1 00:00:14,830 --> 00:00:16,331 هل هذا صحيح؟ - ماذا؟ - 2 00:00:16,457 --> 00:00:19,084 أنت تشنّ حرباً ضد عصابة (خيمينيز) من جديد 3 00:00:19,251 --> 00:00:21,962 بئساً، هذا هو أروع مسدس أراه يوماً 4 00:00:22,087 --> 00:00:24,506 ما أدراك؟ إنه راق 5 00:00:25,340 --> 00:00:27,384 ثمة سيئات عند الشخص الذي يستهان به 6 00:00:27,509 --> 00:00:28,552 بالفعل 7 00:00:28,677 --> 00:00:31,305 كيف يجري الأمر الآخر؟ - إنه يجري بينما نتحدث - 8 00:00:33,932 --> 00:00:35,434 هل أنت متأكدة من أنه لن يتساءل عن مكانك؟ 9 00:00:35,601 --> 00:00:40,147 هذه ليلته الهامة ولن يذكر حتى أنه تمت دعوتي 10 00:00:40,272 --> 00:00:43,400 المضحك هو أننا لم نكن لنبلغ هذه اللحظة لولا بعضنا البعض 11 00:00:43,525 --> 00:00:44,901 أفترض أن هذا صحيح 12 00:00:45,026 --> 00:00:48,738 أشعر بالتواضع لأكون المديرة الجديدة (لقسم مكافحة الجرائم في شرقي (نيويورك 13 00:00:48,864 --> 00:00:50,824 (أعرف مَن أنت يا (راي راي 13 00:00:55,864 --> 00:01:10,824 StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 14 00:02:28,087 --> 00:02:30,422 إذاً، ركضت إلى الخارج بعد أن سمعت الطلق الناري؟ 15 00:02:31,298 --> 00:02:32,341 أجل 16 00:02:32,508 --> 00:02:35,928 هل رأيت أحداً عندما خرجت إلى جانب شقيقتك؟ 17 00:02:37,012 --> 00:02:38,055 كلا 18 00:02:38,180 --> 00:02:41,600 هل يمكنك التفكير في أي شخص يود أذيتها أو أذية عائلتك؟ 19 00:02:42,309 --> 00:02:46,188 (كلا، الجميع يستلطف (رينا كانت فتاة صالحة 20 00:02:46,938 --> 00:02:50,233 هل تعرّضت للتهديد من أي شخص بدا خطراً أو مريباً 21 00:02:50,359 --> 00:02:52,944 قبل محاكمة والدك أو بعدها؟ 22 00:02:53,987 --> 00:02:55,947 كلا حضرة المحقق ...لم يتعرّض للتهديد، اسمع 23 00:02:56,073 --> 00:02:59,034 مررنا بالكثير هذه السنة كعائلة أخبرك كل شيء يعرفه 24 00:02:59,201 --> 00:03:04,206 (أتفهم صعوبة الأمر سيد (ساينت باتريك لكنه ضروري لمعرفة قاتل ابنتك 25 00:03:04,331 --> 00:03:06,666 أرجوك، هل يمكننا العودة إلى المنزل فحسب؟ 26 00:03:06,791 --> 00:03:07,918 كدنا أن ننتهي أشرفنا على النهاية 27 00:03:08,793 --> 00:03:13,632 وجدنا آثار تميزت عن البقية آثار حذاء طويل لرجل بقياس 10 ونصف 28 00:03:13,965 --> 00:03:16,134 هل تذكر رؤية أحد ينتعل حذاءً طويلاً ليلة البارحة؟ 29 00:03:18,887 --> 00:03:21,514 تاريك)... أي شيء تعرفه سيساعدنا) 30 00:03:21,723 --> 00:03:23,933 !أخبرتك أنني لم أرَ شيئاً 31 00:03:24,100 --> 00:03:26,519 ألا تعتقد أنني كنت لأتحدث إذا رأيت شيئاً؟ 32 00:03:26,644 --> 00:03:28,897 ألا تعتقد أنني أريد القبض عليه؟ - حسناً، حسناً - 33 00:03:29,230 --> 00:03:32,108 اذهبوا إلى المنزل سنكون على تواصل معكم 34 00:03:32,233 --> 00:03:34,152 حسناً، لنذهب إلى المنزل هيا يا بني 35 00:03:42,493 --> 00:03:44,120 لا أستطيع أن أتركها هنا ببساطة 36 00:03:44,245 --> 00:03:46,539 سيفرج الطبيب الشرعي عن الجثة بعد إجراء التشريح 37 00:03:47,248 --> 00:03:50,376 سنتصل بك عندما تصبح جاهزة في هذه الأثناء، يمكنك أخذ أغراضها 38 00:04:00,595 --> 00:04:03,472 إذاً ليس هناك مصافحة سرية أو ما شابه، صحيح؟ 39 00:04:03,598 --> 00:04:04,640 لا أريد الدخول وأنا غير جاهز 40 00:04:04,932 --> 00:04:07,351 (أنت ابن (توني تيريسي هذا يكفيني 41 00:04:07,518 --> 00:04:11,021 يكفي بالنسبة إلى أي شخص مهتم اسمعني، أعتذر على سوء تصرفي سابقاً 42 00:04:11,522 --> 00:04:13,941 اصمت، أسأت التصرف قبلك 43 00:04:15,276 --> 00:04:16,318 تمهل 44 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 كيف الحال يا (كاي)؟ لم أعرف أنك عدت إلى المدينة 45 00:04:18,612 --> 00:04:20,406 قل للبائس أن يدخل 46 00:04:20,531 --> 00:04:22,366 لا تجعله يتدخل في المسألة هذا الأمر بيني وبينك 47 00:04:22,491 --> 00:04:23,742 حسناً، حسناً 48 00:04:25,286 --> 00:04:27,079 (ادخل يا (سامي - هل من مشكلة هنا يا فتى؟ - 49 00:04:27,204 --> 00:04:30,416 كلا، ليس هناك مشكلة ادخل، هيا 50 00:04:30,541 --> 00:04:33,836 أنا أتولى الأمر صدقني، كل شيء بخير 51 00:04:41,051 --> 00:04:42,219 ماذا تفعل يا (كاي)؟ 52 00:04:42,344 --> 00:04:44,054 أخبرني (غوست) أنك فقدت أعصابك (بعد أن قتلت (جوك بوكس 53 00:04:44,179 --> 00:04:45,305 ماذا تفعل في المدينة الآن؟ 54 00:04:45,472 --> 00:04:48,350 كان لدي مسألة غير منتهية عدت إلى هنا لأجد هذا 55 00:04:49,601 --> 00:04:51,895 ما هذا؟ 56 00:04:52,020 --> 00:04:53,563 هل هذه هدية للترحيب بي من ابتكارك؟ 57 00:04:53,689 --> 00:04:54,731 قطعاً لا 58 00:04:54,856 --> 00:04:57,025 أخبرتك للتو أنني لم أكن أعلم أنك في المدينة قبل الآن 59 00:04:57,192 --> 00:04:58,819 كيف بوسعي أن أرسلهم لمقابلتك؟ 60 00:04:58,944 --> 00:05:03,949 (لكن الأهم، أنقذت حياة (تاريك (وفقاً له ولـ(غوست 61 00:05:04,074 --> 00:05:06,410 ليس لدينا مشكلة هل ترى ذلك الوشم؟ 62 00:05:06,576 --> 00:05:09,454 (إنه وشم (تايينوس (إنهم رجال (كريستوبال 63 00:05:09,579 --> 00:05:12,541 مَن هو (كريستوبال)؟ - (حلّ مكان (أنيبال)، رئيس (تايينوس - 64 00:05:12,666 --> 00:05:15,794 إنه أحد زملائي السابقين (إنه مقرّب جداً من (دري 65 00:05:15,919 --> 00:05:21,508 دري)، عرف أنني كنت سأعود) سأعتني بهذه المسألة 66 00:05:22,342 --> 00:05:25,929 سأغادر المدينة وسأجمع طاقماً (ثم سأعود وأقضي على (دري 67 00:05:26,054 --> 00:05:27,430 وذلك السافل (كريستوبال) أيضاً 68 00:05:27,555 --> 00:05:31,893 اسمح لي بالدخول من جديد وقد أتمكن من حشد دعم محلي لك 69 00:05:32,060 --> 00:05:34,270 "(.اتصال من (غ" 70 00:05:34,938 --> 00:05:36,064 هل ما زلتما على شجار؟ 71 00:05:37,315 --> 00:05:39,484 ربما تودان المشاركة في جلسات استشارية للأزواج 72 00:05:39,692 --> 00:05:41,611 حسناً، بئساً لك 73 00:05:46,157 --> 00:05:47,533 "(غ.): حالة طارئة، إنها (رينا)" 74 00:06:03,299 --> 00:06:05,468 (انتظر يا (ريك 75 00:06:08,721 --> 00:06:13,267 اسمع، أعرف أنني أخبرتك ألا تتحدث عن عائلتنا مع أحد 76 00:06:14,310 --> 00:06:18,647 لكن إذا رأيت شيئاً ليلة البارحة خفت من قوله للشرطة 77 00:06:18,773 --> 00:06:22,943 فعليك أن تخبرنا عليك أن تفعل ذلك 78 00:06:23,903 --> 00:06:26,572 سبق وأخبرتك كل شيء أعرفه يا أمي 79 00:06:34,747 --> 00:06:40,919 إنه يكذب لا يمكنك ملاحظة ذلك لأنه يكذب مثلك 80 00:06:41,629 --> 00:06:46,175 (إنه لا يكذب يا (تاشا لم يرَ شيئاً لأنها كانت جريمة محترفة 81 00:06:46,592 --> 00:06:48,135 (من قبل عصابة (خيمينيز 82 00:06:48,260 --> 00:06:51,305 حذرني (تومي) من أنهم سيلاحقوننا ولم أصغ إليه 83 00:06:51,430 --> 00:06:54,224 مهلاً، لماذا ستلاحقنا عصابة (خيمينيز)؟ 84 00:06:54,349 --> 00:06:56,393 (بسبب مشروع عقاري مع (سايمون ستيرن 85 00:06:56,518 --> 00:06:59,646 الأرض التي كنا نبني عليها (كانت ضمن نطاق (توروس 86 00:06:59,771 --> 00:07:02,441 لذا كان عليّ التعامل مع عصابة (خيمينيز) لإنجاح الاتفاق 87 00:07:03,108 --> 00:07:06,361 إذاً، أعدتنا إلى حياة الجرائم - ...(كلا (تاشا - 88 00:07:06,486 --> 00:07:08,864 !أنت هو السبب ماذا حصل لقرارك بالابتعاد؟ 89 00:07:08,989 --> 00:07:11,658 سأهتم بالأمر - !لا تستطيع الاهتمام بالأمر - 90 00:07:11,783 --> 00:07:14,494 لا يمكنك حلّ المشكلة !(ماتت ابنتنا يا (غوست 91 00:07:15,078 --> 00:07:17,456 !أعرف! بئساً 92 00:07:21,209 --> 00:07:27,549 حملتها، حملت تلك الفتاة (في جسمي يا (غوست 93 00:07:28,216 --> 00:07:35,724 كانت من دمائي ولحمي هذا لا يحصل معك فحسب 94 00:07:42,605 --> 00:07:49,487 لكنني سأنهي الأمر لن أرتاح حتى يموت قاتل ابنتنا 95 00:07:51,739 --> 00:07:58,204 جيد، من الأفضل ألا تتعرض للقتل وألا يتم القبض عليك 96 00:07:59,163 --> 00:08:03,584 لا يزال لدينا ولدان فوق نحتاج إلى الاعتناء بهما 97 00:10:05,413 --> 00:10:08,416 أنا و(تاميكا) اخترنا أفراد هذا الفريق 98 00:10:08,541 --> 00:10:14,839 نريد أن يكون الالتزام والمهنية في قسم مكافحة الجرائم في شرقي المدينة فريدين 99 00:10:14,964 --> 00:10:19,761 تحت قيادتي، سنصبح نموذجاً في مكافحة الجرائم 100 00:10:19,886 --> 00:10:23,264 أخطاء الماضي ستبقى في الماضي 101 00:10:23,431 --> 00:10:24,807 ...والآن، ليلة البارحة 102 00:10:24,932 --> 00:10:28,352 (تم اقتحام منزل في مقاطعة (سوفولك بعد أن قدّم الجيران شكوى 103 00:10:28,477 --> 00:10:33,566 تم اكتشاف 86 كيلوغراماً من الممنوعات مع أسلحة كافية لتجهيز جيش صغير 104 00:10:33,691 --> 00:10:36,569 نحن نراقب هذه الخلية منذ أشهر هذه قضيتي 105 00:10:36,694 --> 00:10:41,407 (وربما سأكلّفك بها يا (جون للوقت الحالي، سيطلع الجميع عليها 106 00:10:41,574 --> 00:10:45,035 تم العثور أيضاً على 12 جثة مثبتة داخل الجدران 107 00:10:45,327 --> 00:10:49,790 وفقاً للعملاء الفدراليين في المكان برز سلاح معين بين البقية 108 00:10:52,168 --> 00:10:55,921 الآلية في داخل هذا المسدس تغيرت مرات عدة 109 00:10:56,714 --> 00:10:58,382 أحب أحدهم هذا المسدس 110 00:10:58,507 --> 00:11:03,345 لدرجة أن يستمر باستخدامه من دون تعقّب آثاره 111 00:11:03,554 --> 00:11:05,681 ...(كوبر ساكس) يسرّنا انضمامك إلينا 112 00:11:05,806 --> 00:11:10,811 عذراً أيتها المديرة، تشتت بخبر عن (ساينت باتريك) هذا الصباح 113 00:11:11,228 --> 00:11:13,564 (جايمس ساينت باتريك) لم يعد مهماً في هذا المكتب 114 00:11:13,689 --> 00:11:15,315 لم يكن يجدر به أن يكون مهماً في المكانة الأولى 115 00:11:15,440 --> 00:11:18,318 أقفلت تلك القضية (بقدر ما يخصنا الأمر يا (ساكس 116 00:11:18,443 --> 00:11:20,112 لا يتعلق الأمر بقضيته 117 00:11:20,237 --> 00:11:23,448 تعرّضت ابنته لطلق ناري وقتلت خارج مدرستها ليلة البارحة 118 00:11:24,658 --> 00:11:27,286 لكنني آسف، ماذا كنت تقولين؟ 119 00:11:33,208 --> 00:11:38,130 أجل، المهمة التالية هي تعقّب مصنّع هذا المسدس 120 00:11:38,421 --> 00:11:43,343 مقتل ابنة مدير الحانة البريء" "في حفل مدرسي راقص 121 00:11:57,524 --> 00:12:00,485 اعتقدت أننا قضينا (على (جايمس ساينت باتريك 122 00:12:00,610 --> 00:12:04,572 أكثر رجل مدمّر للعدالة في السنة إنه رجل أعمال نظيف بالكامل 123 00:12:04,739 --> 00:12:06,783 فعلاً، بحسب علمي 124 00:12:06,908 --> 00:12:08,743 البنات المراهقات لرجال أعمال شرعيين 125 00:12:08,868 --> 00:12:11,955 لا يتعرضن لطلق ناري خارج (حفل راقص في (سايدي هوكينز 126 00:12:12,121 --> 00:12:15,541 لا ندري ماذا جرى، ربما تواجدت في المكان والزمان غير المناسبين 127 00:12:15,667 --> 00:12:16,709 كما تريدين 128 00:12:16,834 --> 00:12:21,631 لو كنت مكاني وتم قتل ابنتي كنت لأرغب في الانتقام 129 00:12:21,756 --> 00:12:23,216 (وأنا من (كونيتيكت (ولست من (كوينز 130 00:12:23,383 --> 00:12:26,135 (أنا من (كوينز) يا (ساكس - بالضبط - 131 00:12:26,386 --> 00:12:28,471 والآن... هل تذكرين (غريغ)؟ 132 00:12:28,596 --> 00:12:31,933 كانت تفيد نظريته بأن (جايمس ساينت باتريك) هو (غوست) الحقيقي 133 00:12:32,058 --> 00:12:36,562 تاجر ممنوعات بارز، قاتل يتعرض أولاد رجال مثله للأذى 134 00:12:36,687 --> 00:12:37,980 (سيتحرك يا (أنجيلا 135 00:12:38,105 --> 00:12:41,400 وعندما يتحرك، ستكون الفرصة المثالية للقضاء عليه 136 00:12:41,525 --> 00:12:43,152 بأي تهمة؟ 137 00:12:43,277 --> 00:12:47,823 بعد كل ما حصل، هذا المكتب لا يبحث (عن محاكمة (جايمس ساينت باتريك 138 00:12:47,948 --> 00:12:51,911 هذا المكتب يا (أنجيلا) أم أنت؟ هذا دليل على تورّط في جريمة 139 00:12:52,036 --> 00:12:56,957 سينتهي أمرك إذا تجاهلته بالأحرى، انتهى أمر الفتاة 140 00:12:57,082 --> 00:12:58,417 اخرج - في هذا الوقت الباكر؟ - 141 00:12:58,584 --> 00:13:00,044 الآن 142 00:13:05,090 --> 00:13:06,342 مكتب جميل 143 00:14:31,676 --> 00:14:32,760 شكراً لك 144 00:14:39,142 --> 00:14:41,936 (مرحباً يا (أنجي ماذا تفعلين هنا؟ 145 00:14:42,895 --> 00:14:47,149 جايمي)، أنا آسفة جداً) هل أستطيع فعل شيء؟ 146 00:14:48,025 --> 00:14:50,820 كلا، لا يستطيع أحد فعل أي شيء 147 00:14:50,945 --> 00:14:55,157 هل تعرف مَن كان الفاعل؟ هل كان يستهدفك أحد؟ 148 00:14:55,408 --> 00:14:58,536 (كلا، اسمعي يا (أنجيلا عليّ التحضير لمراسم الدفن، اتفقنا؟ 149 00:14:59,453 --> 00:15:01,997 ماذا تحوي الحقيبة؟ - إنها بدلة فحسب - 150 00:15:02,206 --> 00:15:05,000 جايمي)، أريد المساعدة، أرجوك) 151 00:15:05,668 --> 00:15:09,797 سأسجن أياً كان الفاعل أرجوك أخبرني إذا كنت تعرف 152 00:15:09,922 --> 00:15:11,841 أخبرتك للتو أنني لا أعرف 153 00:15:14,009 --> 00:15:19,014 إذا كنت تعرف وكنت تخطط للانتقام 154 00:15:19,265 --> 00:15:23,310 إذا تم القبض عليك فستخسر كل شيء عملت لأجله 155 00:15:23,435 --> 00:15:25,354 ستخسر كل شيء 156 00:15:26,855 --> 00:15:31,360 سبق وخسرت كل شيء شكراً على قدومك 157 00:16:06,102 --> 00:16:08,438 (غوست) - (تومي) - 158 00:16:11,983 --> 00:16:14,486 هل تعرف إلى أين سنذهب؟ - أعرف مكان البدء - 159 00:16:16,363 --> 00:16:18,740 كل شيء فعلناه يا رجل ...كل خيار اتخذناه يوماً 160 00:16:20,408 --> 00:16:26,206 كان لأجل أولئك الأولاد يا صاح - أعرف يا صاح - 161 00:16:44,432 --> 00:16:45,850 لننل منهم 162 00:16:52,440 --> 00:16:56,068 أريد أن تكون السيارة لامعة لكي أقيم علاقة مع أمك عليها 163 00:17:02,491 --> 00:17:03,534 مرحباً 164 00:17:03,701 --> 00:17:05,578 مرحباً، هل تعرف أين أستطيع العثور على (راي راي)؟ 165 00:17:05,786 --> 00:17:06,954 كيف حالك يا صاح؟ ما الخطب؟ 166 00:17:07,079 --> 00:17:08,289 "(أحتاج إلى العثور على (راي راي" 167 00:17:08,414 --> 00:17:09,457 يدين لي ببعض المال 168 00:17:09,582 --> 00:17:11,375 لم أره منذ فترة" "فأنا خارج العاصمة 169 00:17:11,709 --> 00:17:13,711 لماذا يدين لك بالمال؟ هل كنت تجني المال؟ 170 00:17:13,836 --> 00:17:15,254 "أجل، شيء من هذا القبيل" 171 00:17:15,379 --> 00:17:18,549 أخبرني إذا سمعت خبراً منه - "حسناً، بالتأكيد" - 172 00:17:29,184 --> 00:17:30,519 بئساً 173 00:17:32,521 --> 00:17:33,564 وأخيراً 174 00:17:33,689 --> 00:17:34,732 أين كنت يا قريبي؟ أحتاج إلى استعادة هاتفي 175 00:17:35,274 --> 00:17:38,944 ليس بعد - هل سألتك؟ أعد لي هاتفي - 176 00:17:39,069 --> 00:17:42,197 لم يظهر حبيبك ليلة البارحة قد تحتاجين إلى مراسلته من جديد 177 00:17:44,158 --> 00:17:45,492 حقاً؟ 178 00:17:45,617 --> 00:17:48,745 هل أصبحت تكنّين له المشاعر؟ - كلا - 179 00:17:51,164 --> 00:17:57,004 كان موجوداً، مفهوم؟ ساءت الأمور كان عليّ أن أقتل شقيقته 180 00:17:58,922 --> 00:18:02,718 ماذا؟ قلت إنه كان يدين لك بالمال لماذا قتلت شقيقته؟ 181 00:18:02,843 --> 00:18:06,596 هذا لا يهم، المهم هو أنني قرأت بيانه هنا 182 00:18:06,721 --> 00:18:11,726 ولم يذكر شيئاً عني أمام الشرطة ما يعني أنه سيستعين بسلطة أعلى 183 00:18:11,893 --> 00:18:13,854 والده - يكره والده - 184 00:18:13,979 --> 00:18:18,608 أجل، لأن والده هو رجل سيئ وسيبحث عني على الفور 185 00:18:20,068 --> 00:18:21,486 اسمعي يا قريبتي يجب أن أغادر المدينة 186 00:18:21,653 --> 00:18:23,196 ماذا يفترض بي أن أفعل إذا غادرت المدينة؟ 187 00:18:23,321 --> 00:18:24,447 ...لا 188 00:18:27,367 --> 00:18:30,370 عودي إلى الخلف والزمي الصمت 189 00:18:34,374 --> 00:18:38,044 مَن الطارق؟ - "المحقق (ريموند جونز)؟" - 190 00:18:38,461 --> 00:18:39,587 مَن يسأل؟ 191 00:18:40,046 --> 00:18:42,924 مساعدة المدعي العام الأميركي" "(آنجيلا فالديز) 192 00:18:55,186 --> 00:18:57,480 ادخلي - شكراً - 193 00:18:57,730 --> 00:19:01,734 (أنا أتحرى عن (تاريك ساينت باتريك وكنت آمل أن تساعدني 194 00:19:02,944 --> 00:19:08,157 (تحدثت إلى مديرته السيدة (تشامبرز أخبرتني أنك تواجدت في المدرسة 195 00:19:08,282 --> 00:19:10,910 كنت أتساءل عن سبب امتلاكك أسئلة لطرحها عليه 196 00:19:11,827 --> 00:19:13,871 تمت سرقة منزلين تابعين لتلامذة 197 00:19:13,996 --> 00:19:17,083 وكان (تاريك) قريباً منهما أو فيهما في المرتين 198 00:19:17,249 --> 00:19:20,169 الحقيقة هي أن الفتى يسير في مسار سيئ 199 00:19:20,336 --> 00:19:22,755 ذهبت إلى هناك لأتحدث إليه بمنطق 200 00:19:23,047 --> 00:19:25,841 أنت تعرف أن شقيقته قتلت ليلة البارحة، صحيح؟ 201 00:19:26,884 --> 00:19:30,429 أجل، سمعت بشأن ذلك هذا محزن جداً 202 00:19:37,478 --> 00:19:39,146 ما هذا يا رجل؟ 203 00:19:39,271 --> 00:19:42,107 أنت تعرف بالضبط !سبب وجودنا هنا 204 00:19:55,287 --> 00:19:57,164 بئساً يا رجل - لا تتحرك - 205 00:19:57,372 --> 00:20:00,167 !لم أحرق بضاعتك أيها النذل - لسنا هنا لهذا السبب - 206 00:20:00,334 --> 00:20:02,294 (أي فرد من عصابة (خيمينيز قتل ابنتي؟ 207 00:20:02,502 --> 00:20:04,129 !لا أدري عما تتحدث - مَن أصدر الأمر؟ - 208 00:20:04,379 --> 00:20:06,923 أخبرني وربما سأعفي عن حياتك مَن أصدر الأمر؟ 209 00:20:07,466 --> 00:20:09,134 اغرب عن وجهي 210 00:20:09,676 --> 00:20:11,470 يا لك من بائس 211 00:20:11,636 --> 00:20:12,929 بئساً 212 00:20:15,140 --> 00:20:18,393 لم ألمس ابنتك !لم أكن أعرفها حتى الآن 213 00:20:18,685 --> 00:20:21,146 أنت كاذب - لماذا علينا أن نصدقك؟ - 214 00:20:21,396 --> 00:20:24,691 عصابة (خيمينيز) لا تقتل أولاداً لن توافق (أليسيا) على ذلك 215 00:20:24,816 --> 00:20:28,111 ولا يتصرف (دييغو) من دون إذنها 216 00:20:29,529 --> 00:20:31,323 ارحلا 217 00:20:34,367 --> 00:20:38,079 اقسم بحياتك على أنك لم تتحرك قط ضد أي فرد من عائلتي، اقسم لي 218 00:20:39,205 --> 00:20:43,168 اقسم لي !قلت لك أن تقسم لي أيها البائس 219 00:20:43,293 --> 00:20:47,464 (قتلت (خوليو أمرني (دري) بذلك 220 00:20:48,423 --> 00:20:51,759 دري)؟ ما هذا؟) بمَ أمرك (دري)؟ لماذا؟ 221 00:20:52,635 --> 00:20:54,387 ...من الأفضل أن 222 00:20:54,512 --> 00:20:56,264 غوست)، ما خطبك؟) (كان يتحدث عن (دري 223 00:20:56,389 --> 00:20:59,017 (لا أكترث لـ(دري لا أكترث لأي من هذا 224 00:20:59,142 --> 00:21:00,268 (إذا عصابة (خيمينيز ...(لم تقتل (رينا 225 00:21:00,435 --> 00:21:01,602 !ربما كان يكذب 226 00:21:01,728 --> 00:21:03,646 كانت الحقيقة الطريقة الوحيدة لينقذ نفسه، أفصح عنها، أليس كذلك؟ 227 00:21:03,771 --> 00:21:05,606 كلا يا رجل لم تفعل عصابة (خيمينيز) هذا 228 00:21:05,773 --> 00:21:07,984 لذا عدنا إلى المربع الأول 229 00:21:11,446 --> 00:21:13,656 يجب أن أخطط لمراسم دفن ابنتي 230 00:21:17,702 --> 00:21:23,624 (سنكتشف مَن قتل (رينا) يا (غوست أعدك بذلك 231 00:21:29,213 --> 00:21:32,717 يحصل كل شيء وراء سبب ...أحياناً، لا يمكننا أن نرى 232 00:21:32,842 --> 00:21:34,218 عذراً على المقاطعة 233 00:21:37,263 --> 00:21:41,225 المعذرة، لندخل إلى هنا 234 00:21:48,774 --> 00:21:52,820 لا أصدق أن هذا يحصل - أعرف، لا يمكن تصور هذا - 235 00:21:52,987 --> 00:21:55,989 لا أفهم كيف تستطيعين المشي 236 00:21:56,615 --> 00:22:00,035 تاشا)، سأساعدك في تحقيق العدالة) لأجل (رينا)، اتفقنا؟ 237 00:22:00,160 --> 00:22:05,124 لدي محققون، لدي معارف لن أسترح حتى العثور على قاتلها 238 00:22:06,959 --> 00:22:12,047 هل... هل تملكين أدنى فكرة عما حصل؟ 239 00:22:13,382 --> 00:22:16,593 كلا، لا أملك أدنى فكرة 240 00:22:16,718 --> 00:22:18,428 (بإمكانك الوثوق بي يا (تاشا أنت تدركين ذلك 241 00:22:18,553 --> 00:22:19,763 أستطيع المساعدة في أي أمر كان 242 00:22:19,930 --> 00:22:22,015 اسمع (تيري)، أرجوك ...لا أستطيع التحدث عن الأمر، لذا 243 00:22:22,140 --> 00:22:27,979 ...بلى، تستطيعين، اسمعي ...(أنا أحبك يا (تاشا 244 00:22:29,106 --> 00:22:32,150 أنا آسف، أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب 245 00:22:32,317 --> 00:22:35,320 ليس المكان المناسب بالتأكيد لكنها الحقيقة 246 00:22:35,487 --> 00:22:39,824 ولا أستطيع مشاهدة هذا يحصل لك من دون الاشتراك في تصحيحه 247 00:22:42,410 --> 00:22:45,789 مهلاً، أين هو (جايمس)؟ 248 00:22:50,126 --> 00:22:54,422 خرج لتدبير الأمور 249 00:22:56,633 --> 00:23:01,346 تاشا)، اسمعيني) تتعرض عائلتك لمراقبة شديدة الآن 250 00:23:01,930 --> 00:23:07,310 لذا، إذا كانت تحصل جريمة تستطيعين ردعها، فتحتاجين إلى ردعها الآن 251 00:23:07,435 --> 00:23:08,478 أفلتني 252 00:23:08,603 --> 00:23:09,979 ...(تاشا) - أنت لا تفهم، أنت لست أباً - 253 00:23:10,104 --> 00:23:12,440 إذاً ساعديني لأفهم 254 00:23:20,948 --> 00:23:23,910 (شكراً على زيارتك يا (تيري أعتقد أن عليك المغادرة الآن 255 00:23:24,494 --> 00:23:27,205 ...(تاشا) - (وداعاً... (تيري - 256 00:23:39,342 --> 00:23:41,761 "ذا بارون بارك)، شقق فخمة)" 257 00:24:13,625 --> 00:24:17,212 وأريد أجري لقاء مجالسة (ذلك الفتى المعتوه (تاريك 258 00:24:17,337 --> 00:24:20,173 أنت و(جوك) لا تعطيانني مالي ما الخطب يا رجل؟ 259 00:24:21,091 --> 00:24:24,303 اسمع، لا أمتلك وقتاً لألاعيبك حسناً، لا أدين لك بشيء 260 00:24:25,053 --> 00:24:27,723 لن تقتلني في وضح النهار لذا اغرب عن وجهي 261 00:24:27,848 --> 00:24:32,394 تخال نفسك بارعاً جداً أيها الشاب نسيت أنني شرطي متخف أيها البائس 262 00:24:33,353 --> 00:24:36,481 أجل، كنت أضع جهاز تنصت طوال الوقت 263 00:24:36,606 --> 00:24:41,945 (لدي أشرطة لك ولـ(كاينان تتحدثان عن ممنوعات، عمليات خطف 264 00:24:42,070 --> 00:24:44,072 جني المال وما إلى هنالك 265 00:24:44,239 --> 00:24:47,617 ادفع لي أيها البائس إذا أردتني أن ألزم الصمت 266 00:24:49,244 --> 00:24:50,996 أنا لا أملك المال 267 00:24:51,162 --> 00:24:52,956 لكنني أعرف مكاناً أستطيع مقابلتك فيه لأعطيك المال الذي أدينه لك 268 00:24:53,081 --> 00:24:55,458 كلا، أنا أحدد المكان - حسناً - 269 00:24:55,625 --> 00:24:58,628 سأرسل إليك عنواناً تواجد فيه عند الـ6 270 00:24:59,295 --> 00:25:01,506 لا تفشل أيها الزنجي 271 00:25:08,263 --> 00:25:11,516 أنا آسف على خسارتك يا بني إنها في مكان أفضل، صحيح؟ 272 00:25:12,934 --> 00:25:14,394 أجل، أفترض ذلك 273 00:25:21,484 --> 00:25:25,196 حبيبي، اقترب كيف حالك؟ 274 00:25:25,363 --> 00:25:28,783 لا أعرف ماذا كنت لأفعل إذا خسرت شقيقاً، لكن توأم؟ 275 00:25:29,367 --> 00:25:32,328 لا أتصور ما الذي تمرّ به 276 00:25:41,337 --> 00:25:45,007 أين هي (رينا)؟ متى ستعود إلى المنزل؟ 277 00:25:45,841 --> 00:25:47,760 (لا أعرف يا (ياس 278 00:25:54,225 --> 00:25:56,852 كم سنجني؟ - لا نستطيع أن نعرف - 279 00:25:56,977 --> 00:25:59,772 (لكن هذا الزنجي المدعو (دري يتصرف كأنه فاحش الثراء 280 00:25:59,897 --> 00:26:03,776 كلّفه (غوست) بإحضار المال أحضر المال وسنأخذه 281 00:26:03,901 --> 00:26:06,820 هذا واقع - ومنصبه في منظمة الممنوعات - 282 00:26:06,987 --> 00:26:12,159 سنجني الكثير من المال - (هذا هو عميلنا هنا، (آندري كولمان - 283 00:26:12,326 --> 00:26:13,786 هل بحثت يوماً عن هذا الزنجي؟ 284 00:26:13,911 --> 00:26:16,914 أبحث؟ لماذا؟ - لأجل هذا - 285 00:26:17,039 --> 00:26:20,000 (أتراه؟ هذا هو (غوست إنه خارج اللعبة الآن 286 00:26:20,125 --> 00:26:24,922 لكن في السابق، كان قاتلاً وذلك هو (دري)، هذا هو عميلنا 287 00:26:25,881 --> 00:26:29,218 إذا كان ذكياً فسينقل زوجته وابنته الصغيرة لأنني أعرف ذلك المكان 288 00:26:29,343 --> 00:26:31,094 هل تعتقد أن هذا الرجل (جايمس ساينت باتريك) 289 00:26:31,261 --> 00:26:32,387 لا يزال يعمل مع (دري)؟ 290 00:26:32,512 --> 00:26:36,099 (هذا ليس منطقياً الآن، لكن (غوست قام بأمور غريبة لماذا؟ 291 00:26:36,558 --> 00:26:38,977 مذكور هنا أن أحد أبنائه تعرّض لطلق ناري ومات 292 00:26:39,102 --> 00:26:42,439 تاريك)؟) - (ابنة، (رينا - 293 00:26:45,859 --> 00:26:49,863 وكانت فتاة ذكية، حضرة المبجل لدرجة لا تعرفها 294 00:26:51,531 --> 00:26:56,119 كانت جميلة، رافقتها طيلة حياتها 295 00:26:57,454 --> 00:27:00,832 من المفترض أن يتواجد العرّب برفقتها لحمايتها 296 00:27:02,042 --> 00:27:03,376 لم أخدمها أبداً 297 00:27:03,501 --> 00:27:06,755 تومي)، لا يمكنك أن تلوم نفسك) هذه مشيئة القدير 298 00:27:07,172 --> 00:27:11,968 بئساً لها، لو لم أكن تحت تأثير الممنوعات، لم يكن هذا ليحصل 299 00:27:12,761 --> 00:27:15,763 لا أستطيع تبرئتك من استخدام ممنوعاتك الخاصة 300 00:27:16,264 --> 00:27:19,017 عندما أقبض على أحد أولادي يستخدم الممنوعات 301 00:27:19,392 --> 00:27:22,770 أجعله ينظف المراحيض بعد أن يدخل المشردون 302 00:27:26,983 --> 00:27:30,903 أنا آسف على مقتل الفتاة - أجل - 303 00:27:31,738 --> 00:27:33,865 أنا مسرور لأنك أتيت لرؤيتي 304 00:27:41,747 --> 00:27:46,294 كيف حال الأمور مع (دري)؟ - لدينا لقاء الليلة مع رجل جديد - 305 00:27:46,419 --> 00:27:49,171 ...بهذه السرعة؟ هذا البائس - (تومي) - 306 00:27:49,297 --> 00:27:55,428 (آسف، هذا الرجل الوضيع، (دري كان يخدعني طوال الوقت 307 00:27:56,262 --> 00:27:59,557 (خدع حتى (خوليو (لتقتله عصابة (توروس 308 00:28:00,808 --> 00:28:03,894 هل هذا صحيح؟ - أجل - 309 00:28:04,979 --> 00:28:10,526 يا للهول - إنه يخدعني طوال الوقت - 310 00:28:11,110 --> 00:28:14,947 إذا قبضت عليه لوحده فسأخرق الوصايا الـ6 من جديد 311 00:28:15,072 --> 00:28:18,284 تومي)، لا أستطيع) أن أعطيك المغفرة مسبقاً 312 00:28:19,159 --> 00:28:21,453 لمَ لا؟ - لا يعمل الأمر بهذه الطريقة - 313 00:28:21,578 --> 00:28:23,747 لا أعرف السبب لم أتمكن قط من تفسير ذلك 314 00:28:24,415 --> 00:28:26,500 حضرة المبجل، عليّ الإجابة على الاتصال 315 00:28:28,752 --> 00:28:30,254 كاي)، كيف الحال؟) 316 00:28:30,421 --> 00:28:34,591 (حقاً؟ إذا أردت مهاجمة (دري فأنا موافق على أي شيء 317 00:28:34,758 --> 00:28:38,762 سنفعل ذلك فور عودتي إلى هناك لكن هذا ليس سبب اتصالي بك 318 00:28:39,888 --> 00:28:41,390 أعتقد أنني أعرف (مَن قتل ابنة (غوست 319 00:28:44,309 --> 00:28:45,352 عمَ تتحدث؟ 320 00:28:45,602 --> 00:28:47,604 عندما كنت هنا" "(أتعرف على (تاريك 321 00:28:47,771 --> 00:28:50,691 كنا نجني المال مع رجل يدعى (راي راي)، (ريموند جونز) 322 00:28:50,816 --> 00:28:53,193 إنه شرطي فاسد" "(وأحد أصدقاء (جوك بوكس 323 00:28:53,568 --> 00:28:55,737 لماذا أطلق النار على (رينا)؟ - "لا أدري" - 324 00:28:55,862 --> 00:28:58,156 لكن (تاريك) اتصل بي وسألني عن كيفية العثور عليه 325 00:28:58,281 --> 00:29:00,033 وذلك الزنجي الصغير لا يجيب على هاتفه 326 00:29:00,158 --> 00:29:03,912 (إما أنه ذهب بحثاً عن (راي راي أو أتى (راي راي) بحثاً عنه 327 00:29:04,037 --> 00:29:07,666 (أحتاج إلى العثور على (راي راي أين يبيت؟ 328 00:29:13,755 --> 00:29:16,049 لا نسمح باستخدام تلك الأجهزة هنا يا بني 329 00:29:16,174 --> 00:29:18,385 (أعتذر، وبإمكانك مناداتي بـ(جايمس 330 00:29:18,718 --> 00:29:21,846 أنا آسف كثيراً بشأن خسارتك (يا (جايمس 331 00:29:22,055 --> 00:29:27,018 جميعنا محطم بما تمرّ به عائلتك نحن هنا لمساعدتك 332 00:29:27,185 --> 00:29:29,354 أنا هنا لأتقبل مهما كانت المساعدة التي تستطيعان تقديمها 333 00:29:29,771 --> 00:29:32,232 فكّرت في إجراء مراسم الدفن هنا 334 00:29:32,398 --> 00:29:35,276 (أخبرني العضو البلدي (تايت أنه ليس لديكم منزل للعبادة 335 00:29:35,735 --> 00:29:37,236 هذا صحيح 336 00:29:37,654 --> 00:29:45,203 نود أن نصبح ملجأك الروحي، ملاذك مكان تشعر فيه بالأمان لتحني رأس 337 00:29:45,745 --> 00:29:49,457 لقاء مكافأة صغيرة، تستطيع ابنتك الحصول على توديع تستحقه 338 00:29:49,874 --> 00:29:56,464 مرافقة الشرطة للتابوت، جوقة وحشد أمام واجهتنا التاريخية العظيمة 339 00:29:58,674 --> 00:30:00,009 أكرر كلامي، حضرة المبجل أشعر بالتواضع أمام عرضك 340 00:30:00,509 --> 00:30:03,596 لكنني أعتقد أن هذا سيثير جلبة أليس كذلك؟ 341 00:30:03,721 --> 00:30:06,432 أعتقد أن هذا هو آخر أمر أريده أنا وعائلتي حالياً 342 00:30:06,557 --> 00:30:08,601 ظهرنا في نشرات الأخبار بدرجة كافية 343 00:30:08,726 --> 00:30:11,604 نستطيع المساعدة في تغيير ذلك الوضع يا بني 344 00:30:11,937 --> 00:30:15,816 سيحصل هذا رغماً عن إرادتك فكّر في الأمر 345 00:30:15,983 --> 00:30:20,112 أنا متأكد من أنك سترى أن القدير يجمعنا وراء سبب 346 00:30:28,495 --> 00:30:29,913 أعتقد أنه دجال 347 00:30:30,080 --> 00:30:33,125 إنه انتهازي بالتأكيد لكنه يؤمن بما يقوله 348 00:30:33,250 --> 00:30:34,793 أجل، مثلما آمنت بما قلته (يا (رشاد 349 00:30:35,002 --> 00:30:37,254 عندما قلت إنك أردت مساعدة المجتمع 350 00:30:37,713 --> 00:30:40,048 الآن، تجعلنا نعود (إلى حي شبيه بـ(كوينز 351 00:30:40,174 --> 00:30:43,302 أحضرتني إلى هنا لتحوّل مراسم دفن ابنتي إلى مؤتمر صحافي 352 00:30:43,469 --> 00:30:47,806 (جايمس)، ماتت (رينا) ...بقدر ما كانت مواجهة ذلك صعبة 353 00:30:47,931 --> 00:30:50,726 كلا، كلا، كلا أنت لا تعلم صعوبة مواجهة ذلك 354 00:30:51,435 --> 00:30:55,480 صحيح لكن هذا هو الواقع وهذه فرصة تلي مأساة 355 00:30:55,647 --> 00:30:59,234 إذا أردت مساعدة مجتمعك لتكون الرمز الذي نريدك أن تكون عليه 356 00:30:59,359 --> 00:31:02,154 فعليك استخدام ذلك الألم لتحدث تغييراً يا صاح 357 00:31:02,279 --> 00:31:05,449 اسمع يا (رشاد)، مع فائق احترامي أعرف أننا في دار عبادة 358 00:31:05,615 --> 00:31:10,871 لكنني لا أكترث لذلك اليوم - ستكترث له غداً والأيام التي تليه - 359 00:31:11,621 --> 00:31:15,500 بنات رجال أبرياء (ينمن بأمان في أسرتهن يا (جايمس 360 00:31:15,667 --> 00:31:18,128 (لا أدري ماذا حصل لـ(رينا أو لماذا 361 00:31:18,253 --> 00:31:22,799 لكن إذا كان له علاقة بماضيك فيجب أن يبقى هناك 362 00:31:23,383 --> 00:31:26,386 ما الذي تحاول قوله؟ - لا أحاول قول شيء - 363 00:31:26,511 --> 00:31:30,348 (إليك ما سيحصل، ستسمح لـ(ماسيدون (بأن يترأس مراسم دفن (رينا 364 00:31:30,974 --> 00:31:36,020 سأقف معك هناك بصفتي صديقك ستسمح للشرطة بتولي كل شيء آخر 365 00:31:36,688 --> 00:31:42,277 هل تفهم؟ هل كلامي واضح؟ - كلامك واضح - 366 00:31:50,368 --> 00:31:54,914 (لسوء الحظ، علينا أن نخبر (شانتاي أنها لم تعد في فرقة الغناء 367 00:31:56,165 --> 00:31:57,667 مرحباً، سررت برؤيتك - مرحباً - 368 00:31:57,792 --> 00:31:58,876 كيف حالك؟ 369 00:32:00,169 --> 00:32:03,756 أين هو (راي راي)؟ !هل تسمعينني أيتها الحشرة؟ تحدثي 370 00:32:04,173 --> 00:32:05,800 !لا أعرف! لا أعرف! لا أعرف 371 00:32:07,009 --> 00:32:09,262 اسمع، غادر المدينة أرجوك لا تطلق النار عليّ 372 00:32:09,845 --> 00:32:11,973 أرجوك لا تطلق النار عليّ، أرجوك 373 00:32:13,724 --> 00:32:15,893 !البائس 374 00:32:16,018 --> 00:32:19,814 هل قال إلى أين ذهب؟ - كلا - 375 00:32:21,148 --> 00:32:26,612 هل (ريك) بخير؟ - هل تعرفين (تاريك)؟ - 376 00:32:28,405 --> 00:32:32,243 أجل، سمعت بشأن شقيقته أردت أن أتأكد من سلامته 377 00:32:32,409 --> 00:32:34,245 لم أرد أن يعتقد أنني على علاقة بذلك 378 00:32:34,411 --> 00:32:35,829 لأنني لست على علاقة بذلك يجب أن تخبره 379 00:32:35,955 --> 00:32:37,498 لماذا سيظن ذلك؟ 380 00:32:37,706 --> 00:32:41,627 لأن (راي راي) أخذ هاتفي ...ليلة البارحة واستخدمه 381 00:32:41,794 --> 00:32:45,339 لماذا؟ لماذا استخدمه؟ - لا... لا تهتم، لا تهتم - 382 00:32:50,260 --> 00:32:51,762 ما اسمك؟ 383 00:32:55,891 --> 00:32:59,937 (ديستيني) - (ديستيني) - 384 00:33:01,855 --> 00:33:05,400 (تفضلي بالجلوس يا (ديستيني هيا، رجاءً 385 00:33:11,281 --> 00:33:17,245 ذكرك (تاريك)، كان غاضباً جداً ليلة البارحة لأنك كذبت عليه 386 00:33:17,412 --> 00:33:19,080 اعتقد أنك نصبت له فخاً ليموت 387 00:33:19,206 --> 00:33:22,083 كلا، لم أكذب عليه (لم أكن أعرف ما كان سيفعله (راي 388 00:33:22,209 --> 00:33:25,921 (لا بأس يا (ديستيني تستطيعين تصويب الأمر حالاً 389 00:33:27,297 --> 00:33:29,382 مفهوم؟ 390 00:33:35,472 --> 00:33:40,185 ستصوّبين هذا الأمر أحتاج إلى مساعدتك فحسب 391 00:33:40,351 --> 00:33:42,937 أنت تطلب مني أن أشي بقريبي 392 00:33:43,062 --> 00:33:48,568 أنا لا أطلب منك شيئاً ماتت فتاة بريئة مثلك البارحة 393 00:33:50,403 --> 00:33:55,617 لا أريد إيذاءك (لكن عليك إخباري عن مكان (راي راي 394 00:33:58,202 --> 00:34:03,249 سيذهب إلى العاصمة - هذا جيد، هذا ممتاز، ماذا أيضاً؟ - 395 00:34:09,338 --> 00:34:14,260 سيتوقف في المدينة (في مكانه الخاص في (هايتس 396 00:34:15,970 --> 00:34:17,847 هل لديك عنوان؟ 397 00:34:21,559 --> 00:34:24,353 تومي)؟) - (تي)، عرفنا قاتل (رينا) - 398 00:34:24,520 --> 00:34:28,524 ماذا؟ عمَ تتحدث؟ (اعتقدت أنها كانت عصابة (خيمينيز 399 00:34:28,649 --> 00:34:30,484 "كلا، كان شرطياً فاسداً" 400 00:34:30,609 --> 00:34:32,278 (أنا على وشك مقابلة (غوست للقبض عليه 401 00:34:32,403 --> 00:34:34,572 لا تدخلي أي شرطي إلى الشقة، مفهوم؟ 402 00:34:34,739 --> 00:34:37,575 لا أفهم، لماذا يريد شرطي إيذاء (رينا)؟ 403 00:34:37,741 --> 00:34:40,578 (لم يكن يطارد (رينا" "(بل كان يطارد (تاريك 404 00:34:40,703 --> 00:34:42,872 ولا يزال ذلك الرجل حراً يبحث عنه 405 00:34:43,038 --> 00:34:46,458 حسناً، سأقابلك تستطيع (لاكيشا) الاهتمام بالولدين 406 00:34:46,584 --> 00:34:48,043 "كلا، سنتولى الأمر" 407 00:34:48,210 --> 00:34:51,505 (ابقي هناك، استجوبي (تاريك اكتشفي ماذا يعرف أيضاً 408 00:34:51,672 --> 00:34:53,048 "...(تاشا)" 409 00:34:53,173 --> 00:34:57,219 فكّري في حجج غياب لأننا سنحتاج إليها 410 00:34:57,886 --> 00:35:00,431 (نل منه يا (تومي 411 00:35:09,565 --> 00:35:13,902 كيشا)، هل رأيت (تاريك)؟) - كلا، لماذا؟ ما الخطب؟ - 412 00:35:16,655 --> 00:35:21,660 ما الخطب؟ - حبيبتي، أين هو شقيقك؟ - 413 00:35:21,785 --> 00:35:24,287 غادر - غادر؟ إلى أين؟ - 414 00:35:37,133 --> 00:35:38,218 تاريك)؟) 415 00:35:40,845 --> 00:35:44,265 هل رأيتم (تاريك)؟ - قال إنه سيذهب إلى مكان ما - 416 00:35:44,849 --> 00:35:47,852 هل قال إلى أين؟ - كلا، أخذ حقيبته ورحل - 417 00:35:47,977 --> 00:35:49,979 أعتقد أنه ذهب إلى المكتب 418 00:36:37,068 --> 00:36:40,154 أريد أنا و(كارين) أن تكون (هذه أفضل حانة في مدينة (نيويورك 419 00:36:40,279 --> 00:36:43,824 لذا لنحقق ذلك حسناً، شكراً لكما 420 00:36:45,159 --> 00:36:49,872 يا رجل، أنا آسف بشأن شقيقتك أنا مسرور لأنك أتيت إليّ، كيف حالك؟ 421 00:36:51,123 --> 00:36:54,251 ريك)، ما هذا يا رجل؟) - (أحتاج إلى العثور على (راي راي - 422 00:36:54,460 --> 00:36:58,172 ماذا تريد مني؟ - (عرّفتني إلى (كاينان - 423 00:36:58,380 --> 00:37:00,090 (وعرفت مكاني عندما أرسل (راي راي تلك الرسالة النصية 424 00:37:00,633 --> 00:37:04,803 لذا أفترض أنك تعرف كل شيء لذا أين هو (راي راي)؟ 425 00:37:06,513 --> 00:37:09,016 ريك)، هل أنت تحت تأثير) الممنوعات من جديد؟ 426 00:37:09,725 --> 00:37:12,686 وقد أكون تحت تأثير كاف لأطلق عليك النار هنا في وضح النهار 427 00:37:12,811 --> 00:37:15,230 ريك)، ستقتلني من دون جدوى) 428 00:37:15,397 --> 00:37:18,150 اسمع، كنت لأساعدك لو استطعت (لكنني لا أعرف مكانه يا (ريك 429 00:37:18,275 --> 00:37:23,030 هذا هراء، أنت تكذب عليّ الجميع يكذب عليّ دوماً 430 00:37:23,196 --> 00:37:25,991 ربما كان يبحث عني عندما أطلق النار على شقيقتي 431 00:37:26,199 --> 00:37:31,955 حسناً لكن اسمع، أتفهمك لكن (راي راي) هو رجل سيئ 432 00:37:32,164 --> 00:37:35,584 ...دعني أتولى هذا، أخفض المسدس - كلا، سأهتم بالأمر - 433 00:37:36,042 --> 00:37:37,627 (اسمعني يا (دري غطّيتك من قبل 434 00:37:37,794 --> 00:37:41,256 (لكن إذا لم تخبرني مكان (راي راي (فسأشي بك عند أبي وعمي (تومي 435 00:37:41,423 --> 00:37:42,883 سأخبرهما أنك عرفت كل شيء 436 00:37:43,049 --> 00:37:45,760 (سأخبرهما أنك عرفت أن (كاينان كان حياً طوال الوقت 437 00:37:45,886 --> 00:37:48,138 وأنك عرفت مَن قتل شقيقتي ولم تتفوه بكلمة 438 00:37:48,263 --> 00:37:52,350 فعلت ذلك لأجلك يا رجل لازمت الصمت لأجلك يا رجل 439 00:37:52,517 --> 00:37:56,062 أجل، سأخبرهما كل شيء أعرفه عنك في أي وقت 440 00:37:56,187 --> 00:37:58,773 لذا إما أنت تتحدث أو أنا أتحدث 441 00:37:58,898 --> 00:38:00,358 أين هو (راي راي)؟ 442 00:38:00,525 --> 00:38:02,986 مهلاً، مهلاً - أين هو؟ - 443 00:38:04,737 --> 00:38:09,200 حسناً، سيتواجد الزنجي في واشنطن هايتس) عند الـ6 مساءً) 444 00:38:09,325 --> 00:38:14,330 (المبنى رقم (735 (في جادة (واشنطن)، الشقة (5 سي 445 00:38:15,790 --> 00:38:16,916 حسناً 446 00:38:25,675 --> 00:38:29,053 "(آخر مراجعة: المحقق (ر. جونز" "الـ3 و47 دقيقة 447 00:38:36,394 --> 00:38:38,437 (تاشا) - أحتاج إلى مساعدتك - 448 00:38:44,443 --> 00:38:49,407 (عرضت المساعدة على (جايمي جايمس) لكنه رفض) 449 00:38:49,657 --> 00:38:52,660 تاريك) مفقود) هل يمكنك تعقب هاتفه الخلوي؟ 450 00:38:52,785 --> 00:38:55,704 يا للهول، أجل أجل، أستطيع فعل ذلك 451 00:38:56,914 --> 00:38:58,624 هلا تحضرين لي العميل (دونوفان)؟ 452 00:38:58,749 --> 00:39:00,209 من دون تدخل الشرطة 453 00:39:00,334 --> 00:39:04,922 (قال (غوست)... (جايمس إنك تنصت على هاتفه ذات مرة 454 00:39:05,756 --> 00:39:09,260 في الواقع، لا تهتمي سأتصل به لاحقاً 455 00:39:16,225 --> 00:39:19,645 كارل)، أريدك أن تحدد مكان) هاتف خلوي لأجلي 456 00:39:19,812 --> 00:39:23,524 أجل، سأدفع نقداً لا أكترث، حسناً 457 00:39:24,316 --> 00:39:26,610 ما هو رقم هاتف (تاريك)؟ 458 00:39:27,986 --> 00:39:31,448 إنه (347) محلي سأرسله إليك الآن 459 00:39:32,616 --> 00:39:36,995 إنه سريع - حسناً، شكراً لك - 460 00:39:49,216 --> 00:39:52,928 (هل هرب (تاريك لأنه أطلق النار على (رينا)؟ 461 00:39:53,470 --> 00:39:55,555 (ألهذا السبب أخبرني (جايمي أنه لم يحتج إلى مساعدتي؟ 462 00:39:55,680 --> 00:39:57,807 ماذا؟ ماذا؟ 463 00:39:58,642 --> 00:40:02,854 (تاريك) لم يقتل (رينا) هل فقدت صوابك؟ 464 00:40:03,021 --> 00:40:04,689 لم يكن ليؤذي شقيقته يوماً 465 00:40:04,814 --> 00:40:10,487 تاشا)، لماذا أنت هنا إذاً؟) لماذا لا أستطيع إدخال الشرطة؟ 466 00:40:14,240 --> 00:40:17,827 أنت لا تثقين بي لكنك عرفت أنني سأساعدك 467 00:40:20,079 --> 00:40:21,956 أخبريني ماذا يجري 468 00:40:25,418 --> 00:40:29,714 أحتاج إلى العثور على (تاريك) فحسب 469 00:40:33,384 --> 00:40:37,680 (اسمعيني يا (تاشا (ذهبت إلى مدرسة (تاريك 470 00:40:37,847 --> 00:40:41,476 (شرطي يدعى (ريموند جونز (كان يبحث عن (تاريك 471 00:40:41,642 --> 00:40:46,564 ذهبت لأراه، هو مَن اقترح (أن (تاريك) قتل (رينا 472 00:40:46,689 --> 00:40:53,279 نظرت في ملف (رينا) والمحقق نفسه (جونز) كان يراجع شهادات (تاريك) 473 00:40:55,197 --> 00:41:01,162 هل (ريموند جونز) قتل (رينا)؟ - لا أدري - 474 00:41:03,330 --> 00:41:05,666 تاشا)، أين هو (جايمس) الآن؟) 475 00:41:13,507 --> 00:41:15,885 حسناً، (تاريك) موجود (في (واشنطن هايتس 476 00:41:16,051 --> 00:41:17,678 الحمد للقدير - لا أستطيع معرفة عنوان - 477 00:41:17,803 --> 00:41:19,763 لأن العمل يجري بواسطة أبراج خطوط الهاتف 478 00:41:19,888 --> 00:41:22,182 لكن هذا عنوان قريب - حسناً - 479 00:41:25,310 --> 00:41:28,313 (إذا تم القبض على (جايمس (وهو يقتل المحقق (جونز 480 00:41:28,480 --> 00:41:32,443 فسيحكمون عليه بإنهاء حياته هذه المرة يا (تاشا)، أعدك 481 00:41:36,697 --> 00:41:39,074 (شكراً يا (آنجيلا 482 00:42:14,693 --> 00:42:16,653 مرحباً، مَن الطارق؟ 483 00:42:31,751 --> 00:42:33,670 !(تاريك) 484 00:42:41,803 --> 00:42:43,221 !بئساً 485 00:42:47,767 --> 00:42:49,227 !(تاريك) 486 00:43:56,585 --> 00:44:00,547 لا تدر ظهرك قتلت شقيقتي 487 00:44:11,016 --> 00:44:14,019 مَن أخبرك أنني هنا؟ (دري)؟ 488 00:44:14,186 --> 00:44:17,189 أنا لست غبياً أعرف أنك شرطي وراقبتك 489 00:44:17,314 --> 00:44:20,609 أنا شرطي بالتأكيد وأتيت إلى هنا من دون دعم 490 00:44:21,234 --> 00:44:22,986 أنا لست وحيداً 491 00:44:23,153 --> 00:44:27,949 هذا هراء، من المستحيل أن يسمح لك أبوك أو عمك (تومي) بالقدوم إلى هنا أولاً 492 00:44:28,074 --> 00:44:32,162 كنت لأصبح ميتاً لو كانا هنا - تستحق الموت على ما فعلته - 493 00:44:32,287 --> 00:44:37,959 إذاً اضغط على الزناد أيها البائس كن رجلاً، افعل ذلك 494 00:44:38,126 --> 00:44:40,086 افعل ذلك 495 00:44:41,588 --> 00:44:45,592 أجل، هذا هو ما ظننته أيها السافل 496 00:44:45,717 --> 00:44:48,845 مثلما توقعت عندما قابلتك للمرة الأولى 497 00:44:49,262 --> 00:44:55,101 شقيقتك، إنها الشجاعة !أقله واجهتني 498 00:45:14,453 --> 00:45:20,334 بني، هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 499 00:45:21,836 --> 00:45:24,547 تاريك)؟ هل أنت بخير؟) 500 00:45:24,672 --> 00:45:27,550 (قتل (رينا) يا عمي (تي كان عليّ تصحيح الأمر 501 00:45:27,716 --> 00:45:28,759 إنه بخير 502 00:45:28,884 --> 00:45:31,303 ...كان عليّ... كان عليّ - لا بأس - 503 00:45:33,347 --> 00:45:36,809 يا للهول، هل أنت بخير؟ - إنه بخير - 504 00:45:36,934 --> 00:45:38,686 يا للهول - أحمد القدير على سلامته - 505 00:45:38,811 --> 00:45:42,898 حبيبي، أعطيني مسدسي، هيا أعطيني مسدسي 506 00:45:43,649 --> 00:45:45,359 (تومي) - أجل - 507 00:45:49,905 --> 00:45:51,073 بئساً 508 00:45:52,574 --> 00:45:55,744 يجب أن نغادر المكان، هيا اخلع حقيبة ظهرك واقلب سترتك 509 00:45:55,869 --> 00:45:57,538 !هيا، لنذهب 510 00:45:57,746 --> 00:46:01,333 (رأيت هذا البائس يتحدث إلى (دري اليوم، هل تعرف هذا التافه؟ 511 00:46:01,458 --> 00:46:03,085 كلا 512 00:46:03,210 --> 00:46:06,964 بني، كيف عرفت مكانه؟ - (أخبرني (دري - 513 00:46:07,172 --> 00:46:08,715 هيا، لنذهب 514 00:46:13,428 --> 00:46:17,224 (رصد الشاهد صورة لـ(تومي إيغان وحدد أنه الرجل الذي خطفها 515 00:46:17,349 --> 00:46:20,268 سبق ووضعنا جهاز تعقب على سيارته يمكننا تشغيله ببساطة 516 00:46:20,435 --> 00:46:21,478 ربما 517 00:46:21,603 --> 00:46:24,689 الأفضل من ذلك هو قولها إنها تستطيع (تحديد صوت (جايمس ساينت باتريك 518 00:46:24,814 --> 00:46:27,067 على أنه الرجل الذي قال لها أن تودّع حبيبها 519 00:46:27,192 --> 00:46:28,235 لم ترَ الحبيب من جديد 520 00:46:28,443 --> 00:46:30,445 أخبرتك أننا سنبقى بعيدين (عن (ساينت باتريك 521 00:46:30,695 --> 00:46:35,075 أفترض أن إنذارنا في حال ظهور اسمه (لا يزال في نظام شرطة (نيويورك 522 00:46:35,241 --> 00:46:38,036 سمعت (ساينت باتريك) على التلفاز وشعرت بأن عليها القدوم 523 00:46:38,161 --> 00:46:42,248 أنا لست مقتنعة بوجود ما يكفي لبناء قضية، هل تحدثت إلى (آنجيلا)؟ 524 00:46:42,791 --> 00:46:47,670 إنها غائبة منذ ساعات أصغي إلى المرأة فحسب 525 00:46:49,464 --> 00:46:50,715 أين هي؟ 526 00:46:52,383 --> 00:46:55,887 ماريا سواريز)، هذه هي المدعية الأميركية) (تاميكا روبنسون) 527 00:46:56,012 --> 00:46:59,557 هلا تخبرينها قصتك كما أخبرتني إياها؟ 528 00:47:09,859 --> 00:47:11,903 هذا الشتاء لا ينتهي 529 00:47:13,070 --> 00:47:14,906 جعلتني أقابلك هنا للتحدث عن الطقس؟ 530 00:47:15,490 --> 00:47:17,491 اسمع، سينعقد اللقاء لاحقاً عمَ تريد التحدث؟ 531 00:47:17,950 --> 00:47:21,203 أريد الانسحاب لا تعجبني طريقة عملك 532 00:47:21,829 --> 00:47:25,541 تمهل، من أين ينبع هذا الكلام حضرة المبجل؟ لم تظهر قط مشاكل بيننا 533 00:47:25,666 --> 00:47:28,002 كان ذلك قبل اكتشافي (أنك خططت لمقتل (خوليو 534 00:47:28,586 --> 00:47:32,006 لا أريد الاشتراك في هذا إذا فعلت ذلك فستفعل أي شيء 535 00:47:33,090 --> 00:47:34,759 يجب أن أحافظ على سلامة أولادي 536 00:47:36,385 --> 00:47:42,641 ومَن أخبرك أنني فعلت شيئاً لـ(خوليو)؟ - (تومي) - 537 00:47:44,935 --> 00:47:50,983 حسناً، وهل تصدقه؟ إنه رجل يستخدم الممنوعات، صحيح؟ 538 00:47:53,402 --> 00:47:55,362 لن يكذب عليّ 539 00:47:56,321 --> 00:47:59,283 (اسمع (دري 540 00:48:00,743 --> 00:48:05,581 دعني أغادر من دون عراك (لن أخبر يوماً أولئك الرجال عن (خوليو 541 00:48:05,747 --> 00:48:08,083 لن تقول شيئاً لأحد أبداً 542 00:48:09,042 --> 00:48:14,840 أخبرتك للتو أنني لن أزعجك - (كلا، أخبرتني للتو أنك تصدق (تومي - 543 00:48:15,090 --> 00:48:17,634 وذلك الأمر لا يريحني يا رجل - ...(دري) - 544 00:48:28,395 --> 00:48:31,064 ارقد بسلام أيها البائس 545 00:48:56,381 --> 00:48:58,925 إلى أين سنذهب؟ - ثق بي - 546 00:49:06,349 --> 00:49:13,231 أنا لست آسفاً - وأنا أيضاً، اخلع قميصك - 547 00:49:24,992 --> 00:49:28,621 كان عليّ تصحيح الأمر يا أمي - (اسمعني يا (تاريك - 548 00:49:30,081 --> 00:49:35,086 اسمعني، عندما نصعد ...ستخرج من المصعد 549 00:49:35,419 --> 00:49:39,590 وستذهب مباشرة إلى حمامي" "من دون التحدث إلى أحد 550 00:49:50,726 --> 00:49:53,812 ثم ستخلع بقية ملابسك" "ستضعها في كيس للقمامة 551 00:49:53,938 --> 00:49:57,191 "لا تلمس أي شيء، هل تسمعني؟" 552 00:50:02,905 --> 00:50:06,784 "وستغسل يديك أكثر من أي وقت مضى" 553 00:50:06,909 --> 00:50:13,332 اذهب إلى مغسلة أبيك وافرك أظافرك" "(بفرشاة وبـ(بيروكسيد الهيدروجين 554 00:50:16,210 --> 00:50:17,628 "...ثم ستستحم" 555 00:50:17,753 --> 00:50:24,343 ولن تخرج حتى تفرك شعرك وتغسل جسمك بالكامل مرتين 556 00:50:25,719 --> 00:50:30,766 لا تتوقف حتى تغسل عنك" "كل ما حصل في هذا اليوم 557 00:50:44,488 --> 00:50:48,867 تومي)، ثمة محطة أخيرة) 558 00:50:58,501 --> 00:51:00,754 مرحباً - قلت للتو إنه علينا الرحيل - 559 00:51:00,962 --> 00:51:02,338 الاتصال لك 560 00:51:10,054 --> 00:51:11,181 مرحباً 561 00:51:14,100 --> 00:51:17,103 كم من الوقت سننتظر قبل حصولنا على هذا المنتج؟ 562 00:51:17,270 --> 00:51:18,313 لا أدري 563 00:51:18,438 --> 00:51:21,441 من الأفضل أن يصل بسرعة لأنه عليّ تسديد ثمن جراحة المثانة لجدتي 564 00:51:21,899 --> 00:51:27,447 (أنفقت مالك كله على (أفرو شين - وأنفقت مالك كله على معجون الأسنان - 565 00:51:27,655 --> 00:51:31,367 اخرس، يستطيع الجميع رؤية أسنانك من الفضاء الخارجي 566 00:51:32,326 --> 00:51:34,829 هل رأيتم المبجل (كالاهان)؟ 567 00:51:35,413 --> 00:51:36,455 كلا - كلا - 568 00:51:36,581 --> 00:51:39,667 عذراً على التأخير أيها الجميع أود منكم أن تقابلوا شريكينا 569 00:51:39,834 --> 00:51:41,961 (أليسيا) و(دييغو خيمينيز) 570 00:51:42,712 --> 00:51:45,381 نحن مسرورون جداً بالبدء بهذه الشراكة الجديدة 571 00:51:47,675 --> 00:51:53,055 في العادة، لا نقابل شركاءنا لكن لدينا مشكلة نود معالجتها 572 00:51:56,517 --> 00:51:59,478 (مقتل (أورييل (زعيم عصابة (توروس لوكوس 573 00:52:00,062 --> 00:52:01,397 لسنا الفاعلين - قطعاً لا - 574 00:52:01,522 --> 00:52:04,817 (الفراغ في زعامة (توروس يتسبب بمشاكل من الآن 575 00:52:04,942 --> 00:52:06,694 كانت قبضة (أورييل) قوية جداً 576 00:52:06,819 --> 00:52:10,364 كان اتفاقنا مبنياً على دخول هذا الفندق وغيره مثله 577 00:52:10,489 --> 00:52:13,534 أجل لكن أولاً لا نريد حرباً لتأمين انتقال سلسل 578 00:52:13,659 --> 00:52:17,162 اسمعي (أليسيا)، أعدك بأن لا أحد (في هذه الغرفة أمر بقتل (أورييل 579 00:52:17,329 --> 00:52:22,167 كالاهان) ليس هنا) ربما كان الفاعل، لهذا السبب لم يأت 580 00:52:22,292 --> 00:52:25,838 انسحب (كالاهان) وراء أسباب مختلفة نحن جاهزون للبدء 581 00:52:26,004 --> 00:52:27,631 أستطيع التحدث بالنيابة عن كل واحد من هؤلاء الرجال 582 00:52:27,756 --> 00:52:30,509 لا أحد يتصرف من دون إذني 583 00:52:37,557 --> 00:52:42,354 هل اتفقنا إذاً؟ (دييغو)؟ - اتفقنا - 584 00:52:49,778 --> 00:52:52,906 ليس هناك خبر من (جونز) أبداً؟ - (أنا آسف آنسة (فالديز - 585 00:52:53,031 --> 00:52:55,534 تحدثت إلى المحقق (جونز) شخصياً 586 00:52:56,201 --> 00:52:58,787 عندما لم يجب أرسلت إحدى وحداتي بحثاً عنه 587 00:52:58,954 --> 00:53:02,749 يبدو أن البلاغ عن طلق ناري صدر من هذا الموقع بعد تحدثنا بوقت قصير 588 00:53:02,874 --> 00:53:04,751 وجدنا سيارته مركونة في الخارج 589 00:53:04,918 --> 00:53:08,588 ما هو هذا المكان؟ - مخبأ كجزء من غطائه - 590 00:53:08,713 --> 00:53:12,425 لم يفحص الخبراء الحمض النووي بعد (لكن زمرة الدم متطابقة مع زمرة دم (جونز 591 00:53:13,343 --> 00:53:17,555 كان هناك سجادة، لا بد من أن الفاعل استخدمها للتخلص من الجثة 592 00:53:21,476 --> 00:53:26,272 كان المحقق (جونز) حذراً جداً لا نعرف مَن استطاع تعقب مكانه 593 00:53:28,942 --> 00:53:35,990 أترى ذلك؟ ثمة رصاصة في الداخل 594 00:53:36,157 --> 00:53:39,660 أنا متأكدة من أنك ستجد تطابقاً إذا قمت بفحصها 595 00:53:49,420 --> 00:53:52,506 أنا مسرور جداً لأنك اتصلت 596 00:53:57,762 --> 00:54:05,061 هل أنت بخير؟ - أريد أن أخبرك ماذا جرى اليوم - 597 00:54:07,104 --> 00:54:08,522 حسناً 598 00:54:12,359 --> 00:54:17,197 لكنني أريد أن أعرف أنك لن تخبر أحداً 599 00:54:17,948 --> 00:54:20,743 تاش)، تستطيعين الوثوق بي) 600 00:54:25,789 --> 00:54:33,464 إذا خسر أحدهم فرداً من عائلته الشخص الأقرب إليه في العالم 601 00:54:33,589 --> 00:54:39,636 وعرف قاتلها وذهب لمواجهة ذلك الشخص، فقط للتحدث 602 00:54:40,679 --> 00:54:48,770 ...لكن نظراً للتوتر، مسدسه ...إذا قتل الشخص الذي قتلها 603 00:54:48,937 --> 00:54:51,440 ...(تاشا) - إذا فعل ذلك - 604 00:54:52,274 --> 00:54:53,775 ماذا كنت لتقول له يا (تيري)؟ 605 00:54:54,359 --> 00:54:56,987 أخبري (جايمس) أن يوكّل محامياً 606 00:55:02,784 --> 00:55:04,619 ...(ليس (جايمس 607 00:55:10,709 --> 00:55:12,168 بل أنا 608 00:55:15,964 --> 00:55:18,633 مهلاً، ماذا؟ 609 00:55:21,594 --> 00:55:26,850 (أحتاج إلى محام يا (تيري أحتاج إلى محام 610 00:55:35,024 --> 00:55:40,905 أستطيع أن أكون إما حبيبك (أو محاميك يا (تاشا 611 00:55:41,197 --> 00:55:44,701 لكن ليس الأمرين 612 00:56:03,970 --> 00:56:06,180 هل تقبل بتولي قضيتي؟ 613 00:56:16,315 --> 00:56:18,484 سنكون على تواصل - حسناً - 614 00:56:34,583 --> 00:56:35,709 !بئساً 615 00:56:36,085 --> 00:56:39,588 (إنه برفقة عصابة (خيمينيز لا نستطيع الدخول وقتل البائس 616 00:56:40,214 --> 00:56:43,217 سيتطلب الأمر مزيداً من التخطيط ومزيداً من الرجال 617 00:56:44,343 --> 00:56:48,055 لدي بعض الرجال - (أجل لكنهم لن يكونوا كافيين يا (كاي - 618 00:56:48,222 --> 00:56:50,098 أعرف بعض الناس 619 00:56:54,728 --> 00:56:57,064 هل يشعر أحدكما برغبة في التواصل مع الإيطاليين؟ 620 00:56:57,064 --> 00:56:59,967 إلى لقاء في موسم آخر تحياتي ... مثنى الصقير