1 00:00:08,656 --> 00:00:10,355 ...سابقاً على السلطة 2 00:00:10,407 --> 00:00:12,607 عندما كان (نومار) يُحتضر" "أخبرني بمن طعنه 3 00:00:12,610 --> 00:00:14,576 "أنجيلا) مدعي عام فيدرالي)" 4 00:00:14,662 --> 00:00:16,612 "مدعي عام للولايات المتحدة" 5 00:00:16,697 --> 00:00:19,581 أعرف كل شيء عنكِ" "(وسجل قضية (لوبوس 6 00:00:19,667 --> 00:00:22,701 أنتِ لم تعودي قائدة لفريق عمل (لوبوس) فحسب" "بل أنتِ لستِ ضمن فريق العمل البتة 7 00:00:22,753 --> 00:00:24,703 "أنجيلا) حدث إطلاق نار الليلة عند الملهى)" 8 00:00:24,788 --> 00:00:26,872 "...يا للهول، (جيمي)، هل أنت" - "أنا بخير" - 9 00:00:26,957 --> 00:00:28,707 ماذا لو كان أنت المقصود" "بتلك الرصاصة؟ 10 00:00:28,759 --> 00:00:30,479 (مع وجود (جوست" "أفضل وسيلة لي 11 00:00:30,544 --> 00:00:32,344 لمعالجة الأمر هي" "الهجوم من الداخل 12 00:00:32,379 --> 00:00:34,546 ولدي رجل مندس بالفعل" "في منظمتهم 13 00:00:34,598 --> 00:00:36,548 "أبني، سيخبرني بأي شيء أريد معرفته" 14 00:00:36,634 --> 00:00:38,600 مطلق النار؟ إتصلت ببعض" "(الأصدقاء في (ميامي 15 00:00:38,686 --> 00:00:40,218 "وأرسلت لهم هذه الصورة" 16 00:00:40,304 --> 00:00:41,803 إحرص على أن تبحث أبعد" "(من (ميامي) يا (خوليو 17 00:00:41,889 --> 00:00:43,305 "لا بد أن لديها صلة في المنطقة" 18 00:00:43,390 --> 00:00:44,390 "شخص قادر" 19 00:00:45,976 --> 00:00:47,726 "يمكنني أن أعطيك مالك" 20 00:00:47,811 --> 00:00:50,195 "لكنها هربت ولا أعرف مكانها" 21 00:00:50,230 --> 00:00:52,230 أين أنت يا (تومي)؟" "حدث الكثير من الأمور 22 00:00:52,316 --> 00:00:55,318 (الأمر يتعلق بـ(هولي" "أصيبت بطلق ناري 23 00:03:27,855 --> 00:03:30,764 من اللطيف أنك تمكنت (من الخروج هذا الصباح، (جيمي 24 00:03:35,863 --> 00:03:37,779 هل ستتركينني حقاً، يا جميلة؟ 25 00:03:37,865 --> 00:03:40,615 أنا هنا منذ ساعة فقط 26 00:03:40,701 --> 00:03:42,701 ذلك يشعرني وكأنني علاقة عابرة 27 00:03:42,736 --> 00:03:44,703 أنت لست علاقة عابرة 28 00:03:44,738 --> 00:03:46,404 تركت لك 100 دولار على المزينة 29 00:03:46,457 --> 00:03:48,073 مئة فقط؟ 30 00:03:48,125 --> 00:03:49,921 أشعر بالإهانة 31 00:03:51,795 --> 00:03:53,478 جدياً، لأين ستذهبين؟ 32 00:03:53,914 --> 00:03:56,015 شيء خاص يحدث في العمل؟ 33 00:03:56,040 --> 00:03:58,874 لا، إطلاقاً، سأذهب للجري 34 00:03:59,136 --> 00:04:00,969 عليّ الحفاظ على مؤخرتي مشدودة لأجلك، صحيح؟ 35 00:04:01,054 --> 00:04:02,337 أنتِ بمظهر مثالي 36 00:04:02,422 --> 00:04:04,256 شكراً لك 37 00:04:06,059 --> 00:04:07,809 هذا لطيف 38 00:04:07,895 --> 00:04:10,364 لكن لن أعود للسرير معك 39 00:04:36,340 --> 00:04:37,923 مرحباً 40 00:04:43,013 --> 00:04:46,103 من الرائع مقابلتكِ هنا 41 00:04:47,063 --> 00:04:48,484 لم تأتي هنا منذ فترة 42 00:04:48,509 --> 00:04:50,009 نعم، إشتقت للمكان 43 00:04:50,285 --> 00:04:53,036 يساعدني على إعادة ترتيب أفكاري - حقاً 44 00:04:53,532 --> 00:04:56,691 (إسمع، أعرف أن (مايك (أمرك بعدم الحديث بأمر (لوبوس 45 00:04:56,777 --> 00:04:59,728 لكن هنا لن يكتشف أنك أخبرتني، صحيح؟ 46 00:04:59,813 --> 00:05:02,988 (أنا بحالة رائعة، (أنجيلا شكراً لسؤالك، رباه 47 00:05:03,013 --> 00:05:05,430 جريج)، أنا آسفة) 48 00:05:05,736 --> 00:05:08,320 إلى متى ستظل غاضباً مني؟ 49 00:05:08,372 --> 00:05:10,121 هذا خطأي، حسناً؟ 50 00:05:10,157 --> 00:05:13,083 أيمكننا نسيان هذا الأمر؟ 51 00:05:29,736 --> 00:05:31,846 أين تريدني أن أوصلك يا عم (جي)؟ 52 00:05:33,013 --> 00:05:35,804 إنتظر هنا، سأخبرك متى تتحرك 53 00:05:43,740 --> 00:05:45,023 (كوانتيكو) 54 00:05:46,769 --> 00:05:49,254 ذاك الوغد عميل فيدرالي 55 00:05:53,083 --> 00:05:54,199 ...أفضل القيام بـ 56 00:05:54,251 --> 00:05:56,201 لحظة واحدة - حسناً - 57 00:06:00,457 --> 00:06:02,874 ...أنا (انجيلا فالديز)، لا يمكنني الرد 58 00:06:02,926 --> 00:06:05,427 إذن هيا، أخبرني - ماذا؟ - 59 00:06:05,512 --> 00:06:07,796 هل أنتم على مقربة من شيء معلوم؟ 60 00:06:07,881 --> 00:06:09,965 نعم، نحن نحقق بعض التقدم 61 00:06:10,050 --> 00:06:12,384 وهذا كل ما أستطيع قوله 62 00:06:12,436 --> 00:06:15,220 انجي)، أريد رؤيتكِ مجدداً) هذا الأسبوع 63 00:06:15,305 --> 00:06:17,222 لذا أتركي المفتاح مع البواب 64 00:06:17,307 --> 00:06:19,224 وسوف آتِ وأطبخ لكِ العشاء، إتفقنا؟ 65 00:06:19,276 --> 00:06:20,725 أراكِ قريباً 66 00:06:20,811 --> 00:06:22,811 أعدك أنني لن أسأل عن شيء آخر 67 00:06:22,896 --> 00:06:24,863 (بشأن (مايك) أو (ساكس) أو (لوبوس 68 00:06:24,898 --> 00:06:27,686 إذا هزمتني في الجري لشارع 86 69 00:06:31,738 --> 00:06:33,238 !اللعنة 70 00:06:33,323 --> 00:06:35,334 (لنذهب، يا (شون 71 00:06:37,244 --> 00:06:39,377 حسناً، منظمة (جنود الأمة) إستلموا البضاعة 72 00:06:39,413 --> 00:06:40,996 (وكذلك عصابة (التاينو 73 00:06:43,834 --> 00:06:47,202 (لكننا بحاجة لعصابة (آر إس كي 74 00:06:47,220 --> 00:06:50,142 أو إنضمام أحد آخر إن كنا نريد إحداث أثر جاد 75 00:06:58,065 --> 00:07:01,099 أيّ أخبار عن مُطلق النار؟ (قل شيئاً، يا (خوليو 76 00:07:01,184 --> 00:07:03,974 قمت بوضع إعلان لدى (صلتي في (ميامي 77 00:07:09,943 --> 00:07:12,690 سأتصل بك حالما أكتشف الأمر 78 00:07:16,450 --> 00:07:18,917 وصلت لتوي من جزيرة (إيبيزا) الأسبانية 79 00:07:18,952 --> 00:07:20,919 إنها ساعة الكوكتيل هناك 80 00:07:20,954 --> 00:07:23,338 سامحني على هذا الإحتفال 81 00:07:23,423 --> 00:07:27,437 من الرائع جداً أننا سوف نقضي وقتاً طويلاً سوية 82 00:07:27,542 --> 00:07:28,843 لم أوافق على شيء بعد 83 00:07:28,929 --> 00:07:30,178 أنت تملك المبنى وليس الملهى 84 00:07:30,263 --> 00:07:32,565 نعم، حالياً هذا صحيح 85 00:07:33,684 --> 00:07:36,134 ولكن أظن أنه من مصلحتك 86 00:07:36,186 --> 00:07:39,971 لو سمحت لي بالإستحواذ على ملهى الحقيقة كجزء من ماركتي 87 00:07:40,057 --> 00:07:41,337 سأشتري حصة بالملهى وأصبح شريكك 88 00:07:41,391 --> 00:07:42,724 وبما أنني أمتلك المبنى 89 00:07:42,809 --> 00:07:44,859 ستكون حصتي عبارة عن تكاليف الإيجار المزعجة 90 00:07:44,945 --> 00:07:46,442 كما أن هناك إمتيازات أخرى 91 00:07:46,467 --> 00:07:49,903 ميزانية أكبر للحفلات إمكانية الوصول لقائمة ضيوفي 92 00:07:50,067 --> 00:07:52,426 علاقاتي مع وسائل الإعلام 93 00:07:52,451 --> 00:07:54,367 تجربتي 94 00:07:54,392 --> 00:07:56,860 إنها الشراكة التي لطالما رغبت بها 95 00:07:57,157 --> 00:08:01,376 عدا، كما تعلم، على الورق سأكون أنا المسؤول 96 00:08:02,647 --> 00:08:04,329 ماذا تريد مني 97 00:08:04,414 --> 00:08:06,709 مقابل كرمك؟ 98 00:08:07,217 --> 00:08:10,719 ستدير المكان كما فعلت تماماً عندما كان كل شيء لك 99 00:08:10,804 --> 00:08:13,004 تعرف، ما تفعله 100 00:08:13,090 --> 00:08:16,007 مع الموسيقى والناس المنحدرين من أصول مختلطة 101 00:08:16,093 --> 00:08:18,343 عدا أنك الآن ستكون تحت إشرافي ومسؤوليتي 102 00:08:18,428 --> 00:08:20,311 (سيمون) 103 00:08:20,347 --> 00:08:22,680 أو يمكنني إنهاء عقد إيجارك 104 00:08:22,733 --> 00:08:25,183 ويمكنك أن تأخذ اسم الملهى 105 00:08:25,235 --> 00:08:28,080 وتجد مساحة أخرى لتبنيه بها 106 00:08:28,105 --> 00:08:31,512 وتحصل على ترخيص إن كنت تملك ما يكفي من المال لذلك 107 00:08:31,670 --> 00:08:33,807 أظن أن كلانا يعرف أنك لا تملك المال 108 00:08:38,127 --> 00:08:40,961 موافق، سأعمل عندك 109 00:08:42,753 --> 00:08:45,336 ولكن أريد أن أعرف على وجه الدقة عن كيف ومتى أشتري حصتك 110 00:08:45,721 --> 00:08:47,088 شروط حريتك؟ 111 00:08:47,190 --> 00:08:50,828 نعم، يا (سيمون)، شروط حريتي 112 00:08:52,129 --> 00:08:54,963 إجعل هذا المكان يجني 20% من الأرباح وسأحدد لك سعر 113 00:08:55,132 --> 00:08:57,048 وإذا حققت لك هذه النسبة؟ 114 00:08:57,100 --> 00:08:59,300 سأقبل المال نقداً وليس عن طريق التمويل 115 00:08:59,386 --> 00:09:00,769 البنوك عملية مرهقة جداً 116 00:09:01,062 --> 00:09:03,755 إذن لو كان لدي السعر الذي حددته نقداً 117 00:09:03,820 --> 00:09:06,057 هل ستبيع حصتك لي، دون خداع؟ 118 00:09:06,109 --> 00:09:07,273 لا خداع 119 00:09:08,947 --> 00:09:10,145 لماذا لا أصدقك؟ 120 00:09:10,525 --> 00:09:13,398 أعتقد أنه أمر متعلق بالثقافة 121 00:09:13,775 --> 00:09:15,033 نخب ملهى الحقيقة 122 00:09:16,072 --> 00:09:17,318 نخب ملهى الحقيقة 123 00:09:19,406 --> 00:09:20,905 هل إنتهينا، سيّدي؟ 124 00:09:20,991 --> 00:09:22,373 أجل، تفضل، خذها 125 00:09:22,409 --> 00:09:25,104 سيكون بيننا حديث 126 00:09:32,312 --> 00:09:33,640 كيف كان جريكِ؟ 127 00:09:33,873 --> 00:09:35,172 جيد، أشكرك 128 00:09:37,437 --> 00:09:39,924 هل إستلمتي رسالتى؟ أيناسبكِ هذا؟ 129 00:09:39,976 --> 00:09:41,759 بالطبع يناسبني 130 00:09:42,234 --> 00:09:43,766 سأترك المفتاح مع البواب 131 00:09:43,857 --> 00:09:45,323 ولكن ليس عليك أن تعيده 132 00:09:45,348 --> 00:09:47,599 إنه لك، يمكنك الإحتفاظ به 133 00:09:47,684 --> 00:09:49,767 إذن يمكنني الإحتفاظ بمفتاح منزلك بشكل دائم؟ 134 00:09:49,853 --> 00:09:52,103 ماذا لو عدتِ للمنزل ووجدتني جالس على أريكتك 135 00:09:52,155 --> 00:09:54,349 بملابسي الداخلية وأنا ؟ ESPN أشاهد قناة 136 00:09:54,941 --> 00:09:56,825 هل تمزح؟ سأحب ذلك 137 00:09:56,910 --> 00:09:58,193 هذا بالضبط ما أريده 138 00:09:58,278 --> 00:10:01,676 حسناً ، يا حبيبتي لكِ هذا 139 00:10:05,666 --> 00:10:08,369 عندما أجد تلك السافلة التي إستخدمها (رولا)، سأقتلها 140 00:10:08,596 --> 00:10:11,706 مرتين، ما كنا لنذهب للمستشفى ...حتى لولا أنها لم 141 00:10:11,791 --> 00:10:14,092 سنجدها عندها سنتحقق ما إذا كان (رولا) فعل ذلك 142 00:10:14,127 --> 00:10:16,961 رولا) فعل ذلك، أخبرتك بذلك) 143 00:10:17,047 --> 00:10:19,764 الأمر الذي عليك التحقق منه 144 00:10:19,799 --> 00:10:23,672 هو ما قصة (أنجي) كانت منا وفينا وتحولت إلى عميلة مباحث فدرالية 145 00:10:25,856 --> 00:10:27,727 أخبرني بما حصل ليلة رأيتها 146 00:10:27,974 --> 00:10:30,092 أخبرني بكل ما حصل في تلك الليلة 147 00:10:30,527 --> 00:10:32,931 طلب مني (رويز) قتل أحد جنوده 148 00:10:32,980 --> 00:10:34,346 (أحمق يدعى (نومار 149 00:10:34,371 --> 00:10:37,237 يضاجع إبنة (رويز) البالغة من العمر 14 ربيعاً 150 00:10:37,346 --> 00:10:38,762 نعم 151 00:10:38,787 --> 00:10:41,109 رويز) قطع عهداً بالولاء لنا) إن قتلته 152 00:10:41,534 --> 00:10:43,668 أخبرني (رويز) أن ذاك الوغد سيكون موجود في المنتزة 153 00:10:43,693 --> 00:10:46,060 وكان هناك بالفعل، أجرى إتصال ثم أصابه الفزع 154 00:10:46,085 --> 00:10:48,401 (توجه بالقطار إلى (كوينز 155 00:10:48,795 --> 00:10:53,005 طعنت ذلك الوغد مرة ومرتين وثلاثة 156 00:10:53,030 --> 00:10:54,817 جرى الأمر بسهولة 157 00:10:54,842 --> 00:10:57,841 ثم هرعت صديقتك إليه وهي تهتف بأسمه 158 00:10:57,866 --> 00:11:00,896 : طالبة الدعم، وتقول "(أنا المدعي العام الفيدرالي (أنجيلا فالديس" 159 00:11:00,921 --> 00:11:02,724 "تعرض مخبري للطعن" 160 00:11:02,749 --> 00:11:07,118 إذن (نومار) هذا كان (مخبراً لـ(أنجيلا 161 00:11:07,143 --> 00:11:09,318 ماذا لو كان (رويز ) إرسلك لقتله 162 00:11:09,343 --> 00:11:11,843 فيقبض عليك، فيضرب عصفورين بحجر؟ - ماذا؟ (حل مشكلتين بوقت واحد) 163 00:11:11,868 --> 00:11:14,474 إلتقى (رويز) مع (لوبوس)، تذكر؟ - نعم - 164 00:11:14,499 --> 00:11:16,849 لإبعادنا عن الطريق تومي)، أني أقول لك الحق) 165 00:11:16,874 --> 00:11:19,343 ماذا لو دبر لك الوقت والمكان 166 00:11:19,368 --> 00:11:22,054 تصل هناك، ثم يتلقى الهدف مكالمة هاتفية 167 00:11:22,079 --> 00:11:23,638 وعندما يُفترض أن تقتله 168 00:11:23,663 --> 00:11:25,085 يقودك إلى مطاردة وهمية طويلة 169 00:11:25,110 --> 00:11:27,610 في أنحاء المدينة، وينتهي بك الحال بمواجهة (أنجيلا)؟ 170 00:11:27,717 --> 00:11:29,217 هل تعتقد أنه نصب لي مكيدة؟ 171 00:11:29,250 --> 00:11:30,750 لقد إشتبهنا في (رويز) من قبل 172 00:11:30,835 --> 00:11:32,937 كان صادق معنا طوال الوقت 173 00:11:32,962 --> 00:11:34,991 ربما، إسمع يا رجل تعرف أنني لا أؤمن بالمصادفات 174 00:11:35,016 --> 00:11:36,945 والآن، مصادفة، الوغد بالخارج 175 00:11:36,976 --> 00:11:39,360 يبيع منتجنا بينما يطلب الحصول على مقعد على الطاولة 176 00:11:39,445 --> 00:11:42,312 والأسوأ من هذا لا يمكننا عمل شيء ضده 177 00:11:42,365 --> 00:11:44,114 لأننا نحتاجه 178 00:11:44,150 --> 00:11:47,317 لدينا منتج يتجمع عليه الغبار في المستودع 179 00:11:47,403 --> 00:11:50,371 عصابة (آر كي إس) لا يتورعون عن أي عمل لتحقيق مرادهم، ولم ينظموا بعد 180 00:11:50,456 --> 00:11:52,156 بماذا ينبغي أن أفكر؟ أخبرني 181 00:11:52,556 --> 00:11:55,454 ربما علينا التحدث مع (دريفتي) في (جيرسي) 182 00:11:56,162 --> 00:11:58,768 نعم، ربما علينا 183 00:11:59,290 --> 00:12:01,220 نحن على وشك الوصول 184 00:12:01,267 --> 00:12:03,333 دعني أساعد (هولي) على الإستقرار ثم نتوجه إلى هناك 185 00:12:03,386 --> 00:12:05,393 حسناً؟ - حسناً - 186 00:12:18,067 --> 00:12:19,900 لم تردي على إتصالاتي 187 00:12:20,270 --> 00:12:21,351 طردتني من شقتك 188 00:12:21,684 --> 00:12:23,103 وأخذتِ مفتاحي 189 00:12:23,189 --> 00:12:25,773 (أنتِ محقة، أسمعيني يا (باز 190 00:12:26,411 --> 00:12:28,826 (هذه العلاقة بيني وبين (جيمي إنها مليئة بالفوضى، فهمتني؟ 191 00:12:29,333 --> 00:12:31,779 لكن أنا أحبه وهو يحبني 192 00:12:31,864 --> 00:12:33,497 وأريد إشراككِ في ذلك 193 00:12:33,593 --> 00:12:36,010 أريدك أن تكوني طرفاً في حياتي أيضاً 194 00:12:36,035 --> 00:12:38,433 أنا فقط لا أريدك أن تصابي بأذى 195 00:12:39,255 --> 00:12:41,881 لقد فات الأوان لهذا 196 00:12:44,898 --> 00:12:46,070 حدثيني 197 00:12:46,095 --> 00:12:47,761 ...الأمر فقط 198 00:12:50,466 --> 00:12:53,183 حينما أفكر أننا إقتربنا من أن نحرز تقدماً 199 00:12:53,219 --> 00:12:55,015 يتراجع 200 00:12:55,771 --> 00:12:57,271 أبدو غبية 201 00:12:57,356 --> 00:12:58,856 قليلاً 202 00:13:02,228 --> 00:13:03,777 كيف كانت (ميامي)؟ 203 00:13:03,863 --> 00:13:05,734 لم نذهب 204 00:13:06,166 --> 00:13:08,374 لكنه سيطبخ لي العشاء الليلة 205 00:13:09,452 --> 00:13:12,402 هل يستحق الأمر كل هذا العناء؟ هل يستحق جعل حياتك 206 00:13:12,455 --> 00:13:14,711 متعلقة برجل بالكاد تعرفيه؟ 207 00:13:14,969 --> 00:13:17,458 لقد عرفنا بعضنا حياتنا كلها 208 00:13:17,813 --> 00:13:20,911 نوعاً ما، نحن نعرف بعضنا البعض أفضل من الجميع 209 00:13:20,963 --> 00:13:23,714 متأكدة أنكِ تعرفين كل شيء عنه؟ 210 00:13:23,738 --> 00:13:27,272 هل هو يعرف كل شيء عنكِ؟ 211 00:13:27,282 --> 00:13:29,169 من السهل أن تحبي أحدهم 212 00:13:29,255 --> 00:13:31,902 عندما ترينه لساعة في اليوم فقط 213 00:13:32,140 --> 00:13:35,172 باز) أنا مدركة لما أفعله) 214 00:13:36,419 --> 00:13:37,968 آمل ذلك 215 00:13:39,899 --> 00:13:41,739 (إسمع يا (تومي (عندما تتكلم مع (هولي 216 00:13:41,767 --> 00:13:43,851 عليك أن تقنعها، فهمت؟ بأنه كان مجرد إطلاق نار عشوائي 217 00:13:43,936 --> 00:13:46,403 مجنونة ما ساخطة لأنها لم تتمكن من دخول الملهى 218 00:13:46,438 --> 00:13:47,938 لا يجب أن تعرف أنها كانت عملية إغتيال 219 00:13:47,990 --> 00:13:49,106 نعم، لن أخبرها بشيء 220 00:13:49,158 --> 00:13:50,991 هل أنت متأكد من هذا؟ 221 00:13:51,076 --> 00:13:53,174 (نادتني بأسم (جوست) يا (تومي 222 00:13:53,935 --> 00:13:55,946 من أين سمعت بهذا يا (تومي)؟ 223 00:13:56,466 --> 00:13:58,832 ماذا دهاك يا رجل؟ 224 00:13:58,918 --> 00:14:00,951 كيف يمكنك قول أيّ شيء عن أعمالنا لها؟ 225 00:14:01,003 --> 00:14:02,286 ما الذي كُنت تفكر به بِحقّ الجحيم؟ 226 00:14:02,371 --> 00:14:03,954 عرفتك منذ 25 سنة 227 00:14:04,039 --> 00:14:05,339 لم تفضح سر عملك لفتاة من الشارع قط 228 00:14:05,424 --> 00:14:06,373 هولي) ليست فتاة من الشارع) 229 00:14:06,458 --> 00:14:08,425 هولي) واجهتني) 230 00:14:08,460 --> 00:14:11,011 ونادتني (جوست) في ملهى يعج بالناس 231 00:14:11,096 --> 00:14:13,096 لم تحصل على لقبي هذا من الشارع، يا (تومي)؟ 232 00:14:13,132 --> 00:14:15,432 حسناً، لقد أخطأت لكن أستطيع التعامل مع إمرأتي 233 00:14:15,467 --> 00:14:17,861 (مثلما يمكنك التعامل مع (انجي 234 00:14:18,242 --> 00:14:20,888 تومي)، عرفت (انجي) طيلة 20 عاماً) 235 00:14:20,973 --> 00:14:22,973 مدة معرفتك بتلك الفتاة قصيرة ولا تقارن بذلك 236 00:14:23,025 --> 00:14:25,392 أعرفها جيداً - إذن أسمع هذا جيداً - 237 00:14:25,477 --> 00:14:28,228 (تحدثت إليّ، يا (تومي وستتحدث لشخص آخر 238 00:14:28,314 --> 00:14:30,230 إن تحدثت بالأشياء الخطأ للشخص الخطأ 239 00:14:30,316 --> 00:14:33,283 فإنها ستتأذى حل أنت المسألة يا أخي 240 00:14:33,319 --> 00:14:36,403 فهمت، فهمتك 241 00:14:36,488 --> 00:14:38,238 أهلاً 242 00:14:38,324 --> 00:14:40,824 كيف حالك؟ 243 00:14:40,910 --> 00:14:43,276 سأتولى الأمر بنفسي، إنصرف 244 00:14:47,355 --> 00:14:48,899 (إذن هو ذا (انيبال 245 00:14:48,925 --> 00:14:51,424 زعيم عصابة (هيرمانوس التاينو) ميت 246 00:14:51,456 --> 00:14:53,845 و هو ذا (فيبورا رويز) طُعن وتُرك لينزف حتى الموت 247 00:14:53,923 --> 00:14:56,424 نجا، ولكن هذا الرجل 248 00:14:56,449 --> 00:14:59,854 (رولا) زعيم عصابة (روك ستريت كيلرز) قُتل بلا حمية 249 00:14:59,879 --> 00:15:02,827 (وجهة نظرك العملية، أن موزع (لوبوس في (نيويورك) يقوم بتصفية المنافسين؟ 250 00:15:02,848 --> 00:15:04,152 شيء كهذا 251 00:15:04,199 --> 00:15:06,650 لكن قاتل (نومار)، يبدو أنه خارج هذا التوجه بطريقة ما 252 00:15:06,735 --> 00:15:10,070 لست مقتنعاً أن مقتل نومار آرسيلو) كان جزءً من الخطة) 253 00:15:10,155 --> 00:15:12,572 أعرف أن (أنجيلا فالديز) تعتقد ذلك 254 00:15:13,319 --> 00:15:14,985 كان صعباً عليّ التصديق 255 00:15:15,070 --> 00:15:18,280 أتفق معك، لدينا هنا 3 عوائل مفككة 256 00:15:18,305 --> 00:15:20,505 وفيات كهذه تجعل الناس يُريدون الإنتقام 257 00:15:20,560 --> 00:15:23,854 تجعلهم يرغبون بالتحدث (كيودوبس) الزعيم الجديد لعصابة (روك ستريت) 258 00:15:23,879 --> 00:15:26,830 كيودوبس) تم إستجوابه عبر) شرطة (نيويورك) ولم ينطق بكلمة 259 00:15:26,916 --> 00:15:30,250 رويز) شخص متمسك بالقيم والتقاليد القديمة) يعرف أكثر عن هذا الأمر 260 00:15:30,336 --> 00:15:33,754 كنت أفكر أننا يجب أن نحاول معه 261 00:15:34,146 --> 00:15:35,973 (طبقاً لشرطة (نيويورك فرقة مكافحة العصابات 262 00:15:36,058 --> 00:15:39,760 هذا الرجل (دييغو مارتينيز) المعروف بأسم (كريستوبال) بالشارع 263 00:15:39,845 --> 00:15:42,262 (هو الزعيم الجديد لعصابة (التاينو 264 00:15:42,314 --> 00:15:44,398 أظن أنه ربما يكون لديه ما يقوله 265 00:15:44,433 --> 00:15:45,933 إن روعنا (كريستوبال) بإحضاره 266 00:15:45,985 --> 00:15:47,434 ألا يصعب هذا علينا الأمر؟ 267 00:15:47,520 --> 00:15:49,520 إذا سمع (لوبوس) عن ذلك يمكنه القضاء 268 00:15:49,605 --> 00:15:51,605 على كل هؤلاء الشهود وعندها لن يكون لدينا مخرج 269 00:15:51,657 --> 00:15:54,908 (أثبت تحقيقنا في (لوس انجليس أن (لوبوس) يعلم أننا نلاحقه 270 00:15:54,944 --> 00:15:57,277 لكن العمل يجب أن يستمر 271 00:15:57,363 --> 00:15:59,413 حسناً، يا (كوب) المرحلة لك 272 00:15:59,448 --> 00:16:01,718 (نوكس) إذهب لإحضار (كريستوبال) 273 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 حرصت على ألا يتبعني أحد 274 00:16:10,926 --> 00:16:13,627 ...كما قلتِ لي 275 00:16:15,290 --> 00:16:19,518 أريدك أن تعلمي أن نومار) أحبكِ بحق) 276 00:16:20,891 --> 00:16:24,655 في الحقيقة، لقد خاطر بحياته ليتمكن من رؤيتكِ مرة أخرى 277 00:16:29,395 --> 00:16:30,861 أنا المذنبة بموته 278 00:16:30,946 --> 00:16:34,756 لا، هذا غير صحيح 279 00:16:35,367 --> 00:16:37,745 أنتِ لم تحملي السكين 280 00:16:38,954 --> 00:16:42,239 أتعتقدين أن زج الرجل الذي قتل (نومار) بالسجن 281 00:16:42,324 --> 00:16:44,408 سيجعلكِ تشعرين بتحسن؟ 282 00:16:44,493 --> 00:16:47,494 مع إدراكك أنكِ جعلتِ قاتل نومار) يدفع ثمن ما فعله) 283 00:16:47,546 --> 00:16:50,339 تحتاجون إلى مزيد من القهوة؟ 284 00:16:50,805 --> 00:16:51,858 شكراً 285 00:16:53,419 --> 00:16:54,918 هل أنتِ شرطية؟ 286 00:16:55,004 --> 00:16:56,336 كلّا 287 00:16:56,422 --> 00:16:58,522 لا، لكنّي قدمت له المساعدة 288 00:17:01,393 --> 00:17:04,787 (يمكنني زج قاتل (نومار بالسجن لبقية حياته 289 00:17:05,147 --> 00:17:07,481 إذا ساعدتيني 290 00:17:10,436 --> 00:17:11,850 لا أستطيع 291 00:17:12,067 --> 00:17:14,841 تقصدين لأن أباكِ أمر بقتله؟ 292 00:17:18,027 --> 00:17:19,929 لا أسعى خلف والدك 293 00:17:20,225 --> 00:17:23,448 (أريد الرجل الذي طعن (نومار 294 00:17:24,366 --> 00:17:25,925 ذلك الرجل ليس والدكِ 295 00:17:26,474 --> 00:17:28,179 كان رجل أبيض 296 00:17:29,566 --> 00:17:31,755 يمكن أن يكون قد إلتقى بوالدك بعض المرات 297 00:17:31,840 --> 00:17:34,508 (في الأسابيع التي سبقت وفاة (نومار 298 00:17:34,543 --> 00:17:37,193 أحد برأي والدك أنه رجل مهم 299 00:17:41,050 --> 00:17:44,070 نومار) حاول مساعدتي بهذه الصورة) (يا (إيزابيل 300 00:17:47,641 --> 00:17:49,920 ألا تريدين إكمال ما بدأه؟ 301 00:17:55,200 --> 00:17:56,813 تمهلي يا حبيبتي - أنا بخير - 302 00:17:56,899 --> 00:17:59,399 تمهلي، أعرف أنكِ بخير 303 00:17:59,451 --> 00:18:00,567 حسناً، سأضعكِ هنا 304 00:18:00,653 --> 00:18:02,703 حسناً، إجلسي، كوني حذرة 305 00:18:02,738 --> 00:18:04,871 هولي)، تحتاجين لهذا الشيء) 306 00:18:04,907 --> 00:18:07,124 حسناً، أيتها القوية 307 00:18:08,407 --> 00:18:10,410 ما الذى تفعلينه؟ 308 00:18:10,828 --> 00:18:14,061 عزيزتي، لا يجدر بكِ شرب الخمر مع المسكنات 309 00:18:14,407 --> 00:18:17,362 كلامك هذا مضحك 310 00:18:18,081 --> 00:18:19,776 سيتطلب الأمر أكثر من رصاصة 311 00:18:19,801 --> 00:18:23,621 وبعض المشروبات، وحبة للقضاء عليّ 312 00:18:27,313 --> 00:18:30,847 هولي) أريد أن أحدثكِ بأمر ما) 313 00:18:31,276 --> 00:18:32,824 ما الأمر، يا (تومي)؟ 314 00:18:39,879 --> 00:18:41,788 يمكن تأجيل ذلك 315 00:18:45,614 --> 00:18:49,042 من الجميل أن أكون هنا بصحبتك 316 00:18:49,606 --> 00:18:51,535 عندما إستيقظت، كنت خائفة 317 00:18:51,620 --> 00:18:53,286 لأنني لم أرك 318 00:18:53,339 --> 00:18:55,403 لن أدع أحداً يؤذيكِ ثانية أبداً 319 00:18:55,743 --> 00:18:57,208 أتسمعينني؟ 320 00:19:01,046 --> 00:19:05,298 أعدكِ بهذا دوماً 321 00:19:05,384 --> 00:19:08,060 سأقتل أي شخص لمجرد التفكير بأذيتك 322 00:19:08,297 --> 00:19:10,937 ...عندما علمت بتعرضك 323 00:19:11,480 --> 00:19:14,563 جننت مثل الأوغاد 324 00:19:17,780 --> 00:19:19,998 حدث الأمر كله بشكل سريع 325 00:19:22,618 --> 00:19:24,618 ماذا حدث؟ 326 00:19:24,653 --> 00:19:27,019 لا أتذكّر شيئاً 327 00:19:28,989 --> 00:19:31,992 فتاة فاشلة ومجنونة وصلت للملهى 328 00:19:32,077 --> 00:19:34,711 مخدرة، وأطلقت أعيرة نارية 329 00:19:34,797 --> 00:19:38,754 أرادت شخص ما أن يدفع لها ولم تكن على القائمة أو شىء كهذا 330 00:19:43,317 --> 00:19:44,691 عذراً 331 00:19:46,592 --> 00:19:48,121 تباً 332 00:19:49,105 --> 00:19:50,761 يجب أن أذهب، يا حبيبتي 333 00:19:51,035 --> 00:19:52,238 (إلى (جيرسي 334 00:19:52,598 --> 00:19:54,347 سأعود 335 00:20:11,852 --> 00:20:14,501 (لقد حدثتني (لوا) يا (جوست (روح الفودو الهايتية ولويسيانا) 336 00:20:14,536 --> 00:20:16,953 ما الذي تتحدث عنه؟ كف عن الحديث بالهايتية 337 00:20:17,039 --> 00:20:18,789 كيف كانت مشاوراتك مع (لوا)؟ 338 00:20:19,341 --> 00:20:21,508 يقولون هناك العديد من الطيور على الفروع 339 00:20:21,543 --> 00:20:23,052 وأنا تُركت لأموت جوعاً على التراب 340 00:20:23,077 --> 00:20:25,022 حشيشك المجنون يعتقد أنك ستحصل على صفقة فاشلة؟ 341 00:20:25,047 --> 00:20:27,310 هناك العديد من الأشخاص الذين يُريدون الدخول لشبكتي 342 00:20:27,766 --> 00:20:30,938 سأحتاج لحصة أكبر من التي ناقشناها من قبل 343 00:20:31,114 --> 00:20:32,269 % نسبة 35 344 00:20:32,354 --> 00:20:34,688 صفقة عادلة 345 00:20:34,723 --> 00:20:37,557 منتج نقي، يمكنك توزيعه بالطريقة التي تشاء 346 00:20:37,609 --> 00:20:41,223 نسبة 25 % أرباح منصفة أفضل ما يمكن أن نقدمه 347 00:20:41,700 --> 00:20:44,464 إنني أثق بك 348 00:20:45,400 --> 00:20:47,317 لكن الأسلاف تقول أن بإستطاعتي تقديم الأفضل 349 00:20:47,439 --> 00:20:50,446 رائع، أتريد إشعال الأضواء الآن (جوست)؟ 350 00:20:57,004 --> 00:20:59,539 يقول الأسلاف أنك ستعود 351 00:21:03,919 --> 00:21:05,719 لا نستطيع تحمل ذلك - نعم، حقاً - 352 00:21:05,754 --> 00:21:07,751 سأتصل بالصرب 353 00:21:18,561 --> 00:21:22,113 أنت تقف بشكل غريب يمكنني معرفة أنك تحمل مسدس من بعيد 354 00:21:23,633 --> 00:21:25,893 لم أعتد على حمله حتى اللحظة 355 00:21:29,320 --> 00:21:31,595 أريدك أن تقلني (لمنزل عمك (جي 356 00:21:32,868 --> 00:21:35,600 جيد، لأنني تعبت من التظاهر بأنك لم تخرج 357 00:21:35,625 --> 00:21:37,508 عليك إكمال التظاهر 358 00:21:37,753 --> 00:21:39,452 يجب ألا يعرف (جوست) بخروجي 359 00:21:39,505 --> 00:21:41,171 لا يجب أن يعرف أي شيء تعرفه عني، حسناً؟ 360 00:21:41,256 --> 00:21:42,539 نعم، أعلم ذلك 361 00:21:42,624 --> 00:21:43,803 عليك بتأمين هذا السلاح 362 00:21:43,828 --> 00:21:45,867 أحرص على ألا تطلق النار على قدمك عن طريق الخطأ 363 00:21:45,892 --> 00:21:48,324 تسقط المسدس وتصاب بطلقة هنا 364 00:21:51,683 --> 00:21:53,633 كيف يُبلي صديقك؟ 365 00:21:53,685 --> 00:21:56,219 تومي) نقل (هولي) لمنزله) 366 00:21:56,305 --> 00:21:59,439 تومي) يقوم بدور الحاضنة؟) 367 00:21:59,474 --> 00:22:01,358 لم أعتقد أننى سأرى ذلك اليوم أبداً 368 00:22:01,443 --> 00:22:04,868 والأسوأ من هذا، أن هذا الأحمق أخبر الفتاة عن عملنا 369 00:22:04,893 --> 00:22:06,476 (نادتني (جوست 370 00:22:06,844 --> 00:22:08,393 تلك السافلة النكرة 371 00:22:08,784 --> 00:22:10,700 أتعلم، (تومي) أحمق ليتكلم هكذا 372 00:22:10,786 --> 00:22:13,370 (علينا التحكم بها (تي نبقيها في أمان 373 00:22:13,455 --> 00:22:14,704 نشعرها وكأنها من العائلة 374 00:22:14,790 --> 00:22:16,489 وأنه يمكنها اللجوء إلينا عندما تحدث مشكلة 375 00:22:16,542 --> 00:22:17,755 سأخبركِ شيئاً آخر 376 00:22:17,780 --> 00:22:19,775 إنها لن تصدقني لو كلمتها 377 00:22:20,495 --> 00:22:22,329 حسناً، ساتحدث معها 378 00:22:22,381 --> 00:22:24,631 (شكراً (تي 379 00:22:24,666 --> 00:22:26,166 كيف الحال عم (جي)؟ 380 00:22:26,251 --> 00:22:27,832 شون)، ما الأمر؟) 381 00:22:27,857 --> 00:22:30,942 (كيف الحال (جي العائلة رجعت للبيت 382 00:22:32,318 --> 00:22:34,519 ماذا بحق الجحيم؟ 383 00:22:35,677 --> 00:22:39,429 كنعان ستارك) اللعين) في غرفة معيشتي اللعينة 384 00:22:39,514 --> 00:22:41,314 ماذا فعلت، هل هربت؟ - كلّا يا رجل - 385 00:22:41,350 --> 00:22:43,183 خرجت بشكل قانوني إنتهت عقوبتي 386 00:22:43,268 --> 00:22:44,935 خلت بأنه تبقى لك سنة 387 00:22:45,020 --> 00:22:47,729 إفراج مبكر لحسن السلوك - حسن السلوك؟ - 388 00:22:47,812 --> 00:22:50,013 تاشا)، هل تترائى لي أشياء؟) 389 00:22:50,409 --> 00:22:52,242 لا أصدق أنك هنا 390 00:22:52,327 --> 00:22:54,444 أنا أيضاً يا (جي) 10 سنوات مدة طويلة 391 00:22:54,529 --> 00:22:56,279 (إني مسرورة لرؤيتك يا (كنعان 392 00:22:56,365 --> 00:22:58,248 ألا يبدو وسيماً؟ - لم تتغير مطلقاً - 393 00:22:58,333 --> 00:23:00,417 أما أنتِ فتغيرتِ 394 00:23:00,502 --> 00:23:02,369 كنتِ مجرد طفلة عندما دخلت السجن 395 00:23:02,394 --> 00:23:04,113 يبدو أنكِ أصبحتِ ممتلئة الجسم في كل الأماكن المناسبة 396 00:23:04,138 --> 00:23:05,980 يا صديق - (آسف يا (جي - 397 00:23:06,005 --> 00:23:08,422 لم أكن على إتصال مع النساء لفترة من الوقت 398 00:23:08,447 --> 00:23:11,415 كل شيء بخير يا صديق، (شون) لماذا لم تخبرني بخروج والدك؟ 399 00:23:11,713 --> 00:23:13,546 لم أكن أدري - لم أخطره بخروجي - 400 00:23:13,599 --> 00:23:14,722 علمت بالأمس فقط 401 00:23:14,966 --> 00:23:17,409 تريد، تعرف...هل تريد النوم؟ 402 00:23:17,436 --> 00:23:19,352 هل تريد مكان يأويك؟ يمكننا مساعدتك يا صديق 403 00:23:19,388 --> 00:23:21,021 لدينا الكثير من الغرف - لا أحتاج لشيء، يا صديق - 404 00:23:21,056 --> 00:23:22,104 لقد قمت بما يكفي لي في السجن 405 00:23:22,129 --> 00:23:24,151 آمل فقط أن تتاح ليّ الفرصة لأرد لك الجميل 406 00:23:24,176 --> 00:23:25,876 بربك، هذا أقل ما يمكنني فعله 407 00:23:26,781 --> 00:23:28,284 عجباً 408 00:23:28,900 --> 00:23:31,375 حياتكما أشبه بمسلسل (جورج و ويزي) بصدق 409 00:23:31,400 --> 00:23:32,501 أنظر إلى هذا 410 00:23:32,526 --> 00:23:34,526 لا، ماذا...؟ 411 00:23:35,070 --> 00:23:36,564 تعرفين بأنّه كان سيفعل ذلك 412 00:23:36,589 --> 00:23:38,121 اللعنة 413 00:23:38,642 --> 00:23:40,071 أبليت البلاء الحسن من دوني 414 00:23:40,096 --> 00:23:41,976 أفضل مما كنت ستبليه معي في الشارع 415 00:23:45,998 --> 00:23:48,214 آمل أن تسرع (تاشا) بإحضار الطعام 416 00:23:48,250 --> 00:23:50,250 أعرف أنها مستاءة جداً، صحيح؟ 417 00:23:50,302 --> 00:23:51,918 بحقك، يا صديق تعلم أنها تساندك 418 00:23:52,004 --> 00:23:54,362 تذكر أنها تجيد الطهي؟ (أنا رجل محظوظ (كي 419 00:23:54,387 --> 00:23:58,534 بالفعل، حدثني (شون) عمّا جرى في الملهى تلك الليلة 420 00:23:58,593 --> 00:23:59,761 كان يمكن أن تكون رجل ميت 421 00:23:59,786 --> 00:24:02,552 نعم، هذا شيء رائع، أليس كذلك؟ - أجل - 422 00:24:03,065 --> 00:24:05,649 لكن الأمر البغيض هو أن (رولا) كان ميت قبل ظهور المهاجم 423 00:24:05,734 --> 00:24:07,934 ما يحملني على التساؤل عمّا إذا كان (رولا) طلب قتلي 424 00:24:07,986 --> 00:24:09,701 !ذلك كلام فارغ 425 00:24:09,726 --> 00:24:11,600 يمكن أنه أمر بذلك قبل أن يتلقى الرصاصة 426 00:24:11,625 --> 00:24:12,936 لا أدري يا رجل 427 00:24:12,961 --> 00:24:14,911 لِما تتصرف وكأنك فوجئت تماماً، يا رجل؟ 428 00:24:15,211 --> 00:24:18,328 (أنت قمت بتربية (رولا أنت كتبت المخطط التفصيلي لتحركاته 429 00:24:18,413 --> 00:24:19,990 وكيف له ألا يريد قتل الرئيس؟ 430 00:24:20,015 --> 00:24:22,616 (إنه نفس ما فعلته مع (بريز 431 00:24:25,420 --> 00:24:27,224 عيشك لنمط حياة مترف في هذه الشقة العلوية 432 00:24:27,249 --> 00:24:30,244 جعلك تفقد عقلك أو شيء كهذا يا صديق؟ 433 00:24:30,459 --> 00:24:32,763 بربك يا صديق، ليس لديك من أصدقاء هنا في هذه الشوارع 434 00:24:32,788 --> 00:24:35,038 الرجال جائعون يبحثون عن وجبتهم التالية 435 00:24:35,063 --> 00:24:36,729 إنهم يُريدون سرقتها منك 436 00:24:36,754 --> 00:24:39,100 (جميعهم، بما في ذلك (رولا 437 00:24:39,685 --> 00:24:41,935 تعرف عندما يريد رجل شيئاً يمتلكه رجل غيره 438 00:24:41,970 --> 00:24:43,687 فإن ذلك الرجل سيرغب بموتك 439 00:24:44,180 --> 00:24:46,008 هل أنت قلق حيال عودة المهاجم؟ 440 00:24:46,358 --> 00:24:48,608 لأنه يمكنني إجراء بعض المكالمات لدي بعض العلاقات 441 00:24:48,643 --> 00:24:51,194 سنعثر على الحقيرة، يا صديق - لا، سبق وتكفلت بالأمر - 442 00:24:51,279 --> 00:24:54,850 (أتعلم، لدي شخص يبحث عنها (كي 443 00:24:57,402 --> 00:24:59,953 حسناً، أنا هنا 444 00:24:59,988 --> 00:25:03,073 فلتأمرني فقط - أقدر ذلك - 445 00:25:03,098 --> 00:25:05,932 كل ذلك المال الذي أعطيته لي أشعر أنني أدين لك بمعروف 446 00:25:05,957 --> 00:25:09,241 بربك، لقد أخبرتك مسبقاً هذا أقل ما يمكنني عمله 447 00:25:09,297 --> 00:25:11,915 سمعتُ الخبر - يا إلهي - 448 00:25:12,000 --> 00:25:14,954 مرحباً بعودتك يا أخي - أنظر إلى هذا الزنجي - 449 00:25:16,338 --> 00:25:18,671 تباً، أنظر من هنا، أيها الوغد 450 00:25:18,757 --> 00:25:20,340 (تباً ، تبدو بخير (كي 451 00:25:20,392 --> 00:25:21,591 حماقتك أكبر من ذي قبل 452 00:25:21,676 --> 00:25:23,676 ما زلت في المراحل المبكرة للبلوغ - لا تزال مجنون؟ - 453 00:25:23,762 --> 00:25:25,228 من الأفضل أن تصدق ذلك 454 00:25:25,313 --> 00:25:27,597 أنظر لهذا - كيف حال العمل؟ - 455 00:25:28,190 --> 00:25:30,400 ليس على ما يرام، نواجه بعض (المشاكل مع عصابة (آر إس كي 456 00:25:30,485 --> 00:25:33,319 إسمع، يمكننا التحدث بشأن العمل بأي وقت، حسناً؟ (كي) خرج للتو 457 00:25:33,355 --> 00:25:36,106 علينا الترحيب به بأسلوب رفيع، صحيح؟ سنقيم له حفلة 458 00:25:36,191 --> 00:25:38,691 تومي) أخبره بما سنفعله) - لا فض فوك - 459 00:25:38,744 --> 00:25:41,528 سننظم لك حفلة بها أكبر مؤخرات رأيتها بحياتك 460 00:25:41,613 --> 00:25:44,501 ما زلت تحب هذا، صحيح؟ - أنتَ محق تماماً - 461 00:25:45,796 --> 00:25:48,096 إسمع، عليّ الذهاب وأعرج في زيارات قصيرة 462 00:25:48,401 --> 00:25:50,485 أريد فقط الذهاب لزيارة أمي فقد جئت لهنا مباشرة 463 00:25:50,672 --> 00:25:52,038 حسناً، يا رجل 464 00:25:54,259 --> 00:25:55,932 إبقى على إتصال 465 00:25:59,464 --> 00:26:01,047 !مهلاً 466 00:26:01,133 --> 00:26:03,349 إنتهت مهلتك، أيها الوغد أين سافلتك؟ 467 00:26:03,385 --> 00:26:04,717 إسمع، يجب أن أجدها أولاً 468 00:26:04,762 --> 00:26:06,533 !إنتظر، إسمعني 469 00:26:06,605 --> 00:26:08,021 لدي أشخاص يبحثون عنها يجب أن أجدها أولاً 470 00:26:08,056 --> 00:26:09,305 إستمع إليّ فحسب, إتفقنا؟ 471 00:26:09,391 --> 00:26:11,107 إسمع، لا يمكنني تحديد موقعها 472 00:26:11,193 --> 00:26:13,610 إنها لا تجيب على هاتفها ولم يرها أحداً تبدو وكأنها إختفت 473 00:26:13,695 --> 00:26:16,062 تكمن المشكلة أنّ لو شخص ما وجدك 474 00:26:16,087 --> 00:26:18,519 ما الذي يضمن لي أنك ستخبرهم بنفس القصة؟ 475 00:26:18,661 --> 00:26:20,984 فقط أعطنى الفرصة 476 00:26:21,069 --> 00:26:23,069 ستبكي كسافله سأجعلك تمصه كسافلة 477 00:26:23,155 --> 00:26:25,989 إفتح فمك إفتح فمك اللعين 478 00:26:26,074 --> 00:26:27,074 !إفتح فمك 479 00:26:33,284 --> 00:26:34,914 لا تتصرف كما لو أنها المرة الأولى 480 00:26:35,000 --> 00:26:37,917 تركت لتوي حفنة من الأشرار مثلك في السجن 481 00:26:38,003 --> 00:26:40,336 سأفعل أي شيء تريده 482 00:26:40,422 --> 00:26:44,234 أرجوك، عندي عائلة 483 00:26:44,259 --> 00:26:45,558 عندي أطفال صغار 484 00:26:45,594 --> 00:26:47,194 كان عليك أن تبذل جهداً أكبر لتجدها 485 00:26:47,262 --> 00:26:48,478 أيها الحقير 486 00:26:52,267 --> 00:26:54,478 لا آبه بمن يكون موردك 487 00:26:54,689 --> 00:26:56,831 سأعطيك سعر أفضل 488 00:26:57,705 --> 00:26:59,454 يمكنك جني المال 489 00:26:59,574 --> 00:27:02,617 هناك أشياء أهم من المال 490 00:27:04,112 --> 00:27:06,696 حقاً؟ مثل ماذا؟ 491 00:27:06,781 --> 00:27:08,364 مثل حياتي 492 00:27:08,450 --> 00:27:10,033 حياة أطفالي 493 00:27:10,118 --> 00:27:12,216 ميلان) لن يتقبل) إنشقاقي عنه بسهولة 494 00:27:12,669 --> 00:27:14,370 أتخاف من هذا الوغد؟ 495 00:27:14,456 --> 00:27:16,456 ماذا؟ 496 00:27:16,508 --> 00:27:20,198 ميلان) يحول الناس إلى) (أكلة (سيفابي 497 00:27:21,012 --> 00:27:24,013 عبارة عن اللحم المطحون مع الطماطم 498 00:27:24,516 --> 00:27:26,516 إنه أشبه بآكلي لحوم البشر 499 00:27:26,601 --> 00:27:29,979 (وأنا لن أخونه، يا (تومي 500 00:27:33,441 --> 00:27:36,112 ذكّرنى بعدم تناول قطعة اللحم هذه 501 00:28:01,503 --> 00:28:03,469 هولي)، حبيبتي) 502 00:28:03,505 --> 00:28:05,588 سأغادر المدينة لبضعة أيام 503 00:28:05,674 --> 00:28:08,830 سأتصل بكِ إنما لا أدري متى 504 00:28:09,837 --> 00:28:11,311 أحبكِ، حسناً؟ 505 00:28:11,603 --> 00:28:13,346 (أحبكِ، يا (هولي 506 00:28:21,523 --> 00:28:23,769 مرحباً، (هولي) أعرف أنكِ لا تميزين هذا الرقم 507 00:28:24,326 --> 00:28:27,026 لكن هل يمكنكِ الإتصال بي فور إستلامك هذه الرسالة؟ 508 00:28:27,112 --> 00:28:30,173 أريدكِ أن تأتى لمقابلتي خارج المدينة 509 00:28:30,415 --> 00:28:32,298 سأوضح عندما تصلين 510 00:28:46,881 --> 00:28:48,298 هذا الوغد مات حديثاً 511 00:28:48,383 --> 00:28:49,958 نتحدث عن يوم أو أقل 512 00:28:49,983 --> 00:28:52,783 لعلها قتلته، لتحرص على ألا نجدها 513 00:28:52,808 --> 00:28:54,558 ذلك يعني أنها كانت ما تزال في المدينة يوم أمس 514 00:28:54,583 --> 00:28:56,833 وأنا لا أصدق هذا، أظن أنها إختفت منذ قترة طويلة 515 00:28:56,858 --> 00:28:58,286 نعم، بكلا الحالات لا يوجد لها أثر 516 00:28:58,311 --> 00:29:01,062 (ما يزال رجالي في (ميامي يبحثون عنها، لا شيء بعد 517 00:29:01,087 --> 00:29:02,503 حسناً، أبقنا على إطلاع بالمستجدات 518 00:29:02,528 --> 00:29:04,863 وريثما يتم ذلك علينا التعامل مع هذا 519 00:29:07,235 --> 00:29:10,141 ...تباً، عندما قال (لوبوس) ضعف المنتج 520 00:29:10,166 --> 00:29:13,134 وأزيدك، نحتاج لمساعدة زيادة لنقله 521 00:29:13,390 --> 00:29:15,218 سعر (دريفتي) عالي جداً 522 00:29:15,243 --> 00:29:17,210 علينا أن نستخدم مالنا للموازنة بين المصروفات والدخل 523 00:29:17,245 --> 00:29:18,578 ماذا جرى مع الصرب؟ 524 00:29:18,663 --> 00:29:20,747 لا أمل لحدوث ذلك لا يريد التخلي عن مورده 525 00:29:20,799 --> 00:29:22,665 يقول أن الوغد يأكل الناس 526 00:29:22,751 --> 00:29:25,168 نعم، سمعت عن ذلك الرجل نعم، أنا لن أعبث معه 527 00:29:25,253 --> 00:29:27,503 في الواقع حالياً أظن أن كلينا كذلك 528 00:29:27,589 --> 00:29:29,756 (لاجديد من (كيودوبس وعصابة (آر إس كي)؟ 529 00:29:29,841 --> 00:29:32,175 (ولا أي منهما، وما دام (رويز مشارك، فلن يشاركوا 530 00:29:32,260 --> 00:29:34,644 أتظن أننا قادرين على جعل عصابة (التاينو) ينقلون وزن أكبر؟ 531 00:29:34,729 --> 00:29:37,313 كريستوبال) شاب ومتعطش للمال) 532 00:29:37,399 --> 00:29:39,766 يمكنني تحقيق ذلك سأرتب للقاء 533 00:29:43,238 --> 00:29:45,447 تاشا)، هذا بالغ اللطف) 534 00:29:45,472 --> 00:29:48,376 ما كان عليكِ فعل كل هذا 535 00:29:48,493 --> 00:29:51,277 الرب يعلم أنه لا يمكنكِ الطهي بحالتك هذه 536 00:29:51,363 --> 00:29:53,613 (ونعرف جميعاً، أن (تومي لا يمكنه طبخ علبة حساء 537 00:29:53,665 --> 00:29:55,112 حسناً؟ 538 00:29:56,033 --> 00:29:57,867 بماذا تشعرين؟ 539 00:29:57,952 --> 00:30:00,252 أظن أنني بخير 540 00:30:00,277 --> 00:30:02,394 فى تحسن - جيد - 541 00:30:02,841 --> 00:30:04,707 أردنا أن يعالجكِ أفضل الأطباء 542 00:30:04,793 --> 00:30:06,387 أحسن الأشياء 543 00:30:06,628 --> 00:30:08,461 تعرفين، دفع زوجي جميع أجور علاجك 544 00:30:08,513 --> 00:30:09,489 لذا أنتِ بدون أيّ عبء 545 00:30:09,514 --> 00:30:11,263 لا تدينين للمستشفى ولا بسنت واحد 546 00:30:11,288 --> 00:30:14,184 كأحد الموظفات في ملهى الحقيقة، كان مُؤَمَّن عليّ 547 00:30:14,803 --> 00:30:17,411 لكنّي أشكركِ على كرمك 548 00:30:18,273 --> 00:30:19,854 (إسمعي، أنتِ مع (تومي 549 00:30:20,620 --> 00:30:22,221 وهذا يعني أنكِ من العائلة، حسناً؟ 550 00:30:22,644 --> 00:30:25,698 لذا فإن كل ما حدث سابقاً 551 00:30:26,430 --> 00:30:28,347 يعتبر من الماضي 552 00:30:30,496 --> 00:30:32,329 أقدّر لكِ ذلك 553 00:30:32,435 --> 00:30:34,719 أعرف أن (تومي) يريدنا أن نتعامل بود ونتفق 554 00:30:34,873 --> 00:30:37,751 أعتقد أننا جميعاً نريد ذلك 555 00:30:38,743 --> 00:30:41,911 تاشا) ما الذي حدث عند) الملهى في تلك الليلة؟ 556 00:30:41,996 --> 00:30:45,194 أعرف أنكِ ما كنتِ موجودة هل أخبركِ (جيمس)؟ 557 00:30:45,414 --> 00:30:47,250 ذات القصة التي نشرتها وكالات الأنباء 558 00:30:47,335 --> 00:30:50,887 فتاة مخبولة ومخدرة أرادت الإنتقام لعدم تمكنها من الدخول 559 00:30:50,972 --> 00:30:52,333 أنتِ تعرفين واقع الحياة 560 00:30:52,494 --> 00:30:53,660 دعيني أعطيكِ رقم جوالي 561 00:30:53,925 --> 00:30:56,676 في حال لو إحتجتِ لأي شيء 562 00:30:56,761 --> 00:30:59,758 أنا فتاة ناضجة يمكنني الإعتناء بنفسي 563 00:31:01,933 --> 00:31:03,013 أعلم ذلك 564 00:31:03,985 --> 00:31:05,651 في الواقع أعتقد أننا متشابهتان أكثر 565 00:31:05,687 --> 00:31:07,388 مما كنت أظن في بادئ الأمر 566 00:31:08,121 --> 00:31:10,121 أظن ذلك أيضاً 567 00:31:17,749 --> 00:31:20,700 كان لطف منكِ (أن تأتي لزيارة صديقة (تومي 568 00:31:20,752 --> 00:31:23,716 (إنها مع (تومي هي من الأسرة 569 00:31:24,210 --> 00:31:25,793 كيف حالك؟ 570 00:31:27,258 --> 00:31:29,669 شون)، تحدث ولا تتردد) ماذا تريد أن تعرف؟ 571 00:31:29,975 --> 00:31:31,544 أردت أن أعرف على أية حال أنتِ 572 00:31:31,760 --> 00:31:34,805 أردت أن أعرف إذا بالإمكان أن نتحدث أحياناً 573 00:31:39,771 --> 00:31:42,161 (إسمع، يا (شون 574 00:31:42,559 --> 00:31:44,239 أعتقد أني أرتكبت غلطه معك 575 00:31:44,264 --> 00:31:45,430 أنت تعلم ما أعنيه 576 00:31:45,777 --> 00:31:48,606 كنت مندفعة وقلت 577 00:31:48,873 --> 00:31:52,223 وفعلت بعض الأشياء التي ربما قد أسأت فهمها 578 00:31:52,567 --> 00:31:53,567 أسأت فهمها؟ 579 00:31:56,871 --> 00:31:59,512 جوست) وأنا في وضع) مريح جداً الآن 580 00:31:59,679 --> 00:32:03,179 أنا فقط لا أريدك أن تكون مشوش الذهن 581 00:32:03,398 --> 00:32:05,244 ...كلّا, أجل 582 00:32:05,296 --> 00:32:07,713 آسفة، يجب أن أرد على هذه المكالمة الهامة 583 00:32:07,749 --> 00:32:10,416 (أهلاً، (كيشا 584 00:32:10,468 --> 00:32:11,918 أخبرتكِ أن الممثل (كاديم هارديسون) متخبط 585 00:32:12,003 --> 00:32:14,170 عليكِ أن تدعي هذا المفلس وشأنه 586 00:32:14,255 --> 00:32:17,068 المكان يبدو أفضل بالفعل (منذ دخلت يا (جيمس 587 00:32:17,093 --> 00:32:19,427 ما هذا؟ 588 00:32:19,644 --> 00:32:22,512 سأبعثك برحلة قصيرة بأجازة نهاية الأسبوع 589 00:32:22,597 --> 00:32:25,217 أنت تحب (ميامي)، أليس كذلك؟ 590 00:32:26,037 --> 00:32:28,267 أريدك أن تحصل على تواقيع لهذه العقود من أجلي 591 00:32:28,353 --> 00:32:31,216 لِما لا تدع محاميك يرسلها مباشرة؟ 592 00:32:31,326 --> 00:32:33,656 أعرف كثيراً بخصوص الإتصال البشري 593 00:32:33,681 --> 00:32:36,265 وأعتقد أنك تمتلك الشخصية المناسبة 594 00:32:36,411 --> 00:32:39,650 الشخصية الجذابة، والقوة لتقنع أيّ شخص بفعل ما تريده منه 595 00:32:39,876 --> 00:32:41,581 تقصد أنه سيكون من الصعب إقناعهم 596 00:32:41,616 --> 00:32:43,866 ما أعنيه أنك الرجل المناسب لهذه المهمة 597 00:32:43,952 --> 00:32:46,786 فقط أخبرهم بمدى حبك للعمل معي 598 00:32:46,838 --> 00:32:50,122 وعن مدى روعتي كشريك هذا يجب أن يفي بالغرض 599 00:32:50,208 --> 00:32:52,124 يمكنك فعل ذلك، صحيح؟ 600 00:32:52,210 --> 00:32:53,864 صحيح 601 00:32:53,889 --> 00:32:57,774 سيد (كانتوس) أظن أنني لا يجب أن أتفاجأ لرؤيتك هنا 602 00:32:57,799 --> 00:32:59,215 كلاكما ثنائي ممتاز 603 00:32:59,300 --> 00:33:01,002 تسعدني رؤيتك مجدداً (يا سيد (ستيرن 604 00:33:01,504 --> 00:33:02,768 (إلى اللقاء يا (جيمس 605 00:33:02,804 --> 00:33:05,983 إحرص على أن تعود من ميامي) مع القليل من السمرة) 606 00:33:09,310 --> 00:33:10,643 ميامي)؟) 607 00:33:10,728 --> 00:33:12,250 كمبعوث لأداء المهمات الشخصية 608 00:33:12,275 --> 00:33:13,992 إسمع، لقد إستئنفنا العمل رسمياً 609 00:33:14,282 --> 00:33:16,282 أريدك أن تحضر لي (قائمة ضيوف (لينكولن سنتر 610 00:33:16,317 --> 00:33:18,784 WBLS وأسماء المساهمين في المحطة الإذاعية الغنائية فوراً 611 00:33:19,156 --> 00:33:20,703 هاتان القائمتان ليستا جيدتان معاً 612 00:33:20,788 --> 00:33:22,622 (سأعد لأفضل سهرة في (نيويورك 613 00:33:22,657 --> 00:33:24,824 أريد جمع جمهور الضاحية مع جمهور وسط المدينة 614 00:33:24,876 --> 00:33:28,160 أريد لأثرياء (بارك أفنيو) ومالكي المتاجر في الحي الأسباني أن يستمتعوا بالحفل معاً 615 00:33:28,213 --> 00:33:30,663 أريد الأثرياء والمشاهير وغريبي الأطوار 616 00:33:30,748 --> 00:33:34,338 (لا تنسى يا (كانتوس المشاهير يُريدون أن يتسلون أيضاً 617 00:33:34,820 --> 00:33:37,456 ربما يجدر بك أخذ موافقة ستيرن) على ذلك أولاً) 618 00:33:39,463 --> 00:33:42,394 ستيرن) لا يعرف ما يريده) حتى تعطيه إياه 619 00:33:42,510 --> 00:33:44,810 سأجمع ما يريده (ستيرن) من مال 620 00:33:44,846 --> 00:33:47,230 وعندها أسترجع ملهاي 621 00:33:47,315 --> 00:33:48,648 وأقحم قدمي في مؤخرته 622 00:33:48,683 --> 00:33:49,898 هل يوافقك هذا؟ 623 00:33:50,820 --> 00:33:52,534 بالتأكيد يا رئيس 624 00:33:58,789 --> 00:34:01,621 حسناً، كيف تريدني أن أستخلص المعلومات منه؟ 625 00:34:01,925 --> 00:34:05,562 لا أريد منك فعل أيّ شيء إطلاقاً 626 00:34:16,844 --> 00:34:19,289 ما هي التهم؟ 627 00:34:19,645 --> 00:34:21,547 كلانا يعلم ما الذي تفعله 628 00:34:21,599 --> 00:34:23,933 لكنني لست هنا للحديث بشأنك 629 00:34:24,143 --> 00:34:27,257 (أريد موردك، (فيليبي لوبوس 630 00:34:28,496 --> 00:34:29,608 من؟ 631 00:34:29,668 --> 00:34:31,334 الرجل الذي هو على الأرجح مسؤول 632 00:34:31,359 --> 00:34:32,892 (عن وفاة أخيك (انيبال 633 00:34:32,977 --> 00:34:36,395 عليّ أن أشكره 634 00:34:36,447 --> 00:34:38,364 أعطاني ترقية 635 00:34:38,703 --> 00:34:41,718 لا أكترث بشأن مستواك الهرمي بتجارة المخدرات على صعيد الشارع 636 00:34:42,000 --> 00:34:43,202 أريد المصدر 637 00:34:43,237 --> 00:34:45,288 إن ساعدتني، سأزيل منافسيك 638 00:34:45,373 --> 00:34:47,195 سأقبض على كل فرد من العصابات الدومنيكيون أجده 639 00:34:47,371 --> 00:34:48,212 Dominicans Don't Play (DDP) الدومنيكيون لا يلعبون، فرقة عصابات لاتينية (تأسست عام 1980 في (نيويورك 640 00:34:48,242 --> 00:34:50,875 تقصد كما فعل زملائك مع (وايتي بولجر)؟ 641 00:34:50,938 --> 00:34:53,002 : (وايتي بولجر) (من أشهر رجال العصابات الأمريكية، أدين بالقتل) 642 00:34:53,414 --> 00:34:56,248 ماذا، ألا يمكنني مشاهدة قناة التاريخ؟ 643 00:34:56,301 --> 00:34:58,747 إذن أنت تفهم "مبدأ "المثل بالمثل 644 00:34:58,772 --> 00:35:01,610 تساعدني، وأنا أساعدك 645 00:35:03,170 --> 00:35:07,576 كما أخبرتك، أنا (لا أعرف (فيليبي لوبوس 646 00:35:07,944 --> 00:35:10,262 حسناً، من أين تحصل على إمداداتك؟ 647 00:35:10,315 --> 00:35:12,481 موزعك، سأتحدث معه 648 00:35:12,567 --> 00:35:15,101 لنفترض أني أعرف عمّا تتحدث 649 00:35:15,794 --> 00:35:18,769 لنفترض أن لدّي موزع بالفعل 650 00:35:20,501 --> 00:35:22,608 لِما قد أقوم بتسليمه لك؟ 651 00:35:24,719 --> 00:35:27,019 إن تم إزالته، من أين يمكنني الحصول على المخدرات؟ 652 00:35:27,044 --> 00:35:29,988 لن تسلبني تجارة المخدرات أيضاً، صحيح؟ 653 00:35:31,669 --> 00:35:33,690 كان لـ(انيبال) طريقته الخاصة في ممارسة الأعمال 654 00:35:33,715 --> 00:35:36,987 (تحت زعامتي، عصابة (التاينو هي منظمة مجتمعية 655 00:35:37,722 --> 00:35:41,090 وبالمناسبة، عليّ العودة لمجتمعي 656 00:35:41,301 --> 00:35:43,268 لذا ما لم تكن ستوجه لي ...إتهام فعلي 657 00:35:43,431 --> 00:35:46,026 حسنٌ 658 00:35:46,374 --> 00:35:50,919 لكن حديثنا لن ينتهي عند (هذا الحد، يا (كريستوبال 659 00:35:51,295 --> 00:35:54,409 إن كان هذا ما تريده 660 00:35:56,448 --> 00:35:58,782 أعرف أنك قلت أنك لا تعرف أيّ شيء 661 00:35:59,090 --> 00:36:02,167 ولكن أنا فقط أتساءل 662 00:36:02,194 --> 00:36:05,028 أسبق أن سمعت عن رجل أبيض موزع 663 00:36:05,370 --> 00:36:07,319 معروف بأسم (جوست)؟ 664 00:36:09,678 --> 00:36:12,900 رجل أبيض يدعى (جوست)؟ 665 00:36:14,850 --> 00:36:17,582 هذا أشبه بأفلام الكرتون 666 00:36:18,163 --> 00:36:19,165 أخرج 667 00:36:19,617 --> 00:36:20,866 حسناً 668 00:36:39,888 --> 00:36:42,105 أين كنت يا أخي؟ كنت أبحث عنك بكل مكان 669 00:36:42,323 --> 00:36:45,608 حدث ظرف طارئ وسافرت من المدينه لبعض الوقت 670 00:36:45,693 --> 00:36:48,005 بسبب الخدمة التي طلبتها منك؟ 671 00:36:48,074 --> 00:36:49,418 آسفٌ بخصوصِ ذلك 672 00:36:49,443 --> 00:36:52,477 حان الوقت لتسدي لي خدمة في المقابل 673 00:36:52,502 --> 00:36:54,635 أريدك أن تصنع رفقة جيدة (مع (كيودوبس 674 00:36:54,783 --> 00:36:56,483 البدأ من الصفر 675 00:36:57,207 --> 00:36:59,863 لن أنحني وأكشط قدمي على الأرض لهؤلاء الـ(آر إس كي) عديمي القيمة 676 00:36:59,888 --> 00:37:03,000 إنه وقت تسديد الدين وأنا هنا لتحصيل الدين 677 00:37:03,519 --> 00:37:06,584 أخبرتني أننا أخوة طوال العمر 678 00:37:07,699 --> 00:37:10,325 إلا إذا كان ذلك كذب 679 00:37:12,444 --> 00:37:16,152 بلى يا (توماس) لكن عصابة آر إس كي)، دفعوا لتلك السافلة لتطعنني) 680 00:37:16,177 --> 00:37:17,977 كلانا يعرف ذلك 681 00:37:18,226 --> 00:37:20,726 (ونحن قتلنا (رولا بالتالي حققت إنتقامك 682 00:37:20,778 --> 00:37:23,062 (عليك بالتصالح مع (كيودوبس 683 00:37:23,114 --> 00:37:25,981 علينا القيام بهذا بالشكل الصحيح نحتاج لمساهمة الجميع 684 00:37:26,067 --> 00:37:28,067 ولطالما كان هناك خلاف بينكما 685 00:37:28,152 --> 00:37:30,907 سنجد مشكلة في بيع المخدرات 686 00:37:32,937 --> 00:37:36,421 (أنا قتلت (نومار) يا (رويز 687 00:37:37,411 --> 00:37:39,701 أرقت دمه من أجلك 688 00:37:40,915 --> 00:37:42,849 والآن إفعل هذا من أجلي 689 00:37:43,968 --> 00:37:45,405 إسمعي 690 00:37:45,430 --> 00:37:47,897 مررنا الصورة خلال برنامج التعرف على الوجوه 691 00:37:47,922 --> 00:37:50,256 ويتعين عليّ القول أظن أن المجرم مثير جداً 692 00:37:50,308 --> 00:37:51,924 أنا أقول الحق 693 00:37:51,976 --> 00:37:53,592 هذه كل حالات التماثل الممكنة للصورة 694 00:37:53,644 --> 00:37:56,190 رائع، شكراً - لا شكر على الواجب - 695 00:38:01,616 --> 00:38:02,844 تومي)؟) 696 00:38:06,107 --> 00:38:07,337 (جريج) 697 00:38:13,251 --> 00:38:15,483 نعم؟ - أدخل - 698 00:38:19,858 --> 00:38:22,087 لدي صورة للشخص (الذي قتل (نومار 699 00:38:22,123 --> 00:38:24,123 لكن عليّ سماع الأشرطة لأثبت صحة غرائزي 700 00:38:24,125 --> 00:38:25,591 مهلاً، تريثي 701 00:38:25,626 --> 00:38:27,760 فلتكرري ما قلتيه للتو مجدداً بالإنكليزية، من فضلك 702 00:38:27,795 --> 00:38:30,804 هناك ثمانية حالات متماثلة من برنامج بحث الأوجه 703 00:38:30,947 --> 00:38:33,169 أحدهم رجل كان معي في المدرسة الثانوية 704 00:38:33,301 --> 00:38:36,185 لو إستمعت للأشرطة فبإستطاعتي تمييز صوته 705 00:38:36,270 --> 00:38:37,686 كيف أكملتِ الصورة؟ 706 00:38:38,937 --> 00:38:40,403 (بواسطة (إيزابيل رويز 707 00:38:41,898 --> 00:38:44,018 يعد الأمر جنوناً لأنها قاصر، صحيح؟ 708 00:38:44,074 --> 00:38:46,289 وأعرف أنكِ لا يمكن (أن تأخذي إذن من (رويز 709 00:38:46,314 --> 00:38:48,364 هل إتبعتِ إتفاقية الشاهد الضحية؟ 710 00:38:48,449 --> 00:38:49,950 المساعدة النفسية والحماية 711 00:38:50,177 --> 00:38:52,628 يمكنها الإتصال بي بأي وقت تشاء ليلاً أونهاراً 712 00:38:52,653 --> 00:38:55,028 صحيح، لأن ذلك نجح مع (نومار)، أليس كذلك؟ 713 00:38:55,356 --> 00:38:56,989 لا أصدق أنكِ ما زلتِ تتبعين هذا النهج 714 00:38:57,074 --> 00:38:58,824 لا 715 00:38:58,876 --> 00:39:00,793 لن أساعدكِ، (مايك) نهاني عن ذلك 716 00:39:00,828 --> 00:39:02,661 عليكِ بترك الأمور لحالها قبل أن تُطردي 717 00:39:02,747 --> 00:39:04,246 قومي بالعمل الذي أسنده لكِ (مايك) فحسب 718 00:39:04,332 --> 00:39:06,966 هذا العمل عديم القيمة وأنت تعلم ذلك 719 00:39:07,001 --> 00:39:09,106 يصح 720 00:39:09,942 --> 00:39:13,246 كنت ستحضر لي الأشرطة لو كنت ما زلت على علاقة حميمة بك 721 00:39:14,712 --> 00:39:16,962 نعم أنتِ مصيبة، كنت سأفعل ذلك (على الأرجح يا (أنجيلا 722 00:39:17,061 --> 00:39:20,721 لكننا لم نعد على علاقة حميمة، لذا إنسي الأمر 723 00:40:13,150 --> 00:40:16,642 ما أسم كلبك الغبي؟ 724 00:40:18,916 --> 00:40:20,334 (غريس) 725 00:40:22,776 --> 00:40:24,559 رائع 726 00:40:36,227 --> 00:40:37,659 سأجد تلك الفتاة 727 00:40:37,684 --> 00:40:39,423 وأجعلها تندم 728 00:40:43,198 --> 00:40:46,332 سأجد تلك الفتاة وأجعلها تندم 729 00:40:49,770 --> 00:40:53,050 لقد جعلت صديقك يندم بسرعتها 730 00:42:01,155 --> 00:42:06,175 رقم مجهول : أنا (إيزابيل) أبي يعرف كل شيء لقد رأى الصورة التي أرسلتها 731 00:42:15,812 --> 00:42:18,138 إنها رائحة طيبة 732 00:42:21,278 --> 00:42:23,777 تبدو لذيذة أيضاً 733 00:42:23,953 --> 00:42:25,369 جيمي)؟) 734 00:42:26,167 --> 00:42:28,000 جيمي)؟) 735 00:42:28,035 --> 00:42:30,477 مرحباً, يا حبيبتي كل شيء بخير؟ 736 00:42:31,001 --> 00:42:32,024 نعم 737 00:42:32,049 --> 00:42:33,682 نعم 738 00:42:36,377 --> 00:42:38,343 سأفتح الملهى ليلة الغد 739 00:42:38,379 --> 00:42:40,963 ولبلوغ هذه الغاية، أضطررت للموافقة (على العمل لدى (ستيرن 740 00:42:41,048 --> 00:42:43,799 كمؤدي لمهامه الشخصية لفترة من الوقت 741 00:42:43,884 --> 00:42:45,823 أتفهم ذلك 742 00:42:46,270 --> 00:42:49,536 كنت موضع إذلال في مكان العمل أيضاً، من رئيسي الجديد 743 00:42:50,691 --> 00:42:52,773 وضعني مع فريق جديد 744 00:42:53,073 --> 00:42:55,028 عمل لا أكترث له 745 00:42:57,198 --> 00:43:00,134 (ستيرن) سيرسلني إلى (ميامي) لتوقيع العقود 746 00:43:01,800 --> 00:43:03,655 أريدكِ أن ترافقيني 747 00:43:05,106 --> 00:43:07,206 مع كل ما يجري فى العمل حالياً 748 00:43:07,241 --> 00:43:09,394 لا أدري إن كان يمكنني أخذ إجازة 749 00:43:09,903 --> 00:43:11,962 انجي)، لقد كان حلمنا) 750 00:43:12,583 --> 00:43:14,830 قلنا أننا سنستيقظ في ميامي) معاً، تذكرين؟) 751 00:43:14,915 --> 00:43:17,299 وأريد أن أذهب، فعلاً 752 00:43:17,649 --> 00:43:19,723 لا يمكنني الجزم 753 00:43:30,661 --> 00:43:31,721 ما الأخبار؟ 754 00:43:31,940 --> 00:43:34,301 ما هو الأمر المهم لهذه الدرجة الذي لا يمكن تأجيله؟ 755 00:43:34,558 --> 00:43:35,785 نحن منسحبون 756 00:43:35,831 --> 00:43:36,969 ماذا؟ 757 00:43:37,339 --> 00:43:39,442 الإنتباه شديد على رجالك حالياً 758 00:43:39,605 --> 00:43:43,361 من الأجدر أن نجد عصابة أخرى 759 00:43:43,722 --> 00:43:45,171 ماذا بحق السماء؟ 760 00:43:47,519 --> 00:43:49,027 هل جننت؟ 761 00:43:49,543 --> 00:43:51,606 دعنا نُسهل الأمر، إتفقنا؟ 762 00:43:52,036 --> 00:43:53,613 نذهب لبيوتنا 763 00:43:54,121 --> 00:43:56,640 دون مشاكل، أليس كذلك؟ 764 00:43:57,253 --> 00:44:01,229 ولو كنت مكانك يا إبن العم لبحثت عن عمل آخر 765 00:44:01,375 --> 00:44:05,220 الإنتباه غير المرغوب يمكن أن ينالك أيضاً 766 00:44:09,720 --> 00:44:11,676 أنتِ صامتة تماماً 767 00:44:12,806 --> 00:44:14,519 أثمّة أمرٍ غير عادي طرأ؟ 768 00:44:14,912 --> 00:44:16,859 لا، لا شيء، حقاً 769 00:44:16,944 --> 00:44:19,126 مجرد أمور متعلقة بالعمل 770 00:44:20,045 --> 00:44:22,057 تريدين أن نتحدث عن ما يدور في العمل؟ 771 00:44:22,084 --> 00:44:23,699 في الحقيقة لا 772 00:44:23,784 --> 00:44:25,619 هذا لن يفيد 773 00:44:28,706 --> 00:44:31,365 جيمي)، أنا آسفة) 774 00:44:31,763 --> 00:44:33,158 لقد أعددت وجبة طعام رائعة 775 00:44:33,210 --> 00:44:34,662 أنت رائع 776 00:44:36,006 --> 00:44:38,259 كان يومي شاق وحافل بالأحداث 777 00:44:38,513 --> 00:44:40,721 هل الوضع عادي إذا لم نفعل ذلك الليلة؟ 778 00:44:41,404 --> 00:44:44,461 أظنني سأخلد إلى النوم وحدي 779 00:44:52,873 --> 00:44:55,212 أنجيلا)، ليس لديها مستمسك علينا) 780 00:44:55,459 --> 00:44:58,016 لا ملفات، ولا تصنّت على الهاتف ولا أرقام مسجلة في سجل الهاتف 781 00:44:58,068 --> 00:44:59,768 لا شيء - أأنت متأكد؟ - 782 00:44:59,853 --> 00:45:01,770 لقد عدتُ للتو من عند شقتها 783 00:45:01,855 --> 00:45:03,071 مع ذلك وجدت بعض الأنباء السعيدة 784 00:45:03,157 --> 00:45:04,656 ماذا تعني بهذا؟ 785 00:45:04,692 --> 00:45:05,857 ما يعنيه أنني وجدت ملف 786 00:45:05,943 --> 00:45:07,276 عن (نومار) ووجدت هاتفه 787 00:45:07,650 --> 00:45:09,945 صحيح أنه كان مخبرها 788 00:45:10,642 --> 00:45:11,863 لكن ليس له أيّة علاقة بنا 789 00:45:11,916 --> 00:45:14,082 إذن (رويز) كان يقول الحقيقة (بشأن (نومار 790 00:45:14,168 --> 00:45:16,392 ما يعني أنه يمكننا (الوثوق بـ(رويز 791 00:45:16,845 --> 00:45:18,670 إذن لو (رويز) حسن علاقته ...(مع عصابة (آر إس كي 792 00:45:18,706 --> 00:45:20,122 (وإن تم الإتفاق مع (دريفتي 793 00:45:20,207 --> 00:45:23,056 عندها يمكننا أن ننجح بفعل هذا 794 00:45:52,873 --> 00:45:54,206 الحفلة على قدر كبير من المتعة 795 00:45:54,241 --> 00:45:56,074 هناك أشياء كثيرة تغيرت (منذ أن رحلت (كي 796 00:45:56,160 --> 00:45:58,493 المزيد من المال، ولهو أكبر هل يعجبك ذلك؟ 797 00:45:58,579 --> 00:46:02,224 سأنشغل كثيراً هناك 798 00:46:02,242 --> 00:46:04,919 ما الأمر يا رجل؟ - يكفي حديث عن الحفلة - 799 00:46:06,387 --> 00:46:08,887 أصابني الضجر يا رجل أنا على إستعداد للعمل 800 00:46:08,922 --> 00:46:10,839 إعتقدت بأنك تحاول العمل بشكل قانوني 801 00:46:10,924 --> 00:46:12,975 قلت لـ(تومي)، "إسمع، إنه يحاول أن "يصبح مواطناً محترماً 802 00:46:13,060 --> 00:46:15,477 مرتدياً حلة وربطة عنق - الأمر كله، ماذا يحدث؟ - 803 00:46:15,562 --> 00:46:18,263 تباً، أيُفترض أن أعمل في وول ستريت) أو شيء كهذا؟) 804 00:46:18,349 --> 00:46:20,599 لم أخلق لهذا، يا رجل أنا جاهز لأشق طريقي 805 00:46:20,684 --> 00:46:22,317 حقيقةً، لدينا الكثير من العمل 806 00:46:22,403 --> 00:46:23,769 ويمكننا أن نستفيد من خدمتك في هذه الأعمال 807 00:46:23,821 --> 00:46:25,020 نريدك بأن تعود للإنضمام إلى الفريق 808 00:46:25,105 --> 00:46:27,773 صحيح يا (جوست)؟ - صحيح - 809 00:46:27,825 --> 00:46:30,909 يسعدني سماع هذا، يا رجل - (والآن عد إلى هناك (كي - 810 00:46:30,944 --> 00:46:33,662 إستمتع بذلك، هل رأيت ذلك؟ جميع التكاليف مدفوعة 811 00:46:33,747 --> 00:46:37,174 مدفوعة؟ - هذا الشيء مدفوع التكاليف - 812 00:46:44,458 --> 00:46:47,009 علينا إشراك (كنعان) تدريجياً 813 00:46:47,094 --> 00:46:48,877 أتفهمني، يا (تومي)؟ 814 00:46:48,969 --> 00:46:50,969 بربك يا رجل كان خارج اللعبة لفترة 815 00:46:51,048 --> 00:46:52,648 دعه يطلع على الأشياء المهمة التي حدثت، ماذا دهاك؟ 816 00:46:52,683 --> 00:46:56,435 (إسمع يا (جوست (هذا (كنعان 817 00:46:56,470 --> 00:46:57,886 عملياً هو من قام بتربيتنا 818 00:46:57,971 --> 00:47:00,389 إسمع، السجن يغير الناس 819 00:47:00,474 --> 00:47:02,083 علينا أن نتعرف عليه من جديد 820 00:47:06,293 --> 00:47:08,413 لا أصدق ما تقول 821 00:47:09,460 --> 00:47:11,460 تباً 822 00:47:18,575 --> 00:47:20,409 بئساً، تباً، آسف 823 00:47:20,494 --> 00:47:22,244 سأكون بالخارج - لا، إقترب - 824 00:47:22,329 --> 00:47:23,879 أريدك...إنتظر...أنا أريدك أن توصلني 825 00:47:23,964 --> 00:47:25,997 نعم، أبي، لا، سأوصلك لكنّي سأكون بالخارج، إتفقنا؟ 826 00:47:26,083 --> 00:47:28,300 سأنتهي خلال دقيقة 827 00:47:30,337 --> 00:47:31,837 اللعنة يافتاة 828 00:47:31,922 --> 00:47:34,589 تحاولين مص قضيبي بكامله 829 00:47:36,060 --> 00:47:38,427 القصيرة تتمتع بالمهارة 830 00:47:38,512 --> 00:47:40,679 هيّا، إنه دورك 831 00:47:40,731 --> 00:47:42,397 أدخل 832 00:47:42,483 --> 00:47:44,266 لا يا أبي، أنا بخير دعنا فقط نغادر من هنا 833 00:47:44,351 --> 00:47:46,318 هيّا، يا رجل 834 00:47:46,353 --> 00:47:48,854 لن تستغرق طويلاً أيضاً سأنتظرك، هيّا 835 00:47:48,939 --> 00:47:50,856 ...إن لم تدخل إلى هناك يا فتى 836 00:47:50,908 --> 00:47:52,858 أريد هذا المكان مرتب بشكل لائق لهذه الليلة 837 00:47:52,943 --> 00:47:53,992 هيّا، لنعمل على ذلك 838 00:47:54,027 --> 00:47:55,926 المكان جيد هنا 839 00:47:56,228 --> 00:47:57,694 (سيمون) 840 00:47:57,755 --> 00:47:59,255 أحب رؤيتك دوماً 841 00:47:59,533 --> 00:48:01,371 ولكن أنا بخير دون إشراف من الكبار 842 00:48:01,417 --> 00:48:03,300 بشأن ذلك 843 00:48:03,704 --> 00:48:05,620 هناك تغيير طفيف 844 00:48:05,706 --> 00:48:07,873 في ترتيباتنا لا يمكن تجنبه 845 00:48:07,958 --> 00:48:09,674 أردت المجيء لأخبرك بصفة شخصية 846 00:48:09,710 --> 00:48:10,926 أي نوع من التغيير الذي تتحدث عنه؟ 847 00:48:11,011 --> 00:48:12,878 بدلاً من أن تتبع لي مباشرة 848 00:48:12,963 --> 00:48:14,973 سوف تتبع المدير الجديد 849 00:48:18,469 --> 00:48:20,161 كان لدينا إتفاق - صحيح - 850 00:48:20,186 --> 00:48:23,825 يجب أن تبقى مرن وهادئ في مجال الملاهي الليلية 851 00:48:23,850 --> 00:48:26,637 أتعلم، لا حاجة أن تقلق (يا (جيمس 852 00:48:26,727 --> 00:48:30,070 أعتقد أن المدير الجديد سيعجبك 853 00:48:33,647 --> 00:48:34,733 أهلاً، يا رئيس 854 00:48:34,758 --> 00:48:38,367 ليس عليك مناداته بذلك بعد الآن 855 00:48:40,330 --> 00:48:42,196 (انجي)، أنا (جيمي) 856 00:48:42,493 --> 00:48:44,837 أرسلت لكِ رسالة نصية لكن لم تردي عليّ 857 00:48:45,329 --> 00:48:49,748 كنت أتساءك فقط أن كنتِ ستسافرين إلى (ميامي) بصحبتي الليلة 858 00:48:49,800 --> 00:48:51,333 إتصلي بي 859 00:49:02,563 --> 00:49:04,703 (ألو؟ (أنجيلا فالديز 860 00:49:04,932 --> 00:49:06,431 أهلاً ، محبوبتي (أنا (داريل 861 00:49:06,483 --> 00:49:08,066 سجل (جيمي سانت باتريك) الجنائي نظيف 862 00:49:08,101 --> 00:49:09,724 ليس لديه أيّ صحيفة سوابق 863 00:49:10,541 --> 00:49:11,865 شكراً 864 00:49:21,617 --> 00:49:27,202 (خوليو) : حصلت على عنوان الفتاة في (ميامي) كال أوشو ماركت 1191 المنطقة الجنوبية الغربية الشارع ال8 865 00:49:27,356 --> 00:49:28,787 ما الذي يجري؟ 866 00:49:28,839 --> 00:49:31,456 (أهلاً ، (تاشا)، عليّ الذهاب إلى (ميامي 867 00:49:31,508 --> 00:49:32,754 لوحدك؟ 868 00:49:33,961 --> 00:49:35,402 نعم 869 00:49:35,796 --> 00:49:38,015 لدي بعض العمل عليّ القيام به (لصالح (ستيرن 870 00:49:39,349 --> 00:49:41,550 لم أعد أراها بعد الآن هذا عمل فحسب 871 00:49:41,635 --> 00:49:43,392 (لن أصطحب (أنجيلا 872 00:49:50,076 --> 00:49:53,386 مطلقة النار عند الملهى (موجودة في (ميامي) يا (تاشا 873 00:49:53,564 --> 00:49:56,378 سأتصدى لذلك الوضع بنفسي 874 00:49:56,817 --> 00:49:59,184 بإستخدام عمل (ستيرن) كغطاء 875 00:50:01,121 --> 00:50:04,395 ...مهما كان ما تريد لتنجز ذلك 876 00:50:06,827 --> 00:50:09,732 أنا هنا لمساعدتك، حسناً؟ 877 00:50:11,283 --> 00:50:13,013 أنا إلى جانبك 878 00:50:13,761 --> 00:50:14,961 إقتربي 879 00:50:37,991 --> 00:50:39,608 تعالي إليّ 880 00:50:43,540 --> 00:50:44,829 كيف حالك، حبيبتي؟ 881 00:50:44,865 --> 00:50:46,698 أنهكتِ نفسكِ بالمجهود الزائد، صحيح؟ 882 00:50:46,750 --> 00:50:49,507 لا، لم أقم بالكثير بتاتاً 883 00:50:50,454 --> 00:50:53,467 جلبت (تاشا) بعض الطعام 884 00:50:53,957 --> 00:50:55,971 اللعنة، الوضع أشبه بعيد الميلاد 885 00:51:04,885 --> 00:51:08,435 سألتها عمّا حدث تلك الليلة عند الملهى 886 00:51:09,123 --> 00:51:10,845 أتعرف ما الأمر الغريب بالموضوع؟ 887 00:51:11,548 --> 00:51:16,103 روت لي نفس قصتك بالضبط 888 00:51:16,237 --> 00:51:17,445 نعم، لأن هذا هو ما حدث 889 00:51:17,531 --> 00:51:19,674 ثم أخذت هاتفي الخلوي 890 00:51:20,108 --> 00:51:23,071 وأستمعت للرسائل التي تركتها لي 891 00:51:24,571 --> 00:51:26,026 (لقد كنت خائفاً، يا (تومي 892 00:51:26,151 --> 00:51:28,244 ولم تكن تعلم أنني أصبت بأذى 893 00:51:28,519 --> 00:51:31,743 تومي)، إن كنت ستخفي) الأشياء عني 894 00:51:31,828 --> 00:51:32,994 سأرحل 895 00:51:33,332 --> 00:51:34,926 أنا لن ألعب لعبة الزوج والزوجة 896 00:51:35,415 --> 00:51:37,749 تشركني بكل شيء أو لا شيء 897 00:51:37,801 --> 00:51:39,916 (الساقطة كانت تحاول إصابة (جوست 898 00:51:40,137 --> 00:51:41,753 واجهنا مشاكل تتعلق بأشخاص يُريدون قتلنا 899 00:51:41,805 --> 00:51:43,555 ولكن كل شيء تحت السيطرة الآن 900 00:51:43,590 --> 00:51:46,929 من أمر بعملية القتل مات 901 00:51:47,427 --> 00:51:51,262 لِمَ كذبت عليّ في الأصل؟ 902 00:51:51,315 --> 00:51:54,014 جوست)، طلب منك أن تكذب، صحيح؟) 903 00:51:55,167 --> 00:51:56,601 أجل ، قد فعل 904 00:51:56,653 --> 00:51:58,436 لأنكِ نظرتِ في وجهه 905 00:51:58,522 --> 00:52:00,271 (وناديته (جوست - ...لا، أنا - 906 00:52:00,324 --> 00:52:02,324 نعم، أخبرتكِ بذلك وكان (لدي كامل الثقة بكِ يا (هولي 907 00:52:02,409 --> 00:52:04,075 وبعد ذلك ذهبتِ مباشرة إلى الوغد 908 00:52:04,111 --> 00:52:06,351 وتكلمتِ وكأنها مسألة بسيطة كيف سولت لكِ نفسكِ فعل ذلك؟ 909 00:52:06,413 --> 00:52:08,330 أخبرته بأنني سأترك العمل 910 00:52:08,415 --> 00:52:10,387 لأنك نصحتني بذلك 911 00:52:11,465 --> 00:52:13,014 فتعامل بخشونة معي 912 00:52:13,453 --> 00:52:16,254 مسكني وبالتالي فكرت بأول شيء 913 00:52:16,289 --> 00:52:18,618 أمكنني التفكير به لأيقافه 914 00:52:23,731 --> 00:52:26,292 ستتركني الآن أيضاً، أليس كذلك؟ 915 00:52:26,645 --> 00:52:29,864 أخبرتك من قبل الجميع يتركني 916 00:52:37,944 --> 00:52:39,130 لا 917 00:52:40,268 --> 00:52:42,217 لن أذهب لأي مكان 918 00:52:53,798 --> 00:52:56,461 أنا حقاً لا أشعر بالإرتياح (لما آلت إليه الأمور بيني وبين (جيمس 919 00:52:56,496 --> 00:52:59,497 بربك، النظرة التي كانت على وجهه لا تقدر بثمن 920 00:52:59,549 --> 00:53:03,535 أعلم أنك تقدر (جيمس)، وتشبهه حتى 921 00:53:03,754 --> 00:53:06,471 ذلك لن يؤثر على عملك، صحيح؟ 922 00:53:06,506 --> 00:53:09,674 لا يا سيدي، بالطبع لا 923 00:53:09,726 --> 00:53:12,343 جيد، لن يتمكن من الوصول إلى نسبة أرباح 20% أبداً 924 00:53:12,396 --> 00:53:14,436 إفعل ما أنت مضطر لفعله لتحرص ألا يحصل هذا أبداً 925 00:53:14,514 --> 00:53:16,014 لست واثقاً من ذلك 926 00:53:16,066 --> 00:53:18,587 جوش) سبق وتحدّثنا عن هذا الموضوع) 927 00:53:18,652 --> 00:53:20,685 نبقي (جيمس) ونتعلم حيله 928 00:53:20,771 --> 00:53:23,271 ثم نتركه ليواصل حياته بسلام 929 00:53:23,356 --> 00:53:27,692 عندها سأعطيك ملهى الحقيقة ملهاك الخاص 930 00:53:27,744 --> 00:53:30,361 كما لو تم مسح ماضيك 931 00:53:30,447 --> 00:53:33,366 أليس هذا ما تصبو إليه؟ 932 00:53:56,890 --> 00:53:59,641 وجد (خوليو) موقع الفتاة (المهاجمة في (ميامي 933 00:53:59,726 --> 00:54:02,444 وأخيراً، سأركب الطائرة التالية 934 00:54:02,529 --> 00:54:04,779 لا يا (تومي)، سأذهب إلى (ميامي) لأجل (ستيرن) 935 00:54:04,865 --> 00:54:07,315 إنه الغطاء المثالي، علاوة على ذلك عليك البقاء هنا لتعتني بـ(هولي)، صحيح؟ 936 00:54:07,400 --> 00:54:09,701 (إسمع يا رجل بخصوص (هولي 937 00:54:09,736 --> 00:54:11,653 عنفتها بقسوة بخصوص مسألة (جوست) تلك 938 00:54:11,738 --> 00:54:13,705 لن يحدث هذا مجدداً 939 00:54:13,740 --> 00:54:15,406 جيد 940 00:54:16,061 --> 00:54:17,242 كن حذراً 941 00:54:17,327 --> 00:54:18,543 وأنت أيضاً 942 00:54:31,475 --> 00:54:33,892 دعني أسألك شيئاً (كيف عرف (ستيرن 943 00:54:33,927 --> 00:54:36,084 أنني أنوي فتح ملهى في (ميامي)؟ 944 00:54:37,681 --> 00:54:39,314 فكرت بهذا 945 00:54:40,734 --> 00:54:42,984 هل هذا (تومي) هناك؟ 946 00:54:43,069 --> 00:54:45,436 ليس مرحب به في الملهى 947 00:54:45,489 --> 00:54:47,772 ستيرن) لا يريده في الداخل) 948 00:54:47,858 --> 00:54:49,877 ستيرن) قيد حريتك، هاه؟) 949 00:54:50,410 --> 00:54:52,807 أرى أنه دربك بشكل جيد بالفعل 950 00:54:53,113 --> 00:54:55,153 هيّا بنا إلى الداخل يا رئيس 951 00:55:26,897 --> 00:55:29,280 هاهي حقيبتك - نعم - 952 00:55:31,395 --> 00:55:33,645 (رحلة موفقة يا عم (جي 953 00:55:34,668 --> 00:55:36,964 أكنت تعرف أن والدك خرج من السجن؟ 954 00:55:37,290 --> 00:55:38,534 لا 955 00:55:39,159 --> 00:55:41,334 لا، لقد كنت متفاجئ بقدرك 956 00:56:24,493 --> 00:56:26,326 (جيمي) 957 00:56:26,351 --> 00:56:28,299 هل ستذهب بدوني؟ 958 00:56:29,491 --> 00:56:31,280 بالطبع لا 959 00:56:31,952 --> 00:56:38,526 (ترجمة : (نــــايف الدوســـــري --------------------------------- doasr.422@hotmail.com