1 00:00:03,900 --> 00:00:05,276 "...فيمــا ســبق" 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,529 سأسلّمك (خوليو) لكي تقضي عليه 3 00:00:08,947 --> 00:00:10,490 لكي تنضمّ إلى العصابة عليك أن تقتل أحداً 4 00:00:11,408 --> 00:00:16,329 سيتم تعليق عمل جميع أعضاء مكتب الادعاء حتى إجراء تحقيق 5 00:00:16,455 --> 00:00:19,417 أعطيت (تاشا) مبلغاً كبيراً من المال - هل قبلت (تاشا) مالاً منك؟ - 6 00:00:19,542 --> 00:00:22,753 لماذا لم تتحدثين إليّ أولاً؟ - لم تترك لي خياراً آخر - 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,297 أخبرتك أنني سأتواصل معك 8 00:00:24,505 --> 00:00:26,841 مرّ وقت كاف على خروجك من السجن (لترسل ذلك الهاتف إلى (تومي إيغان 9 00:00:26,967 --> 00:00:28,343 نقوم بتوسيع أعمالنا 10 00:00:28,469 --> 00:00:30,262 نود أن نرى إذا أمكنك إدارة الفرع في الساحلين 11 00:00:30,721 --> 00:00:32,473 لن تستطيع التخلص مني بهذه السهولة أيها البائس 12 00:00:32,598 --> 00:00:34,933 نفّذ كلامي بالضبط (وإلا سيموت (تاريك 13 00:00:35,059 --> 00:00:36,935 ماذا عليّ فعله لأستعيد ابني؟ 14 00:00:37,062 --> 00:00:38,605 (ضع المال في الحقيبة يا (ماركوس 15 00:00:39,481 --> 00:00:42,609 ...السؤال الآن هو ...هل يجب أن يشاهدك وأنت تموت 16 00:00:42,734 --> 00:00:44,277 أم العكس؟ - !أبي - 17 00:00:44,569 --> 00:00:45,946 !تراجع 18 00:00:52,665 --> 00:01:10,261 StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 19 00:03:24,788 --> 00:03:26,874 غريم)، ما الذي حصل؟) 20 00:03:27,000 --> 00:03:29,794 تعرّضنا للسرقة يا رجل كان (غوست) الفاعل 21 00:03:29,919 --> 00:03:32,213 غوست)؟) - (كان برفقة ذلك الرجل المدعو (كاينان - 22 00:03:33,590 --> 00:03:35,425 هل ما زال (كاينان) حياً؟ 23 00:03:38,971 --> 00:03:43,351 (قتلوا (ماركوس - !بئساً - 24 00:03:44,060 --> 00:03:46,187 حضرة القائد، هاتفك يطنّ من جديد 25 00:03:48,273 --> 00:03:50,609 ما خطبك يا (غوست)؟ - ...تومي)، اسمعني فحسب) - 26 00:03:50,734 --> 00:03:52,653 ...(عدت إلى المكان و(غريماس - اخرس يا (تومي) واسمعني - 27 00:03:52,778 --> 00:03:54,154 طارق) واقع في ورطة، مفهوم؟) 28 00:03:54,279 --> 00:03:56,990 أجل، حسناً، أين أنت؟ - قابلنا عند تقاطع شارعَي (هويت) والـ3 - 29 00:03:57,992 --> 00:03:59,369 غريماس)، الزم مكانك) 30 00:04:07,127 --> 00:04:08,503 ...(تاريك) 31 00:04:09,505 --> 00:04:10,881 هل أنت بخير؟ 32 00:04:14,010 --> 00:04:17,889 مهلاً، ماذا حصل؟ ماذا أصابه؟ 33 00:04:18,515 --> 00:04:21,643 لا تقلق، لا تقلق، اتفقنا؟ 34 00:04:21,852 --> 00:04:23,395 نحتاج إلى التحدث 35 00:04:24,438 --> 00:04:26,440 قم بتشغيل محرك السيارة سأتحدث إلى عمك 36 00:04:28,818 --> 00:04:31,196 أنا لا أفهم (قلت إنك أشعلت (كاينان 37 00:04:31,321 --> 00:04:33,198 فعلت ذلك - كيف يعقل أنه لا يزال حياً؟ - 38 00:04:33,406 --> 00:04:35,367 نصفه محروق بالكامل يا (تومي)، مفهوم؟ 39 00:04:35,492 --> 00:04:40,956 إنه مشوه، وجهه، صدره، ذراعاه - ذراعاه؟ كانت (تاشا) محقة - 40 00:04:41,082 --> 00:04:42,458 ما علاقة (تاشا) بهذا؟ 41 00:04:42,583 --> 00:04:45,336 (ليلة اعتقالك واختفاء (تاريك - أجل، حسناً - 42 00:04:45,461 --> 00:04:47,964 ألم تخبرك؟ تلقت (تاشا) طلباً بدفع فدية 43 00:04:48,089 --> 00:04:52,343 أظهرته الصورة مع (تاريك) وهو يعانقه 44 00:04:52,594 --> 00:04:55,931 (سألتني (تاشا) عما إذا كان (كاينان ثم ظهر (تاريك) سليماً معافى 45 00:04:56,056 --> 00:04:58,225 قال إن ذلك كانت نكتة - !بئساً - 46 00:04:59,101 --> 00:05:03,856 كذب (تاريك) عليك، (كاينان) مجنون وهل تذكر (جوك بوكس)؟ 47 00:05:03,982 --> 00:05:05,358 أجل، تلك السافلة المجنونة 48 00:05:05,609 --> 00:05:10,530 (أجل، خطفته، لذا أطلق (كاينان (النار عليها لينقذ (تاريك 49 00:05:12,617 --> 00:05:14,952 غوست)، هذه القصة غريبة جداً) 50 00:05:16,245 --> 00:05:19,707 لو كنت شخصاً آخر ولأي سبب آخر 51 00:05:19,832 --> 00:05:23,127 كنت لتصبح ميتاً الآن - أعرف - 52 00:05:27,841 --> 00:05:29,677 هيا، أفترض أنكما تحتاجان إلى توصيلة 53 00:05:29,802 --> 00:05:31,303 (ريك) 54 00:05:32,055 --> 00:05:33,974 تاريك)، دعني أطرح عليك سؤالاً) 55 00:05:34,182 --> 00:05:36,643 (هل كان يعرف (دري أن (كاينان) كان حياً؟ 56 00:05:36,851 --> 00:05:39,104 (هل رآك (دري) مع (كاينان 57 00:05:39,312 --> 00:05:44,192 أم أنه كان يقول الحقيقة عندما قال إنه أحضرك من زقاق ليلة اعتقال والدك؟ 58 00:05:44,402 --> 00:05:48,239 (سليم)... أعني (كاينان) بقي متوارياً عن الأنظار 59 00:05:48,364 --> 00:05:50,324 (لم يكن يعرف (دري وأنا لم أخبره 60 00:05:59,585 --> 00:06:04,298 شكراً على القدوم، قررت وزارة العدل تمديد تعليقكم عن العمل 61 00:06:04,424 --> 00:06:08,011 بينما تراجع علاقة كل واحد منكم (في إطلاق سراح (ساينت باتريك 62 00:06:08,345 --> 00:06:10,806 قبل اتخاذ خطوة تأديبية رسمية 63 00:06:10,972 --> 00:06:17,521 لكنني أعتقد أنه سيتم طردكم جميعاً لذا أقترح عليكم أن تجهّزوا سيرتكم الذاتية 64 00:06:17,647 --> 00:06:21,401 خدعنا (فالديز) بكل بساطة لا يزال لدي قضايا أخرى أعمل عليها 65 00:06:21,526 --> 00:06:23,653 ليس بعد الآن - هذا هراء - 66 00:06:23,903 --> 00:06:28,700 أنت تستحق تعليقاً عن العمل بقدرنا كنت قائد هذا الفريق، أتذكر؟ 67 00:06:28,867 --> 00:06:33,914 بصفتي الوافد الجديد، دافعت عن نفسي قائلاً إنني لم أكن أدرك ذلك 68 00:06:34,039 --> 00:06:36,500 لأتفادى الإخفاقات التي أصابت الادعاء 69 00:06:36,668 --> 00:06:39,796 (ما هو وضع قضية (ساينت باتريك بعد إطلاق سراحه من دون محاكمة؟ 70 00:06:39,921 --> 00:06:42,924 لدينا عميل فدرالي ميت وإدانة غائبة 71 00:06:43,341 --> 00:06:46,970 تريد الوزارة تحقيق العدالة حتى ولو كان (غريغ) الواشي 72 00:06:47,096 --> 00:06:51,559 (لكنني سأحاصر (نوكس وأتبرأ من هذه القضية إلى الأبد 73 00:06:52,185 --> 00:06:55,647 إياكم أن تفكروا أنتم الـ3 في الأمر بطاقاتكم متوقفة 74 00:06:55,813 --> 00:06:57,857 لا يمكنكم الوصول إلى قاعدة البيانات 75 00:06:57,983 --> 00:07:03,948 أنتم الآن مدنيون ولا تفعلوا أمراً غبياً لمحاولة استعادة وظائفكم 76 00:07:04,073 --> 00:07:05,533 سأحلّ هذه القضية 77 00:07:05,658 --> 00:07:08,369 يجدر بكم البدء بالتفكير في العمل في القطاع الخاص 78 00:07:08,954 --> 00:07:11,081 هل يحتاج أحدكم إلى تصديق على اشتراك ركن سيارته؟ 79 00:07:12,499 --> 00:07:13,875 لا أحد؟ 80 00:07:20,633 --> 00:07:22,010 أين كنتما؟ - ...(تاشا) - 81 00:07:22,176 --> 00:07:25,013 كلا، أريد أن أعرف منه أين كنت طوال الليل 82 00:07:25,138 --> 00:07:26,514 وإياك أن تكذب علينا يا فتى 83 00:07:26,639 --> 00:07:28,391 !كذبت عليّ - يا بني - 84 00:07:28,517 --> 00:07:29,894 المعذرة؟ 85 00:07:30,060 --> 00:07:31,812 (عندما سألتك عن (شون كذبت عليّ بكل وقاحة 86 00:07:32,772 --> 00:07:35,566 شون)؟ عمَ تتحدث؟) 87 00:07:35,691 --> 00:07:37,401 تاشا)، كان مع (كاينان)، مفهوم؟) 88 00:07:37,568 --> 00:07:41,238 (كاينان) خطف (تاريك) ويبدو أنها ليست المرة الأولى 89 00:07:44,743 --> 00:07:50,123 (إذاً، (سليم) كان (كاينان طوال هذا الوقت؟ 90 00:07:50,250 --> 00:07:52,669 استحم يا بني وأعطني ملابسك عندما تنتهي 91 00:07:52,794 --> 00:07:54,379 كنت أعرف ذلك 92 00:07:54,963 --> 00:07:58,466 تاشا)، أين هما الفتاتان؟) تاشا)! أين هما الفتاتان؟) 93 00:07:58,633 --> 00:08:00,009 في غرفتيهما 94 00:08:05,933 --> 00:08:09,270 اسمع، حسناً ...لم تتسنَ لي فرصة إخبارك ماذا يجري 95 00:08:09,395 --> 00:08:12,732 (ماذا يجري؟ كنت تسمحين لـ(تاريك (بالتجول مع (كاينان 96 00:08:12,858 --> 00:08:15,360 بذلت قصارى جهدي، حسناً بات يكذب طوال الوقت 97 00:08:15,485 --> 00:08:18,739 سألته عن (كاينان) بعد الليلة ...التي اختفى فيها 98 00:08:18,864 --> 00:08:20,782 (كان لديك وظيفة واحدة يا (تاشا 99 00:08:21,158 --> 00:08:25,412 وظيفة واحدة؟ كنت أتعامل مع ابنك الكاذب 100 00:08:25,538 --> 00:08:29,793 إضافة إلى جمع المال لدفع كفالتك وتأدية دور الزوجة في المحكمة 101 00:08:29,918 --> 00:08:33,463 بينما كنت تجهل كل شيء في السجن لأن (بروكتر) لم يرد أن يضغط عليك 102 00:08:33,589 --> 00:08:36,550 ما خطبك؟ - حسناً، حسناً، السجن بات أسهل إذاً؟ - 103 00:08:36,717 --> 00:08:38,094 بسبب جريمة لم أرتكبها حتى؟ 104 00:08:38,219 --> 00:08:42,598 هذا صحيح، كنت بريئاً، لكن أرجو أن تذكرني مجدداً بسبب اعتقالك 105 00:08:42,724 --> 00:08:44,351 (بسبب حماية (توني - !خطأ - 106 00:08:44,476 --> 00:08:47,354 تم اعتقالك لأنك أقمت علاقة مع تلك العميلة الفدرالية الساقطة 107 00:08:47,479 --> 00:08:49,273 كفّي عن هذا الهراء (ليس لهذا علاقة بـ(آنجيلا 108 00:08:49,398 --> 00:08:52,067 حقاً؟ هل تمازحني؟ 109 00:08:52,443 --> 00:08:57,573 (كان (تاريك) فتى صالحاً يا (غوست ...ثم بدأ يسيء التصرف ويسرق مسدسات 110 00:08:57,699 --> 00:09:00,910 ويكذب عندما قررت التخلي هذه العائلة لأجلها 111 00:09:01,953 --> 00:09:05,665 لم أتخلَ عن عائلتنا بل هجرتك 112 00:09:10,004 --> 00:09:11,881 ...صحيح، هجرتني 113 00:09:12,006 --> 00:09:14,425 لأن حياتنا معاً كانت حقيقية 114 00:09:14,551 --> 00:09:19,098 ومع (آنجيلا)، استطعت أن تدعي أنك شخص لم تكن عليه قط 115 00:09:19,223 --> 00:09:20,849 (بحقك يا (تاشا دعينا نوقف هذا الهراء، اتفقنا؟ 116 00:09:20,974 --> 00:09:24,770 ليس لهذا أي علاقة بي أو بك !(بل بـ(تاريك) والبائس (كاينان 117 00:09:24,896 --> 00:09:29,734 (لم نكن لنتحدث عن البائس (تاريك لو قتلته قبل 10 سنوات مثلما أخبرتك 118 00:09:31,236 --> 00:09:34,531 أجل، أنت محقة كان يفترض بي أن أقتله قبل 10 سنوات مثلما أخبرتني 119 00:09:34,656 --> 00:09:37,325 ولم أقتله، هل أنت راضية الآن؟ 120 00:09:45,919 --> 00:09:49,548 مرحباً عزيزتي هل أنتم جاهزون للذهاب إلى المدرسة؟ 121 00:09:50,424 --> 00:09:54,470 يناديك (سيزار) من الأسفل - ...حسناً - 122 00:09:54,803 --> 00:09:58,057 هل أبي في الداخل؟ - أنا هنا يا صغيرتي - 123 00:09:58,183 --> 00:10:01,478 !أبي - مرحباً يا صغيرتي، اشتقت كثيراً إليك - 124 00:10:01,603 --> 00:10:03,021 اشتقت إليك أيضاً 125 00:10:03,355 --> 00:10:06,942 دعيني أرى وجهك هذا وجه جميل 126 00:10:08,820 --> 00:10:11,989 رينا)، كنت أنا وأبوك ننهي محادثة) 127 00:10:12,115 --> 00:10:16,411 حسناً، يقول (سيزار) إن رجلاً أتى ليرى أبي، سيصعد 128 00:10:16,536 --> 00:10:18,454 حسناً، سآتي فوراً 129 00:10:22,418 --> 00:10:24,670 صباح الخير - صباح الخير - 130 00:10:24,878 --> 00:10:28,424 صباح الخير (سايمون)، هذه مفاجأة ما سبب زيارتك؟ 131 00:10:28,592 --> 00:10:30,302 جايمس)، سبق وخططنا لذلك) 132 00:10:30,427 --> 00:10:34,014 أخبرتك أنني سأحضر الفريق للتحدث عن تغيير صورتك 133 00:10:34,681 --> 00:10:36,057 أجل 134 00:10:36,224 --> 00:10:41,605 سيد (ساينت باتريك)، منزلك جميل لكن علينا إعادة تصميمه لأجل المقابلة 135 00:10:42,356 --> 00:10:43,733 hالمقابلة؟ 136 00:10:43,858 --> 00:10:47,737 (دبّرنا مقابلة لـ(جايمس (مع (أوليفيا غورمان 137 00:10:47,862 --> 00:10:49,530 سيتم عرضها في فترة الذروة 138 00:10:49,657 --> 00:10:53,661 ستظهر أمام كل سياسي وصانع قرار (في مدينة (نيويورك 139 00:10:53,911 --> 00:10:58,207 إنها المنصة المثالية التي ستساعدنا في تأكيد براءته وإطلاق صفقتنا العقارية 140 00:10:58,749 --> 00:11:02,670 سيدة (ساينت باتريك)، نريدك أن تشاركي أنت والأولاد في المقابلة أيضاً 141 00:11:02,838 --> 00:11:05,215 أنا آسفة لكن هذا غير وارد 142 00:11:05,340 --> 00:11:08,719 سبق وتعامل أولادي مع مصوري المشاهير في المدرسة 143 00:11:08,844 --> 00:11:11,054 لن أضعهم أمام الكاميرا 144 00:11:11,848 --> 00:11:16,102 جايمس)، إذا فاتتنا هذه الفرصة) فقد لا تتسنى لنا من جديد 145 00:11:17,020 --> 00:11:22,609 هذه فرصة للبدء من جديد لإخبار العالم عن هويتك الحقيقية 146 00:11:22,735 --> 00:11:28,449 أب ورجل أعمال بريء وشريف مستعد للفصل التالي في حياته 147 00:11:32,120 --> 00:11:35,457 (اسمعي (تاشا هذا لصالح عائلتنا، مستقبلنا 148 00:11:35,582 --> 00:11:37,250 ...جايمس)، لا أستطيع) 149 00:11:37,376 --> 00:11:40,253 سايمون)، سيكون أولادي جاهزين) وكذلك زوجتي 150 00:11:41,129 --> 00:11:42,506 ممتاز 151 00:11:50,890 --> 00:11:53,184 كيف الحال يا (دري)؟ - كيف حالك يا صاح؟ - 152 00:11:53,310 --> 00:11:55,896 (منذ متى وأنت تعرف أن (كاينان كان حياً وفي (نيويورك)؟ 153 00:11:56,147 --> 00:11:58,774 هل (كاينان) حي؟ - (لا تتصرف بغباء معي يا (دري - 154 00:11:58,899 --> 00:12:01,861 (هو و(جوك بوكس) أحضرا (تاريك البارحة، كادا أن يقتلاه 155 00:12:01,986 --> 00:12:04,697 مَن هي (جوك بوكس)؟ (لا أدري عما تتحدث يا (تومي 156 00:12:04,948 --> 00:12:07,951 هل (تاريك) بخير؟ - أجل، إنه بخير لكن ليس بفضلك - 157 00:12:08,285 --> 00:12:09,995 (لم أكن أعرف بشأن (كاينان 158 00:12:20,882 --> 00:12:23,676 هل قال (تاريك) عكس ذلك؟ - كلا، لم يقل ذلك - 159 00:12:24,010 --> 00:12:26,638 (اسمع، إذا عاد (كاينان فسيبحث عني 160 00:12:26,889 --> 00:12:29,892 نحن نواجه مشكلة أخرى يا رجل لهذا السبب، أردت لقاءك هنا 161 00:12:30,017 --> 00:12:31,394 (هذه سيارة (خوليو 162 00:12:32,061 --> 00:12:34,397 أحاول الاتصال به لكنني لم أسمع خبراً منه منذ 24 ساعة 163 00:12:34,855 --> 00:12:37,191 أجل، لم أكن أحمل هاتفي حاول الاتصال بي أيضاً 164 00:12:37,317 --> 00:12:39,570 أجل، كان يفترض به أن يقابل زبوناً جديداً في هذا المشغل هنا 165 00:12:41,572 --> 00:12:43,615 أي زبون جديد؟ - لم يخبرني - 166 00:12:51,124 --> 00:12:55,503 !(بئساً، (خوليو بئساً، (خوليو)؟ 167 00:12:55,628 --> 00:12:58,798 !يا للهول، بئساً 168 00:13:03,596 --> 00:13:06,015 (يبدو أن عصابة (توروس لوكوس نالت منه وأخيراً 169 00:13:06,182 --> 00:13:09,727 وقللت من احترامي (ومن احترام (غوست 170 00:13:10,395 --> 00:13:11,897 ما علاقة (غوست) بهذا؟ 171 00:13:12,022 --> 00:13:14,233 عقد (غوست) صفقة (للحفاظ على سلامة (خوليو 172 00:13:14,691 --> 00:13:16,568 بعدما أصبح (غوست) خارج اللعبة 173 00:13:16,735 --> 00:13:20,697 يبدو أن (توروس لوكوس) يرسلون رسالة مفادها أنهم لا يخافون مني فحسب 174 00:13:21,741 --> 00:13:23,827 !أخفقوا بشكل ذريع 175 00:13:25,161 --> 00:13:28,206 تومي)، ماذا ستفعل بشأن الموزع؟) 176 00:13:28,374 --> 00:13:31,252 هل أنت جاد يا (دري)؟ لم تنخفض حرارة الجثة بعد 177 00:13:31,419 --> 00:13:33,880 اسمعني، عرف (خوليو) الخطر عندما دخل هذه الحياة 178 00:13:34,046 --> 00:13:35,423 مات الآن 179 00:13:35,548 --> 00:13:40,052 هل تريد نشر إعلان على موقع غريغ ليست) أم ترقيتي؟) 180 00:13:44,308 --> 00:13:49,646 (أريد مقابلة (أورييل دبّر هذا اللقاء 181 00:13:56,029 --> 00:14:00,367 ادفن (خوليو) في مكان جميل حصلت على الوظيفة يا فتى 182 00:14:13,006 --> 00:14:14,967 أنا هو الفائز أيها البائس 183 00:14:19,304 --> 00:14:23,517 إنه نذل - نذل بالفعل - 184 00:14:23,643 --> 00:14:25,854 يستطيع أن يغرب عن وجهي 185 00:14:28,356 --> 00:14:31,276 لا أدري ماذا قلت لكنني لا أجد الأمر مضحكاً جداً 186 00:14:31,401 --> 00:14:34,529 عملت بجهد لأصل إلى هنا (ولن أخسر وظيفتي بسببك يا (آنجيلا 187 00:14:34,655 --> 00:14:36,032 ساينت باتريك) هو القاتل) 188 00:14:36,157 --> 00:14:39,035 خرج من الخطر لفترة مؤقتة وما زلت أنوي الفوز في القضية 189 00:14:39,160 --> 00:14:40,787 (نريد جميعاً إدانته يا (ساكس 190 00:14:41,079 --> 00:14:44,374 لكن إذا لم تجد دليلاً (يربط سلاح الجريمة بـ(ساينت باتريك 191 00:14:44,541 --> 00:14:45,918 فلن تتمكن من إدانته 192 00:14:46,168 --> 00:14:48,504 (جايمس ساينت باتريك) لم يخف ذلك المسدس 193 00:14:49,004 --> 00:14:51,006 ذلك المسدس هو مفتاح القضية برمتها 194 00:14:51,173 --> 00:14:54,385 أنت محقة في ذلك سأكتشف طريقة لأربطه به 195 00:14:54,970 --> 00:14:58,974 ثم سأجعل الأدلة تدينك معه 196 00:15:03,311 --> 00:15:05,981 اسمع، أعرف أنك متألم (بسبب خسارة (خوليتو 197 00:15:06,107 --> 00:15:07,692 لكن هذا ليس الوقت المناسب للرد (يا (تومي 198 00:15:07,817 --> 00:15:09,402 إذا ردّيت الآن فستطلق سلسلة من ردود الفعل 199 00:15:09,527 --> 00:15:11,029 وسيلفت ذلك الأنظار نحونا 200 00:15:11,154 --> 00:15:13,531 خرجت من السجن منذ فترة قصيرة ولم تسألني بعد عما سأفعله 201 00:15:13,656 --> 00:15:15,533 بل أنت تملي عليّ أفعالي 202 00:15:16,160 --> 00:15:19,163 اسمع، لا أقصد إهانتك يا صاح لكن لدي قضية لأفوز بها 203 00:15:19,288 --> 00:15:20,706 قضية تؤثّر فيك أيضاً 204 00:15:21,040 --> 00:15:22,541 (ربما أدّت خطوة (آنجيلا إلى إطلاق سراحي 205 00:15:22,708 --> 00:15:25,085 لكن الأمر لم ينته بعد أحاول اتخاذ القرارات التي تبقينا بأمان 206 00:15:25,212 --> 00:15:28,298 مثل القرار الذي اتخذته عندما لم تخبرني أن (رويز) كان يتنصت عليّ؟ 207 00:15:28,423 --> 00:15:31,218 الليلة التي قتلته فيها؟ أجل، أعرف 208 00:15:31,343 --> 00:15:33,845 أخبرني (بروكتر) أنك اقتحمت شقة تلك العميلة الفدرالية 209 00:15:33,970 --> 00:15:35,555 لتحاول استعادة الشريط 210 00:15:35,682 --> 00:15:38,184 لم أستعده - أعرف، فأنا مَن استعاده - 211 00:15:39,477 --> 00:15:44,023 لكن ليس قبل أن سمعت كل التفاصيل المشوقة 212 00:15:44,440 --> 00:15:46,609 من (ميلانو) إلى الطعن في الظهر 213 00:15:46,735 --> 00:15:50,072 مَن امتلكه؟ مَن حصل عليه؟ (بروكتر)؟ هل شغّله لك؟ 214 00:15:50,197 --> 00:15:52,908 غوست)، كان هناك شريط) تولّيت أمره، هذا كل ما عليك معرفته 215 00:15:53,033 --> 00:15:57,079 في الوقت الحالي، لدي مسألة لأعالجها مع عصابة (توروس لوكوس)، مفهوم؟ 216 00:16:01,418 --> 00:16:05,672 هل سمعت يوماً برجل يدعى (كاينان)؟ - كلا - 217 00:16:06,715 --> 00:16:09,718 جيد، إنه طويل القامة 218 00:16:09,844 --> 00:16:14,057 بشرته بنية، ثمة تشوهات كثيرة على جسمه بسبب حروق 219 00:16:14,182 --> 00:16:17,435 إذا رأيته يوماً عليك الابتعاد عنه، مفهوم؟ 220 00:16:17,645 --> 00:16:19,188 إنه خطر جداً 221 00:16:20,022 --> 00:16:22,566 هل كان ذلك سبب شجارك مع أبي في وقت سابق؟ 222 00:16:23,400 --> 00:16:26,821 كلا، لا داعي لتقلقي على ذلك أعدك 223 00:16:28,865 --> 00:16:31,576 ما خطبك يا صغيرتي؟ - !توقفي عن مناداتي كذلك - 224 00:16:31,702 --> 00:16:34,621 توقفي عن معاملتي مثل الطفلة - (رينا) - 225 00:16:34,746 --> 00:16:38,333 ماذا؟ أعرف أن أمراً ما يجري هنا ولا أحد يخبرني شيئاً 226 00:16:38,835 --> 00:16:41,754 (مَن هو (كاينان ولماذا هو خطر جداً؟ 227 00:16:41,921 --> 00:16:45,967 ما كان سبب شجارك مع أبي؟ وماذا يجري مع (تاريك)؟ 228 00:16:46,134 --> 00:16:49,095 أين كان؟ أين كان أبي؟ 229 00:16:51,974 --> 00:16:55,227 أنا أنتظر - حسناً، اجلسي - 230 00:16:56,437 --> 00:17:01,025 تواصل (تاريك) مع مجموعة سيئة مفهوم؟ ووقع في ورطة 231 00:17:01,610 --> 00:17:05,239 هل كان (كاينان) ضمن تلك المجموعة؟ - أجل - 232 00:17:05,364 --> 00:17:10,452 سيكون (تاريك) بخير لكنه سيحتاج إلى عناية منا جميعاً 233 00:17:10,620 --> 00:17:13,540 لذا في المرة التالية التي يقرر فيها التسلل خارجاً 234 00:17:13,665 --> 00:17:15,542 أريدك أن تخبريني، اتفقنا؟ 235 00:17:18,628 --> 00:17:20,463 اتفقنا - حسناً - 236 00:17:23,009 --> 00:17:26,679 اسمعي، أشعر بارتياح عندما أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك 237 00:17:27,888 --> 00:17:29,265 اتفقنا؟ 238 00:17:36,023 --> 00:17:38,233 لدى (مايك) نظرة مشوقة (حول قضية (نوكس 239 00:17:38,358 --> 00:17:40,944 أطلعني عليها وأعتقد أن عليك سماعه 240 00:17:41,069 --> 00:17:44,698 أظلّ أفكر في بحثنا عن الحقيقة كنت أنا و(ساكس) حاضرين، أتذكر؟ 241 00:17:44,824 --> 00:17:47,327 (قضيتنا ضد (ساينت باتريك كانت ضعيفة في أحسن الأحوال 242 00:17:47,452 --> 00:17:51,456 صعد (دونوفان) وفجأة أصبحنا نتسابق مع تهمة بجريمة قتل من الدرجة الأولى 243 00:17:53,626 --> 00:17:57,380 (ماذا لو كان قاتل (غريغ يجلس بقربنا طوال الوقت؟ 244 00:17:59,882 --> 00:18:01,843 هل أثّر (بروكتر) في تفكيرك يا (مايك)؟ 245 00:18:01,968 --> 00:18:04,595 قد يكون (بروكتر) فاسداً لكنه لم يكن مخطئاً 246 00:18:04,847 --> 00:18:08,183 (وجد (دونوفان) جثة (غريغ (وقّع على مذكرة اعتقال (ساينت باتريك 247 00:18:08,308 --> 00:18:13,397 (ووجد سلاح الجريمة في نادي (تروث - كل هذه هي من أفعاله - 248 00:18:14,816 --> 00:18:17,736 تم حرماننا من موارد الوزارة وليس أنت 249 00:18:18,278 --> 00:18:20,071 نطلب منك تفقد ذلك 250 00:18:20,447 --> 00:18:22,407 إذا كان (دونوفان) بريئاً فليس هناك مشكلة 251 00:18:22,782 --> 00:18:25,201 ...لكن إذا لم يكن كذلك - فنكون قد وجدنا الواشي - 252 00:18:25,328 --> 00:18:29,957 ونكون قد قمنا بتبرئة أنفسنا - بالضبط - 253 00:18:32,335 --> 00:18:36,839 (ساينت باتريك) قتل (غريغ) يا (آنجيلا) لم يخف المسدس، كلّف أحداً آخر بذلك 254 00:18:37,007 --> 00:18:39,218 ربما ذلك الفتى الذي يعمل لصالحه (آندري كولمان) 255 00:18:39,385 --> 00:18:43,639 إنها كاميرتهما، شريط المراقبة لديهما بما عدّلا في الشريط في حال طلبناه 256 00:18:43,764 --> 00:18:46,934 كيف؟ متى حظيا بالوقت؟ (واجه الأمر يا (جيري 257 00:18:47,060 --> 00:18:49,479 لم يكن المسدس هناك قبل وصول فريقنا 258 00:18:51,314 --> 00:18:52,691 مَن كان هناك أيضاً؟ 259 00:18:54,609 --> 00:18:59,781 (أنا، (مايك ساندوفال)، (كوبر ساكس مجموعة من الحراس، موظفون عاديون 260 00:19:00,408 --> 00:19:02,660 مَن عرف أنك كنت تطفئ كاميرات المراقبة؟ 261 00:19:03,494 --> 00:19:06,664 شاهدت الأشرطة من المكتب لكن ماذا عن الكاميرات الأخرى؟ 262 00:19:06,790 --> 00:19:10,085 على أرضية الرقص؟ منطقة كبار الشخصيات؟ 263 00:19:10,210 --> 00:19:12,338 مَن زرع المسدس كان عليه أن يصعد 264 00:19:14,131 --> 00:19:17,384 (تم تعليق عملي يا (جيري لكنك تستطيع التحرّي عن ذلك 265 00:19:18,011 --> 00:19:21,264 حتى مناقشة هذا معك قد تتسبب بخسارة وظيفتي 266 00:19:21,389 --> 00:19:25,185 أنا أعيل عائلة، مفهوم؟ - وكذلك أنا - 267 00:19:25,811 --> 00:19:28,063 لكن قاتل (غريغ) لا يزال طليقاً 268 00:19:30,733 --> 00:19:32,110 استمتع بغدائك 269 00:19:37,115 --> 00:19:39,200 كانت المقابلة فكرة سيئة نقطة على السطر 270 00:19:39,326 --> 00:19:41,537 (أجل، أسقطوا التهم بحق (جايمس 271 00:19:41,704 --> 00:19:43,163 لكن ليس هناك ضمانة بعدم محاولتهم من جديد 272 00:19:43,372 --> 00:19:45,875 سبق واتخذ قراره لا أستطيع ردعه 273 00:19:47,126 --> 00:19:49,211 ...إذاً - لكنني لست مضطرة - 274 00:19:49,546 --> 00:19:52,257 في الواقع، بلى إذا أعادوا توجيه التهمة 275 00:19:52,382 --> 00:19:54,843 هيئة المحلفين، الشعب لا يزال كل شيء مهماً 276 00:19:54,968 --> 00:19:58,346 إذا كان سيشارك في المقابلة فعليها أن تكون مثالية 277 00:19:58,805 --> 00:20:03,226 أنت جزء من الصورة جزء من قصة التبرئة 278 00:20:03,728 --> 00:20:06,814 ستتواجدين هناك لتصحيح المسار إذا تفوه بأمر غير مناسب 279 00:20:07,065 --> 00:20:09,609 ستدعمه إذا حصل ذلك 280 00:20:11,487 --> 00:20:19,745 (لم أعد أريد تمثيل زوجك يا (تاشا - لكننا نحتاج إليك، أحتاج إليك - 281 00:20:24,000 --> 00:20:31,258 إذاً سأكون حاضراً لكن ليس لأجله بل لأجلك 282 00:20:34,095 --> 00:20:35,471 جيد 283 00:20:37,974 --> 00:20:41,352 جو)، هل من سبب منعك من إخباري) عن انكشاف أمر تنصّت (رويز)؟ 284 00:20:41,477 --> 00:20:43,605 وبالتأكيد لم تخبرني أن (تومي) سمع ذلك 285 00:20:43,731 --> 00:20:45,107 نصب لي كميناً يا رجل 286 00:20:45,483 --> 00:20:48,486 لم أخبرك لأننا تولّينا المسألة سرعان ما طرأت 287 00:20:49,195 --> 00:20:52,990 يا للهول، ماذا عن ذلك الرجل المدعو (بايلي) من وكالة الأمن القومي؟ 288 00:20:53,116 --> 00:20:56,536 أفترض أنه حصل على الجهاز وسمعه كيف تعرف أنه سيلزم الصمت؟ 289 00:20:56,662 --> 00:21:01,625 جايمس)، هاجم (تومي) الرجل) في شقتي 290 00:21:03,378 --> 00:21:06,589 (هل تخبرني أن (تومي قتل عميلاً من وكالة الأمن القومي؟ 291 00:21:06,714 --> 00:21:10,343 كلا، طعنه تومي) هو رجل مختلّ) 292 00:21:10,468 --> 00:21:13,972 هل تعتقد أنني أملي عليه أفعاله؟ إنه يشكّل التهديد الحقيقي 293 00:21:15,766 --> 00:21:19,145 أين هو الشريط الآن يا (جو)؟ - تم تدميره - 294 00:21:20,604 --> 00:21:22,064 تم تدميره 295 00:21:29,448 --> 00:21:32,618 قم بتنظيف شقتك بشكل محترف - فعلت ذلك - 296 00:21:32,743 --> 00:21:35,954 (كرر ذلك، ثم مرة أخرى يا (جو 297 00:21:42,754 --> 00:21:47,842 تصرف هذا الغبي لوحده رأى وشم (خوليو) ولم يعلم أنه محمي 298 00:21:48,469 --> 00:21:51,514 اسمع، كلانا يعلم أنه كان على (خوليو) أن يزيله 299 00:21:51,639 --> 00:21:55,685 كان ذلك جزءاً من الصفقة - حقاً؟ لنسمع رأيه بذلك - 300 00:21:56,562 --> 00:21:57,938 لم أكن أنا 301 00:21:58,438 --> 00:21:59,815 !أيها الكاذب 302 00:22:00,190 --> 00:22:01,567 !بئساً لك 303 00:22:01,733 --> 00:22:04,486 لم يبدو ذلك جيداً، ماذا يقول؟ - يتوسل لينجو - 304 00:22:04,611 --> 00:22:07,406 أجل، كان (جاي) رجلاً قوياً 305 00:22:07,574 --> 00:22:10,827 هل تخبرني أن هذا الجرو قتل (خوليو) بمفرده؟ 306 00:22:10,952 --> 00:22:12,328 وقطع الوشم 307 00:22:14,122 --> 00:22:17,125 لجعل الأمر يبدو صحيحاً أردنا أن نعرض عليك أن تقتله 308 00:22:19,962 --> 00:22:21,339 كان ذلك لطيفاً 309 00:22:23,841 --> 00:22:26,344 مهلاً، لا تطلق النار تصرّف ذلك البائس لوحده 310 00:22:26,510 --> 00:22:28,804 تومي)، سيحضر لك طوعاً) أحد رجاله يا صاح 311 00:22:28,931 --> 00:22:30,307 !اهدأ 312 00:22:30,432 --> 00:22:33,977 هل تعتقد أن إحضار لي رجل تافه كهذا سيعوّض خسارتي توزيعي؟ 313 00:22:34,103 --> 00:22:36,563 أريد النطاق الذي قدمناه لك (لأجل (خوليو 314 00:22:37,022 --> 00:22:39,149 لا أستطيع الموافقة على ذلك من دون إذن من القيادة 315 00:22:39,275 --> 00:22:42,112 مَن؟ (خيمينيز)؟ سأتحدث إليهم 316 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 أنت مجنون يا رجل ...إنهم جزّارون، لا أعتقد 317 00:22:45,532 --> 00:22:49,286 أو يمكنني إطلاق النار على وجهك الآن وسيأتون بحثاً عني 318 00:22:49,412 --> 00:22:54,125 في كلتا الحالتين، سأقابلهم الفرق الوحيد هو إذا كنت حياً أو ميتاً 319 00:22:57,795 --> 00:22:59,172 سأدبّر اللقاء 320 00:23:08,932 --> 00:23:10,434 قلت إن التضحية ستفلح 321 00:23:10,560 --> 00:23:13,396 (قلت إنك ستقتل (خوليو من دون ترك علامة خاصة بك 322 00:23:13,521 --> 00:23:15,190 أفترض أننا فشلنا 323 00:23:15,899 --> 00:23:20,612 إذا أدى هذا إلى اندلاع حرب يا (أورييل)... فكلانا سيخسر 324 00:23:32,876 --> 00:23:34,253 (مايسون) 325 00:23:35,921 --> 00:23:40,175 (دييغو)، (أليشيا) لم أعرف أنكما هنا... تفضلا بالدخول 326 00:23:40,301 --> 00:23:45,014 لم نرد أن نعلن عن زيارتنا - أرجوكما، تفضلا بالجلوس - 327 00:23:45,140 --> 00:23:47,434 هل تقيم حفلة؟ - كلا - 328 00:23:48,018 --> 00:23:50,187 هل هذه الممنوعات لي؟ - هذه ليست ممنوعات - 329 00:23:50,312 --> 00:23:51,688 هل هذه الممنوعات لي؟ - !هذه ليست ممنوعات - 330 00:23:53,065 --> 00:23:56,110 دييغو)، ما خطبك يا رجل؟) - !أفلتاني! أفلتاني - 331 00:24:01,699 --> 00:24:04,327 أخبرنا صديقنا في إدارة مكافحة الممنوعات 332 00:24:04,453 --> 00:24:06,455 أنه تلقى اتصالاً من مخبر محتمل 333 00:24:06,580 --> 00:24:08,540 ماذا؟ - أجل - 334 00:24:08,666 --> 00:24:10,042 هذا مستحيل 335 00:24:18,009 --> 00:24:22,139 وها هي، ها هي الواشية 336 00:24:22,764 --> 00:24:27,519 المديرة الصالحة تعطي موظفيها بالضبط ماذا كسبوه 337 00:24:27,645 --> 00:24:35,403 وبما أنك قلق على استخدام الممنوعات أكثر من مساعدتنا في بيعها 338 00:24:40,743 --> 00:24:42,119 استخدمها 339 00:24:43,621 --> 00:24:50,002 وإلا سنقتل زوجتك وطفلتك نحن لا نلومها، بل نلومك 340 00:25:14,864 --> 00:25:19,577 !كلا! كلا! كلا 341 00:25:22,622 --> 00:25:24,291 !لا تقتربي من طفلتي 342 00:25:29,088 --> 00:25:32,133 يا للروعة، هذا ألمع مسدس أراه 343 00:25:33,092 --> 00:25:34,552 ما أدراك؟ 344 00:25:34,844 --> 00:25:36,387 إنه أنيق 345 00:25:36,638 --> 00:25:38,181 هلا تقتلها رجاءً 346 00:25:38,724 --> 00:25:40,142 وتبعده جانباً؟ 347 00:25:42,603 --> 00:25:44,772 ماذا حصل؟ ما كان ذلك؟ 348 00:25:47,858 --> 00:25:49,443 ما هذا؟ 349 00:25:49,987 --> 00:25:51,655 ما هذا؟ 350 00:25:52,281 --> 00:25:54,157 أليست خلابة؟ 351 00:25:54,908 --> 00:25:56,702 أنت جميلة جداً يا حبيبتي 352 00:25:56,827 --> 00:25:58,495 لنذهب 353 00:26:06,588 --> 00:26:07,964 لديك 5 دقائق 354 00:26:08,339 --> 00:26:10,300 أريد أن أعرف (الوضع مع (دونوفان 355 00:26:10,468 --> 00:26:14,513 إذا كان (دونوفان) الواشي، فقد يجعل هذا (بايلي ماركهام) شاهداً محتملاً 356 00:26:15,222 --> 00:26:20,436 ماذا تعرف عنه؟ - ماركهام)؟ لا شيء، أنت قابلته) - 357 00:26:20,562 --> 00:26:23,941 أجل، من قبلك (في (ريد هوك 358 00:26:24,274 --> 00:26:28,111 هل قمت بتعقب هاتفي؟ - قمت بتعقب هاتفه - 359 00:26:28,237 --> 00:26:31,532 لم أرد أن أبحث في أرقام هواتف الفتيات على هاتفك 360 00:26:31,658 --> 00:26:34,244 لا أستخدم هاتفي لتلك الغايات أصبح كل شيء على الإنترنت 361 00:26:34,369 --> 00:26:36,538 لماذا قابلت (ماركهام) يا (ساكس)؟ 362 00:26:37,580 --> 00:26:40,291 (قال إنه امتلك أدلة ضد (إيغان (و(ساينت باتريك 363 00:26:40,417 --> 00:26:41,793 وأردت التحدث إليه 364 00:26:41,919 --> 00:26:47,508 لماذا؟ كيف أعرف أن اهتمامك بأدلة (بايلي) لم يكن لحماية نفسك؟ 365 00:26:47,633 --> 00:26:49,802 ألهذا السبب أنت تتخلى عن (دونوفان)؟ 366 00:26:51,012 --> 00:26:53,389 لم تكن هذه فكرتي (بل فكرة (مايك 367 00:26:54,391 --> 00:26:55,767 (تحدثت إلى (بايلي 368 00:26:56,310 --> 00:26:59,855 عندما يعاود الاتصال بي سنعرف طبيعة لقائك به 369 00:27:00,522 --> 00:27:03,192 في الوقت الحالي (ابقَ في المدينة يا (ساكس 370 00:27:07,572 --> 00:27:13,245 جايمس)، هل تعتقد أن عرقك وخلفيتك) أديا دوراً في قرار محاكمتك؟ 371 00:27:13,370 --> 00:27:19,876 (كلا، لا أفكّر في ذلك يا (أوليفيا أنا مؤمن كبير بنظامنا القضائي 372 00:27:20,711 --> 00:27:24,632 لا أستطيع التحدث عن العوامل التي جعلت المدّعون يتهمونني 373 00:27:24,758 --> 00:27:26,677 لكن كل شيء ظهر أنا بريء 374 00:27:26,802 --> 00:27:28,929 لكن لم يتم إثبات براءتك 375 00:27:29,096 --> 00:27:34,893 تم إسقاط التهم لأن حبيبتك السابقة آنجيلا فالديز) في رابطة الجيش الأميركي) 376 00:27:35,020 --> 00:27:38,690 أخفقت وعرّضت فريقها لسوء تصرف قابل للمحاكمة 377 00:27:39,024 --> 00:27:44,654 (في الواقع يا (أوليفيا وجدت العميلة (فالديز) دليلاً يثبت براءتي 378 00:27:44,779 --> 00:27:47,991 ...دليل حجبه فريقها عمداً على ما يبدو 379 00:27:49,786 --> 00:27:53,664 وهو على علم بانه سيفسد قضيتهم ضدي 380 00:27:54,290 --> 00:27:58,252 تاشا)، أنا متأكدة من أن رؤية) العميلة (فالديز) بشكل منتظم 381 00:27:58,379 --> 00:28:03,342 كانت بمثابة تذكير مؤلم بخيانة زوجك لك 382 00:28:04,635 --> 00:28:06,971 لماذا لا تضعين خاتم زواجك؟ 383 00:28:15,730 --> 00:28:22,446 في الحقيقة، كان عليّ أن أبيعه لأسدد تكاليف فريق دفاعنا البارع 384 00:28:22,572 --> 00:28:27,869 نحتاج إلى وقت طويل ومال طائل لتمثيل رجل متهم من دون وجه حق 385 00:28:28,287 --> 00:28:31,832 تاشا)، هل أنت مستعدة) ...أم يجدر بي أن أقول راغبة 386 00:28:31,999 --> 00:28:35,002 في إعادة بناء حياتك مع (جايمس)؟ 387 00:28:38,215 --> 00:28:40,509 أجل، أنا راغبة 388 00:28:40,634 --> 00:28:45,013 جايمس) اعترف) وأخبرني كل شيء عن علاقته 389 00:28:45,138 --> 00:28:51,520 ورغم صعوبة تلك المحادثات إلا أنني معجبة بصدقه 390 00:28:52,313 --> 00:28:56,526 ويجب أن أقول إن العلاقة لم تكن بالكامل خطأه 391 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 توقفت عن الإيمان بأحلامه 392 00:29:01,282 --> 00:29:05,494 لكن الآن، بعد كل ما مررنا به نحن أقوى أكثر من أي وقت مضى 393 00:29:06,328 --> 00:29:07,705 آمين 394 00:29:29,020 --> 00:29:30,396 (جيري) 395 00:29:30,522 --> 00:29:31,898 مرحباً - تفضل بالدخول - 396 00:29:32,900 --> 00:29:35,778 أنت آخر شخص توقعت رؤيته - أجل - 397 00:29:35,903 --> 00:29:38,614 هل أحضر لك شراباً؟ - كلا، لا أريد - 398 00:29:39,156 --> 00:29:41,700 لم أستطع التوقف عن التفكير (في ما قلته يا (آنجيلا 399 00:29:45,706 --> 00:29:48,834 (هل كنت تعرفين أن (ساكس كان في إصلاحية المدينة 400 00:29:49,001 --> 00:29:50,919 عند القبض على القاتل المأجور المستقبلي في (لوبوس)؟ 401 00:29:51,628 --> 00:29:53,005 كلا، لم أكن أعرف 402 00:29:53,172 --> 00:29:54,591 وأنه عقد لقاءً سرياً (مع (بايلي ماركهام 403 00:29:54,966 --> 00:29:56,342 قابله في السر 404 00:29:56,467 --> 00:30:00,722 ماركهام) مفقود منذ أسبوع) - إنها مصادفة غريبة، أليس كذلك؟ - 405 00:30:02,850 --> 00:30:06,145 صفات (ساكس) كثيرة لكنه ليس قاتلاً 406 00:30:06,604 --> 00:30:12,109 قد يستمتع عند رؤية جثة لكن أن يقتل أحداً؟ لست أدري 407 00:30:12,276 --> 00:30:14,153 أجل، هذا ليس مؤكداً 408 00:30:15,781 --> 00:30:18,450 لهذا السبب أحضرت هذه الملفات كما طلبت 409 00:30:18,992 --> 00:30:21,078 رائع، شكراً لك - لنبدأ البحث - 410 00:30:22,204 --> 00:30:24,998 أخبرني، لماذا غطّيت عني أمام (تومي) وأبيك 411 00:30:25,166 --> 00:30:26,960 في حين أنني أنا مَن عرّفك إلى (كاينان)؟ 412 00:30:27,085 --> 00:30:31,965 أردت أن أعرف لماذا فعلت ذلك غطّيت عنك لذا أخبرني الحقيقة الآن 413 00:30:34,593 --> 00:30:36,303 هل أرسل أبي (كاينان) إلى السجن؟ 414 00:30:39,390 --> 00:30:42,310 ...(اسمع، (جايمس - هل تعني (غوست)؟ - 415 00:30:43,394 --> 00:30:45,479 أخبرني (كاينان) أنه هو وعمي (تومي) وأبي 416 00:30:45,606 --> 00:30:47,274 كانوا يتاجرون معاً بالممنوعات 417 00:30:47,399 --> 00:30:49,651 قتل أبي رب عملهم (الذي كان يدعى (بريز 418 00:30:51,403 --> 00:30:54,573 (أشعر بأن أبي أراد سجن (كاينان (لأنه أراد مغادرة (كوينز 419 00:30:56,367 --> 00:30:59,245 لهذا السبب يكرهه (كاينان) الآن لهذا السبب أرادني 420 00:31:02,165 --> 00:31:03,541 أنت فتى ذكي 421 00:31:08,047 --> 00:31:12,218 هل أبي خدع (كاينان) بمفرده أم كان عمي (توني) متواطئاً معه؟ 422 00:31:13,219 --> 00:31:19,225 أريد معرفة الحقيقة فحسب - (كلا، لم يكن يعرف (تومي - 423 00:31:21,353 --> 00:31:22,729 ماذا عن أمي؟ 424 00:31:38,831 --> 00:31:40,207 هل رأيت أسنانها؟ 425 00:31:40,374 --> 00:31:42,084 إنها تشبه حبات اللؤلؤ الصغيرة 426 00:31:45,880 --> 00:31:47,256 (سيد (إيغان - هذا صحيح - 427 00:31:47,465 --> 00:31:50,259 دييغو خيمينيز)، سررت بلقائك) (هذه شقيقتي (أليشا 428 00:31:50,636 --> 00:31:54,598 (لطالما سمعت بالأشقاء (خيمينيز - أفترض أنك سمعت أخباراً خاطئة - 429 00:31:55,891 --> 00:31:58,769 أجل، من هنا - شكراً لك - 430 00:32:00,772 --> 00:32:05,026 فهمت أنك تحزن على شيء تشعر أنه بحاجة إلى انتباهنا 431 00:32:05,193 --> 00:32:10,740 (أجل، أحد رجالك من عصابة (تورو قتل موزّعي بدم بارد 432 00:32:10,867 --> 00:32:13,953 (شريكي السابق (غوست (توصّل إلى اتفاق لإخراج (خوليو 433 00:32:14,078 --> 00:32:17,832 اتفاق لا نزال نحترمه من خلال منح (توروس لوكوس) بعضاً من نطاقنا 434 00:32:17,957 --> 00:32:19,709 عاش ذلك الخائن البائس لفترة أطول مما استحق 435 00:32:19,834 --> 00:32:21,210 !اخرس أيها الأحمق 436 00:32:21,336 --> 00:32:24,673 (وألم يعد (غوست جزءاً من منظمتك؟ 437 00:32:24,798 --> 00:32:27,217 (ما المشكلة؟ عندما مات (ديف توماس 438 00:32:27,384 --> 00:32:30,346 (لم تري (رونالد مكدونالد (يتواجد في أقرب مطعم (ويندي 439 00:32:31,014 --> 00:32:32,390 هل فهمت ذلك؟ 440 00:32:32,641 --> 00:32:34,017 نوعاً ما 441 00:32:34,267 --> 00:32:37,521 اتفقنا على أمور معينة أتوقع تلقّي تعويضاً كاملاً 442 00:32:38,188 --> 00:32:39,856 وماذا تقترح؟ 443 00:32:40,315 --> 00:32:44,152 أريد استعادة نطاقنا السابق (وأريد 6 حواجز جديدة لـ(توروس لوكوس 444 00:32:44,278 --> 00:32:45,655 هذا مستحيل 445 00:32:45,780 --> 00:32:48,491 وأريد الوصول إلى معارفكم عند الميناء (في (كاليفورنيا 446 00:32:48,616 --> 00:32:50,868 أعني، سأعطيكم نسبة مئوية من الأرباح طبعاً 447 00:32:51,577 --> 00:32:53,955 وهل أخبرك أرباب عملك الصرب أن تطلب هذا؟ 448 00:32:54,081 --> 00:32:57,835 كلا، يريدني (جايسون) التوسّع نحو الساحل الغربي، طبعاً 449 00:32:58,002 --> 00:32:59,920 لكنكم تدينون لي 450 00:33:01,714 --> 00:33:03,632 (قتلت (لوبوس 451 00:33:06,261 --> 00:33:08,430 (دبّرنا عملية طعن (لوبوس حتى الموت في السجن 452 00:33:09,639 --> 00:33:12,058 من الظريف أنك تحاولين الحصول على الفضل وراء ذلك 453 00:33:12,601 --> 00:33:14,561 لكنك لم تكوني الفاعلة ولم ينجح الأمر 454 00:33:14,687 --> 00:33:19,067 نجا وعقد صفقة للانقلاب ضد الجميع بمَن فيهم أنتما 455 00:33:19,192 --> 00:33:22,528 قتلت (لوبوس) وأنتما الأوائل في (المكسيك) منذ ذلك الحين 456 00:33:22,654 --> 00:33:26,199 ولا يزال يحق لكما التنقل بحرية لذا أنتما تدينان لي بخدمتين 457 00:33:28,702 --> 00:33:30,621 علينا تخصيص بعض الوقت للتفكير في ذلك 458 00:33:32,331 --> 00:33:37,169 حسناً، لا تتأخرا كثيراً 459 00:34:01,739 --> 00:34:04,450 كيف حالك يا بني؟ أعددت طعام العشاء 460 00:34:04,575 --> 00:34:06,827 أين أمي؟ - (إنها مع خالتك (لاكيشا - 461 00:34:08,622 --> 00:34:11,291 ألا يزعجك هذا بعد رؤية ماذا حلّ بـ(جوك بوكس)؟ 462 00:34:12,376 --> 00:34:13,752 هذا ليس حقيقياً 463 00:34:17,840 --> 00:34:19,217 ...إذاً 464 00:34:24,639 --> 00:34:27,392 الحقيقي هو أنك كنت تتسكع (مع (كاينان 465 00:34:28,185 --> 00:34:29,645 أريد أن أعرف كيف قابلته 466 00:34:30,896 --> 00:34:37,570 كنت في الشارع (وأخبرني أنه كان صديقاً لـ(شون 467 00:34:38,989 --> 00:34:41,325 وأخبرني أنه عرفك من الماضي 468 00:34:41,450 --> 00:34:44,119 لكنه لم يخبرني لماذا كان غاضباً منك 469 00:34:44,870 --> 00:34:47,956 ماذا فعلت؟ - لا شيء يبرر أذيتك - 470 00:34:48,373 --> 00:34:51,376 لم يؤذني، أنقذ حياتي 471 00:34:51,503 --> 00:34:53,338 ولا بد من أنه فعل ذلك وراء أسبابه الخاصة يا بني 472 00:34:53,463 --> 00:34:56,841 لكن اسمعني، مهما كان لطيفاً معك سمعت ماذا قال 473 00:34:56,966 --> 00:35:00,428 كاينان) هو رجل سيئ) وقام بأمور سيئة، قتل ابنه 474 00:35:01,305 --> 00:35:06,060 قال (شون) إنه تم سجنه لوقت طويل ألهذا السبب كان غاضباً منك؟ 475 00:35:06,769 --> 00:35:08,854 تم سجن (كاينان) لأنه خرق القانون 476 00:35:09,480 --> 00:35:11,899 هذا كل شيء ليس لذلك علاقة بي 477 00:35:13,485 --> 00:35:14,862 وأمي؟ 478 00:35:16,238 --> 00:35:21,493 (لم أفعل أنا أو أمك شيئاً لأذية (كاينان (مهما أخبرك (كاينان) أو (جوك بوكس 479 00:35:23,538 --> 00:35:24,914 تمهل، عليّ الإجابة 480 00:35:28,334 --> 00:35:31,463 "(اتصال وارد من (تيريسي" 481 00:35:32,089 --> 00:35:35,384 لا أستطيع التحدث الآن يا صاح - لديك يومان - 482 00:35:39,972 --> 00:35:42,558 :(إلى (تومي" "أحتاج إلى مقابلتك من جديد 483 00:35:44,353 --> 00:35:46,563 حسناً يا بني أنه اللعبة وتعال لتناول الطعام 484 00:35:46,688 --> 00:35:48,607 لا أريد أن يبرد الطعام، اتفقنا؟ 485 00:35:55,240 --> 00:35:56,741 أجل 486 00:35:57,951 --> 00:35:59,744 (تفوقت في الغناء يا (تيري - أجل - 487 00:35:59,869 --> 00:36:03,039 تاشا)، هل ستحاولين؟) - لست أدري - 488 00:36:03,165 --> 00:36:06,002 هيا، هيا يا فتاة، (ماريا كاري)؟ 489 00:36:06,711 --> 00:36:08,087 ماذا ستغنين؟ 490 00:36:08,212 --> 00:36:11,007 لنرَ ماذا لدينا هنا - لا أريد فعل شيء - 491 00:36:11,215 --> 00:36:13,217 وجدتها يا فتاة - (ساعديها يا (جينا - 492 00:36:13,594 --> 00:36:16,096 حسناً، سأفعل ذلك 493 00:36:16,221 --> 00:36:19,141 أنا متوترة - بحقك، أنا أؤمن بك - 494 00:36:22,227 --> 00:36:23,604 (حسناً، ها نحن ذا يا (تاشا 495 00:36:26,775 --> 00:36:28,443 ستنجحين - تنفسي يا فتاة - 496 00:36:29,569 --> 00:36:32,572 فعلتم جميعاً هذا بي لا أصدق أنني على المسرح 497 00:36:33,240 --> 00:36:34,699 لكن لا بأس 498 00:37:26,757 --> 00:37:30,135 أنت و(كوبر ساكس) شاركتما (في تفتيش نادي (تروث 499 00:37:30,262 --> 00:37:33,473 (هل كان (دونوفان) أو (ساكس إلى جانبك طوال الوقت؟ 500 00:37:33,765 --> 00:37:37,269 (في غالبية الوقت، أعرف أن (ساكس كان يغطي الطابق الأرضي 501 00:37:38,646 --> 00:37:41,357 (لكنني لم أكن مع (دونوفان عندما كان في المكتب 502 00:37:42,442 --> 00:37:45,903 إذاً، هناك فترة لا تستطيع تأكيدها مع كل واحد منهما 503 00:37:48,365 --> 00:37:49,992 أنا أنهي ملفي فحسب 504 00:37:50,743 --> 00:37:53,579 سأستدعي (دونوفان) للاستجواب في أقرب وقت ممكن 505 00:37:56,499 --> 00:37:59,502 فكرة جيدة، هل تحتاج إلى شيء آخر مني؟ 506 00:37:59,961 --> 00:38:01,505 (كلا، انتهينا يا (مايك 507 00:38:09,722 --> 00:38:11,391 تصبحون على خير - أنت مجنونة - 508 00:38:11,557 --> 00:38:12,934 كان ذلك جيداً 509 00:38:13,059 --> 00:38:17,772 كان ذلك ممتعاً لم أفعل ذلك منذ وقت طويل 510 00:38:17,939 --> 00:38:21,818 شكراً على دعوتي إلى هنا إنه مكان رائع فعلاً 511 00:38:21,986 --> 00:38:24,280 أعيش على مقربة من هنا نحن زبائن منتظمون هنا 512 00:38:24,405 --> 00:38:25,781 حسناً 513 00:38:25,906 --> 00:38:29,702 أنت تجيدين الغناء يا فتاة - وأنت أيضاً يا فتى - 514 00:38:29,869 --> 00:38:33,998 ربما في حياة أخرى كنا لنحقق شيئاً، لنشكّل فريقاً أو ما شابه 515 00:38:34,124 --> 00:38:36,626 كنا لنشبه (بيبي) و(سيسي وايننز)؟ 516 00:38:36,752 --> 00:38:39,963 كلا، ليس شقيق وشقيقة بحقك 517 00:38:41,006 --> 00:38:44,593 صحيح، ليس شقيق وشقيقة 518 00:39:01,112 --> 00:39:04,448 لست معتاداً تقبيل زوجات موكّليّ 519 00:39:07,995 --> 00:39:10,247 ثمة مرة أولى لكل شيء، صحيح؟ 520 00:39:13,001 --> 00:39:14,377 لنستدع لك سيارة أجرة 521 00:39:17,714 --> 00:39:20,633 حسناً، لنفعل ذلك 522 00:39:39,696 --> 00:39:44,076 لن تفتح لوحدها عليك أن تفتحيها 523 00:39:53,086 --> 00:39:54,462 هل يعجبك؟ 524 00:39:55,046 --> 00:39:59,301 بعد ما فعلته في المقابلة البارحة اعتقدت أنك تستحقين خاتماً آخر 525 00:40:00,636 --> 00:40:02,930 اعتقدت أننا لا نستطيع تحمّل كلفة شراء خاتم كهذا 526 00:40:03,598 --> 00:40:07,643 يقيم (ستيرن) الليلة حفلة كبيرة (للترحيب بي في نادي (تروث 527 00:40:07,769 --> 00:40:10,230 سيحضر أعضاء من المجلس البلدي 528 00:40:11,899 --> 00:40:15,861 أريدك أن تحضري الحفلة وأنت تضعين هذا الخاتم 529 00:40:17,822 --> 00:40:19,407 أريدك أن تظهري كزوجتي 530 00:40:22,035 --> 00:40:27,290 أول مرة فعلت فيها هذا كانت لأنك جعلتني مجرماً أفضل 531 00:40:30,419 --> 00:40:34,006 لكن البارحة، جعلتني رجلاً أفضل 532 00:40:53,403 --> 00:40:54,821 أحسنت في كلامك 533 00:40:55,322 --> 00:40:58,700 ها أنت هنا، توقف عن العمل (وتعرّف إلى العضو (ليونارد 534 00:40:58,826 --> 00:41:01,245 (سيد (ساينت باتريك - حضرة العضو، تشرفت بلقائك - 535 00:41:01,370 --> 00:41:04,290 ليونارد) هو أحد الأعضاء الناخبين) في لجنة الأقليات التجارية 536 00:41:04,415 --> 00:41:06,375 كان أعمامه العظماء من مؤسسي (جمعية (تاماني هول 537 00:41:06,918 --> 00:41:11,798 أخبرني (سايمون) أنك أفضل مرشح ظهر أمامنا منذ عقود 538 00:41:11,924 --> 00:41:13,634 (هذا إطراء يا (سايمون 539 00:41:14,134 --> 00:41:16,929 أنا متحمس جداً لأعرض عليك أفكاري الجديدة 540 00:41:17,054 --> 00:41:20,224 ...كوني تربّيت في حي السود - أجل، المجتمع - 541 00:41:20,392 --> 00:41:24,813 هذا نبيل، أعتقد أن أهم أمر هو مكان البناء 542 00:41:24,938 --> 00:41:31,111 يحوي حيي مستشفى مهجوراً وهو مثالي لعملية بناء من الصفر 543 00:41:31,988 --> 00:41:36,993 يقع حيك في (مانهاتن)، صحيح؟ - طبعاً، المكان المربح بالدرجة الأكبر - 544 00:41:37,118 --> 00:41:40,830 (سنتحدث لاحقاً عن التفاصيل يا (جايمس نيويورك) هي مدينة متنوعة جداً) 545 00:41:40,955 --> 00:41:44,751 لا تفكّر في المكان من الآن - صحيح - 546 00:41:45,085 --> 00:41:46,837 أحتاج إلى إعادة تعبئة كأسي 547 00:41:48,672 --> 00:41:50,049 تشرّفت بلقائك حضرة العضو 548 00:41:54,262 --> 00:41:56,056 كيف حالك يا صاح؟ أين هما والداك؟ 549 00:41:56,264 --> 00:41:59,309 إنهما في الخارج الآن (لكن المربّية برفقة (ياس 550 00:41:59,434 --> 00:42:01,103 حسناً، سنلزم الصمت 551 00:42:02,313 --> 00:42:08,111 اسمعني (تاريك)، أريدك أن تعرف أن (كاينان) لن يعود 552 00:42:08,569 --> 00:42:13,533 لذا لا يجب أن تخاف - أنا لست خائفاً - 553 00:42:17,204 --> 00:42:18,873 (عمي (تي - ماذا؟ - 554 00:42:20,165 --> 00:42:22,501 هل ساعدت أبي في سجن (كاينان)؟ 555 00:42:24,129 --> 00:42:25,505 ...كلا 556 00:42:26,006 --> 00:42:34,306 (وبصراحة يا (ريك لم أعرف شيئاً عن ذلك 557 00:42:35,141 --> 00:42:36,517 لماذا؟ ماذا أخبرك (كاينان)؟ 558 00:42:38,269 --> 00:42:40,271 قال إنك أنت وأبي بعتما له ممنوعات 559 00:42:41,689 --> 00:42:44,651 قال إن أبي قتل أفراداً وكذلك أنت 560 00:42:46,320 --> 00:42:49,114 هل هذا صحيح يا عمي (تي)؟ هل قتلت أفراداً؟ 561 00:42:51,575 --> 00:42:53,577 أعتقد أنه علينا التحدث عن هذا عندما تكبر في السن 562 00:42:54,453 --> 00:42:55,830 أريد التحدث عن هذا الآن 563 00:42:55,956 --> 00:42:59,626 إذاً أعتقد أن عليك سؤال والدك عن طفولتنا، هذه ليست قصتي لأرويها لك 564 00:42:59,751 --> 00:43:04,381 (لكنني أستطيع إخبارك يا (تاريك أن (كاينان) ليس رجلاً صالحاً 565 00:43:07,927 --> 00:43:10,263 يصعب معرفة مَن هو الصالح والسيئ بعد الآن 566 00:43:14,309 --> 00:43:18,563 (إلى اللقاء يا (ريك أخبر والدك أنني أتيت لزيارته 567 00:43:24,445 --> 00:43:27,698 تبدو زوجتك جميلة اليوم - إنها جميلة - 568 00:43:28,116 --> 00:43:29,493 هل كانت مغنية؟ 569 00:43:30,869 --> 00:43:34,164 ماذا كنت أنت؟ - أنا مهتمة أكثر بما كنت عليه - 570 00:43:34,957 --> 00:43:38,585 ...حسناً، أرى إلاما ترمين، اسمعي - أحب أن أعرف أتباعي - 571 00:43:39,712 --> 00:43:42,048 أحب أن أعرف الأسرار المخفية 572 00:43:44,509 --> 00:43:48,263 رأيت عرضك الصغير مع زوجتك في المقابلة 573 00:43:50,015 --> 00:43:53,269 لم تعد تحبك أستطيع رؤية ذلك 574 00:43:56,689 --> 00:43:58,316 هذا شخص عليك مقابلته بالتأكيد 575 00:43:58,734 --> 00:44:02,112 لا يقبل التحدث إلى مراسل لذا سأختفي 576 00:44:05,657 --> 00:44:09,578 إذاً واجهت القانون وفزت يا صاح 577 00:44:09,704 --> 00:44:14,417 لم أفز بعد - (رشاد تايت)، عضو بلدية (كوينز) - 578 00:44:14,542 --> 00:44:16,044 (جايمس ساينت باتريك) (من سكان (كوينز 579 00:44:16,211 --> 00:44:17,629 أعرف، شاهدت مقابلتك 580 00:44:18,004 --> 00:44:20,715 سمعت بشأن اهتمامك بلجنة الأقليات التجارية 581 00:44:21,801 --> 00:44:24,845 (ستيرن) والعضو (ليونارد) يضغطان عليك في هذا المجال، صحيح؟ 582 00:44:25,012 --> 00:44:28,182 كلا، بلغت مرحلة في حياتي شعرت فيها أنه عليّ المساعدة 583 00:44:28,766 --> 00:44:31,978 قد يكون قرض التنمية أمراً جيداً إذا تم استخدامه بشكل صحيح 584 00:44:32,354 --> 00:44:35,899 أو قد يقع ضحية أخرى لفساد المدينة 585 00:44:37,067 --> 00:44:40,654 قبل أن تلتزم بأي شيء يحاول (ستيرن) و(ليونارد) إقناعك به 586 00:44:41,614 --> 00:44:45,285 ثمة عقار في حيي أعتقد أنك ستجده مشوقاً جداً 587 00:44:46,619 --> 00:44:49,164 لماذا لا تتصل بي؟ - سأفعل ذلك - 588 00:44:49,331 --> 00:44:52,959 حافظ على إيمانك يا صاح - وأنت أيضاً - 589 00:44:53,085 --> 00:44:56,047 حضرة العضو، انظر إلى حالك وإلى زوجتك الجميلة 590 00:44:56,422 --> 00:44:57,882 مرحباً، سررت برؤيتك 591 00:45:16,778 --> 00:45:19,906 ماذا تخفي؟ - هذا ليس من شأنك، غادري غرفتي - 592 00:45:20,574 --> 00:45:23,827 (أنا قلقة عليك يا (ريك (أخبرتني أمي عن (كاينان 593 00:45:23,953 --> 00:45:25,329 هل أنت بخير؟ 594 00:45:25,454 --> 00:45:27,456 ماذا تقول؟ إنه خطر؟ أن أبقى بعيداً عنه؟ 595 00:45:27,582 --> 00:45:31,085 (إنها كاذبة، مثل أبي، عمي (تومي والجميع 596 00:45:31,544 --> 00:45:34,380 كان أبي تاجر ممنوعات قتل أفراداً 597 00:45:34,673 --> 00:45:37,217 (أمي وعمي (تومي كانا متورطين في ذلك أيضاً 598 00:45:37,634 --> 00:45:39,136 سمعتهما يتشاجران في وقت سابق 599 00:45:39,261 --> 00:45:42,097 قالت أمي إنها أرادت من أبي أن يقتل (كاينان) قبل وقت طويل 600 00:45:42,222 --> 00:45:44,350 وأنا لا أفهم هذا لا أصدق هذا 601 00:45:44,475 --> 00:45:46,602 ما الذي لا تفهمينه؟ لا يمكنك الوثوق بهما 602 00:45:47,270 --> 00:45:50,148 اسمع، ثمة مدرسة إعدادية (في (كونيتيكت)، إنها تدعى (شوت 603 00:45:50,273 --> 00:45:53,068 ربما نستطيع إقناع أمي وأبي بإرسالنا إلى هناك 604 00:45:53,193 --> 00:45:54,903 (وسنبتعد عن تفاهات (فان آلين 605 00:45:55,238 --> 00:45:57,198 سنبتعد عن جميع الناس الذين يعرفون أبي 606 00:45:57,323 --> 00:45:59,033 يمكننا الهرب فحسب، معاً 607 00:45:59,617 --> 00:46:02,912 لن أذهب إلى مدرسة للمهووسين البيض بالدراسة في الضواحي 608 00:46:03,037 --> 00:46:04,831 يمكنك الذهاب إذا أردت - وهل هذا أفضل؟ - 609 00:46:04,956 --> 00:46:07,375 تكذب، تتسلل إلى الخارج تفوّت الدراسة؟ 610 00:46:07,501 --> 00:46:10,587 عاد أبي للتو وإذا كان كل ما قلته عنه صحيحاً 611 00:46:10,713 --> 00:46:13,507 علينا التأكد من أن يبدو كل شيء مثالياً (لكي يبقى خارج السجن يا (ريك 612 00:46:13,632 --> 00:46:16,135 لا أكترث إذا عاد إلى السجن أو لا أنت غبية 613 00:46:16,303 --> 00:46:17,721 أنت هو الغبي 614 00:46:17,846 --> 00:46:19,848 هل تدرك أنه إذا تم سجن أبي إلى الأبد 615 00:46:19,973 --> 00:46:21,349 فسنخسر كل هذا يا (تاريك)؟ 616 00:46:21,475 --> 00:46:23,059 سنخسر الشقة العلوية ستخسر ألعاب الفيديو 617 00:46:23,435 --> 00:46:25,562 سنصبح مفلسين هل هذا ما تريده فعلاً؟ 618 00:46:25,854 --> 00:46:27,230 بئساً يا (ريك)، اسمعني 619 00:46:27,356 --> 00:46:29,692 اخرجي من غرفتي - !(توقف يا (تاريك - 620 00:46:29,942 --> 00:46:31,611 من المؤسف أن أمي ليست هنا لتنقذك 621 00:46:33,655 --> 00:46:35,990 تبدين جميلة الليلة - شكراً - 622 00:46:36,157 --> 00:46:38,701 يضيف الخاتم لمسة جميلة 623 00:46:39,787 --> 00:46:42,039 ...أفترض أن هذا يلائمك في النهاية 624 00:46:42,164 --> 00:46:43,791 اسمعني (تيري)، دعني أشرح 625 00:46:43,916 --> 00:46:47,336 تاشا)، أين هو زوجك؟) أريد التحدث إليه 626 00:46:51,007 --> 00:46:55,178 (جايمس) تاشا)، هلا تعذريننا لبرهة؟) 627 00:46:55,303 --> 00:46:56,847 عليّ التحدث إلى زوجك عن مسألة ما 628 00:46:57,013 --> 00:46:58,390 تستطيع (تاشا) البقاء 629 00:46:58,599 --> 00:47:01,227 كلا، لا بأس (تصبح على خير يا (سايمون 630 00:47:05,857 --> 00:47:08,359 ما الذي تفكر فيه؟ - (لا تقترب من (رشاد تايت - 631 00:47:08,484 --> 00:47:14,240 رأيتكما تتحدثان، إنه مصدر إلهاء إحدى نقاط ضعفك 632 00:47:14,366 --> 00:47:17,411 فعلت ما احتجت إلى فعله (مع العضو (ليونارد 633 00:47:17,536 --> 00:47:19,997 إذا أبقيته سعيداً فسيؤمّن لنا صفقة مربحة 634 00:47:21,333 --> 00:47:23,835 (في الواقع، أحببت ما قاله (تايت 635 00:47:24,127 --> 00:47:30,258 بالطبع، أفهم ذلك فعلاً لكننا نتحدث (عن شركة وليس أخوية يا (جايمس 636 00:47:30,385 --> 00:47:32,804 يمتلك (ليونارد) المال والدافع 637 00:47:32,929 --> 00:47:36,766 لا أستطيع الاعتماد على احتمال (السيطرة على قدرة (تايت 638 00:47:36,891 --> 00:47:41,896 كلا، من الجيد أنك شريك صامت (استمتع بالحفلة يا (سايمون 639 00:48:11,679 --> 00:48:13,056 مرحباً؟ 640 00:48:15,184 --> 00:48:16,560 مرحباً 641 00:48:17,228 --> 00:48:20,982 كنت أبحث عن والدك لم أعرف أنه سيعتني بكم الليلة 642 00:48:21,107 --> 00:48:22,483 (إنه ليس في المنزل سيد (ساندوفال 643 00:48:22,650 --> 00:48:24,986 إنه يعمل حتى وقت متأخر في الليلتين الماضيتين 644 00:48:25,112 --> 00:48:26,697 أتريدني أن أخبره بشأن زيارتك؟ 645 00:48:26,822 --> 00:48:30,617 كلا، لا بأس تصبحين على خير 646 00:48:39,210 --> 00:48:41,045 ليس هناك سبب (وراء صعود (دونوفان 647 00:48:41,379 --> 00:48:43,298 هل من شيء يشير إلى أنه صعد؟ 648 00:48:44,299 --> 00:48:46,968 هذه هي كاميرا السلالم الرئيسية قبل انقطاع الشريط 649 00:48:47,136 --> 00:48:48,512 لم يكن (ساكس) قربها 650 00:48:48,763 --> 00:48:51,349 مهلاً، عودي إلى الوراء انظري قبل صعود رجالي على السلالم 651 00:48:54,060 --> 00:48:56,938 بئساً، كنت هناك 652 00:48:57,523 --> 00:48:58,899 مهلاً 653 00:48:59,191 --> 00:49:02,402 ...هل هذا - مايك ساندوفال)؟) - 654 00:49:17,753 --> 00:49:23,134 (آنجيلا)، أعتقد أن (ماك) (بدأ يعتبرني قاتل (غريغ 655 00:49:23,259 --> 00:49:28,097 ولم أكن أنا الفاعل - لا أعتقد ذلك أيضاً - 656 00:49:29,349 --> 00:49:30,851 (كنت أتحدث إلى (مايك 657 00:49:31,143 --> 00:49:35,105 (إنه متأكد من أنه (دونوفان وثمة أسباب وجيهة 658 00:49:41,446 --> 00:49:47,369 مرحباً (جيري)، هل سمعت كل ذلك؟ 659 00:49:48,287 --> 00:49:53,793 أجل - ادخل، لدينا شيء لنريك إياه - 660 00:49:58,799 --> 00:50:01,385 تاشا)، ماذا تفعلين هنا؟) 661 00:50:04,722 --> 00:50:10,978 ....اسمع (تيري)، هذا الخاتم إنه جزء من الزي فحسب 662 00:50:11,229 --> 00:50:15,817 أنت مَن أخبرني أنه عليّ دعم (جايمس) لكي لا يتم سجنه 663 00:50:15,984 --> 00:50:21,656 قلت ذلك ولم أكن منصفاً لا يحق لي أن أطلب شيئاً منك 664 00:50:25,161 --> 00:50:26,537 يجب أن تذهبي 665 00:50:29,540 --> 00:50:30,917 صحيح 666 00:50:33,629 --> 00:50:39,551 ...لكنني أظلّ أفكّر ماذا لو لم أقابل قط (جايمس)؟ 667 00:50:43,807 --> 00:50:45,684 ماذا لو قابلتك أولاً؟ 668 00:51:47,294 --> 00:51:51,381 إذاً، ما هو الأمر المهم الذي نحتاج إلى التحدث عنه؟ 669 00:51:52,174 --> 00:51:53,842 أريدك أن تتصل بـ(تيريسي) عني 670 00:51:53,967 --> 00:51:56,970 ذلك الفرد المسن في العصابة؟ الذي قتل (سوليتي)؟ لماذا؟ 671 00:51:57,221 --> 00:52:00,391 لأن ذلك الفرد المسن في العصابة شاهدني وأنا أقتل مارشالاً في السجن 672 00:52:01,184 --> 00:52:02,602 لم يكن ذلك ذكياً جداً 673 00:52:02,769 --> 00:52:05,188 أجل، ليس بقدر قتلك عميل من وكالة الأمن القومي 674 00:52:05,689 --> 00:52:07,399 هل أخبرك (بروكتر)؟ - أجل، أخبرني - 675 00:52:08,317 --> 00:52:11,487 تابع، يجب أن أسمع بقية "قصة "قتلت مارشالاً 676 00:52:11,612 --> 00:52:14,865 ساعدني (تيريسي) في تغطية المسألة لقاء اتصال منك 677 00:52:15,157 --> 00:52:16,534 لماذا؟ 678 00:52:16,660 --> 00:52:18,328 لا أدري السبب لكنه يريدك أن تتصل به 679 00:52:18,453 --> 00:52:19,955 الرقم مبرمج 680 00:52:22,457 --> 00:52:25,669 مهلاً، ماذا عن الرجل من وكالة الأمن القومي؟ 681 00:52:25,794 --> 00:52:27,170 هل تخلصت من الجثة؟ 682 00:52:27,297 --> 00:52:30,675 كلا، اهتم رجل (بروكتر) بذلك - (رجل (بروكتر)، بحقك يا (تومي - 683 00:52:30,842 --> 00:52:33,678 ماذا عن التسجيل؟ أقله تخلّصت من ذلك، أخبرني 684 00:52:33,803 --> 00:52:35,555 كلا، اهتم (بروكتر) بذلك أيضاً 685 00:52:35,680 --> 00:52:38,433 قال إنه أراد تنظيف حاسوب العميل أو ما شابه 686 00:52:38,559 --> 00:52:42,313 تومي)، ماذا لو احتفظ به (بروكتر)؟) - لماذا سيفعل ذلك؟ - 687 00:52:42,438 --> 00:52:45,316 (لأنه لم يعد محامينا يا (تومي إنه متواطئ 688 00:52:45,441 --> 00:52:46,817 إلا إذا أسكتناه 689 00:52:46,942 --> 00:52:48,778 لا نمتلك التسجيل لا نمتلك الجثة 690 00:52:48,904 --> 00:52:51,823 لا نعرف التعليمات التي تركها في حال إصابته بأي مكروه 691 00:52:51,949 --> 00:52:55,369 إذا ظهرت هذه الجثة فسنقع في ورطة 692 00:52:55,494 --> 00:52:58,580 أخفقت عندما قتلت العميل وأخفقت عندما قتلت المارشال 693 00:52:58,706 --> 00:53:03,711 ها نحن ذا من جديد نحتاج إلى بعضنا البعض لتصويب الأمور 694 00:53:03,878 --> 00:53:08,007 (سأتحدث إلى (بروكتر ...تحتاج إلى 695 00:53:09,802 --> 00:53:11,178 أجل 696 00:53:13,389 --> 00:53:15,433 ما الذي ورّطت نفسك فيه يا (جو)؟ 697 00:53:21,315 --> 00:53:26,111 أعرف أنك تقترب من النهاية لكن هؤلاء الرجال لم يعودوا موكّليك حتى 698 00:53:27,362 --> 00:53:29,448 لا أدري عما تتحدث 699 00:53:29,615 --> 00:53:32,785 (بايلي ماركهام)، يا (جو) هذا ما أتحدث عنه 700 00:53:32,911 --> 00:53:35,914 أعتقد أنه امتلك أدلة (ستدين (إيغان) و(ساينت باتريك 701 00:53:36,289 --> 00:53:38,291 أعتقد أنهما قاما بإخفائه 702 00:53:39,125 --> 00:53:42,212 يمكنك أن تعتقد ما تشاء سأدخل الآن 703 00:53:43,089 --> 00:53:46,133 كان رقمك من بين الأرقام الأخيرة (التي اتصل بها (ماركهام 704 00:53:47,552 --> 00:53:55,017 آخر برج لخطوط الهاتف ارتبط به هاتفه موجود هنا، فوق شقتك 705 00:53:57,896 --> 00:54:02,693 ماذا أصابه يا (جو)؟ هيا، أخبرني الآن وأنقذ نفسك 706 00:54:03,153 --> 00:54:04,946 لا أمتلك أدنى فكرة 707 00:54:05,655 --> 00:54:11,494 أنت تعرف شيئاً أجل، ستتحدث إليّ وإلا سيقتلونك 708 00:54:12,663 --> 00:54:14,624 أنت مَن يقرر ماذا يحصل أولاً 709 00:54:46,450 --> 00:54:50,204 تحدّث إليّ - أنا رجل منشغل، ماذا تريد؟ - 710 00:54:50,747 --> 00:54:56,377 (يسرّني سماع صوتك يا (تومي كيف حال (كوني)؟ 711 00:54:57,046 --> 00:55:00,549 بدت مريضة لكنك تعرف ذلك لندخل إلى صلب الموضوع 712 00:55:00,924 --> 00:55:02,301 ماذا تريد؟ 713 00:55:04,720 --> 00:55:09,141 أنا مسجون منذ وقت طويل إنه وقت طويل للتفكير فيه 714 00:55:09,976 --> 00:55:11,353 ...حياتي 715 00:55:12,020 --> 00:55:17,609 أكبر درس تعلّمته هو أن الأشخاص المهمين الوحيدين هم أفراد العائلة 716 00:55:18,152 --> 00:55:20,613 أجل، يبدو أن العلاج الجماعي ساعدك كثيراً 717 00:55:20,738 --> 00:55:23,616 لكن إذا لم تكن هذه المحادثة ...تتعلق بالمال، فلدي مسائل أخرى 718 00:55:23,741 --> 00:55:25,493 ...تومي)، اسمعني) 719 00:55:27,871 --> 00:55:29,999 لا أعرف طريقة أخرى لأقول هذا 720 00:55:35,087 --> 00:55:41,427 أنا أبوك، أنت ابني وأريد مقابلتك 721 00:55:43,889 --> 00:55:46,141 مات أبي أيها البائس 722 00:55:47,184 --> 00:55:50,312 كلا، قيل لي أن أتصل بك وفعلت ذلك 723 00:55:50,438 --> 00:55:55,526 لذا بالنسبة إليّ، أصبحت متساوياً مع صديقنا، هل اتفقنا؟ 724 00:55:57,070 --> 00:55:59,864 أجل، اتفقنا 725 00:56:00,783 --> 00:56:05,788 ...لكن (تومي)، مهما كانت قيمة كلامي 726 00:56:05,913 --> 00:56:10,543 لم أختر أن أكون خارج حياتك (بل كان خيار (كيت 727 00:56:13,046 --> 00:56:14,965 كيف تعرف أمي؟ 728 00:56:15,966 --> 00:56:20,595 عندما قابلت أمك، كانت راقصة (في (تروب) في (أتلانتيك سيتي 729 00:56:21,681 --> 00:56:24,517 كانت تبلغ قامتها 2,4 أمتار وكانت ممشوقة الساقين 730 00:56:24,976 --> 00:56:27,520 لا أدري، أنا أحب الفتاة الصهباء 731 00:56:29,981 --> 00:56:35,944 واسمعني، قصدت ما قلته سابقاً أريدك أن تأتي لتراني 732 00:56:49,397 --> 00:56:55,740 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير