1 00:00:10,006 --> 00:00:11,386 ...في الموسم السابق 2 00:00:11,506 --> 00:00:13,756 فعلت الصواب بالدفع لي (بدلاً من (كارين 3 00:00:14,046 --> 00:00:17,806 ميلان)؟ من هو (ميلان)؟) - دين)، قد يكون أخطر رجل قابلته) - 4 00:00:18,306 --> 00:00:23,186 ذهبت لرؤية (تاشا)، كانت خائفة على صديقتها أكثر من نفسها 5 00:00:23,766 --> 00:00:25,356 أي صديقة - (لاكيشا) - 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,236 عند سماع الصفارة، اتركوا رسالة 7 00:00:28,396 --> 00:00:29,816 بئساً يا (كيشا)، أين أنت؟ 8 00:00:30,106 --> 00:00:32,696 هذا هو انتقامك؟ - (الأمر ليس شخصياً يا (ميلان - 9 00:00:32,816 --> 00:00:34,196 إنه عمل وحسب 10 00:00:36,366 --> 00:00:39,286 هل أخبرت (غوست) أنك ستستمر في بيع الممنوعات في نواديه؟ 11 00:00:39,656 --> 00:00:41,156 لا، سيعرف قريباً 12 00:00:41,326 --> 00:00:43,916 ماذا أخذ منك (غوست)؟ 13 00:00:44,416 --> 00:00:46,166 اسمي (سليم)، أتمانع أن أطلق بعض الرصاصات؟ 14 00:00:46,416 --> 00:00:48,046 لا، بالتأكيد - أين شقيقك؟ - 15 00:00:48,506 --> 00:00:50,796 ذهب ليتسكع (مع صديقه الجديد، (سليم 16 00:00:51,006 --> 00:00:52,426 سليم)؟ من هو (سليم)؟) 17 00:00:52,876 --> 00:00:54,256 اطلب منه فدية 18 00:00:54,386 --> 00:00:58,176 (احصل على مال (غوست واقتل ابنه، وارحل عند الغروب 19 00:00:58,386 --> 00:01:01,136 كنت تغطي آثارك عليّ أن أقوم بتسليمك 20 00:01:02,976 --> 00:01:07,766 يبدو أن (غريغ نوكس) كان المخبر أغلقت هذه القضية 21 00:01:17,826 --> 00:01:21,196 آنجي)، أخبرتك بأنني أردت) (حمايتك من (غريغ 22 00:01:22,906 --> 00:01:24,286 سأفعل أي شيء لأحميك 23 00:01:24,416 --> 00:01:27,956 أنت موقوف بتهمة قتل (العميل الخاص، (غريغوري نوكس 24 00:01:28,206 --> 00:01:31,416 لا أستطيع تصديق أنك تفعلين هذا بي - إنه الخيار الصائب - 1 00:01:34,006 --> 00:01:44,386 Starzplay Arabia - ترجمة مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 25 00:03:06,386 --> 00:03:07,766 اخلع ساعتك 26 00:03:09,596 --> 00:03:12,816 هذا الوضيع الذي أدخلته إلى حياتنا هو شرطي؟ 27 00:03:13,186 --> 00:03:14,646 أزرار الكم 28 00:03:16,446 --> 00:03:19,656 ألا تفهم؟ متى تلاحظ أنك لم تعد تسيطر على هذا الوضع؟ 29 00:03:20,066 --> 00:03:21,616 أفرغ جيوبك 30 00:03:30,036 --> 00:03:32,126 ماذا فعلت ليلة البارحة يا (جايمي)؟ 31 00:03:39,466 --> 00:03:40,836 أجب، أجب، أجب 32 00:03:40,966 --> 00:03:42,676 هل أنت بخير يا أمي؟ - عودي إلى غرفتك - 33 00:03:42,886 --> 00:03:45,136 "(اتصال وارد من (تاشا" 34 00:03:47,766 --> 00:03:50,976 إنها زوجتي - ستجري اتصالك الهاتفي بعد قليل - 35 00:03:55,726 --> 00:03:57,106 احصل على عينة دم 36 00:03:59,146 --> 00:04:00,526 قد تكون حالة طارئة 37 00:04:00,696 --> 00:04:04,196 نستطيع إرسال سيارة قسم شرطة نيويورك) إلى منزلك الآن إن أردت) 38 00:04:05,406 --> 00:04:07,696 اذهبي إلى المنزل سأتولى أمره 39 00:04:43,986 --> 00:04:45,366 ما الأمر يا (كوب)؟ 40 00:04:45,486 --> 00:04:47,576 ساندوفال)، تم اعتقال) جايمس ساينت باتريك) للتو) 41 00:04:47,786 --> 00:04:50,036 جايمس ساينت باتريك)؟) - أجل، (فالديز) أمسكت به في ناديه - 42 00:04:50,326 --> 00:04:52,746 أنجيلا) اعتقلته؟) - (أجل، لقتل (غريغ - 43 00:04:53,206 --> 00:04:55,956 تعال إلى هنا - حسناً، حسناً، أنا في طريقي - 44 00:05:41,716 --> 00:05:43,716 من هنا؟ - إنه أنا - 45 00:05:45,636 --> 00:05:48,596 تومي)؟) - مرحباً - 46 00:05:50,176 --> 00:05:53,056 يمكنك و(كاش) العودة إلى منزلك - ...إذاً - 47 00:05:53,226 --> 00:05:56,016 (انتهى كل شيء يتعلق بـ(ميلان 48 00:05:56,686 --> 00:05:59,316 لقد أنقذت حياتي - كفي عن هذا - 49 00:06:03,446 --> 00:06:06,196 إنها (تاشا)، تذكري، لا يمكنك إخبارها (بأنني خبأتك من (ميلان 50 00:06:06,406 --> 00:06:07,776 اتفقنا؟ - حسناً - 51 00:06:07,906 --> 00:06:09,276 امنحيني لحظة 52 00:06:12,946 --> 00:06:16,706 تي)، مهلاً، مهلاً، مهلاً) 53 00:06:19,536 --> 00:06:21,796 ماذا تعنين بأن (تاريك) مفقود؟ 54 00:06:22,836 --> 00:06:25,676 ماذا سنفعل؟ هل نقفل المكان؟ رأيت آل (باسيت) يرحلون 55 00:06:25,876 --> 00:06:28,046 لا، علينا أن نستمر بالحفل افعلي كل ما يتطلبه الأمر، اتفقنا؟ 56 00:06:28,636 --> 00:06:30,386 سأتصل بـ(كارين) لأهوّن الأمر - حسناً - 57 00:06:32,886 --> 00:06:35,686 (كارين)، أنا (أندريه) انتظري، انتظري، انتظري 58 00:06:35,806 --> 00:06:38,396 قبل أن تقفلي الخط ...رجاءً دعيني أتحدث معك وأشرح ماذا 59 00:06:39,226 --> 00:06:41,526 سيتصل بك لاحقاً - تومي)، ماذا تفعل هنا؟) - 60 00:06:41,686 --> 00:06:44,276 !لا يجب أن تكون هنا - لا يجب أن أكون هنا - 61 00:06:44,696 --> 00:06:46,066 (عليّ أن أجد (تاريك 62 00:06:46,196 --> 00:06:49,116 لكن (رينا) قالت إنك تعرف بعض الناس الذين كان يعبث معهم 63 00:06:51,366 --> 00:06:56,156 (مثل وضيع اسمه (سليم - بئساً - 64 00:07:00,206 --> 00:07:02,246 مهلاً، ماذا تعني بإيجاد (تاريك)؟ - (إنه مفقود يا (دري - 65 00:07:02,586 --> 00:07:07,876 (طلبوا المال من (تاشا لذا أخبرني، من هو (سليم)؟ 66 00:07:10,256 --> 00:07:14,056 قلت لك أن تراقب الولد جيداً قلت لي إنها مسألة عائلية خاصة بك 67 00:07:14,466 --> 00:07:17,636 أخبرتني بأن أتراجع - أتعرف أين هو أم لا؟ - 68 00:07:19,646 --> 00:07:22,106 أستطيع أن أعرف - جيد، أنا آت معك - 69 00:07:22,226 --> 00:07:24,186 أين (غوست)؟ - مهلاً، لا تعلم؟ - 70 00:07:24,986 --> 00:07:26,356 اعتقدت أنه ربما اتصل بك 71 00:07:26,526 --> 00:07:27,896 تومي)، تم إلقاء القبض) على (غوست) الليلة 72 00:07:28,066 --> 00:07:31,196 صديقته (أنجيلا) سحبته من هنا وهو مكبل بالأصفاد 73 00:07:31,406 --> 00:07:32,776 يجدر بك أن تخبر زوجته 74 00:07:35,366 --> 00:07:37,406 ما هذا؟ 75 00:08:54,316 --> 00:08:57,576 قلت إنك ستتعالجين في عيادة قلت إنك ستقاومين 76 00:08:57,696 --> 00:09:02,746 أعلم، لقد أفسدت الأمر ألا تعتقد أنني أشعر بالسوء كفاية؟ 77 00:09:03,326 --> 00:09:07,336 تأتي إلى هنا، أعلم أنك تعتقد أنك أفضل مني أيها الأحمق 78 00:09:08,256 --> 00:09:10,666 !هذا يكفي سآخذ (إليسا ماري) إلى منزلي 79 00:09:10,916 --> 00:09:12,796 إنها ليست آمنة معك 80 00:09:13,586 --> 00:09:15,676 إنه دوري في عطلة نهاية الأسبوع (يا (جوي 81 00:09:16,716 --> 00:09:18,096 المحكمة قالت كذلك 82 00:09:18,266 --> 00:09:20,426 وستكون هذه آخر عطلة نهاية أسبوع لك 83 00:09:20,806 --> 00:09:23,646 (لا تحاول فعل أي شيء يا (جوي أنا أحذرك! لا تفعل 84 00:09:24,726 --> 00:09:27,226 لا أريدك في الأعلى - يا لها من فوضى - 85 00:09:27,606 --> 00:09:30,606 ابتعد عنها أنا أحذرك، ابتعد عنها 86 00:09:30,986 --> 00:09:32,566 إن حاولت أخذها سأتصل بالشرطة 87 00:09:32,776 --> 00:09:36,906 سأخبرهم بأنك أنت من جعلتني أتعلق !بالممنوعات أولاً يا شرطي المحكمة 88 00:09:37,026 --> 00:09:39,536 عليّ أن أتلقى الاتصال هلا تصمتين قليلاً؟ 89 00:09:41,036 --> 00:09:42,406 مرحباً؟ 90 00:09:42,536 --> 00:09:44,036 (بروكتر) (أنا (جايمس ساينت باتريك 91 00:09:44,496 --> 00:09:47,166 اسمع، (أنجيلا) ألقت القبض عليّ (تعتقد أنني قتلت (غريغ نوكس 92 00:09:47,286 --> 00:09:51,466 الشرطية؟ صديقها؟ - (اعتقلتني الليلة في (تروث - 93 00:09:51,966 --> 00:09:53,966 لكنني لم أفعل هذا - كفّ عن الكلام - 94 00:09:54,336 --> 00:09:58,346 لا تتحدث مع أحد إطلاقاً عن هذا أو أي شيء آخر، أفهمتني؟ 95 00:09:58,466 --> 00:10:02,926 أبق فمك مغلقاً، سآتي في الصباح الباكر وأخرجك من هناك 96 00:10:03,226 --> 00:10:05,346 لا تصدقه إنه كاذب 97 00:10:05,646 --> 00:10:08,436 (حسناً، احرص على إخبار (تاشا - سأفعل - 98 00:10:08,856 --> 00:10:10,646 ابتعد عن الهاتف عليّ أن أنقلك إلى زنزانتك 99 00:10:10,776 --> 00:10:12,526 حسناً، حسناً، حسناً - ابقَ قوياً وحسب - 100 00:10:12,646 --> 00:10:17,236 ويليامز)، حان وقت النوم) - ابتعد عن الهاتف أيها الزنجي - 101 00:10:17,406 --> 00:10:20,406 (ستكون بخير يا (جايمس - حسناً، أكلمك لاحقاً - 102 00:10:25,706 --> 00:10:28,996 مرحباً؟ من المتصل؟ - (تاشا)، أنا (جوزيف بروكتر) - 103 00:10:29,586 --> 00:10:32,166 أنا محامي زوجك اعتقل (جايمس) الليلة 104 00:10:32,376 --> 00:10:34,756 إنه محتجز في وسط المدينة في مركز (مانهاتن) الإصلاحي 105 00:10:35,176 --> 00:10:39,386 مهلاً لحظة، أنا لا أفهم أهو بخير؟ ماذا حدث؟ 106 00:10:39,596 --> 00:10:41,556 إنها تهمة قتل - قتل؟ - 107 00:10:42,846 --> 00:10:45,346 من يقولون...؟ - لا معلومات إضافية لديّ - 108 00:10:45,476 --> 00:10:50,896 الشيء الأهم الذي يمكنك فعله الآن هو البقاء هادئة وأبقي أولادك كذلك أيضاً 109 00:10:51,566 --> 00:10:55,106 تاريك) مفقود، أحاول الوصول) إلى (جايمس) طوال الليل لأخبره 110 00:10:55,566 --> 00:10:58,816 أي نوع من مفقود؟ ...أهو مع أصدقائه أو 111 00:10:58,946 --> 00:11:00,826 لقد طلبوا فدية - !بئساً - 112 00:11:01,026 --> 00:11:02,616 (هذا آخر ما يريد (جايمس سماعه الليلة 113 00:11:02,866 --> 00:11:05,496 !أبي - ارفعي صوت سماعتك يا عزيزتي - 114 00:11:06,156 --> 00:11:09,376 إن اتصل (جايمس) بك لا تخبريه بهذا، أفهمت؟ 115 00:11:09,666 --> 00:11:13,916 أنا لا أعرفك حتى، لا تستطيع القول لي ألا أقول لزوجي أنني لا أجد ابنه 116 00:11:14,046 --> 00:11:19,386 أصغ إليّ جيداً، مرّ زوجك بأكثر مرحلة مهينة يواجهها المرء 117 00:11:19,586 --> 00:11:23,266 كل هذا بسبب صديقته - أنجيلا)؟) - 118 00:11:26,936 --> 00:11:29,096 أنجيلا) اعتقلته؟) - أجل - 119 00:11:29,596 --> 00:11:33,686 لذا الآن ليس الوقت المناسب لتخبريه بأنه علاوة على ذلك، ابنه مفقود 120 00:11:33,856 --> 00:11:37,066 في الوقت الذي لا يمكنه فعل أي شيء حيال الأمر 121 00:11:37,446 --> 00:11:41,656 لن يتمكن من التفكير وأريده أن يفكر 122 00:11:41,906 --> 00:11:45,156 ليساعدني على إخراجه من هناك، أتفهمين؟ 123 00:11:47,036 --> 00:11:49,536 أجل، أفهم 124 00:11:51,456 --> 00:11:54,626 إنه في الخارج ويشعر بالبرد ألم نتلق أي خبر من أمه بعد؟ 125 00:11:54,756 --> 00:11:56,296 لا شيء - لا شيء على الشاشة أيضاً - 126 00:11:56,466 --> 00:11:58,126 لم تتصل بالشرطة 127 00:12:09,516 --> 00:12:11,056 كل شيء بخير 128 00:12:12,266 --> 00:12:13,726 هل (تاريك) معك؟ 129 00:12:15,226 --> 00:12:17,686 ماذا تفعل هنا؟ - من هذين؟ - 130 00:12:18,106 --> 00:12:21,906 دخلت إلى مكاننا أعتقد أن السؤال هو من أنت؟ 131 00:12:22,946 --> 00:12:25,286 (هذا (دري)، إنه يعمل لحساب (غوست كان يعمل لحسابي 132 00:12:25,536 --> 00:12:27,946 ما زلت أعمل لحسابك وعليّ أن آخذ (تاريك) للمنزل 133 00:12:28,116 --> 00:12:30,616 قبل أن يقتلك (تومي) ويقتلني أهو هنا؟ 134 00:12:30,786 --> 00:12:33,916 لن يذهب إلى المنزل الليلة لديّ خطط مختلفة للولد 135 00:12:34,206 --> 00:12:37,416 أعلم بشأن خطتك أطلبت المال من (تاشا)؟ 136 00:12:38,466 --> 00:12:41,836 (لن تحصل على شيء من (غوست الليلة، اعتقل منذ بضع ساعات 137 00:12:44,296 --> 00:12:48,266 ذلك الرجل النظيف ألقي القبض عليه أخيراً، لماذا؟ 138 00:12:48,886 --> 00:12:52,306 لا أعلم يا رجل - لا أرى لما سيغير هذا الخطة - 139 00:12:52,556 --> 00:12:54,356 هذا يضغط أكثر على الزوجة 140 00:12:54,556 --> 00:12:57,186 وعندما يعرف (غوست) أن ابنه معك وهو في السجن 141 00:12:59,186 --> 00:13:03,656 هذا مستوى من الألم لم تخطط له بالإضافة إلى المال 142 00:13:04,316 --> 00:13:07,486 إن كنتم تريدون ماله، أنا في موقع (أفضل لأعطيكم إياه أكثر من (غوست 143 00:13:07,736 --> 00:13:10,406 (عدت للعمل لحساب (تومي وأبيع الممنوعات 144 00:13:10,996 --> 00:13:13,916 يمكنني أن أدخلك من جديد - جيد - 145 00:13:14,036 --> 00:13:17,296 ستعود إلى لعبة الممنوعات لا علاقة لهذا بورقتنا 146 00:13:17,666 --> 00:13:19,256 أفهم هذا، لكن بوجود الشرطة (حول (غوست 147 00:13:19,376 --> 00:13:21,506 كم سيطول الأمر قبل أن يبدأوا بالبحث عن ابنه؟ 148 00:13:22,086 --> 00:13:25,636 كل الأسئلة التي سيطرحونها قد يتطور هذا الأمر بشتى الطرق 149 00:13:25,926 --> 00:13:30,136 أنا؟ لا أكترث، لكن لا يمكنكما تحمل أن يقبض على كليكما 150 00:13:30,306 --> 00:13:32,936 إن أردت المال أستطيع إدخالكم الآن 151 00:13:33,056 --> 00:13:34,686 10 آلاف دولار في الأسبوع بسهولة 152 00:13:34,806 --> 00:13:37,436 لكل واحد - 15 ألف دولار - 153 00:13:39,736 --> 00:13:41,986 هذه 50 ألف دولار تقريباً في الأسبوع 154 00:13:42,526 --> 00:13:45,236 إن قمت بعملك بشكل صحيح لن يفشلا حتى 155 00:13:48,236 --> 00:13:50,496 (إن كان الأمر يتعلق بـ(ميلان ...أو الأعمال 156 00:13:50,616 --> 00:13:52,456 لكانوا أتوا من أجلنا كلينا - أجل - 157 00:13:52,826 --> 00:13:55,036 بروكتر) قال إن (أنجيلا) اعتقلته) 158 00:13:55,576 --> 00:13:57,626 وتعلم أن هذه المنحلة كانت لتتواجد هنا لو الأمر يتعلق بنا 159 00:13:57,746 --> 00:13:59,126 صحيح؟ - أجل - 160 00:13:59,246 --> 00:14:00,796 قال أيضاً إنه لا يمكننا الاتصال (بالشرطة بشأن (تاريك 161 00:14:00,956 --> 00:14:05,716 إنه محق يا (تاش)، لا شرطة - محال أن يكون (كانان)، صحيح؟ - 162 00:14:06,636 --> 00:14:11,056 كانان) ميت يا (تاشا)، اسمعي) دخل و(غوست) إلى المستودع 163 00:14:11,306 --> 00:14:13,846 محال أن يخرج (غوست) من هناك إن كان (كانان) ما زال يتنفس 164 00:14:14,016 --> 00:14:15,806 أجل، أنت محق بشأن هذا 165 00:14:16,096 --> 00:14:19,016 إضافة إلى ذلك، لو أنه حي لكان أطلق النار علينا كلنا بحلول الآن 166 00:14:19,436 --> 00:14:23,196 ما لم يجد المبجل وحصل على زرع شخصية كاملة 167 00:14:23,896 --> 00:14:28,656 هل أنت متأكد؟ - أجل، (كانان) مات - 168 00:14:31,696 --> 00:14:34,866 ماذا حدث؟ - نمت كالطفل - 169 00:14:35,456 --> 00:14:38,666 أعتقد أنك أسرفت في الشرب - أجل، إنه خطأي - 170 00:14:39,126 --> 00:14:41,046 ربما والدتي مصابة بالهلع الآن 171 00:14:41,166 --> 00:14:43,046 (بخصوص هذا، فكر (راي راي في إلقاء دعابات 172 00:14:43,166 --> 00:14:45,546 التقط صورة لك وأنت نائم (وأرسلها إلى (تاشا 173 00:14:45,796 --> 00:14:48,676 أخبرها بأن عليها أن تدفع المال من أجلك وكأنك كنت مختطفاً 174 00:14:48,886 --> 00:14:52,016 ماذا؟ لماذا يفعل هذا - إنه أحمق - 175 00:14:52,806 --> 00:14:56,266 نحن على وشك أن نأخذك إلى المنزل لكن عليك أن تشرح لأمك عما حصل 176 00:14:56,726 --> 00:14:59,516 لا يمكنها معرفة أي شيء هنا وما يحصل هنا 177 00:14:59,726 --> 00:15:01,436 أجل، أعرف ذلك مسبقاً 178 00:15:02,276 --> 00:15:04,356 عندما تصل إلى هناك ستكون مستاءة 179 00:15:05,066 --> 00:15:07,486 حدث شيء آخر الليلة - لن تخبره هذا - 180 00:15:07,606 --> 00:15:11,156 دع والدته تتولى الأمر - يستحق الحقيقة أيها الزنجي - 181 00:15:11,906 --> 00:15:14,286 ألقي القبض على والدك الليلة - ماذا؟ - 182 00:15:14,616 --> 00:15:18,326 (الآن ترى أنني محق بشأن (غوست آسف لأن الشرطة تبدو على علم أيضاً 183 00:15:19,666 --> 00:15:23,666 ماذا يقولون إنه فعل؟ - مهما قالوا إنه فعل، لقد فعله - 184 00:15:28,546 --> 00:15:32,426 خذ هذا، سيكون هناك شرطة في الجوار يطرحون أسئلة 185 00:15:32,676 --> 00:15:34,976 لا تتصل بي من هاتفك العادي استخدم هذا 186 00:15:35,726 --> 00:15:38,726 حسناً - حسناً، سآخذك إلى والدتك الآن - 187 00:15:39,056 --> 00:15:41,976 مهلاً، علينا أن نعرف ماذا ستقول لـ(تاشا) عن الليلة 188 00:15:43,566 --> 00:15:46,526 لا، أنا أعرف مسبقاً ماذا أقول سأحمي ظهرك 189 00:15:52,026 --> 00:15:53,986 (تعال إلى هنا يا (تاريك 190 00:15:54,906 --> 00:15:57,156 أين كان؟ أين كنت؟ - أنا آسف يا أمي - 191 00:15:57,456 --> 00:15:59,916 كنت أتسكع مع بعض الأصدقاء واستغرقت في النوم 192 00:16:00,206 --> 00:16:02,706 وظن أن الأمر سيكون مضحكاً أن يرسل لك تلك الصورة، إنها دعابة 193 00:16:03,336 --> 00:16:05,416 تعتقد أن هذه دعابة؟ - أجل - 194 00:16:07,166 --> 00:16:10,256 أين كان؟ كيف عرفت أين ذهب؟ 195 00:16:10,386 --> 00:16:13,596 (كان في (بروكلين راسلته وجاوبني 196 00:16:15,176 --> 00:16:16,556 (تاريك) 197 00:16:18,636 --> 00:16:23,976 لقد أخفتنا، ما زلت تتسكع مع صديقك (سليم)، أليس كذلك؟ 198 00:16:25,356 --> 00:16:29,146 من (سليم)، هل أعرفه؟ - لقد اخترعته وحسب - 199 00:16:29,566 --> 00:16:32,116 التقيت ببعض الأصدقاء (في (باسكيتبول سيتي 200 00:16:32,276 --> 00:16:35,036 وبقيت (رينا) تطرح عليّ أسئلة ولم أود الإجابة 201 00:16:35,196 --> 00:16:38,616 لأنني أريد التسكع مع أصدقائي وشربنا وفعلنا أموراً مماثلة 202 00:16:39,206 --> 00:16:40,576 لم أكن أريدها أن تخبر أمي 203 00:16:40,916 --> 00:16:43,206 المعذرة، ماذا؟ - لهذا السبب نمت - 204 00:16:45,086 --> 00:16:47,006 من هم هؤلاء الأصدقاء الذين تتسكع معهم يا (ريك)؟ 205 00:16:47,126 --> 00:16:48,546 لست واشياً يا أمي 206 00:16:49,626 --> 00:16:52,926 لن أقحمهم بالمشاكل لأنني نمت كالطفل وأرسلوا الصورة 207 00:16:54,096 --> 00:16:56,466 أجل، في تلك الصورة ذراع من تلك؟ 208 00:16:57,176 --> 00:16:59,056 هذا عم صديقي - حسناً - 209 00:16:59,346 --> 00:17:04,516 انظر إليّ يا فتى، ظننت أنك اختطفت اعتقدت أنك ستقتل 210 00:17:05,896 --> 00:17:08,026 حسناً، أنا آسف لن أتسكع معهم بعد الآن 211 00:17:08,276 --> 00:17:10,696 أعدك بذلك - أجل، آمل ألا تفعل - 212 00:17:11,406 --> 00:17:14,566 عليّ أن أعتذر لأبي أين هو؟ هل هو هنا؟ 213 00:17:16,826 --> 00:17:19,576 لا، (ريك)، اجلس رجاءً 214 00:17:20,996 --> 00:17:26,546 اسمع، أريد أن أتحدث معك بشأن والدك، حدث شيء الليلة 215 00:17:27,046 --> 00:17:32,466 لم يتأذَ، إنه بخير لكنه ليس هنا 216 00:17:33,216 --> 00:17:35,466 ماذا حدث لأبي؟ - (رينا) - 217 00:17:36,426 --> 00:17:39,466 ...تي)، أنا) - تعالي يا ابنتي، إنه بخير - 218 00:17:39,636 --> 00:17:41,016 (انتظر يا (دري 219 00:17:42,766 --> 00:17:47,766 كيف وجدته؟ حقاً 220 00:17:48,726 --> 00:17:50,526 (اسمع يا (تومي لست أكذب عليك 221 00:17:50,896 --> 00:17:53,276 راسلت الفتى وقلت له إنك ستفقد صوابك ووالدته 222 00:17:53,406 --> 00:17:57,116 أعاد مراسلتي (وأقللته من شارع في (باشويك 223 00:17:57,406 --> 00:17:59,996 رأيت الأولاد لكنني لا أعرف أسماءهم 224 00:18:02,366 --> 00:18:08,046 لمَ أعتقد أنك تخدعني؟ - ما رأيك بكلمة شكر؟ - 225 00:18:09,586 --> 00:18:12,716 إن لم يثق بي الولد لم يكن ليعود 226 00:18:15,636 --> 00:18:17,676 هل أجاب على مكالمتك؟ 227 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 أنا خارج من هنا 228 00:18:24,726 --> 00:18:29,646 (شكراً لك يا (دري - أجل - 229 00:18:32,526 --> 00:18:33,896 بئساً 230 00:18:46,706 --> 00:18:48,286 هل عدت لارتداء هذا الهراء؟ 231 00:18:48,746 --> 00:18:51,916 أفضل طريقة لعدم العبث معي على الطريق السريع 232 00:18:53,626 --> 00:18:55,006 أبق مدفوعات (تاريك) على الوقت 233 00:18:55,126 --> 00:18:57,506 اتفقنا؟ - دري) لن يتخطاني) - 234 00:18:59,176 --> 00:19:00,966 يا لها من ليلة، أليس كذلك؟ 235 00:19:01,516 --> 00:19:04,016 لن تتوقف عن الابتسام (منذ أن سمعت عن (غوست 236 00:19:04,636 --> 00:19:06,686 أفكر في أول ليلة لي في السجن 237 00:19:07,556 --> 00:19:11,816 تكونين بعيدة عن كل ما يريحك وما يشعرك أنك في المنزل 238 00:19:15,736 --> 00:19:18,066 لا فكرة لديك عما سيحصل لك 239 00:19:18,196 --> 00:19:21,866 لا تملكين السيطرة على ما تفعلينه ومتى تتحركين وكيف تأكلين 240 00:19:22,656 --> 00:19:25,906 ولأول مرة في حياتك تدركين أن خياراتك ليست ملكك 241 00:19:27,996 --> 00:19:30,206 يتم توجيه المسدس أو السكين إليك 242 00:19:30,706 --> 00:19:34,836 هذا الهراء، أول ليلة في السجن إنه خوف حقيقي 243 00:19:57,106 --> 00:19:59,776 (مرحباً يا (جو - هل أنت بخير؟ - 244 00:20:01,576 --> 00:20:03,576 هل أنت متأكد من أن التحدث هنا أمر آمن؟ 245 00:20:04,406 --> 00:20:06,746 إن استرقوا السمع فإنه انتهاك دستوري 246 00:20:06,866 --> 00:20:09,706 لذا أجل لا بد من أننا بأمان 247 00:20:11,456 --> 00:20:14,296 هل أنت بخير؟ - كيف سأكون بخير يا (بروكتر)؟ - 248 00:20:15,376 --> 00:20:17,916 لا أستطيع أن أصدق أن (أنجيلا) فعلت هذا بي 249 00:20:18,376 --> 00:20:20,716 هذا كله لأنني آذيتها هذا انتقام 250 00:20:22,006 --> 00:20:25,556 الانتقام لا يكوّن بصمات الأصابع أو الحمض النووي 251 00:20:25,766 --> 00:20:28,766 حصلت على نسخة من مذكرة الاعتقال 252 00:20:30,056 --> 00:20:32,556 قالوا إنهم وجدوا حمضك النووي (على جثة (غريغ نوكس 253 00:20:32,806 --> 00:20:34,726 تحت أظافره - إنها كذبة - 254 00:20:35,106 --> 00:20:39,606 قالوا أيضاً إنهم وجدوا بصماتك في الشقة، مسرح الجريمة 255 00:20:40,236 --> 00:20:43,446 اسمع، كنت هناك، اتفقنا؟ كنت داخل الشقة لكن ارتديت القفازات 256 00:20:43,906 --> 00:20:46,946 على النافذة الخارجية سلم النجاة 257 00:20:49,406 --> 00:20:51,456 أيها الوضيع 258 00:20:53,126 --> 00:20:55,916 اسمع يا (بروكتر)، قلت لي إنه عليّ الحصول على ذلك التسجيل 259 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 (وأخذ الميكروفون من (رويز قلت إن (تومي) وأنا... قلت أن ننزل 260 00:20:59,966 --> 00:21:03,796 أجل، لم أخبرك بأن تقتحم شقة عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي لتحضره 261 00:21:04,216 --> 00:21:08,426 ولم أقل لك أن تقتله - لم أقتله... أنا بريء - 262 00:21:08,766 --> 00:21:13,186 قصتك الصغيرة عن "اقتحمت شقته لكن لم أقتله" لن تساعدنا في شيء 263 00:21:13,436 --> 00:21:15,356 أريد أن يعرف ولديّ أنني لم أفعل هذا 264 00:21:15,476 --> 00:21:17,106 أخبرهما عندما تذهب إلى المنزل 265 00:21:17,526 --> 00:21:21,026 الكفالة هي أولويتي سأظهر أن هذه المذكرة خاطئة 266 00:21:21,696 --> 00:21:24,446 سأقول إنه لم يكن يجب أن يلقى القبض عليك منذ البداية 267 00:21:25,076 --> 00:21:27,946 لكن من أجل أن أفعل ما عليّ فعله هنا 268 00:21:28,406 --> 00:21:35,376 علينا أن نتأكد من أن كل شخص تلتقيه هنا وكل حارس وسجين ومحام 269 00:21:36,626 --> 00:21:40,046 أن يصدق أنك مالك ناد شرعي (جايمس ساينت باتريك) 270 00:21:40,546 --> 00:21:43,086 وأنك لا تعلم ماذا تفعل بالمسدس إن أعطي لك 271 00:21:43,716 --> 00:21:47,096 ماذا عن (أنجيلا)؟ إنها تعرفني إنها تعرف ماذا فعلت 272 00:21:47,216 --> 00:21:50,096 الأمر لا يتعلق بما تعرفه بل بما يمكنها أن تثبت 273 00:21:50,426 --> 00:21:53,396 وإن تحدثت، سنجعلها قضية مبنية على الثرثرة 274 00:21:53,556 --> 00:21:57,606 لكن يمكننا فعل هذا فحسب إن صدّق الناس أنك مواطن 275 00:21:58,226 --> 00:22:02,236 (عليك أن تكون (جايمس ساينت باتريك (وليس (غوست 276 00:22:03,106 --> 00:22:06,776 إنه أداء حياتك، لا تفسد الأمر 277 00:22:14,916 --> 00:22:18,706 أجل؟ (تاريك) بخير كان مع أصدقائه 278 00:22:19,546 --> 00:22:22,166 كيف حال (جايمس)؟ هل عليّ أن آتي لأراه اليوم؟ 279 00:22:22,546 --> 00:22:25,796 ثمة شيء آخر أريدك أن تفعليه الآن أحضري مال الكفالة 280 00:22:26,466 --> 00:22:31,976 حسناً، كم المبلغ وبأي سرعة؟ - الحكومة ستتعقب المال - 281 00:22:32,426 --> 00:22:35,726 يجب أن يكون نظيفاً مال نظيف لصاحب أعمال مستقيم 282 00:22:36,056 --> 00:22:38,516 حقائب المال الذي لا يمكن تتبعه لن تحل المشكلة 283 00:22:40,316 --> 00:22:41,856 كم تعرف عنا؟ 284 00:22:42,526 --> 00:22:44,526 بشكل كاف لدرجة أنه عليّ إخبارك هذا 285 00:22:45,276 --> 00:22:48,076 يجب أن يكون معك حوالى مليوني بحوزتك، تحسباً فقط 286 00:22:48,196 --> 00:22:50,736 2 مليون دولار؟ مال نظيف 287 00:22:50,906 --> 00:22:53,616 إنه متهم بقتل عميل فدرالي (يا (تاشا 288 00:22:53,746 --> 00:22:55,116 يقولون إنه أطلق النار على شرطي 289 00:22:55,456 --> 00:22:57,036 جايمس) لا يطلق النار) على شرطي أبداً 290 00:22:57,876 --> 00:22:59,746 إلى أي مدى يتعلق هذا الأمر بـ(أنجيلا)؟ 291 00:23:00,496 --> 00:23:03,296 (إنها إلهاء يا (تاشا علينا أن نبقى مركزين 292 00:23:03,416 --> 00:23:05,876 رجاءً، اجمعي المال 293 00:23:06,506 --> 00:23:11,216 الحدث في كل الأخبار ماذا حدث يا (تومي)؟ 294 00:23:11,716 --> 00:23:15,436 يقولون إن مالك النادي (جايمس ساينت باتريك) قتل عميلاً فدرالياً 295 00:23:16,266 --> 00:23:18,436 هذه ليست مشكلتك (ما زلت آمنة من (ميلان 296 00:23:18,606 --> 00:23:20,436 لذا يمكنك الذهاب إلى المنزل والآن احملي أغراضك، فلنذهب 297 00:23:21,686 --> 00:23:23,776 لا - !يا للهول - 298 00:23:24,316 --> 00:23:25,696 لن أذهب 299 00:23:27,106 --> 00:23:29,656 غوست) في السجن، وأنت تشغل) مال الممنوعات من خلال متجري 300 00:23:30,196 --> 00:23:34,616 ماذا لو أتت الشرطة من أجلك تالياً يا (تومي)؟ من ثم (تاشا) وأنا 301 00:23:35,116 --> 00:23:37,206 خمّن ماذا؟ لا أشعر بالأمان 302 00:23:37,456 --> 00:23:40,286 (لا علاقة لـ(غوست) بعملي و(تاشا - أجل، لكن لي علاقة - 303 00:23:40,626 --> 00:23:43,126 لأنكم أقحمتموني جميعكم في هذا الهراء 304 00:23:43,336 --> 00:23:45,796 ماذا يحصل لو أتت الشرطة من أجلي يا (تومي)؟ 305 00:23:46,876 --> 00:23:49,676 يمكننا أن نحضرك لتجيبي على أسئلتهم إن حدث هذا 306 00:23:50,256 --> 00:23:51,716 لكن هذا لن يحصل 307 00:23:51,966 --> 00:23:53,346 لكن إن أتى الفدراليون ليستحصلوا على معلومات 308 00:23:53,516 --> 00:23:55,426 عليك أن تختفي ولا تظهري كثيراً 309 00:23:56,016 --> 00:23:59,306 أنت بريئة يا (كيشا)، صحيح؟ - أجل - 310 00:23:59,596 --> 00:24:01,856 تصرفي ببراءة اذهبي إلى المنزل 311 00:24:05,606 --> 00:24:07,986 "بيتار): علينا أن نلتقي)" 312 00:24:09,196 --> 00:24:13,406 هيا، علينا أن نذهب حقاً 313 00:24:14,826 --> 00:24:16,196 أنا معك 314 00:24:16,866 --> 00:24:19,576 ليس على (جايمس) أن يوقع (ليبيع الأسهم يا (أليكس 315 00:24:19,876 --> 00:24:21,996 صحيح، لكن هذه ليست المشكلة 316 00:24:22,496 --> 00:24:27,086 قام ببيع الأسهم لذا حقيبتك فارغة 317 00:24:44,356 --> 00:24:46,226 سأمنحك بعض الخصوصية 318 00:24:59,576 --> 00:25:01,376 بئساً 319 00:25:25,316 --> 00:25:28,316 سنحتاج إلى البواب هنا 320 00:25:30,486 --> 00:25:34,316 ...آسف بشأن هذا يا قاتل الشرطي 321 00:25:42,326 --> 00:25:46,166 اقتربي، أين ذهبت؟ لمَ لم تجيبي على اتصالاتي؟ 322 00:25:46,416 --> 00:25:48,956 اسمعي، أنا بحاحة إلى الوقت لأفكر اتفقنا يا (تاشا)؟ 323 00:25:49,626 --> 00:25:54,426 أتيت إلى متجري وأفسدت حياتي لم أعتقد أنني أدين لك بجواب 324 00:25:55,046 --> 00:25:58,556 (لم تعطني أي خيار يا (تاشا - (أنت محقة يا (كيشا - 325 00:26:00,016 --> 00:26:04,186 أنا آسفة، اتفقنا؟ لم أقصد أن يحدث كل هذا 326 00:26:04,346 --> 00:26:06,226 كنت خائفة جداً واعتقدت أن (ميلان) سيقتلنا 327 00:26:06,356 --> 00:26:08,436 ليس عليك أن تقلقي بشأن (ميلان) الآن 328 00:26:08,896 --> 00:26:11,276 علينا أن نعرف كيف ستحلين (هذا الأمر مع (غوست 329 00:26:12,316 --> 00:26:16,776 هل ذهبت لرؤيته بعد؟ - لا، ليس بعد - 330 00:26:17,526 --> 00:26:19,326 (زرته مع (كاديم 331 00:26:19,446 --> 00:26:24,876 عندما تذهبين لزيارته في السجن عليك تغطية كل هذا، كله 332 00:26:26,996 --> 00:26:33,966 لم يفعلها، أليس كذلك؟ - !لا، شرطي؟ (غوست)؟ محال - 333 00:26:35,796 --> 00:26:38,716 على الأقل (غوست) الذي لطالما عرفته لن يفعل هذا 334 00:26:39,006 --> 00:26:44,636 كيشا) الأمر أشبه... كأنني أعيش) في كابوس ولا أستطيع أن أستيقظ 335 00:26:59,736 --> 00:27:01,116 هل أنت (تاشا ساينت باتريك)؟ 336 00:27:01,406 --> 00:27:04,286 أهذا منزلك؟ - أجل، ما هذا؟ - 337 00:27:04,916 --> 00:27:07,626 لدينا مذكرة لتفتيش المبنى أهناك وجود لأولاد قاصرين؟ 338 00:27:07,916 --> 00:27:09,916 إنهما ليسا في المنزل لكن لا يمكنكم الحضور من دون إذن هكذا 339 00:27:10,166 --> 00:27:14,296 أجل، لكن هذا ما تنص عليه الورقة لذا رجاءً، ابتعدي عن طريقنا يا سيدتي 340 00:27:27,186 --> 00:27:29,186 ماذا يحصل يا (تاشا)؟ 341 00:27:32,606 --> 00:27:33,986 (أنجيلا) 342 00:27:35,196 --> 00:27:38,486 أجل، هذه المنحلة تتحلى بالجرأة 343 00:27:40,696 --> 00:27:43,536 قولي الكلمة يا (تي) وحسب وسأبرحها ضرباً 344 00:27:43,866 --> 00:27:45,326 لا، لا، لن تدخلي إلى السجن وأنا المسؤولة هنا 345 00:27:45,536 --> 00:27:50,746 بئساً لهذه المنحلة - لا، ابقي هنا، رجاءً وأغلقي فمك - 346 00:27:53,046 --> 00:27:54,416 ماذا تفعلين هنا؟ 347 00:27:54,626 --> 00:27:57,256 أنفذ مذكرة تفتيش على منزل مشتبه به بالقتل 348 00:27:57,546 --> 00:28:00,256 هذا ليس شخصياً - إنه كذلك بالتأكيد - 349 00:28:02,056 --> 00:28:03,806 تعرفين أنه لم يكن ليقتل شرطياً 350 00:28:04,096 --> 00:28:05,806 (عندما يتعلق الأمر بـ(جايمي) يا (تاشا 351 00:28:06,016 --> 00:28:09,436 الشيء الوحيد الذي أعرفه بالتأكيد هو أنه قادر على فعل أي شيء 352 00:28:09,936 --> 00:28:12,476 علينا أن نكف عن التفاجؤ 353 00:28:14,776 --> 00:28:16,146 أهناك سلاح في المنزل؟ 354 00:28:30,376 --> 00:28:31,746 كان ينام هنا؟ 355 00:28:32,206 --> 00:28:35,126 كنت أخشى أن ينقل بق الفراش من منزلك 356 00:28:40,886 --> 00:28:43,846 ضعي رمز الدخول ودعيه يفتح الباب 357 00:28:52,226 --> 00:28:53,606 هل هو محشو؟ 358 00:28:53,726 --> 00:28:57,566 لا، لم أكن لأترك مسدساً محشواً بالقرب من ولدين 359 00:28:59,856 --> 00:29:02,276 إنه ليس سلاح القتل عيار خاطئ 360 00:29:02,526 --> 00:29:06,036 حسناً، ضعه في كيس وضع عليه علامة على أي حال، خذها كلها 361 00:29:09,156 --> 00:29:11,076 لا أعلم كيف تظنين أن لديك الحق ...أن تأتي إلى والدتي 362 00:29:11,246 --> 00:29:16,416 تصرفات (جايمي) تعطيني الحق وأي شيء تقولينه قد يستخدم ضدك 363 00:29:17,336 --> 00:29:21,636 اتصلي بـ(بروكتر)، أخبريه بأن يأتي إلى هنا، هذا سيحمي كلينا 364 00:29:31,226 --> 00:29:32,726 انظر إليك - ما رأيك؟ - 365 00:29:32,976 --> 00:29:35,766 هل خسرت شرطاً أو شيئاً كهذا؟ - هذا رجل مضحك جداً - 366 00:29:35,936 --> 00:29:37,396 تبدو مثل ابن مقرض 367 00:29:37,526 --> 00:29:39,186 ما هو ابن مقرض؟ نوع من القوارض، صحيح؟ 368 00:29:39,436 --> 00:29:42,356 أجل، إنه مثل الجرذ - أنت مضحك - 369 00:29:46,946 --> 00:29:48,326 "مفتوح" 370 00:29:50,286 --> 00:29:52,746 ماذا يحدث مع (غوست)؟ - الوضع تحت السيطرة - 371 00:29:53,416 --> 00:29:57,166 اعتقال (غوست) لا علاقة له بمنظمتنا ولم يقتل أي عميل فدرالي 372 00:29:58,796 --> 00:30:01,426 حسناً، اسمع، سأخبر الجميع (ما الأمر مع (غوست 373 00:30:01,756 --> 00:30:03,716 من ثم نحن الرابط الجديد في الاجتماع الليلة 374 00:30:04,296 --> 00:30:05,676 حسناً 375 00:30:05,926 --> 00:30:08,306 ألم يكن من المفترض أن تذهب و(براتورست) إلى المنزل؟ ماذا تفعل هنا؟ 376 00:30:08,716 --> 00:30:12,266 نصحوني أن أبقى وأراقب الأشياء (حتى تمر محنة (غوست 377 00:30:12,436 --> 00:30:14,436 ماذا؟ لماذا؟ 378 00:30:15,106 --> 00:30:18,686 لا أحتاج إلى جليسة أطفال حسناً، على الجميع أن يهدأ 379 00:30:18,976 --> 00:30:21,486 (ستنتهي مشكلة (غوست بلمح البصر 380 00:30:22,646 --> 00:30:25,156 لكنهم عرفوا بالأمر، أليس كذلك؟ بهذه السرعة؟ 381 00:30:25,656 --> 00:30:27,486 تومي)، لقد أخبرتهم) 382 00:30:28,196 --> 00:30:30,286 حسناً، لا نستطيع أن نكون شريكين إن كنت واشياً 383 00:30:30,496 --> 00:30:34,416 اسمع، إخفاء الأسرار عن أرباب عملنا هي الطريقة التي تقتل بها 384 00:30:35,416 --> 00:30:38,996 استمر في نقل المنتج هذا هو الشيء الأهم بالنسبة إلينا 385 00:30:39,246 --> 00:30:42,416 أن نحافظ على وظيفتنا وحياتنا هل تفهم؟ 386 00:30:48,136 --> 00:30:49,506 أمي؟ 387 00:30:50,926 --> 00:30:52,306 (رينا) 388 00:30:53,686 --> 00:30:56,436 قلت إنك تكترثين لأمر أبي وأردتنا أن نعيش معك 389 00:30:56,686 --> 00:30:58,566 ماذا حدث؟ لماذا تفعلين هذا؟ 390 00:30:58,816 --> 00:31:00,646 ...رينا)، دعيني أشرح) - لا، لا تلمسيني - 391 00:31:09,276 --> 00:31:10,656 !(رينا) 392 00:31:24,876 --> 00:31:27,836 قفوا أمام زنزاناتكم اصمتوا من أجل العد 393 00:31:31,346 --> 00:31:33,806 (تحرك يا (تيريسي وإلا وضعتك في كرسي متحرك 394 00:31:34,596 --> 00:31:37,346 إن وضعت يدك عليّ فستكون آخر مرة تراها 395 00:31:42,856 --> 00:31:45,816 (ساينت باتريك) تصبح على خير 396 00:31:46,446 --> 00:31:48,196 إنه عد جيد حان وقت النوم 397 00:32:13,926 --> 00:32:20,396 حسناً جميعكم، اسمعوا (أعلم أنكم سمعتم عن (غوست 398 00:32:20,806 --> 00:32:23,936 لكن اعتقاله لا علاقة له أبداً بهذا العمل 399 00:32:24,396 --> 00:32:26,316 سمعت شيئاً عن أنه قتل شرطي - قرأت هذا في الصحيفة - 400 00:32:26,606 --> 00:32:27,986 هذا ما سمعته أيضاً - لا، لا، لا، لا - 401 00:32:28,106 --> 00:32:30,486 غوست) ليس أحمق كفاية) ليقتل شرطياً مهما كان ما سمعتموه 402 00:32:30,816 --> 00:32:34,906 هذا صحيح، إنه هراء والأهم أن لا علاقة له بعملنا 403 00:32:35,116 --> 00:32:37,326 لذا تنفسوا وهدئوا من روعكم نحن بخير 404 00:32:38,496 --> 00:32:39,996 كيف نتأكد من هذا؟ 405 00:32:41,626 --> 00:32:43,126 قد يكون هذا ما يقوله الفدراليون وحسب 406 00:32:43,416 --> 00:32:45,756 قد يكون السيد (لوكو) يشي بنا الآن - هذا صحيح - 407 00:32:46,206 --> 00:32:48,586 (إنه لا يفعل ذلك، لأنه (غوست ولم يفعل هذا 408 00:32:48,836 --> 00:32:51,176 وأنت، إن كنت تريد أن تكذب فافعل هذا لمصلحتنا، والآن اجلس 409 00:32:51,466 --> 00:32:55,136 (مهلاً، إن تخلى عن (ميلان فستنفد الخيارات منا جميعنا 410 00:32:55,556 --> 00:32:58,726 غوست) ليس بواش أحمق) ثقوا بي، بوجود هذا المحامي معه 411 00:32:58,886 --> 00:33:01,556 قد يخرج ويشتري جوارب الكشمير بحلول الفطور 412 00:33:01,896 --> 00:33:03,396 (ولا يستطيع التخلي عن (ميلان على أي حال 413 00:33:03,726 --> 00:33:06,356 لأن (ميلان) قد رحل أنا الرابط الجديد الآن 414 00:33:06,936 --> 00:33:08,316 عالجت هذا الهراء 415 00:33:09,196 --> 00:33:12,616 إذاً ماذا يفعل الرجل الذي طعن شين) هنا؟ إن لم يعد لـ(ميلان) علاقة؟) 416 00:33:12,736 --> 00:33:14,696 (ما زلت أعمل مع (بيتار وبقية الصربيين 417 00:33:15,156 --> 00:33:18,656 لكن (هوليو) هو الموزع الآن سيمدكم بالممنوعات كما فعلت دوماً 418 00:33:18,996 --> 00:33:22,036 هذا صحيح، علينا أن نبقي الخط هذا يتحرك 419 00:33:22,416 --> 00:33:25,796 علينا أن نغيّر بعض مواقع الاستلام ...والتسليم كإجراء وقائي وغير ذلك 420 00:33:25,916 --> 00:33:29,296 غير ذلك، لن نتغير على الإطلاق أبقوا طواقكم بأحسن حال 421 00:33:29,716 --> 00:33:31,336 إنها الأعمال كالمعتاد 422 00:33:34,546 --> 00:33:35,926 هيا، فلنذهب 423 00:33:37,216 --> 00:33:40,596 توني تيريسي)، 68 عاماً) تهمة قتل غير متعمد 424 00:33:40,846 --> 00:33:44,306 وتهمة قتل من الدرجة الثانية عقوبة سجن مدتها 51 عاماً 425 00:33:45,856 --> 00:33:47,226 إنها ليست المرة الأولى التي أمضيت فيها فترة السجن 426 00:33:47,526 --> 00:33:49,986 1986، اعتداء بسلاح مميت 427 00:33:50,446 --> 00:33:52,446 تم خفض التهم لمدة شهرين اعتداء بالضرب 428 00:33:52,906 --> 00:33:56,026 الـ(مينورا) ليست بسلاح مميت 429 00:33:58,746 --> 00:34:02,916 (من ثم هناك (روبيرتو سوليتي - (لم أتهم قط بـ(سوليتي - 430 00:34:06,376 --> 00:34:07,746 ماذا تريد يا (جون)؟ 431 00:34:07,916 --> 00:34:11,506 ثمة ما لا يقل عن 12 جثة مرتبطة بجادة (بيل) وليس لدينا القاتل 432 00:34:12,006 --> 00:34:14,716 وأعرف أنك قادر على إعطائنا اسم لكل من تلك الجرائم 433 00:34:15,256 --> 00:34:19,306 افعل ذلك، وسنرى إن كان مجلس الإفراج المشروط سيمنحك إطلاق سراح المبكر 434 00:34:20,096 --> 00:34:25,936 أنا لم أتحدث من قبل ماذا يجعلك تعتقد أنني سأشي الآن؟ 435 00:34:26,056 --> 00:34:28,226 لأن زوجتك ينفد منها الوقت 436 00:34:28,646 --> 00:34:33,356 ما المدة التي أعطاها أطباءها لـ(كوني)؟ سنة؟ 18 شهراً؟ 437 00:34:33,776 --> 00:34:35,776 سجلاتها الطبية سرية 438 00:34:36,316 --> 00:34:40,536 أنا سعيد لأنه تم إطفاء المسجل وإلا لواجهت الكثير من المتاعب 439 00:34:42,956 --> 00:34:45,746 لا تستطيع أن تصدق، ما يمكن للعلاج الكيميائي العدواني أن يفعل 440 00:34:46,416 --> 00:34:48,836 ثمة الكثير من العلاجات الجديدة (الموجودة يا (توني 441 00:34:49,546 --> 00:34:51,376 أشياء يمكنك أن تحصل لها عليها من الخارج 442 00:34:51,506 --> 00:34:54,336 على الأقل تعرف أن بإمكانك أن تبقى بقربها في النهاية 443 00:34:54,756 --> 00:35:00,426 دعني أفهم هذا، إذاً أتحدث وأخرج وتموت على أي حال 444 00:35:00,966 --> 00:35:06,056 والآن أنا الواشي لبقية حياتي؟ - على الأقل لن تفوت الجنازة؟ - 445 00:35:06,646 --> 00:35:09,106 مرحباً؟ ألديك بعض الوقت أيها المدير؟ 446 00:35:10,436 --> 00:35:12,436 يا لك من أخرق 447 00:35:14,776 --> 00:35:16,986 لا، هذا ما قلته حل الصندوق الاستئماني 448 00:35:17,526 --> 00:35:19,366 ماذا ستكون العقوبة الضريبية؟ 449 00:35:22,366 --> 00:35:24,616 حتى لو كان هذا مؤقتاً فحسب؟ 450 00:35:25,616 --> 00:35:28,876 أستطيع أن أعيدها في غضون بضعة أشهر، كقرض مقابله 451 00:35:38,966 --> 00:35:42,846 أجل، فهمت، سأعاود الاتصال بك شكراً لك 452 00:36:52,706 --> 00:36:56,796 (جو بروكتر) لمَ لست متفاجئة برؤيتك؟ 453 00:36:57,216 --> 00:36:58,716 تعلمين أنه لم يفعل هذا 454 00:36:59,296 --> 00:37:02,796 أنت غاضبة فحسب لأنه هجرك ليعود إلى زوجته 455 00:37:03,216 --> 00:37:06,136 هذا انتقام أنت تحاولين إفساد حياته 456 00:37:06,306 --> 00:37:09,686 هذا مختزل جايمس) أفسد حياته) 457 00:37:11,266 --> 00:37:14,186 إن شهدت ضده، ستنتهي سيرتك المهنية أتعرفين هذا؟ 458 00:37:14,566 --> 00:37:18,446 لا أستطيع أن أثبت كل شيء أشك به حيال نشاط (جايمي) الإجرامي 459 00:37:18,816 --> 00:37:21,906 حرص بشدة على ألا أرى أي شيء لم يكن من المفترض أن أراه 460 00:37:22,316 --> 00:37:25,826 لم يكن هناك أي دليل حتى الآن - !(جو بروكتر) - 461 00:37:26,446 --> 00:37:30,166 مرحباً يا (جون)، أود أن أقول سررت برؤيتك، لكن سأكون أكذب 462 00:37:30,536 --> 00:37:31,956 وكيف يختلف هذا بالنسبة إليك؟ 463 00:37:32,456 --> 00:37:35,706 (أنجيلا فالديز)، هذا (جون ماك) من المنطقة الشرقية 464 00:37:35,956 --> 00:37:37,956 سررت بلقائك - فالديز) تعمل في الطابق العلوي) - 465 00:37:38,086 --> 00:37:40,426 أجل، متأكد من أن (بروكتر) هنا يحاول عقد صفقة معك 466 00:37:40,716 --> 00:37:42,426 لواحد من عملائه المذنبين الكثر أليس كذلك؟ 467 00:37:42,636 --> 00:37:45,676 (إنه يمثل (جايمس ساينت باتريك (في محاكمة قتل (غريغ نوكس 468 00:37:46,136 --> 00:37:48,556 بالطبع يفعل ذلك - وهو ليس مذنباً - 469 00:37:48,726 --> 00:37:51,596 بالطبع هو كذلك، لقد وظّفك 470 00:37:52,476 --> 00:37:55,766 (سررت بلقائك يا (فالديز بروكتر)، أراك في الحضيض) 471 00:37:56,316 --> 00:37:58,736 أجل، أنا أحتفظ لك بمقعد (في الحافلة يا (جون 472 00:38:51,786 --> 00:38:56,996 (مرحباً يا (تاشا - مرحباً - 473 00:38:59,456 --> 00:39:01,206 كيف حال الولدان؟ 474 00:39:04,716 --> 00:39:07,096 استخدمت (أنجيلا) مذكرة تفتيش للشقة 475 00:39:07,676 --> 00:39:10,216 رينا) كانت مستاءة كثيراً) 476 00:39:10,346 --> 00:39:12,346 أنجيلا) كانت هناك؟) - أجل - 477 00:39:12,766 --> 00:39:16,396 الشرطيون كانوا في غرفتيهما وفتشوا في أشيائهما 478 00:39:17,056 --> 00:39:20,776 عندما أخرج، سأعوضهما اتفقنا؟ عند أخرج سأعوضكم 479 00:39:22,186 --> 00:39:24,606 لا يمكنك فعل أي شيء لتعوضني عن هذا 480 00:39:24,856 --> 00:39:29,196 (تاشا) تاشا)، أنا لم أفعل هذا) 481 00:39:30,946 --> 00:39:34,116 بروكتر) طلب مني أن أحضر) مال الفدية، ذهبت إلى المصرف 482 00:39:35,166 --> 00:39:38,206 لا يوجد شيء هناك - أجل، لم تخبرني - 483 00:39:38,336 --> 00:39:43,126 أنا آسف، ظننت أنني أملك الوقت لأعيد المال 484 00:39:43,466 --> 00:39:47,836 أتعرف؟ وجدت قلادة أهذا شيء يجب أن أبيعه؟ 485 00:39:49,966 --> 00:39:51,766 لن تكون كافية 486 00:39:54,806 --> 00:40:00,726 (لا شيء لنضعه كضمانة يا (جايمس ...فكرت في حل الائتمان، لكن العقوبة 487 00:40:02,026 --> 00:40:07,026 استأجرنا الشقة (وأنت لا تملك المبنى في (تروث 488 00:40:14,656 --> 00:40:17,366 يمكننا أن نحصل (على المال من (دين 489 00:40:18,876 --> 00:40:20,246 دين)؟) 490 00:40:21,456 --> 00:40:24,506 (اذهبي واسترجعي مالي من (دين دين)، اتفقنا؟) 491 00:40:24,756 --> 00:40:26,926 (تحدثي معه بأقرب وقت ممكن يا (تاش اذهبي الآن 492 00:40:27,046 --> 00:40:28,926 انتظر، أنا لا أفهم - عليك أن تذهبي الآن - 493 00:40:29,046 --> 00:40:34,016 ثمة خدمة لم يردها لي لذا اطلبي من (دين) أن يعيد مالي 494 00:40:44,566 --> 00:40:46,526 متأكد من (بروكتر) سيطلب دفع كفالة 495 00:40:46,986 --> 00:40:49,816 لا أعتقد أنه سيحصل على طلبه الرجل قتل عميلاً فدرالياً 496 00:40:50,066 --> 00:40:51,736 يمكن للقاضي أن توافق على سوار كاحل 497 00:40:51,946 --> 00:40:54,116 إنها ليست أقوى مذكرة اعتقال أراها في حياتي 498 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 لكن بصمات الأصابع والحمض النووي يفيان بالغرض 499 00:40:56,406 --> 00:40:58,286 طالما الأمر يتعلق بهيئة المحلفين 500 00:40:58,866 --> 00:41:00,786 صاحب تجارة محلية من دون سجل 501 00:41:01,336 --> 00:41:04,246 أول جريمة له هي قتل عميل من مكتب التحقيقات الفدرالي بدم بارد؟ 502 00:41:05,706 --> 00:41:07,546 لا تعتقد أنه فعلها؟ 503 00:41:10,586 --> 00:41:14,216 أعتقد أنه فعلها، وأعتقد أيضاً أننا سنعلّي سقف التوقعات 504 00:41:14,506 --> 00:41:18,016 ستكون المحامي المساعد لي ونحرص على ألا تكون (أنجيلا) إلهاءً 505 00:41:19,136 --> 00:41:20,516 (أنجيلا) 506 00:41:23,476 --> 00:41:26,776 قد تكون المحامي المساعد من أجل المظاهر 507 00:41:27,986 --> 00:41:29,816 لكن هذه قضيتي 508 00:41:30,736 --> 00:41:32,656 إن كان الأمر يتعلق بالمظاهر فليس عليك أن تكوني في هذه الغرفة 509 00:41:32,946 --> 00:41:35,986 كنت تقيمين علاقة مع المدعي عليه والضحية 510 00:41:36,116 --> 00:41:37,496 برأيي أن هذا سيجعلك مساومة قليلاً 511 00:41:37,616 --> 00:41:40,076 لم نكن لنحصل على مشتبه به لو لم يكن الأمر بفضلي 512 00:41:40,326 --> 00:41:43,246 جون)، ماذا تفعل هنا؟) - حصلت على مهمة جديدة - 513 00:41:43,626 --> 00:41:45,296 سأكون المحامي الرئيسي (في قضية (ساينت باتريك 514 00:41:45,666 --> 00:41:47,546 لا، لا، محال 515 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 (لا أقصد الإهانة يا (جون هذه قضيتنا 516 00:41:51,046 --> 00:41:55,136 كولينز) ورئيسي تحدثا قليلاً) عن مظهر النزاهة في هذه القضية 517 00:41:55,506 --> 00:41:59,136 (أقصد بين وفاة (لوبوس والتحقيق اللاحق في العدالة الرئيسية 518 00:41:59,266 --> 00:42:02,846 سأقول إنكما مساومان قليلاً - انتقلت بسرعة كبيرة - 519 00:42:03,146 --> 00:42:05,726 سمعت أنك كنت تعمل (على قضية (تيريسي 520 00:42:06,106 --> 00:42:08,896 كنت كذلك، لكنك تعرفني أنا أسعى وراء العمل 521 00:42:09,066 --> 00:42:12,526 أنت تسعى وراء الشهرة - غالباً ما يكونان في المكان عينه - 522 00:42:12,856 --> 00:42:18,366 اسمع، أريد الإدانة بقدر ما تريد بعد اليوم ستعملان من مكتبي 523 00:42:18,696 --> 00:42:21,246 (ساندوفال) ستكون محاميي المساعد 524 00:42:22,246 --> 00:42:24,376 لدينا جلسة استماع متعلقة بالاحتجاز غداً، صحيح؟ 525 00:42:24,956 --> 00:42:28,586 فلنبدأ بالعمل أنجيلا)، إلى مكتبك) 526 00:42:32,966 --> 00:42:38,096 كنت أطلع على ملفات القضية إنها مفصلة جداً ومهنية، عمل ذكي 527 00:42:38,676 --> 00:42:43,516 على الرغم من تضارب مصلحتك لم نكن لنصل إلى هنا من دونك 528 00:42:44,896 --> 00:42:47,066 شكراً لك، أقدر هذا 529 00:42:47,516 --> 00:42:49,936 سأحتاج إلى أن تكوني جزءاً أساسياً من هذه القضية 530 00:42:51,026 --> 00:42:53,816 كلانا يعرف أن الأمر لا يتعلق (بإدانة (ساينت باتريك 531 00:42:54,026 --> 00:42:57,616 أنه قتل (غريغ نوكس) وحسب سمعة المكتب بأسرها على المحك 532 00:42:58,286 --> 00:43:00,826 من أين تريد أن تبدأ؟ - فلنعد إلى الوراء - 533 00:43:01,326 --> 00:43:03,076 أنت كنت تعرفين (ساينت باتريك) و(نوكس) 534 00:43:03,206 --> 00:43:05,456 لكن أيعرفان بعضهما شخصياً؟ 535 00:43:05,666 --> 00:43:11,046 (التقيا مرة واحد فقط، وكان (غريغ (يلاحق دليلاً عن نادي (ساينت باتريك 536 00:43:11,376 --> 00:43:12,756 كان عملاً رسمياً لمكتب التحقيقات الفدرالي 537 00:43:13,176 --> 00:43:14,716 أي تاريخ من العداء بينهما؟ 538 00:43:15,046 --> 00:43:18,966 (كان (غريغ) مركزاً على (ساينت باتريك على أنه مشتبه به في الممنوعات 539 00:43:19,096 --> 00:43:21,846 لكن اتصالهما المباشر كان محدوداً 540 00:43:22,056 --> 00:43:24,136 إلا أنه في اليوم (الذي مات فيه (غريغ 541 00:43:24,386 --> 00:43:26,436 (أخبرني (ساينت باتريك بأنه أمسك به 542 00:43:26,726 --> 00:43:30,026 ثمة دافع مباشر ألديك سجل (نوكس)؟ 543 00:43:31,776 --> 00:43:36,316 غريغ) لم يسجل التوقيف) يبدو أنه كان غير مسجل 544 00:43:36,446 --> 00:43:37,816 أو أنه لم يحصل حتى 545 00:43:38,026 --> 00:43:39,406 لمَ سيكذب (ساينت باتريك) عليّ بشأن هذا؟ 546 00:43:39,616 --> 00:43:43,656 لمَ لا يكذب؟ مما أسمعه كان يكذب عليك كثيراً 547 00:43:45,116 --> 00:43:49,666 قبل أن نكمل، أريدك أن تراجعي جدولك الزمني وتفصلي الحقيقة من الواقع 548 00:43:49,836 --> 00:43:52,206 أسماء وتواريخ وتفسيرات 549 00:43:52,416 --> 00:43:54,716 وبعد قيامك بهذا يمكننا الاجتماع مجدداً 550 00:43:56,506 --> 00:43:58,846 إذاً أهذا يعني أنني الثالثة في الترتيب؟ 551 00:43:59,386 --> 00:44:01,846 لا، آسف أعتقد أنني لم أكن واضحاً 552 00:44:02,676 --> 00:44:05,436 بقدر ما أحتاج إلى مساعدتك (في هذا يا (أنجيلا 553 00:44:06,516 --> 00:44:09,226 تعرفين أنك غير قادرة على العمل على القضية رسمياً 554 00:44:09,936 --> 00:44:13,066 (نحن لا نعرف حتى إن كان (بروكتر سيستدعيك على أنك شاهدته 555 00:44:13,186 --> 00:44:15,486 تضارب مصالحك واضح جداً 556 00:44:15,606 --> 00:44:18,566 (لا نريد أن نسلم (بروكتر قضية الاستئناف بسهولة، أليس كذلك؟ 557 00:44:26,996 --> 00:44:29,076 عندما تنتهي اذهب وامسح المنضدة هناك 558 00:44:29,206 --> 00:44:30,586 لك ما تريد 559 00:44:31,956 --> 00:44:34,456 كيف الحال يا (دري)؟ - كيف الحال، كيف الحال؟ - 560 00:44:34,756 --> 00:44:36,926 (هذه (سو - مرحباً، سررت بلقائك - 561 00:44:40,176 --> 00:44:42,466 أسدي لي معروفاً يا عزيزتي اذهبي وانتظريني هناك 562 00:44:44,806 --> 00:44:46,476 تعرف أن بإمكاننا التواصل عبر الرسائل النصية، صحيح؟ 563 00:44:46,886 --> 00:44:49,306 لا يجب أن تكون هنا بانتظام لا أريد أن يرى موظفيني وجهك 564 00:44:49,766 --> 00:44:51,146 ولا أريد أن ترى فتاتك وجهي 565 00:44:51,566 --> 00:44:54,646 لن أبقى هنا طويلاً وهذه ليست فتاتي 566 00:44:55,606 --> 00:44:57,316 تبدو كمحترفة 567 00:44:58,906 --> 00:45:02,826 أجل، ليس بعد الآن إنها تعمل هنا الآن 568 00:45:04,906 --> 00:45:07,576 إذاً أنت تجري التوظيف في الأعمال القانونية، أليس كذلك؟ 569 00:45:08,326 --> 00:45:10,786 حسناً، أتعرف حتى كيف تمزج مشروباً؟ 570 00:45:11,206 --> 00:45:14,916 يمكنك أن تعلمها، صحيح؟ أحدهم علمك 571 00:45:19,546 --> 00:45:22,926 أنا... (غوست) عينني المسؤول عن هذا الهراء 572 00:45:23,216 --> 00:45:25,516 و(تومي) عينني المسؤول عن كل شيء 573 00:45:25,966 --> 00:45:27,556 سأتحدث مع (غوست) عن الأمر عندما يخرج 574 00:45:27,806 --> 00:45:32,806 لكن في الوقت الراهن اجلب لها زياً فحسب، اتفقنا؟ 575 00:45:40,106 --> 00:45:42,026 قال إن بإمكاننا الحصول (على المال من (دين 576 00:45:42,366 --> 00:45:43,736 لكن هذا (ميلان)، صحيح؟ 577 00:45:43,906 --> 00:45:45,576 و(ميلان) ميت كيف سنستعيد المال منه؟ 578 00:45:45,906 --> 00:45:47,996 أمتأكدة من أن هذا ما قاله؟ - أجل - 579 00:45:48,496 --> 00:45:52,376 كلماته كانت بالضبط "(يمكننا استعادة المال من (دين" 580 00:45:52,956 --> 00:45:57,666 استعادة المال مهلاً، استعادة المال؟ 581 00:45:58,586 --> 00:45:59,966 أجل 582 00:46:00,586 --> 00:46:03,176 يقصد المال الذي دفعناه لشركة الأمن 583 00:46:04,096 --> 00:46:06,426 مهلاً لحظة، كان هذا لـ(ميلان)؟ لم تخبرني بهذا قط 584 00:46:06,886 --> 00:46:09,136 (لم يكن من المفترض أن تعرفي عن (ميلان لم يشأ (غوست) أن يخيفك 585 00:46:09,306 --> 00:46:11,436 أجل، أنا خائفة الآن 586 00:46:13,606 --> 00:46:17,026 ما زلت لا أفهم كيف سنحصل على المال منه؟ 587 00:46:17,356 --> 00:46:19,856 من (بيتار)، لكن لا سبب له للقيام بذلك 588 00:46:20,196 --> 00:46:22,406 إنها ليست مشكلته لم يعد (غوست) جزءاً من الأعمال 589 00:46:22,696 --> 00:46:26,446 طالما أنقل ممنوعاته، إنه بخير - !يا للهول - 590 00:46:27,406 --> 00:46:30,206 إن دخل (غوست) إلى السجن (سيصعب نقل الممنوعات كثيراً يا (تومي 591 00:46:30,706 --> 00:46:33,496 اجعل (بيتار) يفهم أن هذه مشكلته الآن 592 00:46:38,376 --> 00:46:42,466 (الأمر لا يتعلق بما أريد فعله يا (تومي عندما قررنا أن نكون شريكين 593 00:46:42,756 --> 00:46:46,136 أخبرتك بأنه لدينا أناس (لنرد عليهم في (شيكاغو) و(بلغراد 594 00:46:46,596 --> 00:46:49,556 كيف أشرح استعادة المال خصوصاً (لمساعدة (غوست 595 00:46:49,766 --> 00:46:54,056 الذي لم يعد جزءاً من عملنا؟ - مساعدة (غوست) تساعد الجميع - 596 00:46:54,726 --> 00:46:58,856 غوست) طرد (دين) وهو يطلب) (استعادة ماله مما يشرح اختفاء (دين 597 00:46:59,356 --> 00:47:02,946 (إن بدأ الفدراليون بالسؤال عن (ميلان لدينا قصة جاهزة لهم 598 00:47:03,356 --> 00:47:05,696 (أنت شريك في مقتل (ميلان (يا (بيتار 599 00:47:06,026 --> 00:47:07,526 وكذلك الأمر بالنسبة للناس (في (شيكاغو 600 00:47:07,826 --> 00:47:10,326 بما أنهم وقعوا قبل سحبنا الزناد 601 00:47:11,746 --> 00:47:14,206 (بمساعدتك لـ(غوست تحمي الجميع 602 00:47:16,996 --> 00:47:18,376 سأجلب لك المال 603 00:47:28,846 --> 00:47:32,226 جميل، وأنت متأكد من أنه نظيف؟ - بيتار) سحبه من شركة الأمن) - 604 00:47:32,476 --> 00:47:34,476 لذا على الورق يبدو أنه تعويض 605 00:47:35,146 --> 00:47:37,936 هوليو) لديه فتاة يريدني) أن أوظفها كنادلة 606 00:47:38,316 --> 00:47:39,776 كانت تسوق لأشياء غير شرعية لـ(ديلان) في مكانه 607 00:47:40,066 --> 00:47:41,736 قبل أن أطلق (غوست) النار عليه - أجل - 608 00:47:42,606 --> 00:47:43,986 هل عليّ أن أوظفها؟ 609 00:47:44,106 --> 00:47:45,736 أجل، إنه الموزع الآن نفّذ ما يقوله 610 00:47:46,446 --> 00:47:51,076 لمَ تفضله عليّ؟ ساعدتك (بالاهتمام بـ(رويز) وقتل (ميلان 611 00:47:52,036 --> 00:47:54,576 دري)، (جي) في اللعبة معنا) من سنوات 612 00:47:54,866 --> 00:47:57,036 أنت ظهرت منذ عدة أشهر وتعتقد أنك مستعد لتكون موزعاً؟ 613 00:47:57,326 --> 00:48:02,546 (أجل، أنا مستعد، اسمع يا (تومي كنت صريحاً معك منذ أول يوم 614 00:48:03,876 --> 00:48:10,136 حسناً، في هذه الحالة من هو (سليم)؟ حقاً 615 00:48:12,556 --> 00:48:17,596 لا أحد كما قال (ريك) إنه اخترعه 616 00:48:19,226 --> 00:48:21,476 بالإضافة إلى ذلك وجدنا الولد، لقد عاد 617 00:48:21,976 --> 00:48:24,606 هذا كل ما يهم، صحيح؟ - صحيح - 618 00:48:25,856 --> 00:48:30,026 عندما يخرج (غوست) غداً سنتحدث قليلاً عن الأمر 619 00:49:01,106 --> 00:49:05,436 رقم القضية 6794545 (دي أم 184) 620 00:49:05,776 --> 00:49:08,946 (الولايات المتحدة) (ضد (جايمس ساينت باتريك 621 00:49:09,236 --> 00:49:12,656 تبلغت أن هناك تهمتين على الشكاوى الجنائية قبل الاتهام 622 00:49:12,906 --> 00:49:14,536 هل أنت مستعد للرد على التهمة الآن؟ 623 00:49:14,866 --> 00:49:16,246 أجل، حضرة القاضي 624 00:49:16,406 --> 00:49:19,536 ساينت باتريك) بتهمة قتل من الدرجة) (الأولى في موت (غريغوري نوكس 625 00:49:19,666 --> 00:49:22,876 وتهمة حمل سلاح ناري في ارتكاب جريمة 626 00:49:22,996 --> 00:49:24,876 ما هو قولك؟ - غير مذنب، حضرة القاضي - 627 00:49:25,256 --> 00:49:27,506 أتود الحكومة أن تسمع بشأن مسألة الاحتجاز؟ 628 00:49:28,086 --> 00:49:31,506 أجل حضرة القاضي، المدعى عليه (قتل العميل الخاص (غريغوري نوكس 629 00:49:31,636 --> 00:49:33,926 وكان على معرفة كاملة بوضعه في القانون 630 00:49:34,256 --> 00:49:35,806 نطلب اعتقال المدعى عليه 631 00:49:36,056 --> 00:49:38,476 حضرة القاضي هذا الإجراء برمته مضحك 632 00:49:38,886 --> 00:49:42,306 (أدلتهم ضد موكلي لقتل (نوكس ضعيفة بشكل كبير 633 00:49:42,606 --> 00:49:46,276 حسناً، أعترف أنها ليست أقوى (استمارة مذكرة أقرأها يا سيد (ماك 634 00:49:46,396 --> 00:49:51,106 (بالكاد أسمي حمض (ساينت باتريك النووي تحت أظافر (نوكس) دليلاً ضعيفاً 635 00:49:51,446 --> 00:49:53,366 كما عثر على بصماته في مكان الحادث 636 00:49:53,486 --> 00:49:55,696 على السطح الخارجي للنافذة حضرة القاضي 637 00:49:55,826 --> 00:49:58,496 لا يوجد أي دليل مادي على أن موكلي كان داخل الشقة 638 00:49:58,906 --> 00:50:02,036 لا شهود، ولا سجل على وجود سيارته في المنطقة 639 00:50:02,666 --> 00:50:06,086 لا بقايا نارية أو دم على الملابس التي ارتداها تلك الليلة 640 00:50:07,086 --> 00:50:09,836 ماذا ارتدى ليفعل هذا؟ بزة واقية مسيلة للدموع؟ 641 00:50:10,176 --> 00:50:15,346 (حذرة القاضي، هلا تذكرين السيد (بروكتر أن الأدلة ليست قضية لوضع كفالة؟ 642 00:50:15,596 --> 00:50:19,386 غير صحيح، بقضية هشة كهذه ليس لموكلي الدافع ليهرب 643 00:50:19,936 --> 00:50:21,646 سنتغلب على هذا من دون بذل أي مجهود 644 00:50:21,766 --> 00:50:24,686 المراقبة الإلكترونية إذاً؟ وتقاسم الأرباح؟ 645 00:50:24,856 --> 00:50:30,026 حضرة القاضي، لا شرط أو مجموعة ظروف يمكنها حماية الشعب هنا 646 00:50:30,526 --> 00:50:34,656 السيد (ساينت باتريك) رجل ثري بموارد غير محدودة للهرب 647 00:50:34,866 --> 00:50:40,076 وزوجة و3 أولاد، أسيهربهم أيضاً؟ - قتل عميلاً فدرالياً - 648 00:50:40,706 --> 00:50:43,996 إنه قادر على أي شيء - (أقدّر حماستك يا سيد (ماك - 649 00:50:44,326 --> 00:50:47,586 (لا يبدو أن السيد (ساينت باتريك مما يخاطرون بالهرب 650 00:50:47,706 --> 00:50:49,666 الاعتقال المنزلي يبدو أنه مناسب 651 00:50:49,796 --> 00:50:54,176 حتى تقرير الخدمات التمهيدية يشير إلى علاقات قوية مع المجتمع 652 00:50:54,466 --> 00:50:57,636 الأولاد في مدارس خاصة (سكن مدى الحياة في مدينة (نيويورك 653 00:50:57,966 --> 00:51:02,136 حضرة القاضي، لا يوجد خطر أكبر على المجتمع من رجل يدخل 654 00:51:02,266 --> 00:51:08,436 إلى منزل فرد مسلح مدرب من القانون ويصفيه بكفاءة وبخبث مبيت 655 00:51:08,816 --> 00:51:12,856 لا مواطن عادي آمن مع وجود رجل مثل (جايمس ساينت باتريك) في الشارع 656 00:51:13,106 --> 00:51:17,446 رجل مثل (جايمس ساينت باتريك)؟ تقصد الرجل الإفريقي الأميركي 657 00:51:17,696 --> 00:51:22,036 الزوج والأب بعمل ناجح؟ إنه مواطن عادي 658 00:51:22,326 --> 00:51:25,286 لا ينبغي أن يتم التعامل معه بشكل أفضل أو أسوأ من شخص آخر 659 00:51:27,036 --> 00:51:29,336 إنها جريمة فظيعة (يا سيد (بروكتر 660 00:51:29,956 --> 00:51:33,466 يجب أن يكون هناك بعض الإصلاح في المحاكم، بعض الرادع 661 00:51:33,966 --> 00:51:38,806 لإقناع الناس أن قتل أحد أفراد القانون عواقبه وخيمة 662 00:51:39,096 --> 00:51:41,766 ...حضرة القاضي - (الكفالة مرفوضة يا سيد (بروكتر - 663 00:51:42,096 --> 00:51:45,436 سيبقى عميلك بالإقامة الجبرية لانتظار المحاكمة 664 00:51:50,276 --> 00:51:53,696 آسف يا (جايمس)، ابقَ هادئاً مهما حدث هنا، سأخرجك 665 00:51:58,076 --> 00:52:00,576 ماذا حدث للتو؟ - هذا يعني أنني لن أعود إلى البيت - 666 00:52:01,286 --> 00:52:02,866 يمكنك أن تنجح في هذا، اتفقنا؟ 667 00:52:08,246 --> 00:52:09,956 عمل جيد - رائع - 668 00:52:10,166 --> 00:52:11,546 سننال منه 669 00:52:12,416 --> 00:52:13,796 لا يمكنك الاعتقاد أنني فعلت هذا 670 00:52:14,296 --> 00:52:16,676 (أنت محق يا (جايمي أعلم أنك فعلتها 671 00:52:39,196 --> 00:52:40,576 كلها موجودة هناك 672 00:52:41,906 --> 00:52:43,286 لن تعد كل هذه 673 00:52:43,656 --> 00:52:45,996 أجل، لكنك لا تعطيني المال لأنك لطيف 674 00:52:46,616 --> 00:52:49,166 بالمناسبة، آمل أن تبقى بعيداً عن (تاريك) الآن 675 00:52:50,956 --> 00:52:53,836 (لقد اختفى، متأكد من أن (تاشا تشك في الأمر 676 00:52:53,956 --> 00:52:56,926 قد تراقبه أين يذهب ومع من يقضي الوقت 677 00:52:57,426 --> 00:53:00,966 إن أمسكت به معك سينتهي الأمر برمته 678 00:53:01,346 --> 00:53:03,056 غوست) و(تومي) سيحاولان قتلنا) 679 00:53:03,516 --> 00:53:05,596 غوست) في السجن) ولن يقتل أحد 680 00:53:06,516 --> 00:53:08,726 و(تومي)؟ لن يأتي ليبحث عني 681 00:53:09,146 --> 00:53:11,396 سيفعل إن استمررت (بالعبث مع (تاريك 682 00:53:14,396 --> 00:53:19,946 اسمع يا رجل، أنا أعطيك المال بقدر ما أستطيع، ابتعد عن الولد 683 00:53:23,236 --> 00:53:24,616 حسناً 684 00:53:51,516 --> 00:53:55,816 "سليم): هل أنت صامد؟)" 685 00:54:02,406 --> 00:54:06,286 إلى (سليم): أنا بخير" "متى يمكننا أن نلتقي؟ 686 00:54:26,176 --> 00:54:28,596 (محاكمة (غوست لن تكون جيدة لأي أحد منا 687 00:54:29,266 --> 00:54:31,396 (ستتم مراقبتنا جميعنا الآن يا (تي 688 00:54:32,146 --> 00:54:33,976 أجل، علينا أن ننقل هذا المنتج 689 00:54:36,106 --> 00:54:37,566 علينا أن نتصرف بذكاء حيال الأمر 690 00:54:37,936 --> 00:54:40,356 والآن انطلق، ثمة أشياء لتوزعها أيها الموزع 691 00:54:40,946 --> 00:54:42,316 فلنذهب 692 00:54:51,036 --> 00:54:54,416 (أجل يا (بروكتر علينا أن نتحدث 693 00:55:51,266 --> 00:55:54,096 لمَ تمشي ببطء يا قاتل الشرطي؟ هل أنت متعب؟ 694 00:55:57,016 --> 00:55:59,896 أقلت شيئاً لي؟ هل أنت تقاوم؟ 695 00:56:00,186 --> 00:56:02,316 لدينا مقاوم - لست أقاوم - 696 00:56:09,656 --> 00:56:12,036 حسناً، فلنذهب - ابق هذا الصف يتحرك - 697 00:56:12,576 --> 00:56:16,496 استمروا في السير استمروا في السير 698 00:56:47,526 --> 00:56:49,526 Re-Synced By: xRami