1 00:00:10,961 --> 00:00:12,761 До сега в "СИЛА" 2 00:00:13,197 --> 00:00:16,360 Шефът е тук. - Това е най-добрият нощен клуб. 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,848 За "Истина"! - За "Истина"! 4 00:00:19,002 --> 00:00:21,630 Когато се срещнахме, кой мислиш, че бях? 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,916 Най-големият дилър на наркотици в Ню Йорк. 6 00:00:24,016 --> 00:00:25,517 Тези, които защитаваш, 7 00:00:25,617 --> 00:00:28,295 те пратиха да крадеш от грешните копелетата тази вечер. 8 00:00:28,395 --> 00:00:30,547 Ако знаех кой е поръчителят, вече да е мъртъв. 9 00:00:30,647 --> 00:00:33,967 50. 75 дяла, ако ни го доведеш жив. 10 00:00:34,067 --> 00:00:37,721 Трябва да знам, че това няма да засегне плащането. 11 00:00:37,821 --> 00:00:40,307 Анджела Валдес дойде в клуба снощи. 12 00:00:40,407 --> 00:00:41,925 От гимназията? 13 00:00:42,025 --> 00:00:44,494 Джейми, съжалявам, че си тръгнах така. 14 00:00:44,594 --> 00:00:48,398 Кой може да ни даде имена и места, за да осъдим Лобос? 15 00:00:48,498 --> 00:00:52,569 Неговият дилър в Ню Йорк. За съжаление не знаем кой е. 16 00:00:52,669 --> 00:00:55,906 Хората ни са въоръжени. Трябва да сме готови. 17 00:02:15,780 --> 00:02:19,902 СИЛА 18 00:02:23,694 --> 00:02:28,869 Превод: tani4ka SubsTeam bukvi.bg ® 19 00:02:40,906 --> 00:02:43,198 Спрях асансьора! - Идваме! 20 00:02:47,406 --> 00:02:49,206 Зле ли е? 21 00:02:55,751 --> 00:02:59,181 Приятелката ми... нападнаха я. Момчето се измъкна. 22 00:02:59,588 --> 00:03:01,907 Моля, изпратете линейка. 23 00:03:08,263 --> 00:03:09,848 Томи, какво става? 24 00:03:09,948 --> 00:03:12,668 Хулио звънна на 911. Ударили са куриера. 25 00:03:12,768 --> 00:03:14,568 Идвам. 26 00:03:15,971 --> 00:03:17,581 Шефе, къде отиваш? 27 00:03:17,681 --> 00:03:22,759 Жената от Вог идва да уговорим партито. Сменила е мястото в последния момент. 28 00:03:22,859 --> 00:03:26,895 Ако спечелим, това може да промени... - Знам. Ще се върна. 29 00:03:27,950 --> 00:03:31,728 Това кръв ли е? Този идва чак от Маями, за да се ебава с нас? 30 00:03:31,828 --> 00:03:36,683 Нает е. Умно. Някой го насочва, върши работа, прибира се и няма и следа. 31 00:03:36,783 --> 00:03:39,911 Добре е, че момичето е извикала Хулио. Може би все още е в болницата. 32 00:03:40,011 --> 00:03:41,655 Вероятно? - Не сме се чували. 33 00:03:41,755 --> 00:03:44,139 Дариен каза, че момичето е доста зле. 34 00:03:44,239 --> 00:03:47,776 Може да е мъртво вече. Трябва да се върна в клуба. 35 00:03:47,936 --> 00:03:49,821 Имам много неща за оправяне. 36 00:03:49,921 --> 00:03:53,876 Отворихме мястото, за да перем пари. Трябва да се оправят лайната сега. 37 00:03:53,976 --> 00:03:57,336 Ще ми помогнеш да направя следващия ни шибан ход. 38 00:04:00,783 --> 00:04:03,610 Как да я намеря? - Да я проследиш, може би? 39 00:04:03,710 --> 00:04:08,750 От къде, как? Същото е като при Круз. Знаеха точно кога и къде да ударят. 40 00:04:11,118 --> 00:04:14,556 Телефоните. Подслушват ги. - Как? Те са предплатени. 41 00:04:14,656 --> 00:04:18,089 Има начини. Проследяват ни по някакъв начин. 42 00:04:19,268 --> 00:04:20,953 Всички говорят вечер. 43 00:04:21,053 --> 00:04:23,572 Да, след като получат от Хулио зелена светлина. 44 00:04:23,672 --> 00:04:27,659 Щом разбера кой е наел този задник, трябва да се изправим, 45 00:04:27,759 --> 00:04:30,419 и да изчистим двора завинаги. - С кого? 46 00:04:31,578 --> 00:04:36,123 Трябва да работим хитро. Копелетата са част от пейзажа. 47 00:04:36,310 --> 00:04:39,963 Нямаме истински улични бойци. - Затова търсим или ги купуваме. 48 00:04:40,063 --> 00:04:42,257 Помоли Лобос за помощ. - Не! 49 00:04:42,357 --> 00:04:44,134 Ако изпрати, ще ни притежава завинаги. 50 00:04:44,234 --> 00:04:47,412 Ако ли не, ще се възползва от слабостта ни и ще ни продаде. 51 00:04:47,512 --> 00:04:49,682 Прецакани сме и в двата случаи! 52 00:04:54,386 --> 00:04:57,539 Прав си за едно нещо. Не можем да не отговорим. 53 00:04:57,639 --> 00:05:01,279 Това е шибаната работа. - Човече, трябва да се върна. 54 00:05:02,761 --> 00:05:04,724 Имаш ли брадва? 55 00:05:05,380 --> 00:05:08,742 Шон, ела, и му помогни. - Не е нужно да го прави. 56 00:05:08,842 --> 00:05:10,853 Баща му би искал да го научим. 57 00:05:10,953 --> 00:05:14,205 Ако не иска да си цапа ръцете, не трябва да е тук. 58 00:05:14,305 --> 00:05:16,126 Мога да го направя! 59 00:05:17,226 --> 00:05:20,938 Освен ако нямате нужда от мен да ви закарам. 60 00:05:25,901 --> 00:05:27,737 Тръгвам си. 61 00:05:28,104 --> 00:05:31,044 Обади ми се, когато чуеш Хулио за момичето. 62 00:05:31,740 --> 00:05:33,610 Хубав ден, скъпи. 63 00:05:37,079 --> 00:05:38,879 Майната ти! 64 00:05:41,041 --> 00:05:42,944 Дай ми това. 65 00:05:44,044 --> 00:05:46,030 Гледай това, Шон. 66 00:05:49,850 --> 00:05:54,246 Джеймс няма ли да се обади? Не се прибира даже да вечеря с децата. 67 00:05:54,346 --> 00:05:57,466 Не е нужно да се обажда. Знам къде е. Работи. 68 00:05:57,566 --> 00:06:01,128 Организира голямо парти в клуба утре вечер за Вог. 69 00:06:01,228 --> 00:06:03,956 Това ли ти каза? - Да! И ако го... 70 00:06:04,982 --> 00:06:07,718 Ако имаше и друга работа, щеше да ми каже. 71 00:06:07,818 --> 00:06:10,427 Ние сме партньори, мамо. Това е брак. 72 00:06:11,002 --> 00:06:13,223 Ти не знаеш много за него. 73 00:06:13,623 --> 00:06:19,188 Ако той ти казва всичко, ти ми кажи защо отвори нощен клуб? 74 00:06:19,288 --> 00:06:24,178 За благоприличие! - Не е до партито на списанието, Таша. 75 00:06:24,418 --> 00:06:28,697 Манекенки, млади момичета. Трудно е за човек да каже не на това. 76 00:06:28,797 --> 00:06:32,993 Дух не харесва белите кльощави задници. Не и когато го има вкъщи. 77 00:06:33,093 --> 00:06:35,662 Казах го просто ей така, скъпа. 78 00:06:35,762 --> 00:06:38,760 Нека ти кажа нещо за мъжете, което аз знам. 79 00:06:38,860 --> 00:06:41,668 Винаги има още един задник. 80 00:06:41,768 --> 00:06:44,379 Дух и аз сме добре. 81 00:06:44,479 --> 00:06:48,433 И докато аз плащам наема, мисли какво говориш. 82 00:06:48,533 --> 00:06:51,111 Джеймс плаща наема. Не извъртай. 83 00:06:51,303 --> 00:06:56,225 Ако те изостави, оставя всички ни. Халката на пръста не ти носи сигурност. 84 00:06:56,325 --> 00:06:59,731 От доходите си не можеш да събереш и за издръжка. 85 00:07:07,877 --> 00:07:12,071 Благодаря, че дойде да сготвиш, но не е нужно. Добре съм. 86 00:07:16,961 --> 00:07:18,806 Яж, миличка. 87 00:07:19,506 --> 00:07:21,802 Кога за последно видя баща си? 88 00:07:22,678 --> 00:07:26,563 Не съм била там от доста време. - Не е толкова добро място. 89 00:07:26,663 --> 00:07:30,250 Трябва да отидем да видим северната част на щата. 90 00:07:30,350 --> 00:07:34,179 Доста път е, но харесвам идеята му да видим водата. 91 00:07:34,279 --> 00:07:38,909 Аз също, но ви казах, до северната част на щата е твърде скъпо. 92 00:07:39,009 --> 00:07:42,104 Таксата за обучението на Младши е до вратата. 93 00:07:42,204 --> 00:07:45,415 Благодаря. Знаеш, че ще ти върна всеки цент. 94 00:07:45,515 --> 00:07:50,415 Щастлива съм да го направя. Но татко трябва да спре там, където е сега. 95 00:07:55,425 --> 00:07:59,613 Когато Младши се дипломира, няма да останат деца в семейството. 96 00:07:59,713 --> 00:08:01,290 Има достатъчно в PR 97 00:08:01,390 --> 00:08:04,271 Доведете петте момчета на Надя следващия път. 98 00:08:04,371 --> 00:08:06,253 Знаеш какво искам да кажа? 99 00:08:06,353 --> 00:08:08,529 Какво се случва с... Грег? 100 00:08:10,115 --> 00:08:11,926 Не съм сигурна. 101 00:08:13,026 --> 00:08:14,761 Не ме гледай така. 102 00:08:14,861 --> 00:08:18,965 Не мисля, че е правилният човек. - За теб няма правилен човек. 103 00:08:19,065 --> 00:08:21,718 Какво не му е наред? Не може да се чука? 104 00:08:21,818 --> 00:08:25,192 Сексът е добър. Няма нищо лошо, но... 105 00:08:26,957 --> 00:08:31,896 Няма настръхване и пеперуди. Няма го изтръпването навсякъде. 106 00:08:32,337 --> 00:08:35,532 Още мислиш за любовта сякаш си малко момиченце. 107 00:08:35,632 --> 00:08:39,122 Пеперудите и настръхването са в приказките. 108 00:08:40,134 --> 00:08:44,047 Виж, скъпа. Няма завинаги. 109 00:08:44,793 --> 00:08:48,407 Бог оставя хората в живота ни, поради някаква причина. 110 00:08:48,507 --> 00:08:51,069 Не искаш един ден да се обърнеш и да видиш, 111 00:08:51,169 --> 00:08:53,199 че е твърде късно? Ще е жалко. 112 00:09:06,005 --> 00:09:09,233 Стой с нас, и ще получиш собствена някой ден. 113 00:09:09,333 --> 00:09:11,944 Но понякога имам тяло в багажника си. 114 00:09:13,621 --> 00:09:18,576 Някога Дух и аз карахме Хонда Акорд`91. - Имали сте една кола? 115 00:09:18,901 --> 00:09:23,368 Имахме общи путки на задната седалка. Кейнан ни държеше. 116 00:09:23,639 --> 00:09:28,435 Научи ни на бизнес и ни направи хора. Дух и аз дължим много на баща ти. 117 00:09:28,535 --> 00:09:30,405 Затова си тук. 118 00:09:31,605 --> 00:09:33,450 Знам. 119 00:09:34,650 --> 00:09:40,013 Дух просто иска да останеш в колата и в клуба, да виждаш готините лайна. 120 00:09:40,113 --> 00:09:43,475 Но ако отидем на война, всички ръце ще са ни нужни. 121 00:09:43,575 --> 00:09:47,565 Нужно е да знам, че ще си готов. - Няма да ви разочаровам. 122 00:09:49,998 --> 00:09:51,798 Добре. 123 00:10:10,819 --> 00:10:13,902 Г-жо, Шеридън. Джеймс Сейнт Патрик. 124 00:10:14,002 --> 00:10:17,885 Най-накрая да се запознаем. - Вие сте Джеймс Сейнт Патрик? 125 00:10:17,985 --> 00:10:22,942 Опитах се да ви разуча подробно и никой не знае кой сте. 126 00:10:23,073 --> 00:10:25,259 Очаквах дебел ирландец. 127 00:10:25,359 --> 00:10:27,478 Надявам се да чуя и другите ви очаквания. 128 00:10:27,578 --> 00:10:29,096 Аз също. 129 00:10:29,196 --> 00:10:32,465 Знаете, че загубих мястото за партито в последната минута, 130 00:10:32,565 --> 00:10:36,353 но няма да направя грешен избор, само защото нямам време. 131 00:10:36,453 --> 00:10:38,238 Ще реша дали ми харесва това, което виждам 132 00:10:38,338 --> 00:10:40,365 или ще трябва да продължа напред, в списъка с клубовете. 133 00:10:40,465 --> 00:10:44,376 Ще призная, че мястото е красиво, но това, което ми трябва, 134 00:10:44,476 --> 00:10:47,286 е перфектно обслужване. През цялата вечер. 135 00:10:47,386 --> 00:10:50,260 Това е, което моят клиент очаква. 136 00:10:50,726 --> 00:10:52,661 Виждам, че работите усилено. 137 00:10:52,761 --> 00:10:56,173 Да, г-жо Шеридън. Не пропускаме нито миг. 138 00:10:56,273 --> 00:11:00,052 Това е добре, защото това парти е не само за декемврийския ни тираж, 139 00:11:00,152 --> 00:11:02,930 който е най-големият в историята на модно списание. 140 00:11:03,030 --> 00:11:04,640 Това е и за нашата... - ...позиция на шефа. 141 00:11:04,740 --> 00:11:06,934 Всички редактори ще пишат за нея. 142 00:11:07,034 --> 00:11:10,254 Това парти е, как да кажа, кара ги да чувстват. 143 00:11:11,422 --> 00:11:13,524 Не приличате на човек, който чете Кейт Кели. 144 00:11:13,624 --> 00:11:17,443 Върша си работата, г-жо Шеридън. Ако аз си върша работата, 145 00:11:17,543 --> 00:11:21,393 трябва да зная какво искате, преди да ме питате за това. 146 00:11:28,839 --> 00:11:31,458 Изпрати бутилка или две от Ultimat за ВИП-а 147 00:11:31,558 --> 00:11:34,761 със сок от червени боровинки. - Имаме промоция тази вечер. 148 00:11:34,861 --> 00:11:37,131 Не сервираме Ultimat. 149 00:11:37,231 --> 00:11:40,217 Ще сервираш каквото искам. Притежавам това място. 150 00:11:40,317 --> 00:11:42,529 Никога не съм те виждала преди. 151 00:11:48,492 --> 00:11:52,106 Виждаш ли ме сега? - Да. 152 00:11:52,872 --> 00:11:57,912 Ще ти донеса Ultimat, но не мога да го отнеса там. Не сервирам във ВИП-а. 153 00:11:59,461 --> 00:12:01,314 А искаш ли? 154 00:12:11,907 --> 00:12:13,797 И къде ще стои клиентът ми? 155 00:12:13,968 --> 00:12:17,963 Тук, където ще виждате всички, но много малко ще виждат вас. 156 00:12:18,063 --> 00:12:19,564 Тя ще го хареса. 157 00:12:19,664 --> 00:12:24,428 Фотографите трябва ли да се регистрират, или ще влязат през задната врата? 158 00:12:24,528 --> 00:12:27,820 Камерите нямат истинска политика. - Държим нашите гости да се отпуснат, 159 00:12:27,920 --> 00:12:30,158 без да мислят за снимките, които ще бъдат по списанията на сутринта. 160 00:12:30,258 --> 00:12:34,705 Моите момчета са папараци, но са послушни. Това не е проблем, нали? 161 00:12:34,805 --> 00:12:37,566 Искам да кажа, че мразя да казвам на всички, че имаме конфликт. 162 00:12:37,666 --> 00:12:41,571 Фотографите могат да дойдат по-рано. Ще имат пълен достъп. 163 00:12:41,671 --> 00:12:44,234 Отлично. Лека нощ, Джеймс Сейнт Патрик. 164 00:12:44,334 --> 00:12:46,134 Лека нощ. 165 00:12:48,844 --> 00:12:52,279 Ако ще имаме фотографи, може да си на някои от тези снимки. 166 00:12:52,379 --> 00:12:55,042 Не е за мен. - Трябва да си като лице на клуба. 167 00:12:55,142 --> 00:12:57,699 Хората ще искат да знаят кой е собственикът. 168 00:12:57,799 --> 00:13:01,373 Стърн ни отвежда на национално равнище. Международно дори. 169 00:13:01,473 --> 00:13:05,813 Колкото повече хора знаят кой си, той ще бъде по-заинтересован. 170 00:13:31,879 --> 00:13:36,682 Аз съм специален агент Грег Нокс от ФБР. Оставете съобщение. 171 00:13:38,393 --> 00:13:41,338 Това е странно. Винаги вдигаш. 172 00:13:41,438 --> 00:13:44,465 Ако искаш да дойдеш, тук съм. Обади ми се. 173 00:14:17,849 --> 00:14:19,852 Какво, по дя... 174 00:15:20,412 --> 00:15:23,255 Съжалявам, че закъснях. Кафето вони на кур. 175 00:15:23,355 --> 00:15:26,318 Трябваше да си направя ново. Съжалявам, г-жо Лаваро. 176 00:15:26,418 --> 00:15:28,195 Не се обиждам, г-н Сакс. 177 00:15:28,295 --> 00:15:31,198 Миризмата на кура ме кара да изключвам също. 178 00:15:31,298 --> 00:15:34,256 Виждали ли сте агент Нокс? Трябваше да е тук. 179 00:15:34,356 --> 00:15:36,495 Не. 180 00:15:36,595 --> 00:15:39,765 Скицирах разпределителните мрежи в пет квартала. 181 00:15:39,865 --> 00:15:44,211 Бих искала да се изгради ясна... - Мислех, че трябва да говорим за Руис. 182 00:15:44,311 --> 00:15:47,172 Лобос се премести от Руис, така че и ние трябва. 183 00:15:47,272 --> 00:15:48,882 Той е в задънена улица. 184 00:15:48,982 --> 00:15:51,510 Добро утро. - Добро утро, сър. 185 00:15:51,610 --> 00:15:54,680 Мислех, че ще видя как вашата задача Фелипе Лобос идва. 186 00:15:54,780 --> 00:15:58,267 Имаме телеграма от федералните. Лобос е кацнал в Хуарез. 187 00:15:58,367 --> 00:16:00,540 Отседнал е до границата, така че сега се 188 00:16:00,640 --> 00:16:02,813 състезаваме с двата Калифорнийски и Тексаски квартали 189 00:16:02,913 --> 00:16:06,275 да получим обвинителен акт. - Наясно сме с важността, сър. 190 00:16:06,375 --> 00:16:07,893 В действителност, Анджела се беше задълбочила. 191 00:16:07,993 --> 00:16:12,219 Създадохме профил, който да ни помогне да идентифицираме дилъра на Лобос. 192 00:16:12,319 --> 00:16:16,368 По-точно, обсъждахме срещата на Лобос с Вибора Руис от Солдадо Нейшън. 193 00:16:16,468 --> 00:16:20,497 Обсъждахме, че Лобос каза на Руис, че Солдадо са нископлатени за него. 194 00:16:20,597 --> 00:16:23,333 Нямат споразумение, така че не е плодородна област. 195 00:16:23,433 --> 00:16:26,537 Как Лобос организира всичко това с Руис? 196 00:16:26,637 --> 00:16:29,214 Издадох заповед за Руис. Лейтенант Номар Арсиело... 197 00:16:29,314 --> 00:16:31,550 Издадохте заповед? По каква причина? 198 00:16:31,650 --> 00:16:34,344 Предплатен телефон, проследен до Номар от нюйоркската полиция 199 00:16:34,444 --> 00:16:38,849 и много разговори по целия път до срещата на Лобос. 200 00:16:38,949 --> 00:16:41,602 Ако го приберем, може да получим информация. 201 00:16:41,702 --> 00:16:43,687 Работила съм в тясно сътрудничество с този съдия. 202 00:16:43,787 --> 00:16:45,814 Ще ни приземи, ако надценим възможностите си. 203 00:16:45,914 --> 00:16:48,484 Ето защо всички документи минават през бюрото ми. 204 00:16:48,584 --> 00:16:51,403 Разбрах. Опитвах се да бъда активен. 205 00:16:51,503 --> 00:16:54,656 Както казахте, Лобос има и други офиси. 206 00:16:54,756 --> 00:16:56,825 Руис остава нашата главна цел. 207 00:16:56,925 --> 00:16:58,852 За в бъдеще работи с отбора. 208 00:16:58,952 --> 00:17:02,614 Полицаи и крадци е по-забавно, когато всички участваме. 209 00:17:02,714 --> 00:17:06,004 Бихме могли да получим агент, който да ви служи. 210 00:17:06,402 --> 00:17:11,465 Специален агент Грег Нокс се опитва да намери Номар. Чухме се снощи. 211 00:17:11,565 --> 00:17:13,209 Чудесно. 212 00:17:13,309 --> 00:17:18,098 Както казах, знаем какво иска Лобос. Сигурен път за своя продукт. 213 00:17:18,288 --> 00:17:22,266 Най-вероятно мястото на влизане е пристанище Елизабет, Ню Джърси, 214 00:17:22,366 --> 00:17:26,566 така че дилърът, когото търсим, трябва да има широка мрежа... 215 00:17:32,626 --> 00:17:34,426 Благодаря, мила. 216 00:17:35,964 --> 00:17:38,283 Съжалявам, че си тръгнах рано онази вечер. 217 00:17:38,383 --> 00:17:40,953 Не исках да се занимаваш с мен. Не беше сам. 218 00:17:41,053 --> 00:17:43,783 Изглеждаше сякаш искаш да говориш с нея. 219 00:17:44,351 --> 00:17:47,571 Мисля, че видях приятелка от гимназията тогава. 220 00:17:51,709 --> 00:17:53,966 Няма причина за ревност, Ти. 221 00:17:57,736 --> 00:18:01,236 Съжалявам. Мама и аз говорихме вчера и аз просто... 222 00:18:03,909 --> 00:18:05,754 Няма значение. 223 00:18:12,117 --> 00:18:16,877 Госпожо Сейнт Патрик, здравейте. Няма проблем, че си взех кафе, нали? 224 00:18:17,422 --> 00:18:19,383 Обслужвай се. 225 00:18:28,984 --> 00:18:32,545 Къде израсна, Шон? - Холис, първоначално. 226 00:18:32,829 --> 00:18:34,859 Няма начин. Аз бях в Кардозо. 227 00:18:35,437 --> 00:18:37,526 Холис трябва да се е променил, 228 00:18:37,626 --> 00:18:40,061 защото никога не съм виждал момичета като теб по пътя. 229 00:18:40,161 --> 00:18:42,723 Има много момичета точно като мен. 230 00:18:42,823 --> 00:18:46,603 Търсят някой отговорен като теб, за да се грижи за тях. 231 00:18:46,719 --> 00:18:48,539 Имаш ли си приятелка сега? 232 00:18:49,155 --> 00:18:53,705 Чакай. Не трябваше да те питам това. - Не, готино е, че попитахте. 233 00:18:54,710 --> 00:18:59,086 Не се виждам с никой. - Ти си сам? 234 00:19:00,716 --> 00:19:02,516 Не го вярвам. 235 00:19:06,680 --> 00:19:09,180 Искаше да те гледам. 236 00:19:10,100 --> 00:19:11,900 Онази нощ в колата. 237 00:19:13,896 --> 00:19:16,548 Не знам за какво говориш. 238 00:19:16,648 --> 00:19:19,091 Говори ли с Томи снощи? - Чисто нов. 239 00:19:19,191 --> 00:19:24,556 Сменили сте телефоните? Какво е станало? - Нищо. Просто взимам предпазни мерки. 240 00:19:24,656 --> 00:19:27,093 Отиваш да тренираш ли? 241 00:19:27,973 --> 00:19:29,773 Ще се видим довечера. 242 00:19:35,542 --> 00:19:38,545 Чакай... Дух, новият ти номер! 243 00:19:40,631 --> 00:19:42,991 Как по дяволите се очаква да съм спокойна сега? 244 00:19:43,091 --> 00:19:46,954 Колинс влезе и Сакс експлодира с тези глупости "Ние не сме прави с Руис". 245 00:19:47,054 --> 00:19:50,749 Вече търсиш този Норман и аз съм със свалени гащи. 246 00:19:50,849 --> 00:19:52,517 Трябваше да ми се обади. 247 00:19:52,617 --> 00:19:57,122 Сакс ми даде инструкции да не го правя. - Майната му. На теб също. 248 00:19:57,222 --> 00:19:59,424 Заповедите си имат ред. Знаеше, че се ебава с мен! 249 00:19:59,524 --> 00:20:03,619 Какво трябваше да направя? Обаждам ти се да проверяваш всеки ход 250 00:20:03,719 --> 00:20:06,098 и е ясно какво се случва между нас. 251 00:20:06,198 --> 00:20:08,433 Ти каза да запазим връзката ни в тайна. 252 00:20:08,533 --> 00:20:12,479 Ако правилата са се променили, кажи ми. - Не са се променили. 253 00:20:12,579 --> 00:20:17,693 Вие ще получите високите оценки, а аз ще загубя доверието на шибан агент. 254 00:20:17,793 --> 00:20:21,071 Не искам да е публична. Просто не ме принуждавай. 255 00:20:21,171 --> 00:20:24,675 Не те принуждавам. Следвам протокола. Тези правила също са важни. 256 00:20:24,775 --> 00:20:27,697 Успех в намирането, агент Нокс. - Не сме свършили. 257 00:20:27,797 --> 00:20:29,687 Дочуване, Грег. 258 00:20:52,160 --> 00:20:54,496 Това е нелепо. 259 00:21:05,007 --> 00:21:08,744 Съжаляваме, но номерът, който набирате, е непълен. 260 00:21:08,844 --> 00:21:11,854 Моля, проверете номера или... 261 00:21:39,374 --> 00:21:42,312 Извинете. Джеймс тук ли е? - Да. 262 00:21:49,718 --> 00:21:51,630 Извикай шефа. 263 00:21:57,392 --> 00:21:59,846 Анджи! - Джейми! 264 00:22:00,930 --> 00:22:04,149 Съжалявам, че те притеснявам по време на работа. 265 00:22:04,249 --> 00:22:06,102 Сменил си номера си? 266 00:22:06,902 --> 00:22:10,573 Трябваше да се отърва от телефона. Нощен бизнес, знаеш. 267 00:22:10,673 --> 00:22:15,227 Твърде много хора имат номера ти и става досадно. Радвам се, че си звъняла. 268 00:22:15,327 --> 00:22:19,574 Изглежда толкова различно през деня. - Искаш да кажеш западнало? 269 00:22:19,674 --> 00:22:25,618 Малко. Не, просто съм изненадана как се трансформира през нощта. 270 00:22:26,797 --> 00:22:31,743 Това е идеята. Хората идват тук, и са каквито искат да бъдат. 271 00:22:31,843 --> 00:22:33,428 Това е фантазия. 272 00:22:33,528 --> 00:22:36,127 И тогава купуват много питиета. - Да. 273 00:22:37,099 --> 00:22:39,334 Все още не си ми казал как успя. 274 00:22:39,434 --> 00:22:42,512 Изчистихме всичко. Дори актовете за паркиране. 275 00:22:42,612 --> 00:22:46,216 С парите купихме пералня, после още една и още една. 276 00:22:46,316 --> 00:22:49,344 Винаги съм пазил мястото на баща ми в ума ми. 277 00:22:49,444 --> 00:22:53,599 След това открихме това място, и... Томи мислеше, че съм луд. 278 00:22:53,699 --> 00:22:57,103 Томи? Томи Игън? Все още излизаш с него? 279 00:22:58,020 --> 00:23:01,399 Той е мой партньор. Изненадана си, че сме приятели? 280 00:23:01,499 --> 00:23:03,225 Да, ако трябва да съм честна. 281 00:23:03,325 --> 00:23:07,163 Винаги съм си мислела, че Томи прекалено харесва улиците. 282 00:23:07,263 --> 00:23:10,273 Явно си имал доста добро влияние върху него. 283 00:23:11,466 --> 00:23:13,306 Нека ти покажа нещо. 284 00:23:18,348 --> 00:23:20,148 Внимавай къде стъпваш. 285 00:23:21,268 --> 00:23:24,838 Сериозно ли? Не знаех, че все още се използва! 286 00:23:26,106 --> 00:23:27,945 Затвори очи. 287 00:23:30,744 --> 00:23:33,324 Затвори очи, Анджи. - Затворени са. 288 00:23:56,261 --> 00:23:59,699 Все още ли е любимата ти песен? - Шегуваш ли се? 289 00:24:00,224 --> 00:24:04,704 Кара ме да избухвам като на мач на Джърси и ми трябват наколенки. 290 00:24:10,234 --> 00:24:13,104 Какво ще е следващото? Знам, че имаш план. 291 00:24:14,196 --> 00:24:18,606 Ако "Истина" потръгне, отваряме втори клуб тук, в Ню Йорк. 292 00:24:20,118 --> 00:24:23,230 После може би в Маями или Вегас. Ще отнеме време, но аз... 293 00:24:23,330 --> 00:24:26,942 Ще успееш. Успя тук. 294 00:24:30,579 --> 00:24:35,199 Искаш ли да дойдеш тази вечер? Ще има голямо парти за списание Вог. 295 00:24:35,509 --> 00:24:37,743 Това е супер! 296 00:24:39,888 --> 00:24:42,249 Иска ми се, но трябва да работя. 297 00:24:42,349 --> 00:24:45,048 Надявам се клиентите ти да плащат допълнително за това. 298 00:24:45,148 --> 00:24:46,879 По дяволите. - Не е така. 299 00:24:46,979 --> 00:24:49,919 Работя за правителството. Това е... скучно. 300 00:24:50,109 --> 00:24:54,136 Все едно, ще си твърде зает тази вечер, за да се занимаваш с мен. 301 00:24:54,236 --> 00:24:56,036 Ще си разпределя времето. 302 00:24:58,407 --> 00:25:00,207 Хайде, Анджи. 303 00:25:02,244 --> 00:25:04,914 Добре, ще дойда. - Обещаваш ли? 304 00:25:11,128 --> 00:25:13,123 Давай. 305 00:25:14,123 --> 00:25:16,950 Хайде, чичо Томи! Трябва да ми пазиш гърба! 306 00:25:17,050 --> 00:25:21,430 Това на бързи обороти ли е? Не си спомням да е било толкова бързо. 307 00:25:21,530 --> 00:25:24,557 Просто си стар. - Просто... какво? 308 00:25:24,657 --> 00:25:26,457 Ти си стар! - Какво? 309 00:25:27,222 --> 00:25:29,463 Аз съм следващият. - Как е, синко? 310 00:25:29,563 --> 00:25:32,886 Отиди да си допишеш домашното. Знам, че не си го довършил. 311 00:25:32,986 --> 00:25:36,416 Махай се от тук. - Какво ти казах за тези игри, а? 312 00:25:46,288 --> 00:25:49,782 Искаш да премахнеш момичето? - Не виждам друг начин. 313 00:25:49,882 --> 00:25:54,046 Както ти каза, тя е следвала протокола. Обадила се е на Хулио. 314 00:25:54,146 --> 00:25:57,207 Не се е обадила на 911, за да спаси живота си. 315 00:25:57,307 --> 00:26:00,310 Ако се обади с наркотиците в нея, отива в затвора. 316 00:26:00,410 --> 00:26:04,623 Запазила е хладнокръвие. Ние сме добре, защото тя не ни прецака. 317 00:26:04,723 --> 00:26:09,553 Какво ще кажат другите, ако тя работи добре и въпреки това я замразим? 318 00:26:10,137 --> 00:26:13,799 Истината. Те са заменими, точно както ти искаше. 319 00:26:13,899 --> 00:26:19,076 Тя е заменима. - Говорим за жена, Дух! 320 00:26:19,869 --> 00:26:21,669 Кой ще я иска сега? 321 00:26:22,241 --> 00:26:25,922 Един ден ще си погледне шибаното лице и съсипания живот, 322 00:26:26,022 --> 00:26:28,439 и ще ни обвини за това. Въпреки, че не ни познава, познава Хулио. 323 00:26:28,539 --> 00:26:30,357 Знае как работи цялата ни система. 324 00:26:30,457 --> 00:26:34,862 Ще каже: "Майната им на тези копелета. Аз отивам в полицията." 325 00:26:34,962 --> 00:26:39,092 Да изгорим заради едно момиче? Искаш ли да поемеш този риск? 326 00:26:42,970 --> 00:26:44,840 Ще говоря с Хулио. 327 00:26:47,140 --> 00:26:50,377 Готова ли си? Резервацията ни е след 20 минути. 328 00:26:50,477 --> 00:26:52,563 Почти. 329 00:26:54,648 --> 00:26:57,192 Мир. 330 00:26:59,671 --> 00:27:04,266 Човече, добре сме. Няма проблеми. - Нека остане така. 331 00:27:04,366 --> 00:27:07,394 Напомни на хората ни за описанието на кучката. 332 00:27:07,494 --> 00:27:09,821 Какво каза куриерът? Шибани странни обувки? 333 00:27:09,921 --> 00:27:14,020 Ярки розови маратонки. Казах им вече. - Добре. 334 00:28:34,740 --> 00:28:36,767 По-добре ще е на обувките ми. 335 00:28:36,867 --> 00:28:40,857 Тези втренчени копелета ще ме накарат да те заведа у дома. 336 00:28:41,755 --> 00:28:44,135 Иска ми се ефектът да е върху теб. 337 00:28:44,975 --> 00:28:46,793 Какво трябва да значи това? 338 00:28:46,893 --> 00:28:50,937 Ако съм впечатляваща, ще си у дома повече. 339 00:28:51,473 --> 00:28:55,252 Не съм вкъщи, защото работя, за да осигуря теб и децата. 340 00:28:55,352 --> 00:28:59,142 Плащам на тези, които са направили роклята и обувките ти. 341 00:28:59,242 --> 00:29:03,546 Нямам нужда да съм под стрес. - Не се опитвам да те стресирам. 342 00:29:04,278 --> 00:29:08,073 Дори не виждам оборота, а съм ти жена. 343 00:29:18,834 --> 00:29:22,379 Хвана ме натясно. 344 00:29:23,630 --> 00:29:26,939 Права си, скъпа. Моя грешка. Забравих. 345 00:29:31,680 --> 00:29:33,990 Напоследък много забравяш за мен. 346 00:30:23,690 --> 00:30:26,802 Хайде, знам, че обръщаш пилето по китайски. 347 00:30:26,902 --> 00:30:30,822 Дори нося фъстъци, както ти харесваш. 348 00:30:37,403 --> 00:30:40,587 Гладна съм, но не означава, че не съм ядосана. 349 00:30:40,687 --> 00:30:45,026 Знаеш, че нямах избор. Просто не обичаш да губиш. 350 00:30:47,547 --> 00:30:49,857 Кога ще ми кажеш какво става, Дух? 351 00:30:51,677 --> 00:30:53,477 Не съм дете. 352 00:30:54,513 --> 00:30:56,931 Нови телефони и лайна? 353 00:30:58,183 --> 00:31:00,633 Нека позная. Автомобилна катастрофа? 354 00:31:01,353 --> 00:31:03,315 Излязохме от пътя. 355 00:31:05,315 --> 00:31:07,424 Колата още ли работи? 356 00:31:09,403 --> 00:31:12,633 Работи, но ремонтът може да е твърде скъп. 357 00:31:14,533 --> 00:31:16,451 А другият в колата? 358 00:31:19,913 --> 00:31:23,083 Оцеля. Трябваше да го тегля. 359 00:31:23,750 --> 00:31:27,715 Сега е време за следващия ход. 360 00:31:32,384 --> 00:31:34,904 Заведе ли го до магазина за котлети? 361 00:31:36,597 --> 00:31:38,779 Все още имаш части? 362 00:31:46,565 --> 00:31:48,538 За какво си мислиш? 363 00:31:51,862 --> 00:31:56,840 За това, какво двете доминикански момчета направиха на червения камион. 364 00:31:58,577 --> 00:32:02,357 Половината отиде в един гараж, другата половина в друг. 365 00:32:03,373 --> 00:32:05,776 Спри с всички тези глупости. 366 00:32:08,295 --> 00:32:10,776 Още вино, госпожо? - Да, моля. 367 00:32:21,266 --> 00:32:25,045 Сакс каза, че ако нищо не излезе от следенето на Арсиело, 368 00:32:25,145 --> 00:32:26,980 никой няма да знае за него. 369 00:32:27,080 --> 00:32:29,682 Едва ли е толкова глупав, за да се доближи до него, 370 00:32:29,782 --> 00:32:31,301 без да може да го хване. 371 00:32:31,401 --> 00:32:34,616 Кажи ми, че Сакс яде данъците на данъкоплатците, 372 00:32:34,716 --> 00:32:38,846 като ви изпраща за зелен хайвер, а човекът е напуснал града. 373 00:32:39,534 --> 00:32:41,311 Така е. 374 00:32:41,411 --> 00:32:45,040 Аз съм шибан агент на ФБР, Анджела. Хванах го. 375 00:32:48,460 --> 00:32:50,671 Все още има проклетия телефон. 376 00:32:50,771 --> 00:32:55,044 Показа ни убедителни доказателства за среща и кой го е направил. 377 00:32:55,144 --> 00:32:56,743 Сакс печели. 378 00:32:56,843 --> 00:32:59,363 Добри новини за отбора, лоши за мен. 379 00:33:00,055 --> 00:33:04,169 Може би не. Изчакай, докато чуеш на кой е звънял. 380 00:33:04,393 --> 00:33:08,116 Исабел Руиз. - Дъщерята на Вибора Руиз? 381 00:33:08,647 --> 00:33:10,447 Тя не е ли на 14? 382 00:33:12,317 --> 00:33:13,902 Номар й се е обадил? 383 00:33:14,002 --> 00:33:16,305 Няколко пъти в седмицата в продължение на месеци. 384 00:33:16,405 --> 00:33:18,205 Няма начин. 385 00:33:20,167 --> 00:33:22,687 Войникът, който е пострадал, е жена. 386 00:33:23,704 --> 00:33:27,199 Лицето й е нарязано. Томи мисли, че тя ще проговори. 387 00:33:27,299 --> 00:33:30,969 Но тя беше лоялна, когато животът й бе в опасност. 388 00:33:31,587 --> 00:33:35,240 Искате лоялност от жената? Дайте й сигурност. 389 00:33:35,340 --> 00:33:39,225 Ако й дадете това, тя никога няма да ви предаде. 390 00:33:45,475 --> 00:33:47,382 Скъпи, хайде. 391 00:33:47,853 --> 00:33:50,606 Той знае повече, отколкото вижда. 392 00:33:56,820 --> 00:33:59,150 И Сакс не знае за това? 393 00:33:59,740 --> 00:34:03,134 Не съм му казал. Казвам на теб. 394 00:34:05,370 --> 00:34:07,170 Сдобрихме ли се? 395 00:34:12,586 --> 00:34:15,505 Да. 396 00:34:24,723 --> 00:34:29,002 Мама заведе децата на кино. Имаме около час. 397 00:34:29,102 --> 00:34:31,505 Когато говорим за работа... 398 00:34:31,605 --> 00:34:36,365 си спомням деня, когато се срещнахме за първи път. Като Бони и Клайд. 399 00:34:37,110 --> 00:34:38,910 Какво? 400 00:34:39,905 --> 00:34:41,705 Нищо. - Хайде. 401 00:35:18,569 --> 00:35:20,369 По-силно! 402 00:35:21,071 --> 00:35:23,599 Сигурна ли си? - По-силно! 403 00:36:02,905 --> 00:36:06,489 Сигурен ли си, че трябва да ходиш в клуба сега? 404 00:36:09,620 --> 00:36:11,439 Да. 405 00:36:12,039 --> 00:36:13,958 Трябва да тръгвам. 406 00:36:18,162 --> 00:36:19,962 Бони. 407 00:36:25,510 --> 00:36:28,038 Очаквам да сте съвършени тази вечер. 408 00:36:28,138 --> 00:36:30,833 Хората, които ще са тук за партито... 409 00:36:30,933 --> 00:36:35,903 модели, редактори на списания, актьори, богати копелета, не правят нищо. 410 00:36:36,071 --> 00:36:37,814 Но те имат точните приятели. 411 00:36:37,914 --> 00:36:40,676 Прекарват си добре тук и после се връщат. Водят още хора. 412 00:36:40,776 --> 00:36:44,680 Истината е, че колкото повече чуят за клуба, толкова повече ще забогатеем. 413 00:36:44,780 --> 00:36:47,391 Не ви уча как да плувате. Не вярвам в тези неща. 414 00:36:47,491 --> 00:36:52,062 Мързеливите копелета печелят. Но тази вечер ние ще работим като екип. 415 00:36:52,162 --> 00:36:53,680 Комуникирайте помежду си, нека да е нажежено. 416 00:36:53,780 --> 00:36:55,290 Давайте им каквото искат. Момчета... 417 00:36:55,390 --> 00:36:57,849 ако някой гей ви поиска номера, дайте му го. 418 00:36:57,949 --> 00:37:01,738 Мамка му, знаете какво да правите. Правите го през целия си живот. 419 00:37:01,838 --> 00:37:04,074 Тази вечер нашите гости пият с парите на друг. 420 00:37:04,174 --> 00:37:06,785 Искам да се върнат тук и да харчат собствените си пари. 421 00:37:06,885 --> 00:37:10,385 Време е да отворим вратите, шефе. - Време е за шоу. 422 00:37:17,271 --> 00:37:19,098 Никой да не излиза. 423 00:37:24,111 --> 00:37:28,003 Следиш кой влиза, нали? Виж за Анджела Валдес. 424 00:37:28,532 --> 00:37:31,852 Все още никой не се е регистрирал. Обаче Синтия е във ВИП-а. 425 00:37:31,952 --> 00:37:34,813 Тя ще погледне. 426 00:37:34,913 --> 00:37:37,908 Кажи на Буесо да направи проклетите доставки. 427 00:37:38,008 --> 00:37:40,248 Той си получи шибания дял, нали? 428 00:37:45,340 --> 00:37:49,572 Достигнахте 347... - Шегуваш ли се, копеле? 429 00:38:00,689 --> 00:38:04,431 Впечатлена съм. Ръководиш гладко нещата, Джеймс. 430 00:38:04,531 --> 00:38:08,806 Дори и шефката ми каза, че харесва храната, а тя не яде всичко. 431 00:38:08,906 --> 00:38:10,641 Аз не само планирам партита за Вог. 432 00:38:10,741 --> 00:38:13,811 Работя с GQ, Allure, Bon Apptit, Vanity Fair. 433 00:38:13,911 --> 00:38:15,771 Това са събития през цялата година. 434 00:38:15,871 --> 00:38:20,409 Обслужвам и клиентите ми от Conde Nast. - Това е голяма отговорност. 435 00:38:20,509 --> 00:38:24,113 Мислех си, че ти и аз трябва да работим заедно. 436 00:38:24,213 --> 00:38:29,218 Ще ти доведа пресата и големите имена. Ти ми даваш голяма и тлъста отстъпка. 437 00:38:29,318 --> 00:38:31,118 Как ти звучи? 438 00:38:33,054 --> 00:38:34,854 Сделка. 439 00:38:35,891 --> 00:38:38,536 Ще се постарая да я публикуват в Поуст. 440 00:38:38,636 --> 00:38:41,716 Лицето ти там ще направи това място известно. 441 00:38:42,108 --> 00:38:44,233 Съжалявам, но трябва да се снимаме. 442 00:38:44,333 --> 00:38:45,884 Изчакайте, ще говорите с Джеймс след секунда. 443 00:38:45,984 --> 00:38:48,804 Мисля, че Джеймс иска да говори с мен точно сега. 444 00:38:48,904 --> 00:38:51,503 Връщам се веднага. Работата никога не спира. 445 00:38:51,603 --> 00:38:53,423 Наслаждавай се на партито. 446 00:38:57,287 --> 00:39:00,107 Какво си мислиш, човече? Искаш да си във вестника утре? 447 00:39:00,207 --> 00:39:03,861 Искаш всички да знаят кой е Дух? - Добре, човече. Никакви снимки. 448 00:39:03,961 --> 00:39:07,189 Ще говорим за това по-късно. - Ще говорим точно сега! 449 00:39:07,289 --> 00:39:10,893 Не сме като тези хора! Аз и ти във вестника не е добре! 450 00:39:10,993 --> 00:39:12,970 Аз и ти във вестника означава "много пари"! 451 00:39:13,070 --> 00:39:15,330 Тези хора не знаят за другите ни неща! 452 00:39:15,430 --> 00:39:16,999 Една снимка... - Прекалено е! 453 00:39:17,099 --> 00:39:19,042 Искаш да застанеш до тези хора на снимката? 454 00:39:19,142 --> 00:39:22,018 Следващият въпрос ще е, кой по дяволите е този? 455 00:39:22,118 --> 00:39:24,590 Ще ровят в живота ти и какво мислиш ще намерят? 456 00:39:24,690 --> 00:39:26,925 Ние сме долу. Продаваме това, което трябва. 457 00:39:27,025 --> 00:39:30,237 Замразяваме, когато трябва. Целият бизнес, през цялото време. 458 00:39:30,337 --> 00:39:32,014 Това е за бизнеса! 459 00:39:32,114 --> 00:39:33,724 Не си в бизнеса, откакто отворихме това място! 460 00:39:33,824 --> 00:39:36,527 Провери си телефона, копеле. 461 00:39:39,163 --> 00:39:41,173 Какво се е случило? - Същата кучка се опитала 462 00:39:41,273 --> 00:39:44,433 да скочи на Буесо тази вечер. Той се е измъкнал. 463 00:39:44,533 --> 00:39:46,570 Трябва да вземем телефона му. - Не! Продължи по маршрута. 464 00:39:46,670 --> 00:39:50,373 Тези копелета знаят нашата система! Знаят програмата ни! 465 00:39:50,473 --> 00:39:54,292 Какво искаш да направя? Няма време за мислене, човече! 466 00:39:54,419 --> 00:39:57,009 Какво, по дяволите, искаш да направя? 467 00:39:58,056 --> 00:40:00,167 Таша каза нещо за доминиканците. 468 00:40:00,267 --> 00:40:03,629 Какво стана с Ди-Ло, спомняш ли си? - Беше някаква шибана болест. 469 00:40:03,729 --> 00:40:05,589 Защо не го вземем на следващото ниво? 470 00:40:05,689 --> 00:40:07,299 Да им покажем, че не се страхуваме да играем мръсно. 471 00:40:07,399 --> 00:40:10,135 Направим ли го, ще затворим скапаната им уста. 472 00:40:10,235 --> 00:40:12,124 А ако не стане? 473 00:40:14,031 --> 00:40:15,947 Тогава отиваме на война. 474 00:40:37,451 --> 00:40:39,139 Това ли е Номар Арсиело? 475 00:40:39,239 --> 00:40:42,410 Да, сър. Агент Нокс го доведе за разпит снощи. 476 00:40:44,728 --> 00:40:46,797 Не мога да повярвам, че си запазил телефона. 477 00:40:46,897 --> 00:40:48,674 Беше невероятно глупаво. 478 00:40:48,774 --> 00:40:52,961 Не можеш да докажеш, че е мой. Осем души живеят на това място. 479 00:40:53,061 --> 00:40:56,682 И всички сме латиноамериканци. Имаме много братовчеди. 480 00:40:56,782 --> 00:41:00,754 Може да е на всеки един от нас. - Знаем, че е твоят. 481 00:41:00,869 --> 00:41:05,218 Трябваше да уредиш срещата между Руис и Фелипе Лобос. 482 00:41:05,791 --> 00:41:07,860 Затова си тук, Номар. 483 00:41:07,960 --> 00:41:11,452 Не искаме теб. Нито шефа ти. Искаме Лобос. 484 00:41:12,381 --> 00:41:17,516 Това е списък с всички номера, набрани и получени от този телефон. 485 00:41:17,661 --> 00:41:21,748 Твоят телефон. Само ми кажи кои са на Лобос или на хората му. 486 00:41:21,848 --> 00:41:26,244 Искаш да предам Фелипе Лобос? И да живея само няколко дни? 487 00:41:26,344 --> 00:41:28,964 Дни. Какво ще кажеш за години? 488 00:41:29,064 --> 00:41:32,943 Може да ти осигуря години в Левънуорт до края на седмицата. 489 00:41:33,043 --> 00:41:35,620 Един час на слънце, ако си късметлия. 490 00:41:35,720 --> 00:41:40,351 Бил съм вече там. Бях само на 19 и твърде слаб да се бия с тях. 491 00:41:41,451 --> 00:41:45,814 Свикваш да си преебан. Кара те да оценяваш жените. 492 00:41:45,914 --> 00:41:47,691 Сега съм войник. 493 00:41:47,791 --> 00:41:50,352 Аз съм по-силен вътре, отколкото навън. 494 00:41:50,452 --> 00:41:53,739 Това ще продължи по-дълго, отколкото си мислех. 495 00:41:53,839 --> 00:41:56,052 Може ли аз да опитам? 496 00:42:02,014 --> 00:42:05,245 Оставете ни насаме. - Това е моят заподозрян. 497 00:42:05,434 --> 00:42:08,094 Ще ти се обадя, ако имам нужда от теб. 498 00:42:17,290 --> 00:42:19,626 Мога да те чукам толкова добре! 499 00:42:20,361 --> 00:42:23,126 Ще те чуят чак в Сан Хуан! 500 00:42:23,305 --> 00:42:27,999 Не и ако преди това аз те изчукам. Проследих изходящите ти обаждания. 501 00:42:28,099 --> 00:42:32,027 Предимно са към предплатени карти. Други войници, вероятно. 502 00:42:32,127 --> 00:42:34,863 И номерата може да са свързани с Лобос, 503 00:42:34,963 --> 00:42:37,783 но един от номерата всъщност е регистриран. 504 00:42:37,883 --> 00:42:39,786 Знаеш ли кой? - Не. 505 00:42:40,594 --> 00:42:43,163 Малката ти тайна, която криеш от Руис. 506 00:42:43,263 --> 00:42:46,730 Обаждаш се на Исабел, 14-годишната му дъщеря. 507 00:42:46,850 --> 00:42:49,924 Откъде знае? - Телефоните са ми в доклада, 508 00:42:50,112 --> 00:42:52,164 които използва, за да се получиш заповедта. 509 00:42:52,264 --> 00:42:55,843 Не си ги сравнил с досието на Руис? Тя го е направила. 510 00:42:55,943 --> 00:42:58,929 Както казах на Белия, телефонът може да е използван от всеки. 511 00:42:59,029 --> 00:43:04,009 Може би братовчед ми се среща с нея. - Как мислиш? На кого ще повярва Руис? 512 00:43:04,109 --> 00:43:07,679 На теб или на мен? Особено след като му покажа това. 513 00:43:08,914 --> 00:43:13,807 Това са глупости! Фалшиво е! - И на кого мислиш, че ще повярва? 514 00:43:13,985 --> 00:43:16,961 "Вибора, никога не съм звънял на дъщеря ти." 515 00:43:17,061 --> 00:43:20,561 "Не зная от къде полицията има снимка на котето й." 516 00:43:21,093 --> 00:43:22,893 Момченце... 517 00:43:23,047 --> 00:43:27,947 Веднъж Руиз да разбере, няма да има къде да се скриеш. 518 00:43:28,308 --> 00:43:30,575 И когато Солдадо Нейшън разберат, 519 00:43:30,675 --> 00:43:34,121 ще ти се ще да не си се забърквал с малки момиченца. 520 00:43:34,221 --> 00:43:36,769 Тогава ще видим какво ще стане с теб. 521 00:43:36,869 --> 00:43:39,651 Или ми казваш всичко, което знаеш за Лобос 522 00:43:39,751 --> 00:43:43,304 и твоите педофилски глупости ще останат нашата тайна. 523 00:43:43,404 --> 00:43:49,185 Майната ти, кучко! - Майната ти, духач! 524 00:43:50,163 --> 00:43:52,804 Просто подпиши споразумението. 525 00:43:54,685 --> 00:43:56,485 Тук и тук. 526 00:44:16,315 --> 00:44:18,175 Не е зле. 527 00:45:06,823 --> 00:45:08,623 Какво, по дяволите? 528 00:45:52,152 --> 00:45:54,813 Който и да се ебава с нас, знае кого да наеме. 529 00:45:54,913 --> 00:45:56,440 Ще получат съобщението високо и ясно. 530 00:45:56,540 --> 00:45:59,234 Два дни бърборене на улицата и ще знаят, че с нас не трябва да се ебават. 531 00:45:59,334 --> 00:46:01,969 А момичето? - Обади се на Джей. 532 00:46:07,676 --> 00:46:09,369 Хулио. - Да. 533 00:46:09,469 --> 00:46:12,853 Вземи цветя, човече. Отиваш в болницата. 534 00:46:14,383 --> 00:46:17,348 Къде е стая 1804? - Насам, г-не. 535 00:46:20,665 --> 00:46:24,173 Какво правиш тук? - Казаха ми да дойда. 536 00:46:25,110 --> 00:46:28,890 Мога ли да видя личната ви карта? - Аз съм приятелят й. 537 00:46:35,474 --> 00:46:38,779 Виж... не можем повече да сме заедно. 538 00:46:39,654 --> 00:46:41,454 Късаш с мен? 539 00:46:42,986 --> 00:46:44,786 Не разбирам. 540 00:46:49,478 --> 00:46:55,147 Лицето ти лесно ще се разпознава сега. Разпознаваема си. 541 00:46:55,634 --> 00:46:57,697 Говорих с доктора. 542 00:46:58,423 --> 00:47:00,223 Никога няма да си същата. 543 00:47:00,627 --> 00:47:03,470 Повече не можеш да работиш за нас. 544 00:47:04,360 --> 00:47:06,160 И какво ще стане с мен? 545 00:47:12,800 --> 00:47:14,501 Добра работа. 546 00:47:14,601 --> 00:47:18,004 Знаеше ли, че има снимка на момичето в телефона си? 547 00:47:18,104 --> 00:47:21,744 Взех я от детски порно случай. Това дори не е Исабел. 548 00:47:22,543 --> 00:47:24,437 Добро момиче. 549 00:47:34,471 --> 00:47:37,858 Не сметна за необходимо да кажеш, че няма да идваш? 550 00:47:37,958 --> 00:47:39,914 Джейми? - Преструваш се, 551 00:47:40,014 --> 00:47:42,814 че не познаваш гласа на брат си... Добре. 552 00:47:43,438 --> 00:47:47,134 Съжалявам за снощи. Имах работна среща. 553 00:47:47,234 --> 00:47:51,578 Просто исках да знам, че си добре. - Ами ако ти го докажа? 554 00:47:57,336 --> 00:47:59,716 Тръгна си преди около половин час. 555 00:48:00,330 --> 00:48:04,443 Исках той да ме заведе на обяд. Каза ли, кога ще се върне? 556 00:48:04,543 --> 00:48:08,857 Не. Никога не го прави. Искаш ли да му се обадя? 557 00:48:08,981 --> 00:48:10,920 Не, аз ще го направя. 558 00:48:13,552 --> 00:48:15,721 Нямам нужда от публика. 559 00:48:28,066 --> 00:48:31,804 Госпожо Сейнт Патрик? Добре ли сте? 560 00:48:31,904 --> 00:48:35,665 Не мога да се свържа с Дух и започвам да се притеснявам. 561 00:48:35,765 --> 00:48:38,825 Видях го, г-жо Патрик. Добре е. 562 00:48:39,369 --> 00:48:45,222 Добре. Сега съм по-добре. Шон, ще ми направиш ли една услуга? 563 00:48:45,334 --> 00:48:49,279 Не казвай на Дух, че съм звъняла. Не иска да го проверявам. 564 00:48:49,379 --> 00:48:51,829 Може ли да бъде нашата малка тайна? 565 00:48:52,382 --> 00:48:55,741 Да, госпожо. Нашата малка тайна. 566 00:49:01,934 --> 00:49:04,454 Благодаря, че го направи заради мен. 567 00:49:06,061 --> 00:49:10,401 Искаш ли да ги сменим? Обеща да не харчим всичко на едно място. 568 00:49:13,862 --> 00:49:16,390 Не съм била тук от години. 569 00:49:17,209 --> 00:49:20,227 Това беше любимата ми екскурзия през деня. 570 00:49:20,327 --> 00:49:23,448 Винаги ни подреждаха в автобуса по азбучен ред. 571 00:49:23,548 --> 00:49:27,398 Трябваше да направя цяла схема, за да седя близо до теб. 572 00:49:27,876 --> 00:49:30,821 Хосе Урибе винаги искаше парите ми за обяд. 573 00:49:31,247 --> 00:49:34,880 Значи не си ял? Сериозно? - Струваше си. 574 00:49:39,471 --> 00:49:42,521 Хайде. Да влезем вътре, да видим кита. 575 00:49:45,769 --> 00:49:47,589 Добре. 576 00:49:54,962 --> 00:49:58,742 Караше ме да се чувствам толкова малка, стоейки отдолу. 577 00:49:59,332 --> 00:50:03,042 Мислех си, че ще се чувствам различно, когато порасна. 578 00:50:04,037 --> 00:50:06,648 Предполагам, някои неща не се променят. 579 00:50:06,748 --> 00:50:10,948 Не мисля, че щяха да ни арестуват за целувката на стълбището. 580 00:50:13,046 --> 00:50:17,302 Бях уплашена, че ще ни хванат. - А аз не. 581 00:50:22,139 --> 00:50:25,659 Взех ти нещо, когато отиде за картата. 582 00:50:26,226 --> 00:50:28,026 По един за всеки от нас. 583 00:50:31,524 --> 00:50:34,983 Каза ми, че не би взел нищо от сувенирния магазин. 584 00:50:35,083 --> 00:50:36,929 Казах го, нали? 585 00:50:37,029 --> 00:50:39,681 Купих ти го сега. 586 00:50:40,991 --> 00:50:43,911 Това е страхотно. Благодаря. 587 00:50:53,712 --> 00:50:56,730 Анджи, не мога да спра да мисля за това, 588 00:50:57,090 --> 00:51:00,522 че трябваше да дойдеш в клуба миналата нощ. 589 00:51:01,261 --> 00:51:06,811 Трябваше да се видим пак след толкова време. 590 00:51:11,157 --> 00:51:12,957 Ти и аз... да сме заедно. 591 00:51:22,374 --> 00:51:24,445 Просто е страхотно. 592 00:51:26,245 --> 00:51:28,048 Знам. 593 00:51:29,248 --> 00:51:31,166 Аз също. 594 00:51:36,713 --> 00:51:38,231 Мамка му! 595 00:51:38,331 --> 00:51:43,005 Телефонът ми е звънял. Трябва да вървя. 596 00:51:44,263 --> 00:51:47,629 Джейми, съжалявам. Чао. 597 00:52:02,155 --> 00:52:04,178 Дух обади ли ти се? - Да. 598 00:52:04,475 --> 00:52:08,620 Как ще го направиш, без да те прихванат? В болниците е сложно. 599 00:52:08,720 --> 00:52:10,230 Да направя какво? 600 00:52:10,330 --> 00:52:13,484 Шефът ми каза, да й кажа, че е повишена. 601 00:52:13,584 --> 00:52:16,737 И че ще започне да работи с Маркус в банката. 602 00:52:16,837 --> 00:52:18,875 Не ми каза да замразя пилето. 603 00:52:20,173 --> 00:52:22,796 Грешно ли съм разбрал? - Не. 604 00:52:29,016 --> 00:52:31,396 Готов ли си с бланките за депозит? 605 00:52:34,187 --> 00:52:39,367 Не обичам да правя нещата по този начин. - Но ще си на работа още един ден! 606 00:52:39,610 --> 00:52:42,810 Това е шега, човече. Отпусни се. 607 00:52:43,739 --> 00:52:46,211 Къде е Джеймс? 608 00:52:47,034 --> 00:52:48,834 Отзад е. 609 00:52:49,953 --> 00:52:51,764 Да го извикам ли? 610 00:52:52,664 --> 00:52:54,484 Не. 611 00:53:33,372 --> 00:53:36,309 Съжалявам. Излязох за малко въздух. 612 00:53:37,376 --> 00:53:41,861 Отбеляза точка срещу Колинс днес. Вече си в полезрението му. 613 00:53:41,973 --> 00:53:45,159 Иска да отидеш на покер с него следващия уикенд. 614 00:53:45,259 --> 00:53:48,562 Притежателят може би ще е там. - Мамка му! 615 00:53:49,972 --> 00:53:54,738 Благодаря, Франки. За удара и подкрепата. 616 00:53:54,969 --> 00:53:59,022 Съвсем обосновано. Ти закова това лайно Сакс днес, 617 00:53:59,207 --> 00:54:02,793 но ако наистина искаш да се конкурираш с тези момчета, 618 00:54:02,893 --> 00:54:04,895 не можеш да имаш живот навън. 619 00:54:04,995 --> 00:54:08,849 Те имат жени. Те имат семейства. Но ние не можем. 620 00:54:08,949 --> 00:54:11,685 Трябва да сме на разположение 24/7. 621 00:54:11,785 --> 00:54:16,774 Не можеш да имаш деца, защото някой път ще поставиш бебето си над случая, 622 00:54:16,874 --> 00:54:19,692 и някой задник като Сакс ще те удари. 623 00:54:19,793 --> 00:54:23,739 Какво като е пишка? Не си била там. 624 00:54:23,839 --> 00:54:29,244 Днес Колинс се върна след обяд да те покани на покер лично. 625 00:54:29,428 --> 00:54:33,596 Ти си агент. - Съжалявам. Няма да се повтори. 626 00:54:33,732 --> 00:54:37,116 Знам, че няма. Знам досието ти, Анджела. 627 00:54:37,936 --> 00:54:42,779 Знам откъде идваш и знам колко усърдно си работила, за да си тук сега. 628 00:54:43,942 --> 00:54:46,215 Залозите са още по-високи сега. 629 00:54:46,403 --> 00:54:48,389 Който и да е, 630 00:54:49,281 --> 00:54:53,398 не си струва да си пропиляваш шанса. - Няма мъж, Франки. 631 00:54:56,246 --> 00:54:58,207 Разбира се, Анджела. 632 00:55:45,480 --> 00:55:48,273 Здравейте, г-жо Патрик. Какво правите тук? 633 00:55:48,373 --> 00:55:50,173 Трябва да си отида вкъщи. 634 00:55:52,010 --> 00:55:54,950 И когато сме сами, можеш да ми викаш Таша. 635 00:56:57,203 --> 00:56:59,003 Всичко е наред. 636 00:57:00,913 --> 00:57:02,713 Тати е тук. 637 00:57:03,207 --> 00:57:05,007 Всичко е наред, Ясмин. 638 00:57:05,959 --> 00:57:07,759 Тати е тук. 639 00:57:10,053 --> 00:57:16,037 bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2016