1 00:01:28,397 --> 00:01:32,816 СИЛА 2 00:01:35,240 --> 00:01:41,131 Превод: tani4ka SubsTeam bukvi.bg ® 3 00:02:42,897 --> 00:02:45,896 Кажи ми, че съм красива. - Знаеш го. 4 00:02:49,477 --> 00:02:51,277 Шефът е тук. 5 00:02:58,196 --> 00:03:00,676 Чу ли това? Шефът е тук! 6 00:03:28,554 --> 00:03:31,874 За "Истината". - За "Истината"! 7 00:03:33,026 --> 00:03:35,747 Да се разходим. Скъпа, идвам след малко. 8 00:03:35,847 --> 00:03:38,264 Къде отиваш? - Да оправя някои неща. 9 00:03:38,364 --> 00:03:40,164 Нямаш ли хора за това? 10 00:03:41,150 --> 00:03:44,696 Това е обслужване на клиенти. Върша това сам. 11 00:03:48,326 --> 00:03:50,935 Донеси още шампанско, водка и от всичко. 12 00:03:51,035 --> 00:03:54,486 Чакай. Задръж. Донеси Henny и Patron. 13 00:03:57,792 --> 00:04:00,102 Има повече от 400, а няма полунощ. 14 00:04:00,785 --> 00:04:05,618 Маршал ни каза да поддържаме до 325, така че ако се появи, сме прецакани. 15 00:04:05,718 --> 00:04:08,744 Пълно е с шибани луди. - Рискът си заслужава. 16 00:04:08,844 --> 00:04:11,084 Казах ти, че всичко е доставено. 17 00:04:11,206 --> 00:04:15,876 Това е най-добрият клуб, отворен през цялата година. 18 00:04:15,976 --> 00:04:17,712 Да, познаваш точните хора. 19 00:04:17,812 --> 00:04:20,764 С блъсканицата тази вечер оставаме в бизнеса. 20 00:04:20,864 --> 00:04:25,978 Поддържаме музиката, жените и правим невъзможното да ги вкараме тук. 21 00:04:26,078 --> 00:04:29,156 Дори за моя ВИП? - Хайде, майната ти на ВИП-а. 22 00:04:29,256 --> 00:04:31,642 Ще предефинираме думата. 23 00:04:43,537 --> 00:04:45,337 Шефе. 24 00:04:45,494 --> 00:04:48,760 Шефе, викат те долу. - Кой ме вика? 25 00:04:48,860 --> 00:04:50,662 Томи. 26 00:04:51,962 --> 00:04:55,076 Да дойда ли и аз? - Чакай ме в колата. 27 00:05:03,309 --> 00:05:07,110 Мислиш, че можеш да крадеш от мен и просто да си тръгнеш? 28 00:05:07,210 --> 00:05:10,360 Не съм направил нищо, човече! Тя не знае нищо! 29 00:05:10,794 --> 00:05:12,367 Добре! Откраднах! 30 00:05:12,467 --> 00:05:16,585 Аз бях. Моля те, човече! Тя не е виновна. 31 00:05:16,912 --> 00:05:20,650 Прав си, Мигел. Вината не е на Мария, а твоя. 32 00:05:20,750 --> 00:05:25,384 Имаш възможност да се поправиш! Кажи къде скри парите ми? 33 00:05:25,629 --> 00:05:27,281 Не мога. 34 00:05:27,381 --> 00:05:31,491 Не ме чува, Мария. Говори ти с него. 35 00:05:31,868 --> 00:05:35,335 Мигел, кажи му какво направи с парите! 36 00:05:36,310 --> 00:05:38,271 Какво, по дяволите, става? 37 00:05:39,406 --> 00:05:42,797 Дух, посрещни Мигел Алварез и годеницата му Мария. 38 00:05:42,897 --> 00:05:47,342 Круз карал, когато това копеле изскочило, и го застрелял в главата. 39 00:05:47,442 --> 00:05:49,737 Круз, значи в него са... - Парите! 40 00:05:49,837 --> 00:05:53,724 Върнахме ли си ги? - Не. Предал ги е, преди да го намерим. 41 00:05:53,824 --> 00:05:57,628 Не само го убил, ами копелето откраднало телефона на Круз 42 00:05:57,728 --> 00:06:00,481 и така го открихме. Беше с нея в леглото. 43 00:06:00,581 --> 00:06:04,781 Мислеше си, че вкъщи е свободно да направи скапания си купон. 44 00:06:07,755 --> 00:06:10,525 Защо, по дяволите, си го довел тук? 45 00:06:10,860 --> 00:06:13,744 Откриването е. Барът е пълен. 46 00:06:13,844 --> 00:06:16,930 Мислех, че ще искаш да дадеш урок на копелето. 47 00:06:17,030 --> 00:06:19,900 А момичето? - Трябваше да говори копелето. 48 00:06:21,462 --> 00:06:24,281 Какво? - Трябва да я пуснем. 49 00:06:25,166 --> 00:06:26,924 Томи, мисли! 50 00:06:27,024 --> 00:06:30,311 Момичето има роднини, на които им пука за нея. 51 00:06:30,411 --> 00:06:34,998 Пречукваш я, те започват да я търсят. Идват с мачете или с пистолети. 52 00:06:35,098 --> 00:06:37,201 Братята Тайнос, Солдадо Нейшън. 53 00:06:37,301 --> 00:06:40,941 Хора, с които търгуваме, или такива, които не искаме. 54 00:06:44,793 --> 00:06:47,778 Кажи сбогом на Мария, Мигел! - Мигел! 55 00:06:50,742 --> 00:06:54,702 Съжалявам. - Мигел, моля те! 56 00:06:54,802 --> 00:06:58,623 Мигел, скъпи! 57 00:06:58,723 --> 00:07:01,743 Върви си, вземи си душ. Моят човек ще е с теб. 58 00:07:01,843 --> 00:07:06,542 Дай му тези дрехи. Отиди на работа утре все едно нищо не се е случвало. 59 00:07:06,642 --> 00:07:10,282 Ако някой пита, ти и Мигелито сте скъсали. Разбра ли? 60 00:07:11,360 --> 00:07:14,260 Слушай ме! Никога не си била тук. Разбра ли? 61 00:07:14,360 --> 00:07:16,265 Да. 62 00:07:16,365 --> 00:07:20,725 Оставаш с нея, докато излезе от банята, и после изгори дрехите й. 63 00:07:20,825 --> 00:07:24,907 Мигел! - Мария! Съжалявам! 64 00:07:25,916 --> 00:07:27,418 Мигел! 65 00:07:27,518 --> 00:07:30,296 Значи, Мигелито, 66 00:07:33,174 --> 00:07:36,202 Ти и аз, 67 00:07:36,302 --> 00:07:40,748 двама мъже, които предпочитат да са където и да е, но не и тук. 68 00:07:45,853 --> 00:07:49,340 Имах други планове. Ами ти? 69 00:07:49,440 --> 00:07:51,525 Знам, че си го планирал, Мигел. 70 00:07:51,625 --> 00:07:55,695 Не си взел парите ми случайно. Някой ти е казал къде да отидеш 71 00:07:55,795 --> 00:07:58,245 и кого да удариш. - Не мога да кажа! 72 00:07:59,094 --> 00:08:01,295 Виж, пуснахме Мария. 73 00:08:01,969 --> 00:08:05,940 Кажи ми кой нареди това и ще те пусна. - Не мога. 74 00:08:07,087 --> 00:08:09,794 Моля те, човече. 75 00:08:10,210 --> 00:08:12,385 Кълна се в Бога. 76 00:08:12,498 --> 00:08:14,779 Знаем как свършва това. 77 00:08:14,899 --> 00:08:18,217 Никой от нас няма да излезе от тук щастлив, нали? 78 00:08:18,317 --> 00:08:20,117 Не съм предател. 79 00:08:21,364 --> 00:08:25,854 Виждали ли сте шефа? Искам да му покажа цифрите до сега. 80 00:08:26,019 --> 00:08:28,121 Ще го смаят. - Покажи ги на мен. 81 00:08:28,221 --> 00:08:31,869 Не знам дали е правилно. - Можеш да ми ги покажеш. 82 00:08:34,151 --> 00:08:38,514 Имаме невероятна нощ. Извън класациите. - Щом казваш. 83 00:08:42,284 --> 00:08:43,978 Проблемът е твой, Мигел. 84 00:08:44,078 --> 00:08:46,880 Ти си тежък случай на неоправдана лоялност. 85 00:08:46,980 --> 00:08:50,254 Тези, които защитаваш, са те изпратили да откраднеш от 86 00:08:50,354 --> 00:08:53,938 грешни копелета. Или са те надценили или са ни подценили. 87 00:08:54,038 --> 00:08:56,490 Но те изоставиха. 88 00:09:05,307 --> 00:09:07,107 Кажи ми кой те нае? 89 00:09:07,518 --> 00:09:09,629 И ще можеш да работиш за нас. 90 00:09:10,305 --> 00:09:12,685 Тази вечер ще спиш в твоето легло. 91 00:09:12,929 --> 00:09:15,130 Все още имаш избор, Мигелито. 92 00:09:16,823 --> 00:09:18,623 Избирай. 93 00:09:23,168 --> 00:09:25,186 Не ме е страх да умра. 94 00:09:25,645 --> 00:09:27,885 И аз не се страхувам да те убия. 95 00:09:31,332 --> 00:09:36,092 Почистете! Искам всичко да е чисто, все едно нищо не се е случвало. 96 00:09:36,976 --> 00:09:40,109 Това няма смисъл. 19 шофьори за вечерта, нали? 97 00:09:40,209 --> 00:09:43,753 20. Сабуеско хвана ергенско парти. Трябваше да остане. 98 00:09:43,853 --> 00:09:47,240 И това копеле удря Круз, в когото са всичките пари? 99 00:09:47,340 --> 00:09:50,410 Накарахме тухлата да се пропука. - Точно така. 100 00:09:50,510 --> 00:09:53,639 Значи Круз отговаряше за парите от цялата ни шибана организация? 101 00:09:53,739 --> 00:09:55,557 Цялата шибана организация. 102 00:09:55,657 --> 00:10:01,263 Ако дойде по-късно, не получаваме нищо. Какво ти говори това? 103 00:10:01,363 --> 00:10:02,974 Задникът работи с някой от нашите. 104 00:10:03,074 --> 00:10:07,478 Ами ако е някой, който знае? Тайнос, Рок Стриййт, Кила, Солдадос. 105 00:10:07,578 --> 00:10:10,790 Защо да хапят ръката, която ги храни? Те се ебават с нас, губят дистрибуция. 106 00:10:10,890 --> 00:10:13,317 Всеки мрази централното управление. 107 00:10:13,417 --> 00:10:14,985 Може би са искали да отидем към източника. 108 00:10:15,085 --> 00:10:18,022 На никой не му стиска да се ебава с Лобос. 109 00:10:18,122 --> 00:10:21,392 Но Солдадос и Братята Тайнос искаха да ни повалят 110 00:10:21,492 --> 00:10:23,627 и удариха хората ни наведнъж. 111 00:10:23,727 --> 00:10:26,667 Значи трябва да приберем всички от улицата. 112 00:10:27,273 --> 00:10:28,969 Да затворим магазина? 113 00:10:29,069 --> 00:10:30,834 Не можем да позволим да ни ударят отново. 114 00:10:30,934 --> 00:10:34,854 Ако някой от нашите стои зад това, не знаем с кой работи. 115 00:10:35,047 --> 00:10:37,567 Не може да стоим с пишките си в ръце 116 00:10:37,699 --> 00:10:41,059 и да чакаме другите да направят следващия си ход. 117 00:10:54,416 --> 00:10:56,681 Какво става? - Отказваме Коледа. 118 00:10:56,785 --> 00:10:58,963 Затвори всичко. Сега. 119 00:11:14,664 --> 00:11:17,680 Купи достатъчно, за да са щастливи момичетата. 120 00:11:17,780 --> 00:11:19,580 Нощта ще е дълга. 121 00:12:17,541 --> 00:12:20,027 По дяволите. - Какво? 122 00:12:20,127 --> 00:12:22,363 Тръгвам. - Чакай, къде отиваш? 123 00:12:22,463 --> 00:12:23,990 Къде отиваш? 124 00:12:24,090 --> 00:12:27,870 Аз съм най-добрият човек. Какво трябва да направя сега? 125 00:12:59,875 --> 00:13:01,919 Маса 45 пиеше Wataribune Саке. 126 00:13:02,019 --> 00:13:06,123 Върни това обратно на бара и занеси бутилките на 72, 68, и 64. 127 00:13:06,223 --> 00:13:09,293 Всички ще поръчат по още. - Намаляват темпото. 128 00:13:09,393 --> 00:13:14,573 Тогава ги гони! Навън чакат хора, които искат да ни дадат парите си. Върви! 129 00:13:14,716 --> 00:13:17,822 Така се забавлявам! - И аз също. 130 00:13:18,452 --> 00:13:21,322 Благодаря, че дойде. Обади ми се по-късно. 131 00:13:21,731 --> 00:13:23,838 Пази се, Лакиша. 132 00:13:24,599 --> 00:13:28,369 Всичко наред ли е? - Да. Забавляват ли се гостите? 133 00:13:28,479 --> 00:13:31,432 Късно е, скъпи. Защо не се приберем вкъщи? 134 00:13:31,950 --> 00:13:34,518 Знаеш, че можем да се позабавляваме. 135 00:13:35,097 --> 00:13:37,514 Вземи колата. Изпрати Шон при мен. 136 00:13:37,614 --> 00:13:41,616 Алекс. Моля те, придружи съпругата ми до вратата. 137 00:13:41,876 --> 00:13:43,699 Лека, Ти. 138 00:13:45,437 --> 00:13:47,349 Ще съм наоколо. 139 00:13:58,016 --> 00:13:59,963 Вкъщи ли, г-жо Патрик? 140 00:14:01,442 --> 00:14:03,242 Къде другаде да отида? 141 00:14:26,170 --> 00:14:27,970 Виждаш ли това? 142 00:14:30,525 --> 00:14:32,325 Аз го направих. 143 00:14:33,786 --> 00:14:35,579 Твоето момче го направи. 144 00:14:35,679 --> 00:14:40,008 Търсих те навсякъде. Всички са чисти. Никой не направи глупости. 145 00:14:40,108 --> 00:14:41,802 Всички бързат за всичко. 146 00:14:41,902 --> 00:14:44,647 От работещите на ъгъла за Брийз и Кейнан. 147 00:14:44,747 --> 00:14:46,901 Това ни доведе тук. 148 00:14:47,024 --> 00:14:50,660 Чувал ли си глупаци, които са израснали като нас, Томи, 149 00:14:50,760 --> 00:14:53,723 да направят това в града? Не е малко. 150 00:14:53,823 --> 00:14:57,826 Загубихме 200 кг, преди да затворим. И това, което сме загубили досега. 151 00:14:57,926 --> 00:15:01,087 Компенсираме чрез продажба на напитки? - Парите не са проблем. 152 00:15:01,187 --> 00:15:05,234 Майната им! Трябва да разберем кой стои зад това. 153 00:15:05,334 --> 00:15:07,854 Мигел умря тази нощ, за да ги защити. 154 00:15:08,070 --> 00:15:10,816 Трябват ни отговори. Бързо! 155 00:15:10,939 --> 00:15:12,799 Особено след като Лобос знае, че са ни ударили. 156 00:15:12,899 --> 00:15:16,110 Казах ти да не му казваме. Той не знаеше за това. 157 00:15:16,210 --> 00:15:20,013 Плащаме му да стои далече. - Не. Трябва да сме преди него. 158 00:15:20,113 --> 00:15:22,813 Шест месеца работим за него. И нямаме нищо. 159 00:15:22,913 --> 00:15:25,379 Ако Лобос разбере, че не сме му казали? 160 00:15:25,479 --> 00:15:30,092 Имаме продукта му в проклетия контейнер, губейки пари с всяка минута. 161 00:15:30,192 --> 00:15:31,977 Майка ти? - Да. 162 00:15:32,077 --> 00:15:35,931 Вероятно не може да заспи. Просто казвам, че Лобос подпалва хората. 163 00:15:36,031 --> 00:15:40,911 Предаде сестра си, човече. Трябва да му дадем парите му... в брой. 164 00:15:41,011 --> 00:15:44,674 Имам половината. При майка ми. Ще ги донеса утре. 165 00:15:44,832 --> 00:15:47,526 Чух се с Дрифт. Това момче е над всичко. 166 00:15:47,626 --> 00:15:50,195 Иска да е с нас. Говорихме за купуване. 167 00:15:50,295 --> 00:15:54,548 Трябва да стоим далеч от Джърси, докато не разберем какво става. 168 00:15:54,648 --> 00:15:57,238 Не може да се разширяваме под обстрел. 169 00:15:59,922 --> 00:16:03,133 Имаш една сервитьорка с чудесен задник. 170 00:16:03,233 --> 00:16:06,395 С червена коса, висока. Как се казва? 171 00:16:08,129 --> 00:16:09,656 Казва се... 172 00:16:09,756 --> 00:16:13,326 Не докосвай стоката, копеле. - Не докосвай... добре. 173 00:16:13,443 --> 00:16:15,954 Ще преодолееш ли някога червенокосите? 174 00:16:16,054 --> 00:16:17,882 Вероятно не. 175 00:17:44,535 --> 00:17:46,335 Кога се прибра? 176 00:17:50,967 --> 00:17:52,767 Късно. 177 00:17:55,796 --> 00:17:58,390 Мога да ти помогна да се отпуснеш... 178 00:17:59,222 --> 00:18:01,850 ако ми позволиш. - Хайде, Таш. 179 00:18:02,102 --> 00:18:04,547 Позволи ми. 180 00:18:44,970 --> 00:18:46,480 Не мога. Моля те. 181 00:18:46,580 --> 00:18:49,750 Моля те, човече. 182 00:18:57,274 --> 00:18:59,176 Не ме е страх да умра. 183 00:18:59,276 --> 00:19:01,306 Мен не ме е страх да те убия. 184 00:19:12,060 --> 00:19:14,452 Ела тук. - Трябва да тръгвам. 185 00:19:14,552 --> 00:19:16,955 Какво? Къде отиваш? 186 00:19:29,730 --> 00:19:32,493 Рейна, какво правиш? - Репетира, мамо. 187 00:19:32,593 --> 00:19:35,170 Прослушванията за училищната пиеса са след месец. 188 00:19:35,270 --> 00:19:38,323 Искам да съм готова. - Говоря за облеклото ти. 189 00:19:38,423 --> 00:19:42,639 Не ти отива, скъпа. Къде е роклята, която ти купих? 190 00:19:42,739 --> 00:19:45,792 Никой не носи рокли на училище, бабо. 191 00:19:45,892 --> 00:19:48,256 Малкото момиче на татко. 192 00:19:49,624 --> 00:19:51,794 Добро утро, Естел. - Добро утро. 193 00:19:52,913 --> 00:19:56,859 Ще има чаено парти и игра със замъка. 194 00:19:56,959 --> 00:19:58,759 Хайде. 195 00:19:59,109 --> 00:20:00,909 Лобос. 196 00:20:02,222 --> 00:20:04,960 Срещата остава ли? Ясно. 197 00:20:05,559 --> 00:20:08,874 Имам домашно по испански. Татко ще се хване ли? 198 00:20:08,988 --> 00:20:12,766 Не. Трябва сам да го направиш. - Откъде знае испански? 199 00:20:12,866 --> 00:20:16,837 Да, Таша. Откъде знае испански? - Не знам. 200 00:20:16,937 --> 00:20:19,177 Научил го е, преди да се срещнем. 201 00:20:20,189 --> 00:20:22,859 Добро утро, г-жо Патрик. - Здравей, Шон! 202 00:20:22,959 --> 00:20:25,874 Как е, Рейна? - Тарик, как е, момче? 203 00:20:25,974 --> 00:20:28,582 Кога ще обикаляме, Шон? Моля те отдавна. 204 00:20:28,682 --> 00:20:33,445 Остави го. Тарик, той е зает. Има много работа сега. 205 00:20:33,545 --> 00:20:36,956 Искаш ли закуска? Има повече от достатъчно. 206 00:20:37,729 --> 00:20:40,244 Хайде. Ела тук. 207 00:20:40,344 --> 00:20:42,162 Ето чашката. - Добро момиче. 208 00:20:42,262 --> 00:20:44,241 Шон. 209 00:20:45,341 --> 00:20:47,234 Синко. - Какво става, татко? 210 00:20:47,334 --> 00:20:48,911 Какво стана с доклада по история? Да го видя по-късно. 211 00:20:49,011 --> 00:20:50,587 Звучи добре. - Добре. 212 00:20:50,687 --> 00:20:52,487 Приятен ден. - Ти също. 213 00:20:53,965 --> 00:20:55,475 Татко ви обича. 214 00:20:55,575 --> 00:20:57,878 Чао. - Чао, скъпи. 215 00:21:00,731 --> 00:21:03,111 Продължавайте да работите. 216 00:21:07,047 --> 00:21:10,849 Кажи на майка ти здравей от мен. - Влошава се все повече. 217 00:21:10,949 --> 00:21:13,469 Не мога да съм там през цялото време. 218 00:21:14,792 --> 00:21:16,689 Лобос? 219 00:21:17,289 --> 00:21:20,184 По-добре да не сменя шибаната среща отново. 220 00:21:20,284 --> 00:21:24,704 Между другото не мисля, че идеята да кажем на Лобос е била твоя. 221 00:21:24,804 --> 00:21:28,016 На Кентос е. - Да видим какво иска. 222 00:21:28,116 --> 00:21:29,676 Какво става? 223 00:21:29,776 --> 00:21:33,180 Познаваш ли Саймън Стърн? - Да. 224 00:21:33,280 --> 00:21:38,461 Притежава Перлей, Вербейтъм и Сайруп. - И още пет клуба. 225 00:21:38,561 --> 00:21:42,397 Един от най-големите инвеститори в нощни барове в Ню Йорк. 226 00:21:42,497 --> 00:21:44,007 Обади се. 227 00:21:44,107 --> 00:21:45,609 Иска "Истина". 228 00:21:45,709 --> 00:21:47,253 Иска да влезе. 229 00:21:47,353 --> 00:21:50,931 В момента имам лайна за оправяне. Ще говорим по-късно. 230 00:21:51,031 --> 00:21:54,185 Това е голяма сделка. Говори само с големите. 231 00:21:54,285 --> 00:21:58,221 Със Стърн зад нас, можем да отворим клубове в Маями и Вегас 232 00:21:58,321 --> 00:22:00,566 до края на следващата година. 233 00:22:01,463 --> 00:22:03,263 Ще ти се обадя. 234 00:22:05,045 --> 00:22:08,315 Какъв му е проблемът? Всъщност няма значение. 235 00:22:08,415 --> 00:22:11,024 Трябва да оправим кашата. 236 00:22:17,218 --> 00:22:20,489 Дух, Томи. Радвам се да ви видя отново. 237 00:22:21,201 --> 00:22:23,731 Носите парите ми, нали? 238 00:22:26,400 --> 00:22:29,303 1, 2, 3, 4, 5, 6... 239 00:22:36,118 --> 00:22:38,980 Това е всичко. 240 00:22:39,870 --> 00:22:41,670 Всичко. 241 00:22:45,419 --> 00:22:48,030 Педро. 242 00:22:48,130 --> 00:22:49,673 Добре. 243 00:22:49,773 --> 00:22:51,873 Сега, когато свършихме работа, 244 00:22:53,167 --> 00:22:56,855 можем да ядем и да се забавляваме, нали? 245 00:23:01,594 --> 00:23:04,810 Как са нещата? - Добре. 246 00:23:04,922 --> 00:23:07,008 Трябва да знаеш нещо. 247 00:23:08,484 --> 00:23:12,266 Снощи ни удариха. - И аз така чух. 248 00:23:14,865 --> 00:23:17,018 Хванахте ли го? - Хванахме го. 249 00:23:17,118 --> 00:23:19,120 Знаеше кога, къде и кого. 250 00:23:19,220 --> 00:23:22,211 Докато не разберем как е излязла информацията, сме под прицел. 251 00:23:22,311 --> 00:23:24,366 Не иска да говори? - За негово нещастие. 252 00:23:24,466 --> 00:23:26,266 И за ваше също. 253 00:23:27,067 --> 00:23:31,219 Ти прибра хората си от улицата. - Трябваше. Нямах друг избор. 254 00:23:31,319 --> 00:23:34,368 Губиш около $ 25 000 на час. 255 00:23:34,468 --> 00:23:39,614 Трябва да знам, че това няма да засегне графика за плащане. 256 00:23:42,560 --> 00:23:46,047 Когато ви наех преди шест месеца за дилъри в Ню Йорк, 257 00:23:46,147 --> 00:23:49,133 ми гарантирахте ниво на професионализъм. 258 00:23:49,233 --> 00:23:54,639 Ти ми каза, че никой не е добър за мен. 259 00:23:54,739 --> 00:23:57,308 Точните думи бяха: 260 00:23:57,408 --> 00:24:01,145 "Те са гангстери, ние сме бизнесмени". 261 00:24:02,747 --> 00:24:08,152 Каза, че можеш да ми гарантираш безопасен и сигурен канал 262 00:24:08,252 --> 00:24:10,821 без прекъсване. - Хайде, Лобос, 263 00:24:10,921 --> 00:24:14,548 знаеш, че в този бизнес няма гаранции. - Ще оправим нещата. 264 00:24:14,648 --> 00:24:18,036 Значи нямате време за обяд. - Приятен ден, господа. 265 00:24:18,136 --> 00:24:19,936 Дух. 266 00:24:23,760 --> 00:24:27,980 Знаеш, че те проверих. Репутацията ти е голяма. 267 00:24:29,303 --> 00:24:32,131 Името ти всява страх на улицата. 268 00:24:32,293 --> 00:24:38,226 Ако държиш ситуацията под контрол, един ден ще имаш собствен картел. 269 00:24:38,775 --> 00:24:42,939 Да. - Живееш в провинцията... 270 00:24:43,228 --> 00:24:46,556 докато хората ти се излагат на риск. 271 00:24:47,463 --> 00:24:50,698 Работиш ден, два, година. 272 00:24:53,341 --> 00:24:57,316 После ще трябва да сменя бизнеса. 273 00:24:57,638 --> 00:25:00,926 И каква ще ти е ползата? 274 00:25:02,761 --> 00:25:07,901 Ще го направим заедно. - Да. Ще го направим. 275 00:25:08,401 --> 00:25:12,250 До скоро, шефе! - До скоро, Дух! 276 00:25:19,507 --> 00:25:23,669 Обади се на пилота. Няма да тръгваме тази нощ. 277 00:25:26,957 --> 00:25:30,177 Ще отида да видя Руиз. Ти взимаш Анибал и Рола. 278 00:25:31,603 --> 00:25:34,660 Добре. - Ще се видим довечера. 279 00:25:34,932 --> 00:25:37,517 И си пази гърба. - Ти също, копеле. 280 00:25:37,684 --> 00:25:40,230 Провери ли багажника? - Особено него. 281 00:25:40,330 --> 00:25:42,903 Мразя миризмата на кръв. 282 00:26:05,998 --> 00:26:08,168 Къде е Дух? - Праща ти поздрави. 283 00:26:11,171 --> 00:26:14,119 Играеш ли домино? - Това не е среща, Анибал. 284 00:26:14,219 --> 00:26:17,089 Удариха ни снощи. - Не съм чул. 285 00:26:17,189 --> 00:26:20,026 Нито дума? - Нищо. 286 00:26:20,150 --> 00:26:23,618 Да не очакваш, че някой ще се хвали? 287 00:26:24,962 --> 00:26:28,125 Давам ти 50. 75, ако го доведеш жив. 288 00:26:28,809 --> 00:26:30,609 Значи е важен? 289 00:26:30,873 --> 00:26:34,638 Ако е от твоите, можеш да го убиеш. Само да гледаме. 290 00:26:48,279 --> 00:26:51,709 Ако знаех кой го е поръчал, вече щеше да е мъртъв. 291 00:26:52,561 --> 00:26:55,834 Какво? - Нас също ни удариха. 292 00:26:56,504 --> 00:26:58,364 Също човека с парите ми. 293 00:26:58,864 --> 00:27:02,284 Застреляха момчето ми. Отзад в главата. 294 00:27:02,384 --> 00:27:04,870 Чакаше бебе. - Това е шибано. 295 00:27:06,052 --> 00:27:08,541 Знам, че работиш с другите банди, 296 00:27:08,728 --> 00:27:12,426 но трябва да спрем това, преди да продължи. 297 00:27:12,526 --> 00:27:14,544 Мога да ти дам мъже и допълнителна защита. 298 00:27:14,644 --> 00:27:17,821 Не. Ще загубя доверието на Тайнос и другите. 299 00:27:17,950 --> 00:27:22,608 Не може да им се вярва. - Не е нужно. Знаеш го. Хайде. 300 00:27:23,545 --> 00:27:27,731 Добре. Може би има и нещо, което може да проработи. 301 00:27:48,493 --> 00:27:52,585 Това е главната роля, чичо Томи. Ако я получа, ще е супер. 302 00:27:52,685 --> 00:27:54,553 Защото съм само в пети клас. 303 00:27:54,653 --> 00:27:57,798 Сигурен съм, че си с най-добрия глас, момиченце. 304 00:27:57,898 --> 00:28:02,303 Кога ще спреш да ме наричаш така? Не съм бебе вече. Джасмин е. 305 00:28:02,703 --> 00:28:07,104 Познавам те от бебе. Винаги ще бъдеш момиченцето ми. 306 00:28:07,204 --> 00:28:11,028 За всички нас. Момиченце. - Томи, има още малко пиле. 307 00:28:11,128 --> 00:28:12,897 Благодаря, Ти. 308 00:28:12,997 --> 00:28:18,401 Ако срещнеш момиче, което може да готви, се обзалагам, че никога няма да те видя. 309 00:28:18,501 --> 00:28:21,914 Няма начин. Ще идвам да уча Тарик на Call of Duty. 310 00:28:22,014 --> 00:28:23,699 Точно така, чичо Томи. 311 00:28:23,799 --> 00:28:26,910 Защото знаеш, че няма да играеш такива игри. 312 00:28:27,010 --> 00:28:28,810 Много си лош. 313 00:28:29,190 --> 00:28:31,916 Звезди за моята малка звезда. 314 00:28:32,530 --> 00:28:35,820 Продължавай да работиш усилено за прослушването. 315 00:28:36,729 --> 00:28:39,441 Това истински диаманти ли са? 316 00:28:40,969 --> 00:28:42,769 А ти как мислиш? 317 00:28:43,146 --> 00:28:45,846 Ако продължаваш така, ще я разглезиш. 318 00:28:46,598 --> 00:28:49,329 А когато го правя за теб, не се оплакваш? 319 00:28:49,429 --> 00:28:51,021 Дай ми вечерята. 320 00:28:51,121 --> 00:28:54,162 Томи и аз ще сме в офиса. Имаме работа. 321 00:29:01,877 --> 00:29:04,428 Дай да видя диамантите ти, скъпа. 322 00:29:04,528 --> 00:29:08,185 Солдадо Нейшън също е бил ударен. - Без майтап? 323 00:29:08,285 --> 00:29:12,463 Руиз получи цялата пратка оръжие от Флорида миналата седмица. 324 00:29:12,563 --> 00:29:16,084 Шофьорите ни ще са въоръжени, докато хванем копелето. 325 00:29:16,184 --> 00:29:19,346 Предложи да ни даде от хората си. - Майната му. 326 00:29:19,446 --> 00:29:21,265 С оръжията може да стане. 327 00:29:21,365 --> 00:29:22,903 Знам, че не ти харесва. 328 00:29:23,003 --> 00:29:26,412 Да спрат шофьора, който отговаря за парите е едно. 329 00:29:26,512 --> 00:29:30,466 Но с пистолет в колата ще прилича на дилър. 330 00:29:30,566 --> 00:29:34,377 Кейнан получи колко - 15 години? - Имаш ли по-добра идея? 331 00:29:34,477 --> 00:29:37,374 Защото трябва да отворим склада или Лобос ще се размърда. 332 00:29:37,474 --> 00:29:40,450 Хората ни са на разстояние. А клиентите ще намерят купувач. 333 00:29:40,550 --> 00:29:44,489 Нека намерим копелето. И ако е от хората на Анибал или Кила, 334 00:29:44,589 --> 00:29:48,725 или който и да е. Тогава какво? - Приключваме. Ще разбием цялата група. 335 00:29:48,825 --> 00:29:52,913 Ще покажем на всички. Не може да се ебават с нас, както преди. 336 00:29:53,013 --> 00:29:56,474 Преди Кейнан да влезе. - Бяхме млади. 337 00:29:57,229 --> 00:30:00,394 Твърде много неща трябва да се крият сега. 338 00:30:00,494 --> 00:30:04,550 Децата, клубът... - Сега клубът ли диктува бизнеса? 339 00:30:04,650 --> 00:30:08,773 Не е ли обратното? Затова ли перем парите? 340 00:30:09,246 --> 00:30:13,089 Бях съгласен. Но след като каза да отворим нощен клуб, 341 00:30:13,193 --> 00:30:16,820 за да се крием по-добре, се съгласих... заради парите. 342 00:30:16,920 --> 00:30:18,720 Точка! 343 00:30:20,234 --> 00:30:22,634 Ами ако можем да получим повече? 344 00:30:23,030 --> 00:30:25,900 Ами ако това е начинът ни за пенсиониране? 345 00:30:31,905 --> 00:30:36,226 Искаш да сме легитимни? 346 00:30:37,506 --> 00:30:39,536 И да живеем щастливо до края? 347 00:30:43,257 --> 00:30:45,057 Съжа... 348 00:30:49,933 --> 00:30:54,597 Заедно сме от самото начало в това. Обичам тези лайна, както и ти. 349 00:30:55,347 --> 00:30:58,562 Съсредоточи се. Нека приемем офертата на Руиз. 350 00:30:58,662 --> 00:31:03,901 Да върнем момчетата на улицата, и ако някой стъпи накриво, те ще ни кажат. 351 00:31:04,001 --> 00:31:05,801 Съгласен? 352 00:31:07,240 --> 00:31:10,207 Да. - Ще вземем оръжията от Руиз довечера. 353 00:31:10,307 --> 00:31:15,076 Ще се заема. - Отиди без мен. Вземи Хулио. 354 00:31:17,579 --> 00:31:19,607 Трябва да оправя нещо в клуба. 355 00:31:19,707 --> 00:31:23,421 Искаш мястото за парите да е чисто и да работим, нали? 356 00:31:27,226 --> 00:31:30,025 Това е копелето, което познавам. 357 00:31:43,632 --> 00:31:46,752 Ще се видим в клуба по-късно. - Аз отивам сега. 358 00:31:46,852 --> 00:31:48,353 Да се уверя, че всичко е наред за вечерта. 359 00:31:48,453 --> 00:31:51,614 Не може ли бялото момче да направи това? Плащаш му достатъчно. 360 00:31:51,714 --> 00:31:54,974 Това е бизнес, скъпа. Нуждае се от внимание 24/7. 361 00:31:55,074 --> 00:31:56,874 Както и аз. 362 00:31:59,174 --> 00:32:01,157 Скъпи, какво става? 363 00:32:01,257 --> 00:32:04,267 Ти и Томи на затворени врати... и този клуб. 364 00:32:05,109 --> 00:32:07,273 Добре ли сме? 365 00:32:19,768 --> 00:32:23,698 Когато се срещнахме, кой мислиш, че бях? 366 00:32:25,771 --> 00:32:28,627 Най-големият наркодилър в Ню Йорк. 367 00:32:31,850 --> 00:32:34,370 Никога не си мислила за нещо повече? 368 00:32:35,104 --> 00:32:37,036 Какво например? 369 00:32:37,987 --> 00:32:40,915 Имаш предвид клуба? 370 00:32:41,458 --> 00:32:44,888 Видях оборота от миналата нощ. Повече от всичко е. 371 00:32:47,112 --> 00:32:49,883 Най-добрият си в това. 372 00:32:50,357 --> 00:32:52,931 Имаме всичко. 373 00:32:53,922 --> 00:32:55,964 Искам да остане така. 374 00:32:58,110 --> 00:32:59,910 Какво? 375 00:33:03,621 --> 00:33:08,617 Довечера в клуба трябва да изглеждаш като собственичка, а не като посетител. 376 00:33:08,717 --> 00:33:10,451 Облечи лилавата рокля, която получи миналия месец. 377 00:33:10,551 --> 00:33:13,651 Но, скъпи, мразя я! - Ще пратя Шон да те вземе. 378 00:33:13,751 --> 00:33:15,551 Преоблечи се! 379 00:33:47,706 --> 00:33:51,452 Виждал ли си съпруга ми? - Някой да е виждал шефа? 380 00:33:53,712 --> 00:33:58,200 При диджея е. Ще ви отведа горе. 381 00:34:04,078 --> 00:34:07,001 Знам къде е. Ще отида после. 382 00:34:23,743 --> 00:34:25,252 Какво става? 383 00:34:25,352 --> 00:34:28,996 Диджеят докара резервни танцьори, които са без договор. 384 00:34:29,096 --> 00:34:31,658 Имаме ли още прожектори? - Ще намерим. 385 00:34:31,758 --> 00:34:33,928 Прати момчетата да ги поставят. 386 00:34:44,655 --> 00:34:46,455 Шефе, къде отиваш? 387 00:35:14,663 --> 00:35:16,512 Анджи. 388 00:35:19,185 --> 00:35:22,069 Джейми? - Анджела Валдес!? 389 00:35:22,843 --> 00:35:27,110 Колко време мина? - Не знам. Почти... 390 00:35:27,210 --> 00:35:29,517 18 години! 391 00:35:31,352 --> 00:35:33,462 Същата си! 392 00:35:34,058 --> 00:35:37,908 Това доказва, че сме остарели. Зрението ти се е влошило. 393 00:35:38,248 --> 00:35:41,770 Очите ми са си добре. С какво се занимаваш? 394 00:35:41,870 --> 00:35:45,766 За последните 18 години? Нямам кратък отговор. 395 00:35:46,576 --> 00:35:49,465 Колеж, право... - Право? 396 00:35:49,995 --> 00:35:54,775 Добре, г-це голяма работа. - Престани! Същата съм си, като преди. 397 00:35:54,875 --> 00:35:58,231 Същото момиче? Не точно. 398 00:35:58,957 --> 00:36:00,823 Не си спомням тази рокля. 399 00:36:00,923 --> 00:36:05,161 И аз не помня този костюм в другата част на града. 400 00:36:05,261 --> 00:36:08,831 С какво се занимаваш? Какво прави всичките тези години? 401 00:36:08,931 --> 00:36:12,960 Шефе, новият диджей е готов. - Шефе, ли те нарече? 402 00:36:13,566 --> 00:36:15,366 Притежавам това място. 403 00:36:16,472 --> 00:36:20,080 Кентос каза, че трябва да говори с вас. - Добре. 404 00:36:24,157 --> 00:36:27,657 Съжалявам, трябва да... - Клубът те чака. Разбирам. 405 00:36:37,025 --> 00:36:39,335 Радвам се, че те видях. - Аз също. 406 00:36:45,050 --> 00:36:47,405 Знаеш ли? Дай ми номера си. 407 00:36:48,596 --> 00:36:51,816 Няма да те оставя да се измъкнеш толкова лесно. 408 00:37:07,318 --> 00:37:10,421 Ще ти се обадя. - Добре. 409 00:37:17,917 --> 00:37:22,413 Г-жо Патрик, нали не си тръгвате? Новият диджей започва след минути. 410 00:37:22,513 --> 00:37:28,263 Сигурен съм, че шефът иска да сте тук. - Шон, чакай ме отпред. Тръгвам си. 411 00:39:38,889 --> 00:39:40,689 Донесе ли всичко? 412 00:39:41,067 --> 00:39:42,867 Чиста е. 413 00:39:45,272 --> 00:39:46,832 Добре. 414 00:39:46,932 --> 00:39:50,292 Наистина ли ги даваме безплатно? - Само този път. 415 00:39:50,528 --> 00:39:54,335 Когато стигнем, остани в колата. Аз и Пончо ще се оправим. 416 00:39:54,435 --> 00:39:57,795 Уредих срещата с човека, за когото пита. - Добре. 417 00:39:58,033 --> 00:40:00,881 Мога ли да отида на кино утре след училище? 418 00:40:00,981 --> 00:40:03,318 Прибери се за вечеря, за да те заведа при майка ти. 419 00:40:03,418 --> 00:40:06,785 Влизай, преди да си настинала. - Добре, татко. 420 00:40:10,089 --> 00:40:13,509 Да вървим, че закъсняваме. 421 00:40:23,477 --> 00:40:27,209 Хулио каза ли им да проверят оръжията? - Първо това му казах. 422 00:40:27,309 --> 00:40:29,342 Мисля, че се притесняват, защото не знаят за кого работят. 423 00:40:29,442 --> 00:40:33,820 Мислиш ли, че готвачите в Burger King познават шибания собственик? 424 00:40:33,920 --> 00:40:36,182 Не биха познали копелето, дори и да влезе и да попита за кетчуп. 425 00:40:36,282 --> 00:40:38,184 Не забравяй. 426 00:40:38,284 --> 00:40:41,403 Един от тези може да е причината Круз да скочи на първо място. 427 00:40:41,503 --> 00:40:43,846 Да се надяваме, че той или тя се страхува да се измъкне. 428 00:40:43,946 --> 00:40:45,792 Скоро ще разберем. 429 00:40:47,593 --> 00:40:51,953 Войниците ни са готови. Ние трябва също да бъдем. 430 00:40:52,423 --> 00:40:57,369 Ако нещо се прецака, как ще обясня на Таша, че няма да си на пиесата? 431 00:41:03,142 --> 00:41:06,601 Да ги изритаме на улицата. Време е за понички. 432 00:41:15,346 --> 00:41:17,823 Не е зле за 18 години по-късно. 433 00:41:31,220 --> 00:41:32,780 Грег. 434 00:41:32,880 --> 00:41:36,634 Хей, сънливке. Пропусна тичането тази сутрин. 435 00:41:36,734 --> 00:41:40,591 Когато не дойде и не вдигна телефона, помислих, че нещо не е наред. 436 00:41:40,691 --> 00:41:42,491 По дяволите. 437 00:41:50,277 --> 00:41:53,301 Беше под душа и реших да си открадна закуска. 438 00:41:53,401 --> 00:41:56,350 Говорихме, че ключът е само за спешни случаи. 439 00:41:56,450 --> 00:42:01,379 Това можеше да е. - Чувствам се малко... 440 00:42:01,901 --> 00:42:06,046 Не е нужно да ме проверяваш. - Анджела, мисля, че повечето жени 441 00:42:06,146 --> 00:42:09,858 биха били щастливи да знаят, че някой го е грижа за тях. 442 00:42:09,958 --> 00:42:13,418 Прав си. Съжалявам. Просто ме стресна. 443 00:42:13,963 --> 00:42:16,298 Благодаря ти. 444 00:42:24,390 --> 00:42:26,190 Трябва да тръгвам. 445 00:42:28,212 --> 00:42:30,396 Ще се видим по-късно. 446 00:42:36,910 --> 00:42:40,622 Анджела Валдес дойде в клуба снощи. - От гимназията? 447 00:42:41,530 --> 00:42:43,335 Колко време... - 18 години. 448 00:42:43,435 --> 00:42:45,235 Как изглежда? 449 00:42:47,329 --> 00:42:49,129 Това добре ли е? 450 00:42:49,326 --> 00:42:53,122 Омъжена ли е? Деца? - Няма пръстен, не каза нищо за деца. 451 00:42:53,222 --> 00:42:55,821 Разказа ли й за твоя живот? - Не говорихме много. 452 00:42:55,921 --> 00:42:57,506 По дяволите. - Какво трябва да значи това? 453 00:42:57,606 --> 00:43:00,868 Какво мислиш да правиш? Тя замина и те прецака. 454 00:43:00,968 --> 00:43:04,221 Бях там, не помниш ли? - Беше преди много време. 455 00:43:04,321 --> 00:43:07,816 Таша е добра жена. Досега не си й изневерявал, нали? 456 00:43:07,916 --> 00:43:11,094 Защо душиш около мацката от гимназията? - Не мога да повярвам, 457 00:43:11,194 --> 00:43:12,737 че започваш някакви глупости за моногамията. 458 00:43:12,837 --> 00:43:14,338 Имаш повече кучки от дявола. 459 00:43:14,438 --> 00:43:15,957 И знам, че това между мен и Таша е добро. 460 00:43:16,057 --> 00:43:19,344 Не се опитвам да го прецаквам. Просто се замислих. 461 00:43:19,444 --> 00:43:22,640 За неизвървените пътища. - Неизвървеният път? 462 00:43:22,740 --> 00:43:26,293 Ти си богато, преуспяло копеле. Какво повече искаш? 463 00:43:26,393 --> 00:43:30,097 Да видя колко се е променила Анджела. - Не, вече видя! 464 00:43:30,197 --> 00:43:34,055 Просто се опитваш да излекуваш раните от детството. 465 00:43:34,902 --> 00:43:37,702 Трябва да спреш да гледаш Доктор Филшит. 466 00:43:37,922 --> 00:43:39,952 Този човек знае какво говори! 467 00:43:40,409 --> 00:43:42,535 Млъквай. - Ти млъквай. 468 00:43:42,635 --> 00:43:44,595 Не, млъкни. 469 00:43:49,085 --> 00:43:50,893 Дълго е, копеле. 470 00:43:50,993 --> 00:43:55,355 Не попита какво правихме миналата нощ. - Почисти, както ти казах. 471 00:43:55,455 --> 00:43:58,392 Тогава няма за какво да питам. - Мислиш, че съм забравил? 472 00:43:58,492 --> 00:44:00,909 Да. - Разкарай се от тук. 473 00:44:06,569 --> 00:44:10,351 Мога ли да взема това? - Няма начин, момиче. Нова е. 474 00:44:10,451 --> 00:44:12,408 Но можеш да имаш Гучи. 475 00:44:12,508 --> 00:44:14,734 Дух те държи като на каишка. 476 00:44:14,834 --> 00:44:19,121 Все едно. Ще взема това, стига да ми го дадеш. 477 00:44:19,221 --> 00:44:23,534 Значи така изглежда щастието. Ударила си лотарията, момиче. 478 00:44:23,790 --> 00:44:27,913 Негрите не се женят просто така и за не толкова богати. 479 00:44:28,750 --> 00:44:31,270 Не беше богат, когато се запознахме. 480 00:44:36,421 --> 00:44:40,960 Знаеш ли, Кийша, дрехите и чантите са хубави, 481 00:44:41,360 --> 00:44:44,812 но има някои неща в Дух, които не можеш да видиш. 482 00:44:44,912 --> 00:44:47,842 Не го играй скромна пред мен, Таша. - Не играя. 483 00:44:47,942 --> 00:44:51,896 Няма да умра от ревност тук, особено, ако си с тези ботуши. 484 00:44:51,996 --> 00:44:53,806 Чакай, какъв размер носиш? 485 00:44:53,906 --> 00:44:56,426 Това е шибаната европейска номерация. 486 00:45:01,765 --> 00:45:04,612 Здрасти, скъпи. - Тръгнахте ли на шопинг? 487 00:45:04,712 --> 00:45:06,684 Все още сме в къщата. - Добре. 488 00:45:06,784 --> 00:45:09,782 Оставих нещо във фурната и имам нужда от теб. 489 00:45:09,882 --> 00:45:11,682 Таша, чу ли ме? 490 00:45:12,491 --> 00:45:16,131 Трябва да го извадиш, преди да изгори. - Да. Разбрах. 491 00:45:18,026 --> 00:45:21,386 Благодаря ти, скъпи. Добре, ще се видим довечера. 492 00:45:21,706 --> 00:45:26,107 Какво беше това? - Остави ми още пари за шопинга. 493 00:45:26,207 --> 00:45:29,592 Ще отида да ги взема. - Ето това имах предвид. 494 00:45:29,692 --> 00:45:31,978 Ударила си шибаната лотария. 495 00:45:32,078 --> 00:45:34,080 По дяволите. 496 00:46:07,696 --> 00:46:10,016 Моля? - Анджела. 497 00:46:11,144 --> 00:46:13,728 Джейми? - Изненада ли се, че се обадих? 498 00:46:13,828 --> 00:46:17,456 Казах ти, че няма да ти се размине и наистина го мисля. 499 00:46:17,556 --> 00:46:19,859 Хайде да обядваш с мен. - Не мога. 500 00:46:19,959 --> 00:46:22,520 Имам презентация пред целия офис днес. 501 00:46:22,620 --> 00:46:26,540 И като те познавам, си учила всичко това няколко седмици. 502 00:46:27,091 --> 00:46:30,173 Хайде, момиче. Трябва да ядеш. 503 00:46:33,349 --> 00:46:35,149 Къде? 504 00:46:38,066 --> 00:46:43,005 Сигурен ли си, че това е мястото? - Да. Неговият човек каза, че ще са тук. 505 00:46:43,105 --> 00:46:48,354 Не можеш да си позволиш повече грешки. Щастливец си, че имаш и друг талант. 506 00:46:51,293 --> 00:46:53,093 Извинете. 507 00:46:53,590 --> 00:46:56,480 Ти ли си Карлос Вибора Руис? 508 00:46:56,902 --> 00:46:58,479 Фелипе Лобос. 509 00:46:58,579 --> 00:47:01,169 Мислех, че носиш приказка за лека нощ. 510 00:47:05,483 --> 00:47:07,283 Не е ли клише? 511 00:47:08,085 --> 00:47:13,335 Каза, че имаш проблеми с дилъра си? - Не е толкова надежден, колкото мислех. 512 00:47:13,890 --> 00:47:16,340 И затова се обади на пуерториканец? 513 00:47:16,470 --> 00:47:20,530 Ти си първият мексиканец, който знам да се занимава с това. 514 00:47:22,402 --> 00:47:27,483 Работя само с негри. Но ти и аз говорим един и същи език. 515 00:47:28,202 --> 00:47:33,889 Не ме интересува кой чука майка ти. Искам да правя пари. 516 00:47:34,992 --> 00:47:38,112 Добре. Ще говорим ли за бизнес тогава? 517 00:47:38,212 --> 00:47:40,012 Добре. 518 00:48:25,506 --> 00:48:30,239 Ню Йорк е толкова различен сега. Колелета, без коли на Times Square. 519 00:48:30,339 --> 00:48:33,279 Бели хора, живеещи в горната част на града. 520 00:48:33,592 --> 00:48:35,392 Беше далече за минута. 521 00:48:37,221 --> 00:48:39,749 Най-накрая получи твоя нощен клуб. 522 00:48:39,849 --> 00:48:42,460 Баща ти щеше да е горд. 523 00:48:42,560 --> 00:48:45,880 Разказвал ли съм ти за нощния клуб на баща ми? 524 00:48:45,980 --> 00:48:50,968 Той загуби мястото, преди да се срещнем. Не си спомням да съм ти го казвал. 525 00:48:51,068 --> 00:48:53,518 Мисля, че си казахме всичко тогава. 526 00:48:55,740 --> 00:49:01,145 Сигурна съм, че последният път, когато обядвахме, нямаше ленени покривки. 527 00:49:01,245 --> 00:49:04,083 Не мисля, че имахме столове. 528 00:49:07,178 --> 00:49:11,155 Откраднахме едно парче от Рей. 529 00:49:11,255 --> 00:49:13,032 Ти пазеше колата. 530 00:49:13,132 --> 00:49:16,002 Управителят ти я даде, гледайки те гневно. 531 00:49:16,146 --> 00:49:19,997 Можете да тръгвате. Знакът казваше: "безплатни пълнители." 532 00:49:20,097 --> 00:49:22,314 Опитвах се да те накарам да останеш по-дълго. 533 00:49:22,414 --> 00:49:24,469 Почти изпуснах влака. 534 00:49:25,269 --> 00:49:27,080 Това беше идеята. 535 00:49:30,316 --> 00:49:32,439 Това беше идеята. 536 00:49:36,614 --> 00:49:40,726 Това беше възможността на живота ми. 537 00:49:40,826 --> 00:49:42,853 Но не беше лесно да отида. 538 00:49:44,248 --> 00:49:46,407 Джейми, съжалявам. 539 00:49:46,507 --> 00:49:49,276 Съжалявам, че те оставих по този начин. 540 00:49:50,328 --> 00:49:54,573 Родителите ти те накараха. - Но аз не се противопоставих. 541 00:49:56,042 --> 00:49:58,202 Каза, че ще се върнеш за Коледа. 542 00:49:58,302 --> 00:50:00,959 Семейството ми се премести, след като напуснах. 543 00:50:01,059 --> 00:50:04,009 Имах същия номер. Но ти просто... 544 00:50:07,705 --> 00:50:09,505 Изчезна. 545 00:50:11,540 --> 00:50:16,821 И когато родителите ми починаха, си мислех, че ще дойдеш. 546 00:50:18,121 --> 00:50:20,291 Трябваше да съм до теб. 547 00:50:21,242 --> 00:50:23,352 Но знаех, че ако се обадя, 548 00:50:23,452 --> 00:50:28,267 ако чуя гласа ти, щях да се върна. 549 00:50:29,750 --> 00:50:31,990 Щях да оставя всичко заради теб. 550 00:50:32,728 --> 00:50:35,672 Всичко, за което моите родители са работили, 551 00:50:35,772 --> 00:50:37,867 всичко, за което аз работих... 552 00:50:37,967 --> 00:50:39,527 И направих своя избор. 553 00:50:39,627 --> 00:50:42,038 Не бих те помолил да се върнеш. 554 00:50:42,138 --> 00:50:45,370 Ти не принадлежеше на гангстерите. - Нито ти. 555 00:50:48,853 --> 00:50:53,499 Но сега и двамата сме навън, точно както винаги сме го планирали. 556 00:50:54,465 --> 00:50:56,553 Не точно. 557 00:51:00,741 --> 00:51:02,274 По дяволите. - Какво? 558 00:51:02,374 --> 00:51:04,060 Трябва да тръгвам. - Сега? 559 00:51:04,160 --> 00:51:06,752 Трябва да се върна в офиса. 560 00:51:08,748 --> 00:51:10,638 Добре. - Благодаря за обяда. 561 00:51:14,434 --> 00:51:17,584 Още ли помниш испанският, който ти преподавах? 562 00:51:17,778 --> 00:51:19,755 Малко. 563 00:51:20,760 --> 00:51:22,303 Чао. 564 00:51:22,403 --> 00:51:25,744 Кога можем отново да се видим? - Ще ти се обадя. 565 00:51:50,589 --> 00:51:52,393 Не попълвай общата сума. 566 00:51:53,585 --> 00:51:56,948 Защо не? - Аз ще внеса сумата в банката. 567 00:51:59,048 --> 00:52:00,848 Ще взема това. 568 00:52:04,470 --> 00:52:07,625 Внасял съм парите на всеки клуб, който съм управлявал. 569 00:52:07,725 --> 00:52:10,483 Има първи път за всичко. Вносната бележка? 570 00:52:10,583 --> 00:52:12,685 Вече я подписах. Искаш ли нова? 571 00:52:12,785 --> 00:52:15,770 Сигурен съм, че твоята ще свърши работа. 572 00:52:15,870 --> 00:52:19,624 Наехме те заради контактите ти, не заради репутацията ти. 573 00:52:19,724 --> 00:52:22,930 Относно това... Шефът не ми каза как сте разбрали за това. 574 00:52:23,030 --> 00:52:24,682 Не ни интересува скапаният ти бизнес. 575 00:52:24,782 --> 00:52:28,129 Колкото по-дълго работиш за нас, толкова по-добре за теб. 576 00:52:28,229 --> 00:52:31,921 Нямаме проблем, нали? - Нямаме. 577 00:52:55,412 --> 00:52:59,767 Канеше се да изпрати някой да те търси. Никога не си закъснявала. 578 00:52:59,867 --> 00:53:01,825 Съжалявам. Обядът беше дълъг. 579 00:53:01,925 --> 00:53:04,508 Франки, знам, че беше неизгоден член за мен. 580 00:53:04,608 --> 00:53:06,265 Няма да го раздухвам. 581 00:53:06,365 --> 00:53:09,997 Ако го направиш, ще е и за двата задника. 582 00:53:10,411 --> 00:53:14,605 Поздравления за повишението, Валдес. - Благодаря, Сакс. 583 00:53:16,834 --> 00:53:20,101 Точно сега ли? - Упълномощиха ме. 584 00:53:20,201 --> 00:53:23,282 Ако поискам преназначение, те ще попитат защо. 585 00:53:23,382 --> 00:53:27,869 Аз съм Франческа Лаваро, председател на наказателната колегия, 586 00:53:27,969 --> 00:53:31,165 заедно със заместника ми, Анджела Валдес. 587 00:53:31,265 --> 00:53:33,876 Ще водя работната група. 588 00:53:33,976 --> 00:53:37,304 Целта ни е преследването на един от най-известните 589 00:53:37,404 --> 00:53:39,782 наркотрафиканти в нашето полукълбо, 590 00:53:39,882 --> 00:53:42,385 мексиканецът Фелипе Лобос. 591 00:53:42,485 --> 00:53:45,763 Бруталността и порочният характер на Лобос 592 00:53:45,863 --> 00:53:49,283 са добре документирани. За безопасността на всички, 593 00:53:49,383 --> 00:53:53,161 не забравяйте, че задачата е строго секретна. 594 00:53:53,261 --> 00:53:55,514 И никой, дори и вашите семейства, 595 00:53:55,614 --> 00:53:59,201 не трябва да знаят името на целта на това разследване. 596 00:53:59,301 --> 00:54:02,096 Агент Медина, може ли да запознаете всички 597 00:54:02,196 --> 00:54:04,550 с движението на Лобос в Ню Йорк тази седмица? 598 00:54:04,650 --> 00:54:08,727 Кацна на летище Тетерборо във вторник. Веднъж годишно идва в Ню Йорк, 599 00:54:08,827 --> 00:54:11,163 за среща със своя банкер и американските си адвокати. 600 00:54:11,263 --> 00:54:14,103 Тези срещи свършиха, но го проследих и до трета. 601 00:54:14,203 --> 00:54:17,144 Срещна се с този човек... Карлос Вибро Руис. 602 00:54:17,244 --> 00:54:20,339 Лидер на гангстерската банда Солдадо Нейшън. 603 00:54:20,439 --> 00:54:24,289 Лобос има един-единствен дилър за продукта си в Ню Йорк. 604 00:54:24,676 --> 00:54:26,971 Той не е много доволен от него. 605 00:54:27,071 --> 00:54:30,804 И накрая, Солдадо Нейшън и Руис са твърде малки за Лобос. 606 00:54:30,904 --> 00:54:34,327 Не са достатъчни, за да разпространяват продукта му. 607 00:54:34,427 --> 00:54:38,816 И той го каза на Руис. Не му пука, по дяволите! 608 00:54:41,369 --> 00:54:45,531 Имаме разрешение от Мексико да задържим и дадем под съд Лобос, 609 00:54:45,631 --> 00:54:48,887 ако можем да намерим убедителни улики срещу него. 610 00:54:48,987 --> 00:54:50,828 Не можем да го докоснем, докато не разберем 611 00:54:50,928 --> 00:54:52,819 как можем да го вкараме в затвора. 612 00:54:52,919 --> 00:54:56,757 Кой може да ни даде имената, местата и датите, за да осъдим Лобос? 613 00:54:56,857 --> 00:55:01,038 Неговият дилър в Ню Йорк. За съжаление, нямаме представа кой е. 614 00:55:01,138 --> 00:55:05,051 Имаме профил на криминалния тип, който търсим. 615 00:55:07,027 --> 00:55:11,778 Той е изключително организирана личност с изградена мрежа. 616 00:55:13,200 --> 00:55:16,095 Вече знае как да движи пари чрез системата. 617 00:55:16,195 --> 00:55:20,987 Как да контролира територията си, но все още има какво да губи. 618 00:55:22,001 --> 00:55:25,699 Има нещо, с което Лобос го държи. 619 00:55:27,047 --> 00:55:31,285 Така че, защо иска да го смени? Какво може да се обърка? 620 00:55:31,385 --> 00:55:34,819 Трябва да има нещо извън контрола му. 621 00:56:09,557 --> 00:56:13,920 Каквато и да е причината, този проблем между Лобос и човека му тук 622 00:56:14,020 --> 00:56:16,489 е това, което ние трябва да открием. 623 00:56:16,589 --> 00:56:19,958 Защото човекът, когото търсим, е в голяма опасност. 624 00:56:20,058 --> 00:56:21,858 От Лобос... И от нас. 625 00:56:23,604 --> 00:56:28,003 Ние можем да му дадем избор, но само ако той реши да го приеме. 626 00:56:32,197 --> 00:56:35,074 Томи, какво става? На път съм. 627 00:56:37,367 --> 00:56:43,283 bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2015