,428 En we wachten om te zien wat onze volgende stap gaat zijn. 384 00:23:59,463 --> 00:24:02,267 Kijk, man, ik kom niet alleen uit dit gezeik. 385 00:24:02,321 --> 00:24:05,391 Kan me niet schelen wat die Servische Hannibal Lecter zegt, Ghost, 386 00:24:05,416 --> 00:24:08,001 Je bent mijn godverdomdse baas niet. 387 00:24:08,395 --> 00:24:10,439 Ik beliep dingen sinds je vertrok. 388 00:24:10,982 --> 00:24:14,117 Ik doe dit wel op mijn manier. 389 00:24:21,083 --> 00:24:24,017 Eerst het pistool, nu dit. 390 00:24:24,165 --> 00:24:26,432 Het wordt alleen maar erger, Ghost. 391 00:24:26,457 --> 00:24:28,958 Als hij de hand wil heffen is het hek nog niet van de dam. 392 00:24:28,993 --> 00:24:31,460 Okay, Tasha, zodra de jongen terug is van therapie. 393 00:24:31,495 --> 00:24:33,240 Zal ik met hem praten, oké? 394 00:24:33,264 --> 00:24:34,763 Ja, nou, goed. 395 00:24:34,799 --> 00:24:36,376 Want jij hebt hem ook zo gemaakt. 396 00:24:36,400 --> 00:24:38,968 Hij is nog steeds in de war Over dat Knicks spel waarvoor je niet kwam. 397 00:24:39,003 --> 00:24:40,744 Ik zei je toch dat er iets tussenkwam. 398 00:24:40,822 --> 00:24:44,273 Iets belangrijkers dan je zoon? 399 00:24:44,308 --> 00:24:47,113 Ik weet dat je me niet gaat vertellen wat het was. 400 00:24:47,138 --> 00:24:50,039 Weet je nog wel hoe je de waarheid moet vertellen? 401 00:24:51,682 --> 00:24:54,316 Okay, Tasha. Wil je de waarheid? 402 00:24:54,352 --> 00:24:56,018 Alsjeblieft. 403 00:24:56,053 --> 00:24:58,155 Hier is die. Ik heb jouw hulp nodig. 404 00:24:58,286 --> 00:25:01,734 Ik kreeg het Karen Bassett contract vast. Het probleem is, dat ik wat kort zit. 405 00:25:01,759 --> 00:25:04,693 Heb je niet opgeschept over geld hebben. In haar hotel? 406 00:25:04,729 --> 00:25:07,507 Wat is er gebeurd? - Wat onverwachte facturen. 407 00:25:07,832 --> 00:25:09,698 Ik heb een korte termijn lening nodig. 408 00:25:09,734 --> 00:25:11,433 Van de IRA en de kinderen hun fonds. 409 00:25:11,469 --> 00:25:13,180 Maar ik kan dat niet zonder jouw toestemming. 410 00:25:13,204 --> 00:25:15,657 Omdat je mede-ondertekenaar bent. 411 00:25:15,682 --> 00:25:16,882 Ik doe dat niet. 412 00:25:16,907 --> 00:25:19,507 Kijk, Tasha, je weet dat ik het snel zal terughebben. 413 00:25:20,328 --> 00:25:22,488 Tasha, ik zou hier niet staan pleiten 414 00:25:22,513 --> 00:25:24,856 Als ik een andere optie had. 415 00:25:27,218 --> 00:25:29,518 Het lijkt me dat je een andere optie hebt. 416 00:25:29,553 --> 00:25:32,288 Moet je die andere vrouw niet om hulp vragen? 417 00:25:32,323 --> 00:25:34,223 Al dat advocaat geld dat ze heeft. 418 00:25:37,395 --> 00:25:39,929 Um, ik kan het niet aan Angela vragen, oké? 419 00:25:39,964 --> 00:25:43,399 We zijn niet meer samen. Ik maakte het uit. 420 00:25:43,434 --> 00:25:44,845 Ik wil je er niet in meeslepen. 421 00:25:44,869 --> 00:25:47,642 Ik vraag aan jou. Ik heb het geld nodig. 422 00:25:48,845 --> 00:25:50,490 De fiscale boetes zal belachelijk. 423 00:25:50,515 --> 00:25:53,449 Nee, omdat we... - De club shit is speculatief. 424 00:25:53,644 --> 00:25:55,411 En ik ken je, Ghost. 425 00:25:55,446 --> 00:25:56,946 Dingen lopen verkeert met de club. 426 00:25:57,051 --> 00:25:59,048 Je stak er alle Lobos geld in. 427 00:25:59,083 --> 00:26:00,582 En de kinderen krijgen de klappen. 428 00:26:00,618 --> 00:26:01,795 Vergeet dat geld terug geven. 429 00:26:01,819 --> 00:26:05,287 Tasha, ik zou nooit stelen van de kinderen. Dat zijn onze kinderen, oké? 430 00:26:05,323 --> 00:26:08,791 Het spijt me. Ik verwed hun toekomst niet voor jouwe. 431 00:26:08,826 --> 00:26:10,793 Zoek een andere manier. 432 00:26:10,828 --> 00:26:13,429 Tariq zal vanmiddag terug zijn. 433 00:26:26,571 --> 00:26:28,781 Oh, fuck, man. 434 00:26:31,615 --> 00:26:33,716 Je loog tegen mij. - Waar heb je het over? 435 00:26:33,751 --> 00:26:35,929 Je zei dat Ghost er uit was en niet meer met Tommy fuckte. 436 00:26:35,953 --> 00:26:37,464 Wat zag ik dan aan de deur vanmorgen? 437 00:26:37,488 --> 00:26:38,932 Yo, Ik zag het met mijn eigen ogen. 438 00:26:38,956 --> 00:26:40,589 Ik zweer bij God, ik bespeel je niet. 439 00:26:40,624 --> 00:26:42,658 Je weet dat dat nigga... Hij houdt altijd een geheim. 440 00:26:42,693 --> 00:26:45,160 Ik sta in de kou net als jij. 441 00:26:45,196 --> 00:26:46,462 Zweer bij God. 442 00:26:48,184 --> 00:26:49,898 Het is tijd om naar binnen te gaan. 443 00:26:49,934 --> 00:26:52,034 Pluis het uit wat hij wil en snel. 444 00:26:52,069 --> 00:26:55,437 Ik weet niet hoe lang ik me gedeisd moet houden. 445 00:26:55,473 --> 00:26:56,850 Je moet hier verdomme weg, man. 446 00:26:56,874 --> 00:26:58,668 Er kijken verschillende ogen mee. 447 00:26:58,693 --> 00:27:01,716 Ik bel je. Ik bel je. 448 00:27:11,634 --> 00:27:12,834 Wat denk je, papa? 449 00:27:12,859 --> 00:27:14,959 Oh, ik denk dat de "Stern-vanquisher" 450 00:27:15,227 --> 00:27:17,327 Een fantastische partner gaat worden. 451 00:27:17,395 --> 00:27:18,927 Dank u wel, meneer. 452 00:27:18,963 --> 00:27:21,530 Hopelijk kan ik dat hoog aanzien in een voordeel ombuigen. 453 00:27:21,565 --> 00:27:23,165 Wat is er, James? 454 00:27:23,200 --> 00:27:26,068 Ik had een misverstand met een andere medewerker, Karen, 455 00:27:26,103 --> 00:27:28,070 Helaas, ga ik een paar weken nodig hebben. 456 00:27:28,105 --> 00:27:30,472 Om te komen met het geld, maar niet getreurd. 457 00:27:30,508 --> 00:27:32,574 Ik zal een kruiwagen vol geld brengen. 458 00:27:32,610 --> 00:27:34,009 Plus de straf, meneer. 459 00:27:34,045 --> 00:27:35,789 Je had het geld vanmorgen. 460 00:27:35,813 --> 00:27:38,047 Een onvoorziene omstandigheid. - James... 461 00:27:38,082 --> 00:27:40,682 Mijn aandeelhouders verwachten wat cijfers te horen. 462 00:27:40,718 --> 00:27:42,880 Op mijn rapport aan het einde van het kwartaal. 463 00:27:42,905 --> 00:27:46,055 En ik kan het niet leveren zonder uw investering. 464 00:27:46,090 --> 00:27:48,136 Het is duidelijk dat u niet de financiën hebt. 465 00:27:48,161 --> 00:27:50,094 Om lid te worden van onze groep. 466 00:27:50,377 --> 00:27:53,278 Hij heeft tot het einde van de dag, pap. 467 00:27:58,887 --> 00:28:01,503 Ik weet dat dit veel voor je betekent, James. 468 00:28:01,710 --> 00:28:03,203 Haal het geld. 469 00:28:09,191 --> 00:28:10,512 Waar is dit voor? 470 00:28:10,548 --> 00:28:13,315 Het is, um... Ik vertel het later wel. 471 00:28:13,350 --> 00:28:15,017 Dank u, T. 472 00:28:20,324 --> 00:28:23,316 Tommy, waarom zou je dat Holly aandoen? 473 00:28:24,144 --> 00:28:26,839 Ghost vertelde me wat er gebeurd is. 474 00:28:27,098 --> 00:28:29,031 Deed hij dat? 475 00:28:29,066 --> 00:28:31,433 Ik dacht dat je het beter dan dat zou doen. 476 00:28:31,469 --> 00:28:35,137 Ik voel me verantwoordelijk. Ik zei haar het je te vertellen. 477 00:28:35,172 --> 00:28:37,005 Je wist het? 478 00:28:37,041 --> 00:28:38,707 Ik dacht dat je cool was. 479 00:28:38,742 --> 00:28:40,242 Maar je flipte, toch? 480 00:28:40,277 --> 00:28:43,320 Nu is ze daar, alleen, zwanger van je kind. 481 00:28:43,404 --> 00:28:45,571 Waarschijnlijk al halverwege Ohio nu. 482 00:28:46,083 --> 00:28:49,614 Ga je op zijn minst proberen om haar te vinden? 483 00:28:49,954 --> 00:28:53,622 Luister, als je te lang wacht, zal het waarschijnlijk te laat zijn. 484 00:28:53,766 --> 00:28:56,667 Ik moet hier weg. - Ga je haar zoeken? 485 00:28:58,996 --> 00:29:01,663 Ja, misschien. Ik moet dit afleveren. 486 00:29:01,699 --> 00:29:03,599 Tommy, ben je oké? 487 00:29:03,634 --> 00:29:05,134 Bel me, oké? 488 00:29:24,155 --> 00:29:27,122 Je hebt Valdes beschuldigd van te interfereren met de Lobos zaak. 489 00:29:27,158 --> 00:29:31,593 Om St. Patrick zijn vriend Egan uit de gevangenis te helpen redden. 490 00:29:32,267 --> 00:29:35,063 Maar dat argument is niet echt van toepassing 491 00:29:35,099 --> 00:29:37,699 Op de ontsnapping van Lobos 492 00:29:37,735 --> 00:29:39,101 Egan is al gezuiverd. 493 00:29:39,136 --> 00:29:41,303 Goed, maar ze neukt James St. Patrick. 494 00:29:41,338 --> 00:29:42,782 Misschien wilde hij Lobos dood. 495 00:29:42,807 --> 00:29:44,640 Waarom zou St. Patrick dat willen. 496 00:29:44,675 --> 00:29:47,609 We hebben geen bewijs dat St. Patrick betrokken is met Lobos. 497 00:29:47,645 --> 00:29:48,977 En er bestaat geen wet. 498 00:29:49,013 --> 00:29:52,014 Dat AUSA Valdes geen relatie met hem mag hebben. 499 00:29:52,049 --> 00:29:54,650 Dus ze gaat er gewoon mee wegkomen. 500 00:29:54,685 --> 00:29:57,502 Valdes brak de wet niet, agent Knox. 501 00:29:58,822 --> 00:30:00,722 Ze brak je hart. 502 00:30:00,758 --> 00:30:02,502 Is dat niet waarom je terug naar de task force wilde. 503 00:30:02,526 --> 00:30:03,926 Om Valdes te veroveren? 504 00:30:03,951 --> 00:30:06,585 En wanneer dat niet kon, knapte je misschien. 505 00:30:06,697 --> 00:30:08,830 Misschien zette jij de moord op Lobos op. 506 00:30:08,866 --> 00:30:10,999 Denkend dat je alles op haar kon afschuiven. 507 00:30:11,024 --> 00:30:13,536 Om haar terug te pakken omdat ze jouw carrière verpeste. 508 00:30:13,561 --> 00:30:16,027 Wegens verliefd te worden op iemand anders. 509 00:30:16,052 --> 00:30:19,374 Je blijft zeggen dat er een inside man is. 510 00:30:19,410 --> 00:30:20,709 Misschien ben je het. 511 00:30:20,856 --> 00:30:22,981 Dat is belachelijk. 512 00:30:23,856 --> 00:30:26,014 Ja, misschien, uh... 513 00:30:26,050 --> 00:30:28,550 Misschien had Mike me niet moeten terug laten bij het team. 514 00:30:28,586 --> 00:30:30,854 Misschien was ik wat te intens. 515 00:30:31,372 --> 00:30:33,774 Maar dat betekent niet dat ik ongelijk heb. 516 00:30:33,799 --> 00:30:36,458 Kijk naar Angela. U zult het bewijs vinden. 517 00:30:36,883 --> 00:30:39,951 Ze is erin betrokken. 518 00:31:07,202 --> 00:31:09,202 Ik wil terug in, Ghost. 519 00:31:09,393 --> 00:31:12,912 Ik weet dat je er terug in bent, dus ontken het niet. 520 00:31:13,807 --> 00:31:16,768 Ik wilde niet dat je niet meesleuren. 521 00:31:21,338 --> 00:31:22,787 Ik wilde meer voor jou, André. 522 00:31:22,812 --> 00:31:24,978 Hoe zit het met wat ik wil voor mij? 523 00:31:38,622 --> 00:31:40,950 Laten ons even gaan wandelen. 524 00:31:53,906 --> 00:31:56,499 Kijk, ik loog tegen je over de La Araña kaart, oké? 525 00:31:56,540 --> 00:31:59,241 Ik dacht dat het van Lobos was, maar het was eigenlijk Dean. 526 00:31:59,276 --> 00:32:00,575 De security kerel? 527 00:32:00,611 --> 00:32:02,607 Hij deed zich de hele tijd als security voor. 528 00:32:02,632 --> 00:32:04,936 Het bleek Vladimir's oude connectie, Milan te zijn. 529 00:32:04,961 --> 00:32:06,848 Wacht eens even. 530 00:32:07,070 --> 00:32:08,850 De nigga die mensen eet? 531 00:32:08,886 --> 00:32:11,119 Ja, kijk, we hebben hem beroofd. Hij is boos. 532 00:32:11,155 --> 00:32:13,455 Hij dwingt mij en Tommy, Vladimir te vervangen. 533 00:32:13,490 --> 00:32:15,257 We moesten met legit geld opkomen 534 00:32:15,292 --> 00:32:16,692 Dat is waarom ik Karen niet kon betalen. 535 00:32:16,727 --> 00:32:17,993 Dat is dus waarom je terug bent. 536 00:32:18,028 --> 00:32:21,246 Maar ik blijf niet. Ik heb jouw hulp nodig. 537 00:32:21,665 --> 00:32:23,365 Als je me helpt me van Milan te ontdoen. 538 00:32:23,400 --> 00:32:26,034 Geef ik de helft van de straat zaken samen met Tommy. 539 00:32:26,070 --> 00:32:28,203 Ik kan het niet alleen doen. Ben je in, of niet? 540 00:32:28,238 --> 00:32:30,305 Kijk, man, je weet dat Tommy niet fuckt met mij. 541 00:32:30,341 --> 00:32:31,605 Rot op met dat alles. 542 00:32:31,630 --> 00:32:33,730 Laat mij daar voor zorgen. 543 00:32:33,875 --> 00:32:35,174 Doe je mee? 544 00:32:38,333 --> 00:32:40,115 Wat is onze volgende stap, man? 545 00:32:40,150 --> 00:32:43,552 Ik wil dat je een anonieme tip doet over een vermiste persoon... 546 00:32:43,587 --> 00:32:45,987 Tatiana Boriskaya. 547 00:32:46,023 --> 00:32:48,090 Ik laat de politie de rest af handelen. 548 00:32:50,995 --> 00:32:53,729 Je hebt gelijk. U bent de enige bij uw task force. 549 00:32:53,764 --> 00:32:55,697 Die geen markers van een mol heeft. 550 00:32:55,733 --> 00:32:57,666 Zo waarom zit ik dan nog steeds hier? 551 00:32:57,701 --> 00:33:00,802 De hele dag heb ik mijn hersenen gepijnigd met diezelfde vraag. 552 00:33:00,838 --> 00:33:04,611 Ik denk dat ik een reden gevonden heb. Wil je die horen? 553 00:33:05,175 --> 00:33:09,544 Wie ook maar Lobos hielp ontsnappen Lobos had een voorgeschiedenis met hem. 554 00:33:09,915 --> 00:33:13,148 Wist je dat je lang aan de Lobos zaak hebt gewerkt. 555 00:33:13,183 --> 00:33:15,117 Langer dan gelijk welke AUSA of agent. 556 00:33:15,162 --> 00:33:17,329 In het hele ministerie van Justitie? 557 00:33:17,456 --> 00:33:19,389 Als ik een werkbare relatie met Lobos had. 558 00:33:19,414 --> 00:33:22,470 Zou dat niet betekenen dat ik hem ontsnapt en levend had willen zien? 559 00:33:22,495 --> 00:33:25,761 In mijn ervaring, kweekt familiariteit minachting. 560 00:33:25,796 --> 00:33:28,397 M.J. Jij bent een advocaat. Ik ben een advocaat. 561 00:33:28,635 --> 00:33:31,533 We zijn getraind om de worst-case scenario's te evalueren. 562 00:33:31,915 --> 00:33:34,603 Als ik plande om Lobos te doden en het ging mis. 563 00:33:34,638 --> 00:33:36,559 Hoe lang zou ik dat overleven? 564 00:33:37,255 --> 00:33:39,107 Hoe lang zou mijn familie dat overleven? 565 00:33:39,143 --> 00:33:41,877 Iemand bij deze task force nam precies dat risico. 566 00:33:41,912 --> 00:33:43,385 Als jij het niet bent, wie dan? 567 00:33:43,424 --> 00:33:46,848 Je moet een gedachte, een instinct hebben. 568 00:33:46,884 --> 00:33:50,766 Ik ben niet van plan om mijn volk onder de bus te gooien. 569 00:33:53,257 --> 00:33:55,590 Wilt u aan deze kant van de tafel zitten? 570 00:33:55,626 --> 00:33:57,698 Wil je gezuiverd worden? Help ons. 571 00:33:58,159 --> 00:34:01,229 Ik zal zien dat de Main Justitie hoort over uw medewerking. 572 00:34:01,382 --> 00:34:03,999 Agent Knox denkt Valdes betrokken is. 573 00:34:04,034 --> 00:34:07,235 Hij heeft een appeltje te schillen met haar, maar jij niet. 574 00:34:07,271 --> 00:34:09,604 Zou hij gelijk kunnen hebben? 575 00:34:19,616 --> 00:34:21,850 Hoeveel weet u over Angela's relatie. 576 00:34:21,885 --> 00:34:23,919 Met James St. Patrick? 577 00:34:29,939 --> 00:34:32,072 Angela? 578 00:34:39,303 --> 00:34:41,002 Ik kwam een paar dingen halen. 579 00:34:41,038 --> 00:34:43,338 Ik was aan het inpakken voor jou. 580 00:34:53,650 --> 00:34:56,212 Je fucked echt op. Dat weet je. 581 00:34:56,776 --> 00:34:58,753 Paz, je zus zal binnenkort zien. 582 00:34:58,789 --> 00:35:00,882 Dat ik gewoon probeerde te zorgen voor haar, oké? 583 00:35:00,907 --> 00:35:02,972 Ik probeerde haar te beschermen. - Haar beschermen? 584 00:35:02,997 --> 00:35:04,559 Wie leert je die onzin? 585 00:35:05,094 --> 00:35:07,762 Ze hield van je. Ze zou alles voor je gedaan hebben. 586 00:35:07,798 --> 00:35:09,064 Ja, dat weet ik. 587 00:35:09,099 --> 00:35:12,111 Je weet dat ze altijd de slimme was, en door jou, twijfelde aan zichzelf 588 00:35:12,135 --> 00:35:13,635 Over alles, zelfs werk. 589 00:35:13,670 --> 00:35:17,205 Ze wordt daar nu ondervraagd over een fuck-up. 590 00:35:17,241 --> 00:35:20,953 Ze sleepten haar vrijwel met haar, haar hier buiten deze morgen. 591 00:35:20,978 --> 00:35:22,644 Paz, ik ben geen slechterik, oké? 592 00:35:22,679 --> 00:35:24,012 Ik ben gewoon... - Een man. 593 00:35:24,047 --> 00:35:27,749 Je hebt genoeg poesje gehad. Je verveelde je en ging verder. 594 00:35:27,784 --> 00:35:29,084 Ik snap het. 595 00:35:33,624 --> 00:35:35,490 Wegwezen. 596 00:35:41,562 --> 00:35:46,968 Als ik je ooit zie in de buurt van mijn zus. Zal ik je met mijn blote handen vermoorden. 597 00:36:01,905 --> 00:36:05,569 "Ik wou dat ik ook daar was. Ik hou van je, Jamie." 598 00:36:06,023 --> 00:36:10,659 Agent Knox zou een moord plegen om die teksten te lezen. 599 00:36:10,694 --> 00:36:14,296 Weet je hij denkt dat je St. Patrick hielp Lobos te ontsnappen. 600 00:36:14,331 --> 00:36:16,965 Hij zei ook dat de mannen die het transport aanvielen. 601 00:36:17,000 --> 00:36:19,434 Wisten van Lobos zijn GPS tracker. 602 00:36:19,469 --> 00:36:21,202 Ik kon niemand verteld hebben. 603 00:36:21,238 --> 00:36:23,838 Ik wist pas van de tracker nadat ze geraakt werden. 604 00:36:23,874 --> 00:36:25,419 Kun je bewijzen dat je niets wist? 605 00:36:25,444 --> 00:36:27,642 Nee, maar... - Ja, het is nogal moeilijk. 606 00:36:27,678 --> 00:36:29,544 Een negatief te bewijzen. 607 00:36:29,580 --> 00:36:31,546 Maar het is goed. 608 00:36:31,808 --> 00:36:35,884 Ik denk dat Agent Knox het volkomen verkeerd heeft over jou. 609 00:36:35,919 --> 00:36:37,119 Dank je wel. 610 00:36:37,144 --> 00:36:39,998 Ik denk dat St. Patrick u gebruikt net zoals voorheen. 611 00:36:40,023 --> 00:36:43,718 Ik heb niet gelekt, verloren, of enige informatie over gedragen 612 00:36:43,743 --> 00:36:45,452 Over Lobos's proces of overdracht. 613 00:36:45,507 --> 00:36:49,731 Hij brengt je carrière in gevaar door Egan te helpen vrijuit gaan. 614 00:36:49,766 --> 00:36:51,499 Je vergaf hem, nam hem terug, 615 00:36:51,535 --> 00:36:53,435 en nu is Lobos dood. 616 00:36:53,790 --> 00:36:57,772 Je bent weer bedrogen, lieverd. Liefde doet dat voor u. 617 00:36:57,808 --> 00:36:59,722 Dit heeft niets te maken met liefde. 618 00:36:59,752 --> 00:37:02,362 Het heeft alles te maken met liefde. 619 00:37:04,047 --> 00:37:07,148 We zijn zo sterk als zij zijn... hel, sterker... 620 00:37:07,184 --> 00:37:09,584 Tot we verliefd worden en de focus verliezen. 621 00:37:10,051 --> 00:37:12,554 Dan fucken we shit en dat weten ze. 622 00:37:12,589 --> 00:37:16,691 Wanneer St. Patrick naar je keek, zag hij geen toekomstige rechter. 623 00:37:16,727 --> 00:37:18,393 Toekomstige procureur-generaal. 624 00:37:18,529 --> 00:37:22,531 Hij zag een typische vrouw... Een sukkel. 625 00:37:26,395 --> 00:37:30,505 Hij is de sukkel, niet ik. 626 00:37:30,540 --> 00:37:33,942 Hij heeft me niet bespeeld. Ik bespeelde hem. 627 00:37:33,977 --> 00:37:36,177 Ik wist dat hij in contact met Egan stond. 628 00:37:36,213 --> 00:37:39,109 Dus ik kloonde zijn telefoon, toen hij in onze hotelkamer sliep. 629 00:37:39,134 --> 00:37:40,615 Dat is een federaal misdrijf. 630 00:37:40,651 --> 00:37:44,352 U zegt dat u met St. Patrick sliep om aan Lobos te kunnen? 631 00:37:44,604 --> 00:37:47,789 Lobos zou weer door de vingers geglipt zijn. 632 00:37:47,824 --> 00:37:49,024 Als ik niet. 633 00:37:49,059 --> 00:37:52,927 Mijn speciale vaardigheden had gebruikt om Egan op te sporen. 634 00:37:52,963 --> 00:37:54,596 Agent Knox kon niet Lobos vinden. 635 00:37:54,631 --> 00:37:56,998 Mike wist zeker dat hij de juiste locatie had. 636 00:37:57,034 --> 00:37:59,234 En Saxe zat gewoon de rit uit. 637 00:37:59,269 --> 00:38:01,269 Ze hadden het mis. Ik had het juist. 638 00:38:01,304 --> 00:38:04,472 Elke actie die ik ooit heb ondernomen ethische of in de grijze zone. 639 00:38:04,508 --> 00:38:07,593 Was om Lobos zijn hoofd aan de muur te hangen. 640 00:38:07,667 --> 00:38:11,073 En ik daag je uit om bewijs van het tegendeel te vinden. 641 00:38:12,627 --> 00:38:15,822 Ik moet toegeven... Ik ben onder de indruk. 642 00:38:17,487 --> 00:38:19,654 Bedankt voor uw medewerking, Angela. 643 00:38:19,690 --> 00:38:21,556 Je bent vrij om te gaan. 644 00:38:32,828 --> 00:38:35,629 We moeten met James St. Patrick praten. 645 00:38:46,884 --> 00:38:51,219 Tommy? We hebben geen vergadering gepland vandaag, hebben we? 646 00:38:53,055 --> 00:38:57,225 Dat ding waarover je, je eerder zorgen maakte? 647 00:38:57,260 --> 00:38:58,827 Ik vond er een weg omheen. 648 00:38:59,557 --> 00:39:02,463 Zie je wel? Gebed werkt. 649 00:39:03,289 --> 00:39:05,744 Mijn leven was goed... 650 00:39:07,037 --> 00:39:09,037 Echt goed. 651 00:39:11,241 --> 00:39:13,741 En dan werd alles fucked up. 652 00:39:14,478 --> 00:39:18,071 Alles wat ik wilde was dat alles terug kon zijn zoals het was. 653 00:39:18,338 --> 00:39:21,407 En ik weet niet of ik bad, maar ik wou dat. 654 00:39:21,611 --> 00:39:24,111 En het kwam uit... 655 00:39:24,717 --> 00:39:27,326 Maar niet op de manier dat ik wilde. 656 00:39:28,759 --> 00:39:30,759 Ik zou het allemaal terug terug willen nemen. 657 00:39:30,794 --> 00:39:33,795 Ik maakte een grote fout, en ik kan die niet herstellen. 658 00:39:33,830 --> 00:39:36,698 We kunnen Gods vergeving niet ontvangen. 659 00:39:36,733 --> 00:39:38,433 Tenzij we onszelf vergeven. 660 00:39:40,637 --> 00:39:43,138 Waarom zou ik ooit mezelf willen vergeven? 661 00:39:48,270 --> 00:39:50,178 Mijn nieuwe connectie wil dat je geen wapens. 662 00:39:50,213 --> 00:39:51,679 Aan de Albanezen bezorgt. 663 00:39:51,715 --> 00:39:53,414 Die geweren betalen voor de gaarkeuken. 664 00:39:53,450 --> 00:39:55,083 Hou dan een wafel verkoop. 665 00:39:55,118 --> 00:39:57,418 Hij is een gekke klootzak, en hij gaat je vermoorden. 666 00:39:57,443 --> 00:39:59,243 Als je niet stopt met die wapens. 667 00:39:59,268 --> 00:40:02,968 Tommy, ik kan niet zomaar stoppen... - Laat me je leven redden, vader. 668 00:40:02,993 --> 00:40:05,527 Laat me dit ene goede zaak doen. 669 00:40:11,822 --> 00:40:14,222 Oké, geen wapens meer. 670 00:41:07,953 --> 00:41:10,320 Gracias, Paz. 671 00:41:31,849 --> 00:41:33,049 Goedenavond. 672 00:41:33,074 --> 00:41:35,742 Ik bel namens Mr. St. Patrick. 673 00:41:42,158 --> 00:41:43,947 Je leeft uptown. Dit is uptown niet. 674 00:41:43,972 --> 00:41:46,388 Ik weet niet waarom je blijft opdagen 675 00:41:46,413 --> 00:41:49,397 Was je met Jamie in het Odette Hotel eergisteravond? 676 00:41:49,432 --> 00:41:51,032 Dat zij jouw zaken niet. 677 00:41:51,067 --> 00:41:53,001 Als je voor hem in de bres springt. 678 00:41:53,036 --> 00:41:57,272 Je zou kunnen aanzien worden als medeplichtige in een moord samenzwering. 679 00:41:57,307 --> 00:42:00,013 Als je schuldig wordt bevonden, verliest je jouw kinderen. 680 00:42:00,038 --> 00:42:03,264 Je zult jouw huis verliezen. je zal alles verliezen. 681 00:42:03,873 --> 00:42:06,481 Als je liegt, kan ik je niet beschermen. 682 00:42:06,656 --> 00:42:08,716 Wat gaat het worden? 683 00:42:18,117 --> 00:42:19,898 Nee, je hebt gelijk. 684 00:42:20,186 --> 00:42:21,562 Mijn man heeft iets vermoord 685 00:42:21,598 --> 00:42:23,932 toen we in de Odette waren die nacht. 686 00:42:23,967 --> 00:42:26,200 Wie vertel ik het? Je weet hoe hij is. 687 00:42:26,236 --> 00:42:28,736 Hij brak haast mijn verdomde rug. 688 00:42:28,772 --> 00:42:31,039 Dat is niet waar. 689 00:42:31,074 --> 00:42:32,540 Hij was niet daar. 690 00:42:32,575 --> 00:42:34,256 Hij doodde Felipe Lobos. 691 00:42:34,281 --> 00:42:36,477 En doe niet alsof je niet weet wie dat is. 692 00:42:36,524 --> 00:42:40,381 Ghost en ik neukte, lieverd, de hele nacht. 693 00:42:40,417 --> 00:42:42,283 Trouwens, op dit moment is hij boven. 694 00:42:42,319 --> 00:42:45,522 Wil je hem roepen en hem voor jezelf opeisen? 695 00:42:47,897 --> 00:42:49,958 Hoe kon je hem terug nemen? 696 00:42:50,279 --> 00:42:52,994 Ik ben zijn vrouw en de moeder van zijn kinderen. 697 00:42:53,029 --> 00:42:54,629 Ik raakte hem nooit kwijt. 698 00:42:54,664 --> 00:42:58,132 Wat je ook maar denkt wat hij deed hij was bij mij. 699 00:42:58,168 --> 00:43:01,302 Je was een midlife crisis, Angela. 700 00:43:01,564 --> 00:43:03,030 De crisis is voorbij. 701 00:43:13,817 --> 00:43:17,719 Woonde jij in mijn appartement toen je jong was? 702 00:43:17,744 --> 00:43:20,211 Een vriend van mij wel Ik woonde een paar blokken verder. 703 00:43:20,230 --> 00:43:23,438 Oh. Een ogenblik, lieverd. 704 00:43:23,463 --> 00:43:25,798 Neem alle tijd die je nodig hebt. 705 00:43:29,817 --> 00:43:32,266 Wat heb je? - Yo, G is gek, hond. 706 00:43:32,302 --> 00:43:34,402 Liet me anonieme tips doorbellen en shit. 707 00:43:34,437 --> 00:43:35,803 Klinkt bekend. 708 00:43:35,828 --> 00:43:37,716 Je kent Vladimirs connect, Milan, toch? 709 00:43:37,741 --> 00:43:40,328 Ja, die klootzak nam Ghost's zaken over. Vanonder zijn neus. 710 00:43:40,353 --> 00:43:42,899 Hij heeft mijn hulp nodig om er onderuit te komen. 711 00:43:42,946 --> 00:43:44,212 Ik denk dat hij bang is, B. 712 00:43:44,247 --> 00:43:45,713 Yo, Ik zag hem al eerder bang. 713 00:43:45,913 --> 00:43:48,416 Dat is voor niemand goed. Kijk uit. 714 00:43:48,451 --> 00:43:49,784 Hier zijn we. 715 00:43:51,915 --> 00:43:53,115 Wacht even. 716 00:43:53,164 --> 00:43:55,999 Ik waardeer enorm dat je me helpt. 717 00:44:03,119 --> 00:44:04,952 Wat doe je met me? 718 00:44:04,977 --> 00:44:08,044 Je deugt niet stuk stront. 719 00:44:26,222 --> 00:44:27,588 Ik ben terug. 720 00:44:27,624 --> 00:44:29,025 Yo, wat is het plan, man? 721 00:44:29,050 --> 00:44:30,625 Het is al ingezet. 722 00:44:30,660 --> 00:44:33,299 Ik ga die nigga een geschiedenisles geven. 723 00:44:33,324 --> 00:44:35,758 Hem terug in de tijd meenemen. 724 00:44:45,785 --> 00:44:47,585 Ik wou haar niet eens raken, papa. 725 00:44:47,610 --> 00:44:49,508 Ik wou haar gewoon tegen houden. 726 00:44:49,533 --> 00:44:51,667 Ga recht zitten. 727 00:44:53,950 --> 00:44:55,216 Luister naar me. 728 00:44:55,251 --> 00:44:57,672 Je hebt het recht niet om je handen tegen je moeder te heffen. 729 00:44:57,697 --> 00:44:58,897 Wat er ook gebeurt. 730 00:44:58,922 --> 00:45:01,122 Je bent haar een excuus schuldig voor je gedrag. 731 00:45:01,157 --> 00:45:03,257 Weet je nog we hadden het er al over. 732 00:45:03,293 --> 00:45:04,959 Echte mannen verontschuldigen zich. 733 00:45:05,181 --> 00:45:10,173 Dus je wilt dat ik mijn excuses aanbied aan haar zoals bij jouw aanhoudster, toch? 734 00:45:11,134 --> 00:45:14,836 What the fuck zei je tegen mij, kleine klootzak? 735 00:45:14,871 --> 00:45:16,634 Zeg het. 736 00:45:27,079 --> 00:45:28,311 Riq. 737 00:45:28,336 --> 00:45:29,876 Riq. 738 00:45:40,061 --> 00:45:44,225 Je maakte diner plannen in mijn huis zonder dat mij te vertellen? 739 00:45:54,644 --> 00:45:56,655 Tasha, heb je bent al voorgesteld. 740 00:45:56,679 --> 00:45:58,246 James, je kent Tatiana nog. 741 00:45:58,281 --> 00:45:59,914 Ze werkte bij "the Truth." 742 00:45:59,949 --> 00:46:01,549 Goed om je weer te zien, Tatiana. 743 00:46:01,584 --> 00:46:04,218 Ja. Het is ook leuk om jou te zien. 744 00:46:04,254 --> 00:46:06,220 Um, laat me je daar mee helpen. 745 00:46:06,256 --> 00:46:08,456 Kids, diner. - Alleen volwassenen, Tash. 746 00:46:08,491 --> 00:46:09,903 Nee, ik bracht genoeg mee. 747 00:46:09,928 --> 00:46:13,076 Tatiana, dan kunt u met mij meekomen. - Da. 748 00:46:13,163 --> 00:46:15,796 Je hebt een mooi huis. - Dank je. 749 00:46:19,603 --> 00:46:20,803 Waarom ben je hier? 750 00:46:20,828 --> 00:46:22,739 Je zocht naar Tatiana, was je niet? 751 00:46:23,263 --> 00:46:27,153 Ik zag het een als uitnodiging om haar naar het diner mee te brengen. 752 00:46:27,777 --> 00:46:31,956 Het was heel slim, maar ik heb je gewaarschuwd. 753 00:46:32,682 --> 00:46:34,126 Je moet Raina zijn. 754 00:46:34,150 --> 00:46:35,983 Ik ben Dean. Ik werk voor je vader. 755 00:46:36,019 --> 00:46:37,696 Leuk je te ontmoeten. - Ook leuk jou te ontmoeten. 756 00:46:37,720 --> 00:46:39,221 Hey, Tariq. Alles goed? 757 00:46:39,246 --> 00:46:40,646 Hallo, Dean. 758 00:46:41,858 --> 00:46:43,491 Kom op, kinderen, laten we eten. 759 00:46:43,526 --> 00:46:46,075 Ik vertelde James dat ik de familie wilde ontmoeten 760 00:46:46,100 --> 00:46:48,565 Van mijn belangrijkste klant. 761 00:46:50,096 --> 00:46:52,066 Familie is belangrijk voor hem. 762 00:46:52,421 --> 00:46:56,357 En wat is belangrijk voor hem is belangrijk voor mij. 763 00:47:05,148 --> 00:47:08,149 James. James. 764 00:47:08,184 --> 00:47:09,951 Alsjeblieft, tast toe. 765 00:47:11,159 --> 00:47:12,918 Kom op. 766 00:47:17,810 --> 00:47:20,578 En hoe je rolde ov... 767 00:47:20,714 --> 00:47:24,497 En die shit die maakte met de kaneel was zo slecht. 768 00:47:45,533 --> 00:47:48,908 Wat is er, grote jongen wil je er een stuk van? 769 00:48:19,756 --> 00:48:22,757 Je maakte de juiste keuze, mij betalen in plaats van Karen. 770 00:48:23,127 --> 00:48:24,759 Maar ik wil wel 771 00:48:24,784 --> 00:48:27,017 dat je een manier vindt om de deal te laten werken. 772 00:48:27,042 --> 00:48:28,948 Karen blies het af. De deal is voorbij. 773 00:48:29,006 --> 00:48:31,499 Nee, ze houdt van u en uw drie clubs. 774 00:48:31,534 --> 00:48:32,833 Vind een manier. 775 00:48:32,869 --> 00:48:36,083 Ik kijk ernaar uit om mijn product in haar hotels te verkopen. 776 00:48:36,139 --> 00:48:38,105 Ik ga geen drugs verkopen in mijn clubs. 777 00:48:38,141 --> 00:48:39,440 Het is te riskant. 778 00:48:39,465 --> 00:48:41,575 Ik ben in uw huis, met uw gezin. 779 00:48:41,915 --> 00:48:43,892 Dat is een risico. 780 00:48:48,759 --> 00:48:50,851 Je hebt te veel bijlagen. 781 00:48:51,141 --> 00:48:52,920 Bijlagen maken je kwetsbaar. 782 00:48:52,955 --> 00:48:56,610 Maar je hebt van de kwetsbaarheid jouw kracht gemaakt. 783 00:49:00,890 --> 00:49:02,189 Denk aan hen 784 00:49:02,214 --> 00:49:04,882 De volgende keer dat je me wilt verraden. 785 00:49:10,543 --> 00:49:12,310 Hij dacht echt dat ik dood was. 786 00:49:15,997 --> 00:49:18,898 Je hebt alles te verliezen, Duse. 787 00:49:21,085 --> 00:49:24,119 Leuk je te ontmoeten. - Goed om u te ontmoeten. Wees voorzichtig. 788 00:49:24,144 --> 00:49:25,810 Dank je wel. 789 00:49:30,102 --> 00:49:33,390 What the fuck is er aan de hand, Ghost? 790 00:49:39,802 --> 00:49:41,202 Wat een fucking dag. 791 00:49:41,552 --> 00:49:43,137 Eerst komt jouw teef langs... 792 00:49:43,172 --> 00:49:44,622 Whoa, whoa. Was Angela hier? 793 00:49:44,647 --> 00:49:45,879 Ja. Ik alibied jou. 794 00:49:45,942 --> 00:49:47,152 Ze weet over Lobos. - Shit. 795 00:49:47,176 --> 00:49:48,506 Is dat waarom we hier zijn? 796 00:49:48,507 --> 00:49:50,956 Nee, ik bracht ons hier omdat Milan zou kunnen luisteren. 797 00:49:50,980 --> 00:49:52,279 Milan? Who the fuck is Milan? 798 00:49:52,315 --> 00:49:55,249 Dean. Dean, die we aten er net mee, Tasha. 799 00:49:55,284 --> 00:49:58,018 Hij zou de gevaarlijkste man kunnen zijn die ik ooit ontmoette. 800 00:49:58,194 --> 00:49:59,920 Gevaarlijker dan Kanan? 801 00:49:59,956 --> 00:50:02,022 Kanan was een straat bandiet. 802 00:50:02,386 --> 00:50:05,104 Milan is van een heel ander niveau. 803 00:50:24,547 --> 00:50:26,447 Van me af, klootzakken. Kom op. 804 00:50:26,482 --> 00:50:28,549 Dood hem. 805 00:51:02,862 --> 00:51:04,595 Kom op. 806 00:51:15,167 --> 00:51:19,277 Dus je zegt me de hele tijd boven je hing. wegens je hing. Wegens de moord op Vladimir? 807 00:51:19,302 --> 00:51:22,183 Waarom heeft hij je niet gewoon vermoord? What the fuck wil hij? 808 00:51:22,208 --> 00:51:24,544 Hij wil dat ik te lijd. 809 00:51:25,408 --> 00:51:26,714 Wat gaan we doen? 810 00:51:26,739 --> 00:51:29,643 Ik denk dat Milan vandaag een fout maakte. 811 00:51:29,679 --> 00:51:33,147 Ik ga dat gebruiken om ons eruit te halen. 812 00:51:45,070 --> 00:51:47,437 Callahan belde de Albanezen af. 813 00:51:47,749 --> 00:51:51,675 Een aanvaardbaar compromis, maar niet wat ik vroeg. 814 00:51:51,734 --> 00:51:53,295 Vladimir vergiste zich. 815 00:51:53,320 --> 00:51:55,554 Jij bent niet simpel... 816 00:51:55,838 --> 00:51:58,539 Maar je bent ongehoorzaam. 817 00:52:05,467 --> 00:52:07,802 Waarom wil je sterven, Tommy? 818 00:52:09,185 --> 00:52:12,520 Oh, dit gaat over het meisje. 819 00:52:13,723 --> 00:52:15,456 Niet doen. 820 00:52:18,861 --> 00:52:20,861 Verdomme niet doen. 821 00:52:21,001 --> 00:52:24,665 Ik had het mis. Je hebt grote waarde. 822 00:52:25,126 --> 00:52:28,102 Je hebt niets te verliezen, Tommy. 823 00:52:28,410 --> 00:52:31,411 Dit is de beste tijd om te leven. 824 00:52:56,432 --> 00:52:57,698 Angela. 825 00:52:57,744 --> 00:52:59,277 Ik kan niet lang blijven. 826 00:52:59,335 --> 00:53:02,203 Ik zou gevolgd kunnen zijn. 827 00:53:05,758 --> 00:53:08,943 Ja, Paz vertelde me dat ze je verhoorden. 828 00:53:09,540 --> 00:53:11,545 Jij wilt weten of ik je aangaf. 829 00:53:11,847 --> 00:53:14,614 Nee, ik wil weten of je in orde bent. 830 00:53:15,985 --> 00:53:17,251 Nee, Jamie. 831 00:53:17,276 --> 00:53:19,620 Ik ben niet in orde. 832 00:53:19,655 --> 00:53:23,357 Je hebt Lobos vermoord. En de DOJ denkt dat ik medeplichtig ben. 833 00:53:23,392 --> 00:53:26,760 Jij moet me helpen mij onschuld te bewijzen. - Waar heb je het over? 834 00:53:26,796 --> 00:53:30,197 Iemand gaf je informatie over lobos's overdracht. 835 00:53:30,482 --> 00:53:33,133 Zodat je het transport kon raken en hem te doden. 836 00:53:33,271 --> 00:53:35,502 Ik moet weten wie dat was. 837 00:53:35,686 --> 00:53:39,688 Ik moet weten wie je vertelde waar hij zou zijn. 838 00:53:41,928 --> 00:53:44,365 Je gebruikte me. 839 00:53:47,006 --> 00:53:49,416 Zodra je verlost van hem ontdeed je, je van mij. 840 00:53:49,441 --> 00:53:51,207 Geef het maar toe. 841 00:53:54,984 --> 00:53:56,717 Ga... 842 00:53:56,742 --> 00:53:59,209 Ga verdomme van me af. 843 00:53:59,295 --> 00:54:01,161 Ik draag geen afluisterapperatuur. 844 00:54:01,197 --> 00:54:02,859 En hoe moet ik dat weten? 845 00:54:02,884 --> 00:54:05,891 Want als je neer gaat, ik ga neer ga. 846 00:54:12,174 --> 00:54:14,174 Ik vertelde je dat Lobos nog leefde. 847 00:54:14,210 --> 00:54:17,210 Dat maakt me technisch gezien een deel van de criminele samenzwering 848 00:54:17,235 --> 00:54:18,912 Om deze moord te plegen. 849 00:54:18,948 --> 00:54:20,848 Ik heb je niet verteld waar hij zou zijn. 850 00:54:20,975 --> 00:54:22,650 Ik wist het niet. 851 00:54:22,936 --> 00:54:25,919 Dat is waarom je me moet helpen vinden wie de echte lek is. 852 00:54:25,955 --> 00:54:28,088 Wie was het? 853 00:54:33,671 --> 00:54:35,671 Ik weet niet waar je het over hebt, Angela. 854 00:54:35,696 --> 00:54:38,332 Eastern District onderzoekt de moord. 855 00:54:38,367 --> 00:54:42,905 Als ze erachter komen dat jij het was, gaat het spoor gaat terug naar mij. 856 00:54:49,078 --> 00:54:51,011 Je gaat laat me de doodstraf laten krijgen. 857 00:54:51,047 --> 00:54:53,211 Voor iets wat ik niet deed. 858 00:54:53,983 --> 00:54:56,226 Angie, zeg dat niet. 859 00:55:01,140 --> 00:55:04,280 Je zei dat je niet meer van me hield. 860 00:55:04,760 --> 00:55:07,027 Maar je loog. 861 00:55:07,063 --> 00:55:09,496 Je hebt nooit van me gehouden. 862 00:55:10,800 --> 00:55:12,966 Angie, ik hou van je. Je weet dat ik van je hou. 863 00:55:13,002 --> 00:55:16,070 Niet doen. - Ik zal dit op te lossen. 864 00:55:16,105 --> 00:55:18,148 De enige manier om dit op te lossen 865 00:55:18,173 --> 00:55:20,607 Is me te vertellen wie je geholpen heeft. 866 00:55:20,643 --> 00:55:22,477 Wie heeft je geholpen, Jamie? 867 00:55:22,503 --> 00:55:24,737 Wie heeft je verteld, waar Lobos zou zijn? 868 00:55:28,084 --> 00:55:31,485 Als wie ook Lobos vermoorde voorkennis had. 869 00:55:31,520 --> 00:55:34,855 Dan weet ik niet van wie hij of zij die kreeg. 870 00:55:34,890 --> 00:55:36,190 Zoek het uit. 871 00:55:36,215 --> 00:55:38,348 Angie, ga niet weg.