1 00:00:12,145 --> 00:00:13,448 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:13,883 --> 00:00:16,142 حين تبيع هذه، أعد إلي المال لدي المزيد لك 3 00:00:16,316 --> 00:00:17,924 ستحتاج إلى مساعدة شخص آخر (بالإضافة إلى (برايدن 4 00:00:18,182 --> 00:00:19,226 إذاً أنت موافقة؟ - (أنا و(غوست - 5 00:00:19,356 --> 00:00:20,704 خضنا أول تحكيم للطلاق 6 00:00:20,878 --> 00:00:23,007 يرفض نقض اتفاق ما قبل الزواج الذي ينص على أنني لا أحصل على شيء 7 00:00:23,137 --> 00:00:24,658 أهلاً بك في منزلنا الجديد يا عزيزتي 8 00:00:24,788 --> 00:00:27,786 من المفترض أن تحميني - (تحصل أمور عديدة يا (رشاد - 9 00:00:27,916 --> 00:00:28,959 ماذا ستفعل؟ 10 00:00:30,176 --> 00:00:34,867 (أخبرتكم بكل شيء أعرفه عن (جوي - وقّع على اتفاق يحميه من جرائم سابقة - 11 00:00:35,085 --> 00:00:40,080 أحتاج إلى وضع جهاز تنصت في منزله ما رأي (إليسا ماري) بوحيدات القرن؟ 12 00:00:40,211 --> 00:00:41,253 لدينا مشكلة 13 00:00:41,384 --> 00:00:44,642 (يعتقد (دييغو) أن (تومي) و(غوست أخبرا العملاء الفدراليين بمكاننا 14 00:00:44,773 --> 00:00:46,511 لماذا قد يعتقد ذلك؟ 15 00:00:46,685 --> 00:00:47,727 قال لي إنك متّ 16 00:00:49,161 --> 00:00:51,290 هل أخبرته بأنني حيّ؟ - لا - 17 00:00:51,421 --> 00:00:54,244 (أعلمتني (آنجيلا) عن (أندريه كولمان (لحل قضية (أليسيا هيمينيز 18 00:00:54,419 --> 00:00:56,286 نحتاج إلى أن يكون جاهزاً ليشهد غداً 19 00:00:56,591 --> 00:00:59,371 آل (هيمينيز) قتلوا (آنجيلا)؟ - ستشهد ضد (أليسيا هيمينيز) غداً - 20 00:00:59,502 --> 00:01:01,239 بعد ذلك، لن تأتي إلى (نيويورك) غداً 21 00:02:34,345 --> 00:02:36,256 عزيزتي، توقفي أخبريني بما يحصل 22 00:02:37,906 --> 00:02:39,602 أعدك بأننا سنرحل من هنا، اتفقنا؟ 23 00:02:40,253 --> 00:02:41,295 اتفقنا؟ 24 00:02:42,208 --> 00:02:43,859 توماس)، هل أنت بخير؟) - أنا بخير - 25 00:02:43,990 --> 00:02:45,292 أحتاج إلى أن تجري مسحاً آخر للزقاق 26 00:02:45,596 --> 00:02:47,551 جايمسون)، ستتوجه إلى عش العصافير) على السطح 27 00:02:47,856 --> 00:02:50,418 أريد مراقبة شاملة قبل وصول النقل 28 00:02:50,810 --> 00:02:52,157 مفهوم؟ - نعم سيدي - 29 00:02:52,287 --> 00:02:55,632 حسناً، أعتقد أنني سأذهب لتفقد الشخص القيّم الذي سيتم نقله 30 00:02:58,718 --> 00:03:00,761 استعد لتدلي بشهادتك سنذهب إلى المحكمة الآن 31 00:03:00,846 --> 00:03:03,149 لا، أعجز عن التفكير حتى الآن كانت تفعل ذلك طوال الليل يا رجل 32 00:03:03,280 --> 00:03:05,408 طبعاً ستبكي طوال اليوم يا رجل انظر إلى الطريقة التي تحملها بها 33 00:03:05,539 --> 00:03:09,145 تعالي يا صغيرتي لا بأس، نعم، لا بأس 34 00:03:09,622 --> 00:03:11,403 نعم، أحسنت - كنت أفعل ذلك يا صاح - 35 00:03:11,882 --> 00:03:13,185 هل أنت واثق من أنك لا تريد إحضار والدتها؟ 36 00:03:13,316 --> 00:03:14,749 يمكنني الاعتناء بطفلتي الصغيرة واضح يا رجل؟ 37 00:03:14,880 --> 00:03:17,878 فعلاً؟ هل أنت واثق من أن (هيفين) لا تعاني الحساسية من حليب الأطفال خاصتها؟ 38 00:03:18,008 --> 00:03:20,832 أو لا تعاني الطفح الجلدي من الحفاضات؟ - تباً يا صاح، هناك أحد يستهدفني - 39 00:03:20,962 --> 00:03:23,091 وأنت تكلّمني عن ترهات متعقلة بالأب الذي لا يعمل الآن؟ 40 00:03:23,352 --> 00:03:25,351 هل أنت قادر على أن تكون والد هذه الطفلة؟ 41 00:03:25,915 --> 00:03:28,391 اسمع، سنقلّك إلى المحكمة بسلامة لتتمكن من الإدلاء بشهادتك 42 00:03:28,565 --> 00:03:30,216 وبعد ذلك، سنضعك في برنامج حماية الشهود 43 00:03:30,346 --> 00:03:32,476 لكن ماذا سيحصل تالياً؟ أيمكنك البقاء متزناً؟ 44 00:03:32,910 --> 00:03:34,648 لأنك إذا عدت إلى مجال المخدرات ماذا سيعني هذا لها؟ 45 00:03:34,778 --> 00:03:36,689 !ستكون بخير يا رجل - أخفض صوتك - 46 00:03:36,907 --> 00:03:37,950 أسرع كي نرحل من هنا 47 00:03:46,117 --> 00:03:47,160 ها نحن ذا 48 00:03:52,417 --> 00:03:53,807 هيوز)، ما هو موقعك؟) 49 00:03:55,328 --> 00:03:56,370 (هيوز) 50 00:04:21,569 --> 00:04:23,307 !أعطني الطفلة! أعطني الطفلة 51 00:05:03,800 --> 00:05:05,146 أعطني سلاحاً - اصمت، انخفض - 52 00:05:05,277 --> 00:05:06,667 يمكنني أن أطلق النار ونخرج من هنا أحياءً 53 00:05:06,797 --> 00:05:09,448 نحن هنا بسببك، لن تحصل على أي سلاح، التزم الصمت الآن 54 00:05:10,360 --> 00:05:11,403 لا بأس 55 00:05:23,263 --> 00:05:24,306 لا بأس 56 00:05:45,855 --> 00:05:46,897 تباً 57 00:05:54,893 --> 00:05:56,847 (اسمع يا (كولمان ربما سيأتي آخرون 58 00:05:57,064 --> 00:05:58,150 أدخل (هيفين) إلى الحمام 59 00:05:58,281 --> 00:06:00,279 انبطح في حوض الاستحمام للحماية، اذهب الآن 60 00:06:06,666 --> 00:06:07,709 تباً 61 00:06:11,489 --> 00:06:14,226 لا، بحقك يا رجل ليس عليك أن تفعل هذا 62 00:06:14,920 --> 00:06:17,093 سيصل الدعم إلى هنا بعد دقيقتين 63 00:06:20,917 --> 00:06:23,436 أصبت برصاصة تواً وأنا أحاول إنقاذ حياتك 64 00:06:23,871 --> 00:06:25,391 لم أطلب منك أن تفعل ذلك 65 00:06:26,564 --> 00:06:30,258 بحقك يا (كولمان)، أنا مثلك تماماً 66 00:06:30,909 --> 00:06:32,560 لدي فتاة صغيرة في المنزل أيضاً يا رجل 67 00:06:33,516 --> 00:06:35,385 أرجوك يا رجل ليس عليك أن تفعل هذا 68 00:06:35,515 --> 00:06:38,946 دونوفان)، أنت أسود سافل) من نوع خاص 69 00:06:39,207 --> 00:06:40,685 من النوع الذي يعتقد أنه رجل صالح 70 00:06:41,899 --> 00:06:43,726 إنما الرجال الصالحون هم غير ناجحين أيها الأسود 71 00:06:56,281 --> 00:06:58,020 لا بأس، لا بأس عزيزتي 72 00:07:06,925 --> 00:07:09,097 (حرصت على أن تنسى (إليسا ماري إحضار هذا إلى المدرسة اليوم 73 00:07:09,229 --> 00:07:11,140 لكن لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا - (من فضلك يا (ليندسي - 74 00:07:11,270 --> 00:07:13,791 ليس عليك أن تقلقي - طبعاً عليّ أن أقلق - 75 00:07:14,182 --> 00:07:17,049 ارتدت كلية الحقوق، هل تتذكر؟ هذا أمر غير قانوني البتة 76 00:07:17,527 --> 00:07:21,567 ...إذا ارتدّ هذا الأمر علينا - لن يفعل، أنا أتولى المسألة - 77 00:07:28,909 --> 00:07:30,039 تذكرة - تذكرة - 78 00:07:30,648 --> 00:07:32,385 تذكرة - تذكرة، إنها تذكرتك - 79 00:07:36,512 --> 00:07:38,206 !أندريه كولمان)! لا تتحرك) - !ارفع يديك - 80 00:07:38,293 --> 00:07:39,684 لا، مهلاً، مهلاً، ضعها أرضاً أرجوك، لا تطلق النار 81 00:07:39,858 --> 00:07:41,162 أرجوك، أرجوك 82 00:07:41,292 --> 00:07:45,072 أعطني إياها - أمسكنا به وبالطفلة - 83 00:07:47,852 --> 00:07:48,894 هل أردت رؤيتي؟ 84 00:07:51,761 --> 00:07:52,804 "متوفى" 85 00:07:53,153 --> 00:07:54,196 دونوفان) مات؟) 86 00:07:54,326 --> 00:07:56,324 واجه تبادلاً لإطلاق النار (مع عصابة (هيمينيز 87 00:07:56,846 --> 00:08:00,103 قتلة أطلقوا النار (على شاهد عيان فدرالي، (أندريه كولمان 88 00:08:00,234 --> 00:08:04,189 كولمان) نجا، هرب) دونوفان) لم يكن محظوظاً جداً) 89 00:08:06,534 --> 00:08:09,054 (دونوفان) مات أثناء حماية (دري) من بين كل الناس 90 00:08:09,185 --> 00:08:11,488 ومع ذلك، إنه شريك معروف آخر (لـ(جايمس سانت باتريك 91 00:08:12,052 --> 00:08:14,485 اسم (فالديز) مذكور (في ورقة عمل (كولمان 92 00:08:14,659 --> 00:08:18,482 كان شاهدها العيان، هل هذا الهجوم مرتبط بـ(سانت باتريك)؟ 93 00:08:19,438 --> 00:08:22,696 من أخبرت عن المخبأ؟ - (لم أكن أعلم عن (كولمان - 94 00:08:22,826 --> 00:08:25,912 حتى أخبرني عنه البارحة هذا العميل الوغد (في إدارة مكافحة المخدرات (ستيف تامبيو 95 00:08:26,042 --> 00:08:29,083 الأفضل أن تعرف شيئاً !حول كيف حصل ذلك بسرعة كبيرة 96 00:08:29,648 --> 00:08:32,298 لدينا مواصلة بسبب إطلاق النار 97 00:08:32,906 --> 00:08:35,252 (احرص على أن يكون (كولمان مستعداً للإدلاء بشهادته 98 00:08:37,728 --> 00:08:42,812 (الأفضل ألا يُطلق سراح (أليسيا هيمينيز تحت إشرافي 99 00:08:54,108 --> 00:08:55,150 قم بفك الأغلال عنه 100 00:09:05,793 --> 00:09:07,011 ماذا حصل هذا الصباح؟ 101 00:09:11,182 --> 00:09:13,789 تباً، ما حصل أنه كان من المفترض أن تحميني 102 00:09:14,180 --> 00:09:15,527 (هذا ما وعدتني به (آنجيلا 103 00:09:16,744 --> 00:09:18,003 نعم، لقد ماتت، صحيح؟ 104 00:09:22,392 --> 00:09:26,647 لم تخبر أحداً أين كنت، صحيح؟ ليس حتى والدة (هيفين)؟ 105 00:09:27,083 --> 00:09:29,604 ...(لأنه عليّ أن أعلم يا (دري - طبعاً لا يا رجل، لذلك هربت - 106 00:09:30,472 --> 00:09:33,296 إذا كانت عملية خيانة من الداخل سنعلم من خدعنا 107 00:09:33,427 --> 00:09:35,469 جيد - ومن ثم سننقلك كما وعدنا - 108 00:09:36,163 --> 00:09:38,901 لطالما توافق على الالتزام بما وعدت به في الصفقة 109 00:09:39,379 --> 00:09:42,333 تم تأجيل المحاكمة بضعة أيام إنما ما زلنا بحاجة إلى أن تشهد 110 00:09:46,808 --> 00:09:49,459 (أتعتقد أن (أليسيا هيمينيز لن تجدني في (نيبراسكا)؟ 111 00:09:49,806 --> 00:09:50,849 أو أينما كنت؟ 112 00:09:51,326 --> 00:09:54,368 في مكان أكون فيه الأسود الوحيد ذا بشرة شاحبة ولدي وشوم من (كوينز)، يا رجل؟ 113 00:09:54,629 --> 00:09:58,799 تباً لذلك! لن أدلي بشهادتي يا رجل - أنا آسف، أسأت فهمي - 114 00:09:59,972 --> 00:10:01,057 ليس لديك خيار 115 00:10:17,612 --> 00:10:23,041 نعم، لمن هذه؟ إنها لي، صحيح؟ - حتماً - 116 00:10:23,694 --> 00:10:26,909 (أعتقد أننا سنفوز على مقاطعة (فولتن - أنت محقة تماماً - 117 00:10:27,386 --> 00:10:28,603 !سأفوز بكل شيء 118 00:10:29,733 --> 00:10:31,514 !تباً! تباً 119 00:10:32,557 --> 00:10:35,164 تباً، تباً، أعتقد أنها اللجنة الوطنية الديمقراطية 120 00:10:35,338 --> 00:10:36,425 إذاً أجِب على الهاتف 121 00:10:37,293 --> 00:10:39,986 أجِب على الهاتف - تباً، حسناً، حسناً - 122 00:10:41,246 --> 00:10:43,808 (أيها الرئيس (راسيل شكراً على معاودة الاتصال بي 123 00:10:43,896 --> 00:10:49,457 تايت)، اللجنة منبهرة جداً بزخمك) - وأنا منبهرة جداً بزخمك - 124 00:10:50,588 --> 00:10:56,320 إذاً... أفهم أنكم رأيتم أرقام (ويستشستر) الجديدة، صحيح؟ 125 00:10:56,452 --> 00:10:58,798 صحيح، سنرسل إليك (مساعدة إضافية يا (تايت 126 00:10:58,929 --> 00:11:01,796 أنت تظهر مستقبلاً واعداً - نعم، حتماً تفعل - 127 00:11:01,970 --> 00:11:03,230 تايت)؟) - نعم، بالفعل - 128 00:11:03,361 --> 00:11:07,922 بدأت حملتي بالعمل بشكل فعال - نعم - 129 00:11:08,314 --> 00:11:09,529 نعم - طبعاً - 130 00:11:09,876 --> 00:11:14,352 ...علينا فقط أن... تعلم نحرز تقدماً أكبر 131 00:11:14,482 --> 00:11:15,525 نعم 132 00:11:17,567 --> 00:11:18,741 لنحقق أهدافنا 133 00:11:19,609 --> 00:11:23,259 وعليّ القول إنه لدينا أفراد بارعون في الفريق 134 00:11:23,562 --> 00:11:27,386 اسمع، شكراً على اتصالك وسأتحدث معك قريباً 135 00:11:27,517 --> 00:11:28,560 ...في الواقع 136 00:11:29,603 --> 00:11:30,645 !تباً 137 00:11:32,165 --> 00:11:34,207 صباح الخير سررت برؤيتك 138 00:11:34,381 --> 00:11:35,859 صباح الخير، سررت برؤيتك 139 00:11:36,467 --> 00:11:39,507 فريق (تايت)! هلا تعيرونني انتباهكم قليلاً رجاءً؟ 140 00:11:40,073 --> 00:11:43,722 أريد أن أعلمكم جميعاً أنني تحدثت مع رئيس اللجنة الوطنية الديمقراطية 141 00:11:44,026 --> 00:11:46,720 وهو متشجع جداً من طليعتنا في الاستطلاعات 142 00:11:46,894 --> 00:11:49,414 حتى أنه سيرسل مجموعة داعمة إضافية إلينا 143 00:11:52,107 --> 00:11:53,150 !هذا هو الهدف 144 00:11:53,497 --> 00:11:56,191 منح صوت للذين لا صوت لهم، صحيح؟ - (هراء، هراء، تباً لك يا (تايت - 145 00:11:56,409 --> 00:11:58,320 ...أقدّر أنكم جميعاً - اقتربي - 146 00:11:58,971 --> 00:12:02,403 كيف كانت اليوغا هذا الصباح؟ - تعلم... قمت بتمديد جيد - 147 00:12:02,969 --> 00:12:04,228 هذا جيد، هذا جيد 148 00:12:04,446 --> 00:12:06,401 (أيمكنك أخذ (تشيني إلى الطبيب البيطري اليوم؟ 149 00:12:06,574 --> 00:12:08,183 أنا مضطر على الاعتناء بهذا الحقير 150 00:12:09,529 --> 00:12:12,570 (عضو المجلس (تايت اعتذر لأنه فقد أعصابه 151 00:12:13,481 --> 00:12:14,743 عليك أن تنسى الأمر أيضاً 152 00:12:15,611 --> 00:12:17,263 حملته أهم منك 153 00:12:18,522 --> 00:12:21,303 إنها أهم بكثير 154 00:12:25,605 --> 00:12:29,209 (حسناً، (جانيس رينوسو (فرانسيسكو غوسمان) 155 00:12:29,341 --> 00:12:32,903 (تايرون براون)، (ترافيس غيليارد) (لويجي ماكيوني) 156 00:12:33,034 --> 00:12:37,769 (أندريه تشانغ)، (آينجل كوتو) (جيروم بيبينز)، (فيليشيا كان برايغر) 157 00:12:39,160 --> 00:12:42,764 إذا ذكرت اسمكم، اللجنة الوطنية الديمقراطية تشكر دعمكم 158 00:12:43,243 --> 00:12:45,633 حملة (رشاد تايت) لن تحتاج إلى خدماتكم بعد الآن 159 00:12:45,980 --> 00:12:48,152 قوموا بتوضيب مكاتبكم رجاءً وتوجهوا إلى الخارج 160 00:12:49,239 --> 00:12:53,540 رامونا غاريتي)، أنا متفاجئ) بأن أراك ما زلت تعملين في السياسة 161 00:12:53,670 --> 00:12:54,887 ...بعد أن قام زوجك - ...(السيناتور (باويل - 162 00:12:55,017 --> 00:12:58,449 سيصبح قريباً زوجي السابق وعلى أحد أن يسدد تكاليف محاميّ 163 00:12:58,579 --> 00:13:01,621 رامونا غاريتي)، أنا منذهل) - (عضو المجلس (تايت - 164 00:13:02,272 --> 00:13:05,444 ...أنت طلبت المساعدة، لذا على الرحب والسعة 165 00:13:05,617 --> 00:13:07,789 لننتهز فعلاً الزخم في استطلاعاتنا نحتاج إلى المال 166 00:13:07,921 --> 00:13:10,397 وستحصل عليه، حالما أقوم بتحليل قدرة عمليتك المالية 167 00:13:10,831 --> 00:13:12,916 طردت تواً نصف طاقمي عملي 168 00:13:13,047 --> 00:13:15,655 اسمع، تخطط اللجنة الوطنية الديمقراطية لاستعمال احتياطي الأموال خاصتها 169 00:13:15,785 --> 00:13:18,521 لبناء أغلبية ديمقراطية أقوى (في المجلس الأعلى الخاص بـ(نيويورك 170 00:13:18,652 --> 00:13:22,084 سنحتاج إلى حق الفيتو الخاص بالمحافظ التالي في تقسيم الدوائر، لإنجاز ذلك 171 00:13:22,215 --> 00:13:26,299 وبمعنى آخر، أنت تحتاج إلى الفوز وستحتاج إلى موظفيّ لفعل ذلك 172 00:13:26,732 --> 00:13:29,948 لذا لنتحدث عن داعمي الحملة قليلاً 173 00:13:30,078 --> 00:13:33,119 بدءاً بهذا الشاب الذي يظهر على نشرات الأخبار بالآونة الأخيرة 174 00:13:33,554 --> 00:13:35,292 من هو (جايمس سانت باتريك)؟ 175 00:14:07,746 --> 00:14:09,614 لا أعلم إذا كنت مستعدة (لكل ذلك يا (تومي 176 00:14:09,788 --> 00:14:12,481 (أنت طبعاً مستعدة يا (كيشا دعيني أريك كيف أعمل 177 00:14:13,264 --> 00:14:17,131 هل هذه (كيشا)؟ - إنها تتمتع بمؤخرة هائلة يا صاح - 178 00:14:17,782 --> 00:14:19,564 أيها الأسود، هل تحاول أن ينتهي بك الحال مثل (بونشو)؟ 179 00:14:19,998 --> 00:14:21,041 تابع الكلام 180 00:14:21,301 --> 00:14:24,125 (ما الذي تفعله هنا؟ يجب أن يكون (تومي أذكى من أن يفعل ذلك 181 00:14:24,430 --> 00:14:26,906 بأي مرة تتورط فيها سافلة ما تسوء الأمور دوماً 182 00:14:27,775 --> 00:14:29,730 !أعلم، لكن... تباً 183 00:14:30,512 --> 00:14:32,945 حصلت على علب الـ(أوكسيكودون) هذه مقابل 3 دولارات للحبة الواحدة 184 00:14:33,249 --> 00:14:35,290 أبيعها لأفراد عصابتي بـ10 دولارات 185 00:14:35,421 --> 00:14:38,376 هؤلاء الشبان يكسبون حوالى 20 دولاراً من بيعها في الشارع 186 00:14:38,637 --> 00:14:39,896 ونكسب جميعاً المال الكافي 187 00:14:41,938 --> 00:14:43,937 تشبه الحبوب الفعلية - إنها كذلك - 188 00:14:44,285 --> 00:14:45,935 (يشحنها الصربيون من (أوروبا الشرقية 189 00:14:46,066 --> 00:14:48,151 إنها الجودة عينها مثل الحبوب التي تُباع في الصيدلية 190 00:14:48,282 --> 00:14:49,324 بدون الوصفات الطبية 191 00:14:49,715 --> 00:14:53,015 (الـ(بيركوسيت)، (زاناكس)، (أديرال إكستاسي)، مهما تريدين) 192 00:14:53,886 --> 00:14:55,928 انتظري يا (كيشا)، سأعود فوراً أمهليني دقيقة 193 00:14:57,536 --> 00:15:01,663 يا أصدقاء، يا أصدقاء، يا أصدقاء كيف حال العمل؟ هل أبليتم جيداً؟ 194 00:15:02,011 --> 00:15:04,747 كم جنيتم من المال يا (بي جي)؟ - نحن أغنياء جداً أيها الرئيس - 195 00:15:05,009 --> 00:15:06,616 انظر إلى هذا 196 00:15:09,961 --> 00:15:13,046 !تباً - ماذا؟ إنه مال - 197 00:15:13,350 --> 00:15:15,871 أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه الذي يستاء لأنه غني جداً 198 00:15:16,217 --> 00:15:17,477 دعني أشرح شيئاً لك 199 00:15:17,652 --> 00:15:20,345 هذا المبلغ من المال هنا يمكنني أن أقوم بتبييضه في أعمالي 200 00:15:20,475 --> 00:15:24,169 إنما عليّ أن أقوم بتبييض كل هذا المال قبل أن أعيد لـ(جايسون) سنتاً واحداً 201 00:15:24,297 --> 00:15:27,991 (وإذا لم أستطع دفع المال لـ(جايسون سيُقضى عليّ، أتفهم؟ 202 00:15:28,729 --> 00:15:31,771 !تباً! انظري إليك 203 00:15:31,901 --> 00:15:32,944 مرحباً - مرحباً عزيزتي - 204 00:15:33,074 --> 00:15:34,899 كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ - هل أنت بخير؟ - 205 00:15:35,029 --> 00:15:36,463 نعم، أنا بخير - حسناً - 206 00:15:36,725 --> 00:15:39,331 حسناً، اسمعي، سأقول لهؤلاء الأغبياء أن يباشروا بالعمل 207 00:15:39,461 --> 00:15:41,895 هيا، عودوا إلى العمل جميعاً ماذا تفعلون؟ 208 00:15:42,154 --> 00:15:43,676 هيا، انظري إلى بقية المكان 209 00:15:47,324 --> 00:15:49,237 أنت أمرت بهذا الهجوم على المخبأ، صحيح؟ 210 00:15:51,669 --> 00:15:56,188 كيف يمكن أن أفعل ذلك؟ يداي مقيدتان قليلاً 211 00:15:57,491 --> 00:16:00,533 ربما اعتقدت أن محاولة التخلص من شاهد عيان قد تساعدك 212 00:16:00,707 --> 00:16:03,139 إنما المشكلة هي أن القتلة خاصتك كانوا مهملين 213 00:16:03,574 --> 00:16:06,615 قتلوا فقط العملاء الفدراليين (الذين يحمون (أندريه كولمان 214 00:16:06,832 --> 00:16:08,049 هو لا يزال حياً 215 00:16:08,135 --> 00:16:11,264 لكن الآن بسبب حيلتك الصغيرة أنت تسعين إلى أمر مستحيل 216 00:16:12,306 --> 00:16:14,434 ليست لدي أدنى فكرة عما تتحدث 217 00:16:15,043 --> 00:16:18,476 ربما رجالك كانوا (في قسم عنيف من (بوشويك 218 00:16:19,561 --> 00:16:21,865 مهلاً، كيف علمت أنهم كانوا في (بوشويك)؟ 219 00:16:22,690 --> 00:16:26,078 هل هذا اعتراف؟ - مع وضع الأدلة الظرفية جانباً - 220 00:16:26,296 --> 00:16:29,641 قضيتكم ضد (أليسيا) تعتمد (على شهادة (أندريه كولمان 221 00:16:29,772 --> 00:16:33,900 بلطجي وضيع يتاجر بالمخدرات وافق على الشهادة للحصول على الحصانة فقط 222 00:16:34,812 --> 00:16:36,244 سأدمّره 223 00:16:37,245 --> 00:16:39,244 أتريدان فعلاً المجازفة في المحكمة؟ 224 00:16:39,372 --> 00:16:41,893 (لا، لذلك نطلب من (الولايات المتحدة إسقاط كل التهم 225 00:16:42,023 --> 00:16:45,500 (دعوا (أليسيا) تعود إلى ديارها (المكسيك دعوا الحكومة المكسيكية تحاكمها 226 00:16:45,628 --> 00:16:48,454 ضمنوا بالفعل أنها ستُسجن إذا أدينت 227 00:16:48,757 --> 00:16:52,060 يتم إعداد الاتفاق وإرساله إلى مكتبك في الوقت الحالي 228 00:16:52,843 --> 00:16:54,580 مهلاً، للتلخيص فقط 229 00:16:54,928 --> 00:16:58,142 تعود (أليسيا) إلى الديار وتتلقى توبيخاً بسيطاً 230 00:16:58,272 --> 00:17:00,532 ذكّريني، ما الذي سأحصل عليه من هذا الاتفاق؟ 231 00:17:00,662 --> 00:17:01,748 راحة البال 232 00:17:01,879 --> 00:17:04,528 (أنا في حداد على شقيقي (دييغو 233 00:17:05,398 --> 00:17:07,700 أريد أن أكون مع عائلتي خلال وقت الخسارة 234 00:17:08,569 --> 00:17:10,002 ...أرسلني إلى الديار 235 00:17:11,133 --> 00:17:14,608 (ويمكنني أن أجعل شكوكي بشأن (دري تصبح من الماضي 236 00:17:15,825 --> 00:17:16,868 ...أو 237 00:17:18,606 --> 00:17:20,734 ...يمكنني أن أبقى قلقة و 238 00:17:22,211 --> 00:17:27,772 (إذا بقيت قلقة، أعتقد أن (دري سيبقى قلقاً 239 00:17:30,726 --> 00:17:33,898 لا يمكنني فعل ذلك سأراك في المحكمة 240 00:17:35,159 --> 00:17:37,113 يمكنك الاحتفاظ بهذه لدي نسخ 241 00:17:41,023 --> 00:17:42,066 تفضل بالجلوس - ...(رشاد) - 242 00:17:42,326 --> 00:17:44,369 لماذا لم يتم إنجاز العمل على مشروع (كوينز تشايلد)؟ 243 00:17:44,499 --> 00:17:46,715 قلت إنه من المفترض أن يبدأ البناء اليوم، ألم تقل ذلك؟ 244 00:17:46,846 --> 00:17:49,278 مررت من هناك بطريقي إلى هنا لا يوجد شيء، لا توجد أي جرافة 245 00:17:49,409 --> 00:17:52,361 جايمس)، اسمع يا صاح) لا أعلم كيف أقول ذلك بطريقة أخرى 246 00:17:53,015 --> 00:17:54,058 نفد المال منا 247 00:17:55,231 --> 00:17:56,968 مجلس المدينة يقوم بتأجيل الأمر 248 00:17:57,491 --> 00:17:59,576 مهلاً، عليك أن تجعلني (أفهم ذلك يا (رشاد 249 00:17:59,661 --> 00:18:01,574 ألم يوافقوا على المرحلة الأولى من البناء؟ 250 00:18:01,704 --> 00:18:05,658 نعم، لكن إعادة تخصيص الأموال العامة لمشاريع كهذه لا يعطي أي نتيجة 251 00:18:05,832 --> 00:18:07,091 لا يمكنني أن أفعل شيئاً 252 00:18:07,221 --> 00:18:09,090 ماذا؟ لا يمكنني أن أجعل الإجراء يتقدم بشكل أسرع 253 00:18:09,220 --> 00:18:12,261 يمكنني أن أفسد الحملة إذا لم تفِ بوعدك 254 00:18:14,955 --> 00:18:17,171 من هذه؟ - (هذه (رامونا غاريتي - 255 00:18:17,822 --> 00:18:19,647 ناشطة سياسية رئيسية من العاصمة 256 00:18:19,777 --> 00:18:23,904 واجهت فضيحة جنسية كبيرة (بين زوجها السيناتور (تيد باويل 257 00:18:24,470 --> 00:18:28,640 بل زوجها السابق ولائحة طويلة من بائعات الهوى للشخصيات المهمة 258 00:18:30,248 --> 00:18:31,812 (الأفضل فقط لـ(تيدي بي 259 00:18:32,420 --> 00:18:35,548 أتت لتنشيط حملتي 260 00:18:37,199 --> 00:18:38,242 لماذا؟ 261 00:18:40,110 --> 00:18:41,805 لأن اللجنة الوطنية الديمقراطية تريدني أن أفوز 262 00:18:42,239 --> 00:18:45,759 عليّ الآن العودة للحرص على ألا ترى شيئاً ليس عليها رؤيته 263 00:18:46,367 --> 00:18:50,190 وهذا يشملك، لذا إذا كنت تريد (أن يتقدم مشروع (كوينز تشايلد 264 00:18:50,537 --> 00:18:52,797 قم بتأمين رأس مال أكثر خصوصية لنا 265 00:18:56,054 --> 00:18:57,228 ...(جايمس) 266 00:18:58,097 --> 00:18:59,182 استعمل الباب الخلفي 267 00:19:04,180 --> 00:19:06,309 مهلاً، إذاً ماذا حصل لـ(جي تي إكس) الزرقاء؟ 268 00:19:06,917 --> 00:19:09,350 ألم تعجبك هذه؟ - لا بأس بها - 269 00:19:09,480 --> 00:19:11,131 لم أشعر بأن الأخرى تناسبني 270 00:19:13,216 --> 00:19:14,433 اسمعي، أحتاج إلى المال 271 00:19:15,128 --> 00:19:16,779 وأعني بذلك المال النظيف 272 00:19:17,213 --> 00:19:19,733 كان هذا أسهل بكثير حين كان بإمكاني نقل النقود عبر النادي 273 00:19:21,341 --> 00:19:23,731 بصراحة، أتمنى لو كان ...بإمكاني مساعدتك يا (تومي)، لكن 274 00:19:24,425 --> 00:19:25,947 لدي مشاكلي الخاصة 275 00:19:27,032 --> 00:19:29,552 (حصلت على بعض المال من (غوست لكنه ليس كافياً 276 00:19:30,682 --> 00:19:31,899 أحتاج إلى وظيفة 277 00:19:33,246 --> 00:19:36,720 سأقول لـ(كيشا) إنه علينا أن نسمح لك باستعمال الصالون خاصتها 278 00:19:39,110 --> 00:19:40,978 (إنها لا ترد على اتصالاتي حتى يا (تومي 279 00:19:42,630 --> 00:19:43,673 هذا لن يحصل 280 00:19:44,367 --> 00:19:47,583 عليها أن تتخطى هذا الأمر إنها أعمال 281 00:19:48,102 --> 00:19:51,015 لا أعلم، إنها على وفاق معك وليس معي 282 00:19:52,231 --> 00:19:53,708 كانت المسألة بالعكس 283 00:19:55,837 --> 00:19:58,445 "جايسون)، تعال إلى هنا)" 284 00:19:58,530 --> 00:20:01,876 تباً، إنه مورد المخدرات يريد رؤيتي 285 00:20:02,224 --> 00:20:03,743 دفعتي لم تستحق بعد 286 00:20:04,353 --> 00:20:06,916 ماذا يُفترض أن أفعل يا (تي)؟ - لا أعلم - 287 00:20:07,959 --> 00:20:09,741 لا أعلم ماذا سيفعل أي منا 288 00:20:11,042 --> 00:20:12,999 إنما ما يمكنك فعله هو تمرير هذه السيجارة لي 289 00:20:13,737 --> 00:20:14,780 حسناً 290 00:20:18,995 --> 00:20:20,168 هاك، أمسك بهذا 291 00:20:21,688 --> 00:20:24,555 !تباً يا صاح، هذه الساعة براقة ماذا يحصل؟ 292 00:20:24,772 --> 00:20:26,682 كيف يُفترض أن أعرف كم الوقت في الظلام؟ 293 00:20:31,203 --> 00:20:32,245 كيف الحال يا (إيفي)؟ 294 00:20:33,244 --> 00:20:34,461 أنت خارج عن السيطرة 295 00:20:35,330 --> 00:20:37,502 ما الفائدة من أن تكوني غنية إذا لا يمكنك الاستمتاع بذلك؟ 296 00:20:37,850 --> 00:20:38,893 أتستمتع بذلك؟ 297 00:20:39,023 --> 00:20:41,108 نعم، اعتقدت أن هدفك هو أن تكون بسيطاً 298 00:20:41,542 --> 00:20:44,367 الجميع في هذه المدرسة هم أغنياء - حسناً، مهلاً، مهلاً - 299 00:20:44,453 --> 00:20:46,886 والداي لا يجنيان سوى 400 ألف دولار بالسنة معاً 300 00:20:47,060 --> 00:20:48,971 ...لذا لسنا أغنياء جداً، لكن 301 00:20:49,103 --> 00:20:50,665 ...بعد الضرائب - ...ما رأيك - 302 00:20:50,927 --> 00:20:54,664 بأنه ربما عليك تمضية وقت أقل بالتسوق على الإنترنت ووقت أكثر بإحضار الحبوب لي؟ 303 00:20:55,402 --> 00:20:58,530 هل نفدت منك؟ - نعم يا (ريك)، نفدت مني أيضاً - 304 00:20:58,834 --> 00:21:00,094 ربما ارتفع الطلب بسبب اختبارات منتصف السنة 305 00:21:00,398 --> 00:21:02,614 (خاصةً الـ(أديرال - نعم، أنت محقة - 306 00:21:03,265 --> 00:21:05,263 سأذهب إلى المدينة في نهاية الأسبوع وأحضر بضاعة جديدة 307 00:21:05,829 --> 00:21:07,046 من هو مورد المخدرات خاصتك؟ 308 00:21:08,263 --> 00:21:09,739 اهدأي - حسناً - 309 00:21:10,304 --> 00:21:12,477 إنما عليك أن تخفي هذه القلادة الصغيرة أثناء وجودك هناك 310 00:21:12,781 --> 00:21:14,866 أسمع أن (نيويورك) قد تعامل الفتيان الوسماء مثلك بقسوة 311 00:21:20,819 --> 00:21:23,773 !انظر إلى وجهك يا صاح - !اصمت - 312 00:21:25,640 --> 00:21:28,508 كيف الحال يا (جايسون)؟ تلقيت رسالتك، آسف لأنني تأخرت قليلاً 313 00:21:29,029 --> 00:21:30,507 ماذا تفعل؟ 314 00:21:31,202 --> 00:21:34,200 بحقك! (جايسون)؟ - اجلس - 315 00:21:37,979 --> 00:21:39,370 تحدثنا عن ذلك 316 00:21:40,630 --> 00:21:44,887 لدي مشكلة كبيرة سببها أنك لم تفِ بوعد آخر 317 00:21:45,756 --> 00:21:47,190 (أليسيا هيمينيز) 318 00:21:49,927 --> 00:21:51,708 لم أحصل على المعلومات بعد 319 00:21:52,143 --> 00:21:56,487 إذا دخلت السجن فعلاً، سيعني ذلك (حرباً شاملة للسيطرة على عصابة (هيمينيز 320 00:21:56,617 --> 00:22:01,657 ما يعني أنه عليّ التعامل مع مجموعة أخرى (من الحمقى لنقل مخدراتي إلى (لوس أنجلوس 321 00:22:01,788 --> 00:22:05,698 (لا يمكن أن يحصل هذا الأمر يا (تومي - ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟ - 322 00:22:05,785 --> 00:22:09,087 إنها في الحجز الفدرالي ليست لدي قاتلات في السجن 323 00:22:09,652 --> 00:22:13,258 لا بأس، لا أريد قتلها على أي حال ليس بعد 324 00:22:15,169 --> 00:22:17,210 ...أريدك أن تحضرها لي 325 00:22:18,644 --> 00:22:19,687 حيّة 326 00:22:20,600 --> 00:22:24,510 حيّة؟ (جايسون)، كيف يُفترض أن أحضرها من سجن ذي حراسة مشددة؟ 327 00:22:24,640 --> 00:22:26,552 ستذهب إلى المحاكمة بعد بضعة أيام 328 00:22:26,639 --> 00:22:30,202 وقد تكون هناك فرصة متاحة أثناء نقلها 329 00:22:30,332 --> 00:22:32,113 جايسون)، اسمع يا رجل) أحتاج إلى أن تصغي إلى ذلك 330 00:22:32,243 --> 00:22:34,416 للمرة الأخيرة، لا يمكنني أن أساعدك في تجارة المخدرات خاصتك 331 00:22:34,981 --> 00:22:36,632 أنا رجل أعمال شرعي 332 00:22:37,631 --> 00:22:41,889 هل كان هذا قبل أو بعد أن أفرغت عدة رصاصات في أحد رجالي؟ 333 00:22:42,019 --> 00:22:44,321 حسناً، تباً، أنت محق ارتُكبت الأخطاء، أعترف بذلك 334 00:22:44,451 --> 00:22:46,493 لكنني أنفّذ كلامي، صحيح؟ 335 00:22:46,755 --> 00:22:50,708 ومن أجل ما تكبّدته سأتنازل عن إحدى دفعات التعويض هذه 336 00:22:50,838 --> 00:22:53,446 مقابل أن تحضر لي (أليسيا) حيّة 337 00:22:54,271 --> 00:22:56,834 غوست)، أعلم أنك تحتاج إلى المال) 338 00:22:57,659 --> 00:23:03,699 لا تدع أي شيء أو أي أحد يشتت انتباهك عن تذكّر قاعدتي الأولى في التجارة 339 00:23:04,393 --> 00:23:05,698 ما هي (جايسون)؟ 340 00:23:07,609 --> 00:23:09,564 قم بتسديد ديونك دوماً 341 00:23:11,346 --> 00:23:13,516 سأساعدكم في تنظيف هذه الألعاب - مرحباً أمي - 342 00:23:14,559 --> 00:23:17,384 أعتذر على تأخري كنت عالقة في زحمة السير 343 00:23:17,774 --> 00:23:19,947 مهلاً لحظة، ماذا يحصل هنا؟ من هم كل هؤلاء الأولاد؟ 344 00:23:20,296 --> 00:23:22,988 بعض الأمهات الأخريات في الجوار سألنني إذا كنت أستطيع المساعدة 345 00:23:23,119 --> 00:23:25,291 فكرت في أنني أرعى حفيدَي بالفعل 346 00:23:26,987 --> 00:23:30,200 أتعلمين أمراً؟ لا يمكنك المجيء متأخرة وتفوح منك رائحة الحشيش 347 00:23:30,635 --> 00:23:33,589 أمي، أنا أعاني ضغطاً كبيراً أرجوك ألا تضغطي عليّ أكثر 348 00:23:33,720 --> 00:23:35,500 والأفضل أن تنتبهي إلى ألفاظك 349 00:23:36,371 --> 00:23:37,543 !(انظري يا (ياس 350 00:23:38,195 --> 00:23:39,584 !مرحباً 351 00:23:40,976 --> 00:23:42,757 رائحتك غريبة 352 00:23:45,798 --> 00:23:47,925 حسناً، ها أنت ذا 353 00:23:48,231 --> 00:23:50,403 كامدين)، وصلت أمك) 354 00:23:54,401 --> 00:23:55,704 حسناً - شكراً - 355 00:23:55,834 --> 00:23:57,397 جيد، سأراك في الغد 356 00:24:06,739 --> 00:24:09,954 تعلم أن العلاقة لا تزال متوترة (بين والدك والعم (تومي 357 00:24:10,214 --> 00:24:13,517 لماذا عدت إلى المدينة؟ (طلبت منك بوضوح أن تبقى في (تشوت 358 00:24:14,081 --> 00:24:15,906 أردت فقط (أن أطمئن عليك وعلى (ياس 359 00:24:16,863 --> 00:24:18,600 ...شكراً، لكن 360 00:24:18,774 --> 00:24:22,076 أتمنى لو اتصلت أولاً تعلم أنني ما زلت أحاول تجهيز الأمور هنا 361 00:24:22,207 --> 00:24:23,639 الوقت ليس مناسباً 362 00:24:24,726 --> 00:24:26,073 لا بأس به 363 00:24:26,377 --> 00:24:28,419 المنزل صغير قليلاً، لكنه رائع 364 00:24:29,245 --> 00:24:30,288 أين غرفتي؟ 365 00:24:31,503 --> 00:24:34,631 (يمكنك المكوث في غرفة (ياس ستمكث مع والدتك في نهاية الأسبوع 366 00:24:34,763 --> 00:24:36,674 أمي، تعلمين أن سريرها صغير جداً بالنسبة لي 367 00:24:36,848 --> 00:24:39,628 حسناً، سأضع مرتبة هوائية إذاً - يتفرغ الهواء منها دوماً - 368 00:24:39,758 --> 00:24:41,888 !إذاً هناك أريكة - أريكة يا أمي؟ لن أنام على الأريكة - 369 00:24:42,018 --> 00:24:44,190 (أتعلم أمراً؟ (طارق أرجوك ألا تفعل هذا بي 370 00:24:44,277 --> 00:24:46,317 لأنني أبذل قصارى جهدي الآن 371 00:24:46,753 --> 00:24:49,490 لا أملك المال الكافي أنا ووالدك ننفصل عن بعضنا 372 00:24:49,837 --> 00:24:51,662 هذا ليس سهلاً، واضح؟ 373 00:24:52,227 --> 00:24:55,920 لكن أعدك بأنني حالما أبدأ بجني المال سأحسن المنزل 374 00:24:56,745 --> 00:24:58,874 لذا رجاءً، تناولا الطعام فحسب 375 00:25:00,569 --> 00:25:02,394 إذاً (غوست) لا يساعدك؟ 376 00:25:04,435 --> 00:25:05,566 المسألة معقدة 377 00:25:07,868 --> 00:25:09,388 دعيني أسهّلها إذاً 378 00:25:10,605 --> 00:25:11,648 كم تحتاجين؟ 379 00:25:13,212 --> 00:25:14,558 من أين أحضرت هذا المال؟ 380 00:25:16,731 --> 00:25:18,513 كاينان) تركه لي) - كاينان)؟) - 381 00:25:19,295 --> 00:25:20,511 نعم - !أزله عن طاولتي قبل أن أحرقه - 382 00:25:20,685 --> 00:25:23,117 !لا فرق في المال! أنت تحتاجين إليه - !أزله عن طاولتي - 383 00:25:25,073 --> 00:25:27,114 كاينان) لم يكن سيئاً جداً يا أمي) - أترى؟ هذه هي المشكلة - 384 00:25:27,288 --> 00:25:28,418 ...أنت لا تعرف فعلاً 385 00:25:30,112 --> 00:25:36,021 سأتعامل مع ذلك لاحقاً - (مرحباً يا (تي - 386 00:25:36,151 --> 00:25:38,324 اسمعي، حصل شيء ما، لا يمكنني أن آخذ (ياس) في نهاية الأسبوع 387 00:25:40,061 --> 00:25:41,104 ريك)؟) 388 00:25:41,322 --> 00:25:43,233 تاش)، لماذا لم تخبريني) بأن ابنك عاد إلى المدينة؟ 389 00:25:43,364 --> 00:25:44,406 !أبي - مرحباً عزيزتي - 390 00:25:44,537 --> 00:25:45,579 جدياً؟ 391 00:25:45,839 --> 00:25:47,795 جدياً؟ قطعت كل هذه المسافة إلى هنا 392 00:25:47,882 --> 00:25:49,923 لتقول لي فقط إنك لا تستطيع الاعتناء بـ(ياس) في نهاية الأسبوع؟ 393 00:25:50,228 --> 00:25:53,400 عزيزتي، أريدك أن تذهبي للعب باللعبة الجديدة التي أحضرتها لك في غرفة نومك 394 00:25:53,530 --> 00:25:56,354 أريد التحدث مع والدتك قليلاً، اتفقنا؟ - حسناً يا أبي - 395 00:25:56,484 --> 00:25:58,136 حسناً، أحبك - أحبك - 396 00:26:02,046 --> 00:26:04,870 تاشا)، كم تدفعين مقابل هذا المنزل؟) - ليس ما يكفي - 397 00:26:05,087 --> 00:26:06,129 !لا تتدخّل في الأمر - !لا تتدخّل في الأمر - 398 00:26:06,260 --> 00:26:09,734 وليس لديك الحق لتسألني أي شيء عما أفعله أو أين أعيش 399 00:26:09,821 --> 00:26:12,038 تاشا)، عمَ تتحدثين؟) ولداي يعيشان هنا، لدي كل حق 400 00:26:12,516 --> 00:26:14,036 أتعلم أمراً؟ لدي فكرة 401 00:26:14,428 --> 00:26:15,991 بما أنّ كلَيكما لم تحبا المكان 402 00:26:16,165 --> 00:26:18,686 غوست)، لماذا لا تعيد ابنك) إلى الشقة العلوية؟ 403 00:26:18,816 --> 00:26:20,380 لأنه واضح أن سكني 404 00:26:20,510 --> 00:26:22,334 !لا يتوافق مع مستواكما - (تاشا) - 405 00:26:22,465 --> 00:26:23,725 أمي - !انتهيت - 406 00:26:30,937 --> 00:26:33,674 (علمت بشأن (دونوفان انا آسفة جداً 407 00:26:38,279 --> 00:26:41,842 كان لديه ولدان، لا يمكنني تخيل ما تمر به عائلته 408 00:26:42,450 --> 00:26:44,405 هل تعتقد أن هذا مرتبط بمقتل (آنجيلا)؟ 409 00:26:45,144 --> 00:26:46,187 ما من طريقة لنعرف 410 00:26:46,490 --> 00:26:49,098 (لا يبدو أن (سانت باتريك (كان لديه أي دافع لقتل (كولمان 411 00:26:49,402 --> 00:26:51,792 في الواقع، الشهادة التي يُفترض أن يدلي بها غداً 412 00:26:51,922 --> 00:26:55,875 تبرئ (سانت باتريك) و(إيغان) من أي دور (في جريمتَي قتل (لوبوس) أو (ساندوفال 413 00:26:56,093 --> 00:27:00,046 قال إن (أليسيا) أمرت بالجريمتين - هل تعتقد أن هذا صحيح؟ - 414 00:27:01,262 --> 00:27:03,955 قالت (أليسيا) إنه يكذب - ماذا ستقول غير ذلك؟ - 415 00:27:04,042 --> 00:27:07,041 أعلم، لكنني أعرف إينيز ماركوس)، محاميتها) 416 00:27:07,693 --> 00:27:09,430 و(إينيز) لن تحرض على شهادة الزور 417 00:27:09,952 --> 00:27:14,469 (وأيضاً لا أعلم لما (آنجيلا) جعلت (كولمان يوقّع على إفادته بدون علم الجميع 418 00:27:14,687 --> 00:27:15,730 لم أكن أعرف بشأن ذلك 419 00:27:15,860 --> 00:27:17,208 (اتصلت بـ(تاميكا وهي كذلك لم تكن تعرف 420 00:27:17,382 --> 00:27:21,553 تامبيو) فحسب والذي بالمناسبة) كانت تمارس (آنجيلا) الجنس معه بالسر 421 00:27:23,029 --> 00:27:25,939 لست أفهم هذه المرأة - هل رأيت عظام وجنتيه؟ - 422 00:27:28,808 --> 00:27:29,850 إنه شاب وسيم 423 00:27:30,589 --> 00:27:35,237 ما أعنيه هو لما (آنجيلا) قد تجعل كولمان) يكذب بشأن (أليسيا هيمينيز)؟) 424 00:27:35,498 --> 00:27:38,844 (تبرئ (إيغان) و(سانت باتريك لإغلاق قانون المنظمات الفاسدة؟ 425 00:27:39,843 --> 00:27:42,363 التستر هو دليل على الجريمة 426 00:27:42,754 --> 00:27:45,012 إذاً (آنجيلا) كانت فعلاً تتآمر (مع (سانت باتريك) و(إيغان 427 00:27:45,144 --> 00:27:48,619 والزوجة (تاشا)، أتعلم أنها كانت تمارس الجنس مع (تيري سيلفر)؟ 428 00:27:49,834 --> 00:27:51,182 لذلك أراد تبرئتها؟ 429 00:27:51,791 --> 00:27:53,137 سيلفر) أيضاً) 430 00:27:53,486 --> 00:27:56,440 أتعتقدين... أتعتقدين أنهم متورطون بذلك معاً؟ 431 00:27:56,961 --> 00:27:59,394 أو (كولمان) يقول الحقيقة و(أليسيا) مذنبة 432 00:28:01,914 --> 00:28:03,261 تباً - نعم - 433 00:28:05,606 --> 00:28:07,344 إذا كانوا جميعاً متورطين بذلك معاً 434 00:28:07,648 --> 00:28:10,037 (ما من سبب ليقوم (سانت باتريك (بقتل (آنجيلا 435 00:28:10,169 --> 00:28:13,644 رودريغيز)، أنا أؤكد لك) أعرف أنه الفاعل 436 00:28:14,513 --> 00:28:18,293 حسناً، إذاً دع (كولمان) يذهب إلى المحكمة ويروي قصته أمام هيئة المحلفين 437 00:28:18,423 --> 00:28:22,333 (ندين (أليسيا) ونتّهم (سانت باتريك (بجريمة قتل (آنجيلا 438 00:28:22,985 --> 00:28:24,071 أنت محقة تماماً 439 00:28:27,113 --> 00:28:29,415 كيف نمت؟ - بشكل جيد - 440 00:28:30,328 --> 00:28:32,760 بني، اعتقدت أنه يُفترض أن تكون في المدرسة، لماذا عدت إلى المدينة؟ 441 00:28:34,455 --> 00:28:38,234 زميلي في السكن لديه رفقة كانت حبيبته، تعلم كيف يجري الأمر 442 00:28:38,365 --> 00:28:41,232 لا يمكنك أن تدعه أو أي أحد يعيقك عن دراساتك الآن، واضح؟ 443 00:28:43,361 --> 00:28:45,447 أنا أعني ذلك يا رجل، أنا أدفع الكثير من المال لهذه المدرسة 444 00:28:45,924 --> 00:28:46,967 أعلم 445 00:28:53,527 --> 00:28:55,612 أحتاج إلى أن أخبرك بشيء (عن عمك (تومي 446 00:28:59,740 --> 00:29:02,782 كما تعلم، اعتقدت أنه ميّت لكن تبيّن أنني كنت مخطئاً 447 00:29:10,081 --> 00:29:14,294 مهلاً، ما زال حياً؟ - منذ متى تعلم يا (طارق)؟ - 448 00:29:15,598 --> 00:29:18,206 منذ متى تعلم؟ ولا تكذب عليّ يا بني 449 00:29:18,336 --> 00:29:20,595 (اسمع، لا يمكن الوثوق بـ(تومي 450 00:29:20,769 --> 00:29:23,419 ولطالما تستمر بالتواصل معه لا يمكنني الوثوق بك 451 00:29:23,983 --> 00:29:25,244 (أنا أعني ذلك يا (طارق 452 00:29:25,374 --> 00:29:27,720 أنت ابني الوحيد لذا كل شيء أتركه سيكون لك 453 00:29:27,849 --> 00:29:30,977 إنما عليك أن تكون من صفي - فهمت يا أبي - 454 00:29:39,319 --> 00:29:40,406 يمكنك الوثوق بي 455 00:29:42,796 --> 00:29:44,577 لدي الكثير من الأمور المتعلقة بمشروع (كوينز تشايلد) لإنجازها اليوم 456 00:29:44,707 --> 00:29:47,576 (لذا لا يمكنني أن أعيدك إلى (تشوت إنما أستطيع أن أقلّك إلى القطار 457 00:29:47,966 --> 00:29:50,616 لا، لا بأس سأنهي طعامي سريعاً وأرحل 458 00:29:53,397 --> 00:29:56,133 أحبك يا بني - وأنا أيضاً - 459 00:30:28,936 --> 00:30:29,978 !تباً 460 00:30:45,924 --> 00:30:47,748 ما هي المسألة الطارئة؟ - (أليسيا هيمينيز) - 461 00:30:47,879 --> 00:30:49,572 متى وأين محاكمتها يا (جو)؟ أحتاج إلى معرفة قاعة المحكمة 462 00:30:49,703 --> 00:30:53,309 جايمس)، مهما كنت تفكر فيه) !انسَ هذا الأمر 463 00:30:53,396 --> 00:30:54,960 (لا أستطيع يا (بروكتور 464 00:30:55,134 --> 00:30:58,523 أحتاج إلى هذه المعلومات وقريباً وإلا سيُقضى عليّ وستتحمل مسؤولية موتي 465 00:30:58,609 --> 00:30:59,695 لا يمكنك أن تضع هذا العبء (على عاتقي يا (جايمس 466 00:30:59,826 --> 00:31:02,128 وضعته على عاتقك تواً - ماذا؟ - 467 00:31:03,779 --> 00:31:04,996 ما سبب ذلك حتى؟ 468 00:31:05,213 --> 00:31:08,992 لأنها ستكون في قاعة المحكمة الفدرالية وهي بعيدة المنال جداً 469 00:31:10,470 --> 00:31:11,687 أتريد فعلاً أن تعرف المزيد؟ 470 00:31:13,121 --> 00:31:14,554 لا - ...(جو) - 471 00:31:15,509 --> 00:31:17,899 احصل لي على هذه الإجابات أو لا تعُد على الإطلاق 472 00:31:29,413 --> 00:31:32,974 إذاً أخبريني يا أمي، منذ متى تعتنين بأولاد الجيران؟ 473 00:31:34,104 --> 00:31:35,756 ليس منذ وقت طويل، لماذا؟ 474 00:31:36,189 --> 00:31:39,970 ماذا يحصل إذا... لا أعلم كسر أحد هؤلاء الأولاد ذراعه؟ 475 00:31:40,622 --> 00:31:43,446 آخذه إلى طبيب - لكن من سيدفع هذه التكاليف؟ - 476 00:31:44,055 --> 00:31:48,312 وماذا لو ألقت الأم اللوم عليك؟ أو ماذا لو وشت بك لأنك رفضت الدفع؟ 477 00:31:49,311 --> 00:31:51,787 تعلمين أن هذه المدينة تتطلب إذناً لإدارة حضانة نهارية 478 00:31:51,918 --> 00:31:53,743 من سيدفع هذه التكاليف؟ 479 00:31:56,697 --> 00:31:57,827 نستطيع أن نفعل ذلك 480 00:31:59,695 --> 00:32:01,042 إذا أحضرنا المزيد من الأولاد 481 00:32:01,607 --> 00:32:05,603 يمكنني أن أجد لنا محلاً ذي كلفة متدنية ونتقاسم الأرباح 482 00:32:05,734 --> 00:32:08,384 ألن يكون هذا ممتعاً؟ - ربما - 483 00:32:09,774 --> 00:32:11,208 أتعلمين ما الممتع أيضاً؟ 484 00:32:12,251 --> 00:32:13,381 !التقاعد 485 00:32:13,639 --> 00:32:17,291 لو أمضيت نصف الوقت في تحسين زواجك ما كنا سنضطر إلى العمل 486 00:32:19,896 --> 00:32:22,287 أتفهمين مقصدي؟ لذلك لا أستطيع التحدث معك 487 00:32:24,025 --> 00:32:26,762 هذا كل شيء؟ هذا نصف ما أعطيتنا إياه بالمرة الماضية 488 00:32:26,892 --> 00:32:27,935 اهدأي 489 00:32:28,065 --> 00:32:29,629 قلت لكما إن المورد كان لديه مهرجان كبير لموسيقى الرقص الإلكترونية 490 00:32:29,760 --> 00:32:31,281 لذا استنفذ الفائض لديه 491 00:32:31,497 --> 00:32:32,714 سنحصل على المزيد من الحبوب هذا الأسبوع 492 00:32:33,018 --> 00:32:34,581 فعلاً؟ أي مهرجان؟ 493 00:32:34,929 --> 00:32:36,885 أيها الأسود، لماذا تطرح الكثير من الأسئلة التافهة؟ 494 00:32:37,493 --> 00:32:40,187 مهلاً، إنها المرة الثانية التي تنعتني فيها بالأسود 495 00:32:40,317 --> 00:32:41,794 هل هذا يعني أنني أستطيع قولها؟ - حتماً لا - 496 00:32:41,924 --> 00:32:43,966 لا - لا، حتماً لا - 497 00:32:44,532 --> 00:32:45,879 هيا - حسناً، حسناً - 498 00:32:53,047 --> 00:32:54,133 أشعر بأنك تغشين 499 00:32:55,045 --> 00:32:57,261 فعلاً؟ لا تغشي - هزمتك - 500 00:32:59,347 --> 00:33:00,389 !أنا آتٍ 501 00:33:02,214 --> 00:33:04,516 تومي)، ماذا... ماذا تفعل هنا؟) - علينا التكلم - 502 00:33:05,256 --> 00:33:07,167 إليسا ماري)، اصعدي) إلى غرفتك، اتفقنا؟ 503 00:33:07,514 --> 00:33:09,122 على أبيك أن يناقش أعمالاً للكبار 504 00:33:10,165 --> 00:33:11,207 مرحباً عزيزتي 505 00:33:13,249 --> 00:33:16,377 من سمح لك بالصعود؟ - هل يبدو لك أنني شاب يطلب الإذن؟ - 506 00:33:16,594 --> 00:33:21,200 يا للهول! اعتقدت أنك متّ - !نعم، عدت من القبر أيها السافل - 507 00:33:21,331 --> 00:33:23,763 وأحتاج إلى شيء منك - هل كل شيء على ما يرام؟ - 508 00:33:23,937 --> 00:33:26,545 نعم، عزيزتي، كل شيء بخير عودي إلى غرفتك 509 00:33:26,630 --> 00:33:29,238 عليّ أن أحضر هذا أولاً - حسناً، أسرعي - 510 00:33:31,149 --> 00:33:34,190 هل ستصبحين محامية مثل والدك؟ ادرسي بجدّ 511 00:33:37,101 --> 00:33:38,535 أحتاج إلى أن تبحث في هاتفك 512 00:33:38,665 --> 00:33:42,141 وتجد أحداً يستطيع أن يخبرك (أين ستتم محاكمة (أليسيا هيمينيز 513 00:33:42,619 --> 00:33:45,747 (قرار اتهامها مختوم يا (تومي هذه معلومات سرية 514 00:33:47,484 --> 00:33:50,961 أنا آسف، ربما اعتقدت أنني كنت أطرح عليك سؤالاً فقط 515 00:33:51,178 --> 00:33:52,525 لأكون واضحاً، لم أكن أفعل ذلك 516 00:33:53,351 --> 00:33:55,870 أحتاج إلى الوقت، قاعة المحكمة والغرفة 517 00:33:56,000 --> 00:33:57,911 وهل ما زلت توظف هذا الرجل من الداخل؟ 518 00:33:58,042 --> 00:34:00,866 ما اسمه مجدداً؟ (تشارلي)؟ سنحتاج إليه أيضاً 519 00:34:02,473 --> 00:34:03,516 لماذا؟ 520 00:34:03,820 --> 00:34:05,863 (سأقوم بتهريب (أليسيا هيمينيز من السجن 521 00:34:09,078 --> 00:34:10,207 هذا رائع 522 00:34:17,853 --> 00:34:19,244 جايمس سانت باتريك)، مرحباً) 523 00:34:19,375 --> 00:34:20,504 ...(أنا (رامونا - (رامونا غاريتي) - 524 00:34:21,199 --> 00:34:22,763 موظفة سياسية في اللجنة الوطنية الديمقراطية 525 00:34:22,894 --> 00:34:27,542 وقدت الفريق الرئاسي الانتقالي الماضي - قام أحدهم بالمطلوب منه - 526 00:34:27,716 --> 00:34:30,062 لو بإمكاننا الآن أن نجعل جمهور الناخبين يقومون بالمطلوب منهم 527 00:34:31,626 --> 00:34:32,886 يبدو أنك مؤمناً حقيقياً 528 00:34:34,667 --> 00:34:37,883 واجهت بعض المشقات لأدرك ذلك إنما هذا أمر مشترك بيننا 529 00:34:38,838 --> 00:34:41,576 فعلاً؟ - نعم، كانت بداياتي متواضعة أيضاً - 530 00:34:41,704 --> 00:34:44,051 عملت جاهداً لأصبح شخصاً (ذا مكانة راقية يا (رامونا 531 00:34:44,182 --> 00:34:46,789 تأسيس عائلة، مساعدة المجتمع هذا يعني الكثير لي 532 00:34:47,658 --> 00:34:49,048 الفتى المحلي السيئ السمعة يفعل الخير 533 00:34:49,874 --> 00:34:51,350 أجريت أبحاثي عنك أيضاً 534 00:34:51,742 --> 00:34:54,217 مهما واجهت من عقبات يبدو دوماً أنك تتخطاها 535 00:34:55,739 --> 00:34:58,129 كان يجب أن تكون سياسياً - لا أعلم بشأن ذلك - 536 00:34:58,259 --> 00:34:59,302 أنت تبالغين الآن 537 00:34:59,866 --> 00:35:02,126 سمعتك لا تسبب بمشكلة إلا ذا كانت صحيحة 538 00:35:03,559 --> 00:35:04,731 هل هي كذلك؟ 539 00:35:07,817 --> 00:35:10,684 اتُهمت ظلماً، تم إسقاط التهم 540 00:35:12,422 --> 00:35:15,029 كان يحميني شخص كنت أهتم جداً لشأنه 541 00:35:15,681 --> 00:35:19,678 إنما المحاكمة... أعني، يمكنك تخيل مظهر رجل أسود يرتدي بذلة برتقالية 542 00:35:20,200 --> 00:35:22,198 هذا حتماً سيشوّه سمعتي 543 00:35:23,762 --> 00:35:28,019 ...سيضعني في موقف حيث سيُقضى عليّ إذا دافعت عن نفسي 544 00:35:28,280 --> 00:35:30,105 لكن حتماً سأبدو مذنباً إذا لم أفعل 545 00:35:31,754 --> 00:35:33,451 لكنك تعلمين ما يعنيه ذلك، صحيح؟ 546 00:35:36,796 --> 00:35:40,792 أفترض أنك تشير إلى أعمال زوجي السابق الدنيئة 547 00:35:43,008 --> 00:35:45,051 من الصعب تخطي أفعاله الشريرة بهذه الأيام 548 00:35:45,833 --> 00:35:47,482 أتيت إلى المكان المناسب 549 00:35:48,438 --> 00:35:51,697 (لأنه هنا في (تروث يمكنك أن تطمئني 550 00:35:53,435 --> 00:35:54,478 ماذا ستشربين؟ 551 00:35:56,086 --> 00:35:58,952 (الويسكي، (بلو لايبل 552 00:36:03,689 --> 00:36:05,861 (كأس واحد من ويسكي (بلو لايبل يتم تحضيره 553 00:36:08,468 --> 00:36:09,988 ...أفترض 554 00:36:10,553 --> 00:36:13,638 (أنك أتيت للمناقشة بشأن عضو المجلس (تايت وترشحه لمنصب المحافظ، صحيح؟ 555 00:36:14,421 --> 00:36:15,464 نعم 556 00:36:16,636 --> 00:36:21,804 بالفعل، قدمت مساهمة كبيرة إلى حملته 557 00:36:21,892 --> 00:36:25,975 وأسعى إلى معرفة نوع الناس الذين يحيط نفسه بهم 558 00:36:27,149 --> 00:36:30,582 يا للمفاجأة أنا أسعى إلى فعل الأمر عينه 559 00:36:32,059 --> 00:36:33,102 نخبك 560 00:36:49,916 --> 00:36:52,001 أعتقد أنني سأعود لاحقاً - لا، لا، ادخلي - 561 00:36:54,128 --> 00:36:55,346 عليكم أن ترحلوا 562 00:36:57,301 --> 00:36:59,473 أنت تمزح، صحيح؟ - هل يبدو لك أنني أضحك؟ - 563 00:36:59,865 --> 00:37:01,951 عليكم الذهاب، اذهبوا إلى الغرفة المشتركة أو ما شابه 564 00:37:02,081 --> 00:37:03,862 حسناً، لكن يا صاح هذه غرفتي أيضاً 565 00:37:04,079 --> 00:37:07,337 نعم، ليس الآن، هذا مكاني ...لذا عليكم الذهاب 566 00:37:07,728 --> 00:37:09,032 أنتم الثلاثة 567 00:37:11,247 --> 00:37:13,551 (هذا مهين يا (ريك - ستكون بخير - 568 00:37:14,550 --> 00:37:15,983 أحضرهما إلى هنا لاحقاً 569 00:37:16,809 --> 00:37:18,112 حسناً يا صاح، كما تريد 570 00:37:20,936 --> 00:37:22,240 أغلق الباب أيها الأسود 571 00:37:26,411 --> 00:37:29,625 (كان هذا قاسياً نوعاً ما يا (ريك - نعم، لا يهم - 572 00:37:32,232 --> 00:37:33,449 ها نحن نبدأ 573 00:37:36,316 --> 00:37:39,923 ما خطبك في الآونة الأخيرة؟ أنت أكثر هدوءاً من العادة 574 00:37:41,747 --> 00:37:44,788 لا شيء، أنا بخير - هل أنت واثق؟ - 575 00:37:46,005 --> 00:37:47,178 لا تبدو أنك بحال جيدة 576 00:37:48,655 --> 00:37:51,175 تحصل الكثير من الأمور الجنونية في المنزل 577 00:37:51,652 --> 00:37:53,391 نعم، هذا حالي أيضاً 578 00:37:54,606 --> 00:37:56,345 أعتقد أنني أحاول عدم التفكير في الأمر 579 00:37:57,735 --> 00:38:01,949 منذ أن مات شقيقي، أمي تكون متزنة لحوالى ساعتين في الصباح حين تستيقظ 580 00:38:02,905 --> 00:38:04,948 تعم الفوضى في بقية اليوم 581 00:38:07,033 --> 00:38:10,074 مات شقيقك؟ - بحادثة تافهة - 582 00:38:10,812 --> 00:38:12,073 عملية سرقة فاشلة 583 00:38:14,245 --> 00:38:15,461 ماذا حصل لشقيقتك؟ 584 00:38:18,155 --> 00:38:20,545 أنا آسفة، قرأت عن ذلك على الإنترنت 585 00:38:21,761 --> 00:38:25,149 كنتما توأماً؟ - نعم - 586 00:38:27,235 --> 00:38:30,798 كنا معاً طوال الوقت، وُلدنا معاً 587 00:38:32,101 --> 00:38:35,271 كأنني الآن... فقدت نصفاً مني 588 00:38:36,663 --> 00:38:38,444 ولن أستعيدها أبداً 589 00:38:39,965 --> 00:38:41,269 أشعر بالوحدة الشديدة 590 00:38:44,223 --> 00:38:45,265 لست وحيداً 591 00:38:48,045 --> 00:38:49,088 أنا هنا 592 00:38:56,996 --> 00:39:02,774 ...بصراحة، السبب وراء هدوئي هو أن الحبوب نفدت مني 593 00:39:04,034 --> 00:39:06,163 ولا أعلم ماذا سأفعل 594 00:39:07,726 --> 00:39:09,248 أحضر المزيد من مورد المخدرات خاصتك 595 00:39:10,942 --> 00:39:15,765 ...يمكنني أحضر القليل، لكن ليس لدي الآن مورد للمخدرات 596 00:39:16,460 --> 00:39:20,631 ...الشخص الذي أعطاني هذه الحبوب مات أيضاً 597 00:39:22,368 --> 00:39:23,411 تباً 598 00:39:27,886 --> 00:39:31,709 (بي جي)، توجه من (فلاتبوش) إلى (تيلاري) تباً للجسر، إنه دوماً مزدحم 599 00:39:31,839 --> 00:39:34,447 واركن في الطابق السفلي الثاني 600 00:39:34,577 --> 00:39:39,095 أنا، (تو بيت) و(سبانكي) سنكون (على جانب الطريق عند (كادمان بلازا 601 00:39:39,400 --> 00:39:40,877 تعلم أنهم يصدرون مذكرات مخالفة هناك، صحيح؟ 602 00:39:40,963 --> 00:39:42,049 لن نبقى هناك لوقت طويل 603 00:39:42,180 --> 00:39:44,917 قال مصدري إنه لدينا وقت قصير (لإحضار (أليسيا هيمينيز 604 00:39:45,048 --> 00:39:46,829 قبل أن ينقلوها إلى المحاكمة 605 00:39:46,959 --> 00:39:50,347 بعد ذلك، لن نتمكن من الوصول إليها وسنفشل 606 00:39:50,565 --> 00:39:53,606 المكان الوحيد الذي لن يراقبوها فيه هو الحمام 607 00:39:53,736 --> 00:39:55,952 لذا عليّ أن أعرف حالما تصبح هناك بمفردها 608 00:39:56,083 --> 00:40:00,080 تمهل، كيف يُفترض أن نعرف هذا؟ - إنه سؤال جيد - 609 00:40:01,339 --> 00:40:03,686 هل يستطيع معاونك من الداخل أن يخبرنا؟ - لا، فكرت في ذلك - 610 00:40:03,817 --> 00:40:05,075 لكنه عرضة للفضح بالفعل 611 00:40:05,206 --> 00:40:07,291 حالما ينتهي الجزء الخاص به من الخطة عليه أن يختفي 612 00:40:07,596 --> 00:40:11,200 أيها الرئيس، ربما يمكنني الذهاب إلى هناك يمكنني أن أتولى المراقبة 613 00:40:11,419 --> 00:40:14,547 الناس سيرون بنيتك الضخمة والسوداء حالما تدخل من الباب 614 00:40:14,895 --> 00:40:17,198 لا يا (تو)، لم يعد ضخماً جداً 615 00:40:17,328 --> 00:40:19,326 هل توقفت عن تناول وجبات الأطفال يا (غريم) النحيف؟ 616 00:40:20,196 --> 00:40:21,933 أنت تعلم أنه لدي كلية واحدة يا رجل !تباً لكما يا رجل 617 00:40:22,063 --> 00:40:23,367 !هدئ من روعك لا تريد التسبب بمشكلة 618 00:40:23,497 --> 00:40:25,148 اهدآ - افعل شيئاً إذاً - 619 00:40:25,279 --> 00:40:26,322 هل تتكلم بجدية؟ 620 00:40:27,407 --> 00:40:30,231 أيها التافهون، فعلاً ما الذي يحصل هنا؟ 621 00:40:30,361 --> 00:40:34,706 لا أعلم ما المشكلة التي تكمن بينكما !لكن مهما كانت، أريد وضع حدّ لها 622 00:40:34,836 --> 00:40:37,878 أو يمكنكما أن تقعا في ورطة، أتفهمان؟ هل نحن على وفاق؟ 623 00:40:38,790 --> 00:40:40,396 نحن على وفاق - نعم أيها الرئيس - 624 00:40:40,615 --> 00:40:44,612 تباً، (بي جي) أحتاج إلى أن تكون في المرأب، واضح؟ 625 00:40:45,177 --> 00:40:49,261 نحن الثلاثة سنكون في الشارع حتى يحين وقت التحرك 626 00:40:50,216 --> 00:40:52,085 إذاً من سيكون متمركزاً في حمام النساء؟ 627 00:40:58,949 --> 00:41:00,948 ماذا؟ - كيشا)، تعالي إلى هنا قليلاً) - 628 00:41:01,338 --> 00:41:02,381 دعيني أتكلم معك 629 00:41:09,159 --> 00:41:10,810 أعتقد أنه خطرت لي فكرة تواً 630 00:41:14,025 --> 00:41:17,762 هذه الحملة تعتز جداً بمعالجة المسائل المهمة 631 00:41:17,935 --> 00:41:20,890 ناخبو (نيويورك) السود البشرة لديهم شعور متزايد بالتمكين هذا العام 632 00:41:21,020 --> 00:41:23,974 تجاه مشاكل متعلقة بالعرق والهوية ...علينا أن نتحكم بذلك 633 00:41:24,495 --> 00:41:27,449 ها هو أتى الآن، كنا نوشك (على النقاش بشأنك يا (جايمس 634 00:41:28,666 --> 00:41:32,707 فعلاً؟ - هذا فريقي، (تايت) لمنصب المحافظ - 635 00:41:32,837 --> 00:41:34,705 إنه فريق جيد جداً يشرّفني ذلك 636 00:41:35,532 --> 00:41:38,833 رشاد) هو أحد أقرب أصدقائي) وأنا داعم توّاق له 637 00:41:39,093 --> 00:41:42,222 تايت)، بينما تطلق حملتك) (في (سيراكيوس) و(يوتيكا 638 00:41:42,352 --> 00:41:43,786 ظننت أنه سيكون رائعاً 639 00:41:43,917 --> 00:41:46,653 أن يكون لدينا ممثلون مثل (جايمس سانت باتريك) وزوجته (تاشا) 640 00:41:46,783 --> 00:41:49,216 ليستمرا بنشر رسالتك محلياً - ...ليس عليك أن - 641 00:41:49,346 --> 00:41:52,562 وسيسرني جداً أن أتولى المسؤولية بنفسي 642 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 المعذرة؟ 643 00:41:55,559 --> 00:41:59,687 (إنها فترة صعبة عليّ الآن يا (رامونا أنا و(تاشا) نتطلّق 644 00:42:03,120 --> 00:42:05,422 جايمس)، لمَ لا تجلس؟) 645 00:42:07,029 --> 00:42:09,897 شكراً يا عضو المجلس - ...طبعاً، كنا نراجع بعض - 646 00:42:10,201 --> 00:42:13,503 بعض المسائل الملحّة خاصةً في المجتمع الأسود 647 00:42:18,760 --> 00:42:19,803 ...سأرسل إليك بعض 648 00:42:20,758 --> 00:42:22,627 (سيدة (سانت باتريك - (عضو المجلس (تايت - 649 00:42:22,757 --> 00:42:23,930 تفضلي بالجلوس رجاءً 650 00:42:26,711 --> 00:42:29,709 مهلاً، رأيتك من قبل - أسمع هذا كثيراً - 651 00:42:30,317 --> 00:42:31,359 (رامونا غاريتي) 652 00:42:32,446 --> 00:42:36,399 صحيح، إذاً زوجك لم يتمكن من كبح رغباته الجنسية أيضاً 653 00:42:36,617 --> 00:42:37,833 أعرف المعاناة يا فتاة 654 00:42:39,266 --> 00:42:40,744 شكراً لأنك وافقت على مقابلتنا 655 00:42:41,395 --> 00:42:45,089 يؤسفني أن أعلم أنك و(جايمس) تعانيان (في زواجكما يا سيدة (سانت باتريك 656 00:42:45,219 --> 00:42:49,476 خسارة طفل ليست سهلة أبداً - (ما من كاميرات هنا يا (رشاد - 657 00:42:49,780 --> 00:42:52,604 يمكنك التوقف عن الادّعاء - أي ادّعاء؟ - 658 00:42:52,865 --> 00:42:55,342 بحقك، توقف عن التظاهر بأنك تبالي لمشاعري 659 00:42:55,472 --> 00:42:59,991 قمت باستغلال مأتم ابنتي لمصلحتك الشخصية لا تعتقد أنني نسيت ذلك 660 00:43:00,946 --> 00:43:05,334 وواقع أن (رامونا غاريتي) اللطيفة (موجودة هنا من العاصمة (واشنطن 661 00:43:05,856 --> 00:43:08,376 و(جايمس) ليس هنا هذا يفسر لي بعض الأمور 662 00:43:10,114 --> 00:43:11,720 (نحتاج إلى مساعدتكما أنت و(جايمس 663 00:43:13,590 --> 00:43:16,803 دعاني أخمّن، تريدان أن نستمر بالتظاهر بأننا سعيدان معاً 664 00:43:17,326 --> 00:43:19,628 بينما تنهار الأمور من حولنا - ...(تاشا) - 665 00:43:20,889 --> 00:43:25,971 أعلم ما الذي تمرّين به الطلاق مؤلم ومهين 666 00:43:26,710 --> 00:43:28,926 كل ما تريدين فعله هو الهروب وعدم النظر إلى الوراء أبداً 667 00:43:30,142 --> 00:43:35,139 لكنني تعلمت أنك إذا حافظت على عزمك في الدمار الذي كان حياتك في السابق 668 00:43:36,051 --> 00:43:38,180 قد تجدين فرصة 669 00:43:40,786 --> 00:43:45,001 تاشا)، هل أنت واثقة من أنني) لا أستطيع تأمين شيء مقابل تعاونك؟ 670 00:43:52,386 --> 00:43:54,256 في الواقع، أحتاج إلى إنشاء تجارة جديدة 671 00:43:54,732 --> 00:43:56,905 مصدر دخل مستقل 672 00:43:57,556 --> 00:44:01,381 ترخيص لمقدمي الرعاية للأطفال وتفتيش عاجل للمنشأة 673 00:44:02,379 --> 00:44:04,030 إذا بإمكانك تنفيذ ذلك يمكننا التحدث 674 00:44:04,639 --> 00:44:06,376 ...اسمعي، أشعر بأنني - سينفذ ذلك - 675 00:44:09,678 --> 00:44:10,721 لقد استلطفتك 676 00:45:01,727 --> 00:45:02,770 تفضلوا بالجلوس 677 00:45:11,459 --> 00:45:12,935 حسناً؟ - حسناً - 678 00:45:24,884 --> 00:45:26,057 أخرجه من هنا 679 00:45:27,273 --> 00:45:28,403 هيا، لنذهب 680 00:45:30,793 --> 00:45:31,836 هيا 681 00:45:39,829 --> 00:45:42,045 إشعار بمعاملة، تم تلقي 10" "آلاف دولار من مرسل مجهول 682 00:45:46,564 --> 00:45:47,996 !(ماذا يحصل يا (أليسيا)؟ (أليسيا 683 00:45:48,171 --> 00:45:49,692 آنسة (هيمينيز)، هل أنت بخير؟ - هل أنت بخير؟ - 684 00:45:49,822 --> 00:45:50,865 ما خطبك؟ 685 00:45:50,995 --> 00:45:52,820 هل أنت بخير؟ هل أنت مريضة؟ 686 00:45:53,645 --> 00:45:54,688 !(أليسيا) 687 00:45:55,774 --> 00:45:59,465 !هدوء! هدوء - هل كل شيء على ما يرام؟ - 688 00:46:06,418 --> 00:46:07,591 !إلى آخر الرواق 689 00:46:09,851 --> 00:46:10,893 هنا 690 00:46:19,277 --> 00:46:21,278 "معطّل" 691 00:46:40,523 --> 00:46:43,478 "إلى (تومي)، إنها هنا" 692 00:47:02,986 --> 00:47:04,029 هيا 693 00:47:12,413 --> 00:47:13,803 ماذا يحصل هنا؟ - وصل المسعفون الآن - 694 00:47:14,194 --> 00:47:16,237 إلى أين ذهبت؟ - ليتراجع الجميع - 695 00:48:05,808 --> 00:48:06,895 لا بأس، شكراً 696 00:48:32,006 --> 00:48:33,049 !تباً 697 00:48:33,528 --> 00:48:35,352 !ابتعدوا عن الطريق! تحركوا 698 00:48:47,341 --> 00:48:48,690 (مرحباً يا (أليسيا 699 00:48:50,254 --> 00:48:53,859 لم أحبذ الثرثرة قط لذا سأدخل في صلب الموضوع 700 00:48:55,683 --> 00:48:57,640 الأسماء، المواقع، المزارعون 701 00:48:58,292 --> 00:48:59,770 أعطني شبكة التهريب خاصتك 702 00:48:59,855 --> 00:49:05,026 وسأفكر في جعلك تعيشين لوقت كافٍ ليخرج هذا الـ(ثاليوم) من جسمك 703 00:49:13,107 --> 00:49:14,150 هل معك سيجارة؟ 704 00:49:16,582 --> 00:49:20,101 طبعاً، أعطها سيجارة من فضلك 705 00:49:43,953 --> 00:49:45,517 ما قولك إذاً؟ 706 00:49:51,208 --> 00:49:53,120 أقول تباً لك 707 00:49:55,119 --> 00:50:00,029 ...مهمن فعل هذا بي سيخدعك أيضاً 708 00:50:12,975 --> 00:50:14,453 القدير عاقبك 709 00:50:21,317 --> 00:50:24,229 جايسون)! هلا تساعدني) في فهم ما يحصل هنا؟ 710 00:50:24,575 --> 00:50:29,485 لماذا جعلتني أتكبّد عناء اختطافها وإحضارها إلى هنا حيّة 711 00:50:29,572 --> 00:50:31,310 إذا كنت ستقتل السافلة فحسب؟ 712 00:50:32,655 --> 00:50:35,958 أردت أن أقتلها بنفسي أنت تفهم ذلك، أليس كذلك يا (تومي)؟ 713 00:50:37,131 --> 00:50:38,174 نعم 714 00:50:39,652 --> 00:50:41,216 لذلك جعلت (غوست) يذهب أيضاً؟ 715 00:50:42,954 --> 00:50:45,603 لترى إذا كان جدالي الشخصي سيعيق عملنا؟ 716 00:50:46,994 --> 00:50:50,253 تومي)، إننا نراهن بكل شيء نفعله) في هذا المجال من العمل 717 00:50:51,035 --> 00:50:54,552 كنت أعتمد على احتمالات توصيلها لي ...من قبل أحدكما و 718 00:50:54,640 --> 00:50:55,726 كنت محقاً 719 00:50:57,768 --> 00:50:59,202 ...إنما عليّ أن أعترف 720 00:51:00,376 --> 00:51:03,590 بأنني كنت متفاجئاً بسرور بأنك من فعلت ذلك 721 00:51:05,589 --> 00:51:07,066 (قمت بعمل رائع اليوم يا (تومي 722 00:51:27,138 --> 00:51:28,789 (كان عليّ أن أخبر (تومي لم تكن لدي خيارات 723 00:51:28,920 --> 00:51:29,962 !هذا هراء - هراء؟ - 724 00:51:30,049 --> 00:51:33,612 (لقد هاجمني يا (جايمس مثل الليلة التي قتل فيها رجلاً أمامي 725 00:51:34,133 --> 00:51:36,219 !تومي) مختل عقلياً) 726 00:51:36,522 --> 00:51:38,391 ابنتي كانت هنا - اسمع يا رجل، لا أبالي - 727 00:51:38,521 --> 00:51:40,215 لا تبالي؟ - (تعلم ما أعنيه يا (جو - 728 00:51:40,431 --> 00:51:44,083 (لا تقل لي إن سعي (تومي) وراء (أليسيا !هو مشابه لإرسالي إلى كمين آخر 729 00:51:44,518 --> 00:51:47,688 من المضحك أن تقول هذا لأنك أخبرتني بأن (تومي) مات 730 00:51:49,209 --> 00:51:50,251 !تباً 731 00:51:50,600 --> 00:51:54,727 جايسون)، لم تحضر (أليسيا)؟)" "!أحضر لي مالي الآن 732 00:51:55,856 --> 00:51:57,334 تومي) لم يمت) 733 00:51:57,941 --> 00:51:58,984 لذا تفوق (تومي) عليّ بتنفيذ الأمر 734 00:51:59,116 --> 00:52:00,939 لدي الآن مشكلة أكبر كما أخبرتك بأن هذا سيحصل 735 00:52:02,329 --> 00:52:03,807 ما المشكلة؟ - "ماذا تعني بـ"ما المشكلة؟ - 736 00:52:03,937 --> 00:52:04,980 (قم بالتحليل يا (جو 737 00:52:05,110 --> 00:52:07,065 تنفد الأموال والخيارات مني 738 00:52:07,326 --> 00:52:10,628 إذا لم أفكر سريعاً، سيُقضى عليّ ولن يتم بناء مشروع (كوينز تشايلد) أبداً 739 00:52:12,453 --> 00:52:15,884 (لا تنفد منك الخيارات أبداً يا (جايمس قم بتبسيط الأمر فحسب 740 00:52:16,450 --> 00:52:19,056 أنت تحتاج إلى المال، من يملكه؟ 741 00:52:25,573 --> 00:52:30,309 جايمس)، مر وقت طويل) كانت مفاجأة سارة أن أتلقى اتصالك 742 00:52:30,831 --> 00:52:33,610 تخيل صدمتي حين قلت إنك تحتاج إلى مساعدتي 743 00:52:33,785 --> 00:52:35,176 (أستطيع التخيّل يا (سايمون 744 00:52:35,740 --> 00:52:37,564 هل تملكه أم لا؟ قرض مشروع (كوينز تشايلد)؟ 745 00:52:38,130 --> 00:52:39,737 بفائدة بنسبة 3 بالمئة 746 00:52:41,127 --> 00:52:43,125 هذا مثير للاهتمام حين شاركت، كانت 15 بالمئة 747 00:52:44,038 --> 00:52:45,733 (حياة الناس البيض البشرة مهمة يا (جايمس 748 00:52:46,080 --> 00:52:51,728 ستحاول هذه المؤسسات المالية إلزامك برسوم باهظة فقط لأنك أسود البشرة 749 00:52:51,859 --> 00:52:53,466 هذا خاطئ جداً 750 00:52:55,638 --> 00:52:57,853 (أقدّر مساعدتك يا (سايمون سأبقى على اتصال 751 00:52:57,984 --> 00:53:00,417 كنت أراجع ورقة العمل خاصتك 752 00:53:00,548 --> 00:53:04,023 يبدو أنك تملك سيولة كافية لتغطية تكاليف الشحن 753 00:53:04,153 --> 00:53:07,847 لماذا تريد أخذ قرض جديد؟ - بعض ممتلكاتي ليست متاحة - 754 00:53:11,322 --> 00:53:12,582 يسعدني أنك اتصلت إذاً 755 00:53:13,233 --> 00:53:15,754 يبدو أننا سنشكّل فريقاً رائعاً في النهاية 756 00:53:16,188 --> 00:53:21,490 خاصةً كوني أملك الآن حصة ملكية إضافية (في ميراث (راينا 757 00:53:23,660 --> 00:53:24,921 كم هذا مميز 758 00:53:33,045 --> 00:53:34,088 !(تومي) 759 00:53:34,262 --> 00:53:37,607 !يا للهول! لا أصدق أنك نجحت بذلك - !توقفي - 760 00:53:38,042 --> 00:53:43,429 أنا؟ لا، نحن نجحنا بذلك ما كنت لأتمكن أبداً من فعل ذلك بدونك 761 00:53:44,167 --> 00:53:47,861 لم أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك كان هذا جنونياً 762 00:53:48,121 --> 00:53:51,554 نعم - ما الخطب؟ لماذا تبدو مستاءً؟ - 763 00:53:53,117 --> 00:53:54,899 وفّر عليّ هذا اليوم (دفعة لـ(جايسون 764 00:53:54,986 --> 00:53:58,809 لكن سأحتاج إلى تبييض المزيد من الأموال إذا كنت أريد ألا أبقى مديناً لأحد بالمال 765 00:54:01,416 --> 00:54:03,024 أحتاج إلى أن أطلب المساعدة (من (تاشا 766 00:54:03,849 --> 00:54:07,628 لماذا؟ لتبييض المال من خلال متجري؟ مجدداً؟ 767 00:54:09,150 --> 00:54:10,192 هل لديك فكرة أفضل؟ 768 00:54:12,929 --> 00:54:14,145 تباً، سأفعل ذلك 769 00:54:14,406 --> 00:54:17,796 (لكن ليس مع (تاشا سأفعل هذا بنفسي 770 00:54:20,358 --> 00:54:21,575 (مهلاً يا (كيشا 771 00:54:22,835 --> 00:54:26,050 هل أنت واثقة؟ - نعم، أجيد فعل ذلك الآن - 772 00:54:27,831 --> 00:54:32,002 ولا أريد أن تقترب (تاشا) من حبيبي - تباً لهذه السافلة - 773 00:54:33,175 --> 00:54:35,174 قلت إننا نخوض هذا معاً، صحيح؟ 774 00:54:36,391 --> 00:54:37,823 هذا صحيح - إلى الأبد - 775 00:54:44,863 --> 00:54:46,687 وُجدت (أليسيا هيمينيز) ميتة 776 00:54:47,903 --> 00:54:49,858 لذا أعتقد أن الخطر زال عنك 777 00:54:51,292 --> 00:54:52,639 حسناً، إذاً أستطيع المغادرة الآن، صحيح؟ 778 00:54:52,769 --> 00:54:56,548 طبعاً، طبعاً، نعم لكن... ليس مع ابنتك 779 00:54:57,983 --> 00:55:00,416 مهلاً، ماذا؟ - صفقة الحصانة التي وقّعت عليها هي باطلة - 780 00:55:00,631 --> 00:55:03,675 وإذا أعطاك العملاء الفدراليون حريتك سيعرف الناس أنك واشٍ 781 00:55:03,935 --> 00:55:07,498 (وكأمر إضافي، تستطيع شرطة (نيويورك أن تسعى خلفك بسبب تهم المخدرات 782 00:55:07,846 --> 00:55:11,712 أو... تساعدني على الإمساك (بقاتل (آنجيلا فالديز 783 00:55:12,102 --> 00:55:15,229 لأنني إذا لم أفعل سيتم طردي وسيُقضى عليك 784 00:55:15,317 --> 00:55:17,012 ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك يا رجل؟ 785 00:55:19,836 --> 00:55:22,052 (ساعدني على الإمساك بـ(غوست 786 00:55:24,833 --> 00:55:27,091 حسناً، كان في قاعة المحكمة رأيته هناك 787 00:55:27,265 --> 00:55:28,308 سانت باتريك)؟) - !نعم - 788 00:55:28,785 --> 00:55:29,959 (أنت مصاب بجنون الارتياب يا (كولمان 789 00:55:30,089 --> 00:55:32,088 لكن لا أستطيع أن ألومك ربما هذا سيبقيك على قيد الحياة 790 00:55:32,566 --> 00:55:33,609 سأبقى على اتصال 791 00:55:33,782 --> 00:55:37,214 ولا تقلق، سنعتني جيداً بـ(هيفين) لأجلك 792 00:55:37,432 --> 00:55:39,170 !أنت سافل مخادع يا رجل 793 00:55:40,342 --> 00:55:44,209 إن الشوارع خطيرة سأتوخى الحذر لو كنت مكانك 794 00:56:06,106 --> 00:56:08,409 ماذا تريد يا (غوست)؟ 795 00:56:09,104 --> 00:56:12,363 أريد أن أعلم لما تم إرسال كلَينا (لتنفيذ المهمة عينها اليوم يا (تومي 796 00:56:13,493 --> 00:56:15,578 هل هذا يهم؟ - بحقك يا (تومي)، فكّر - 797 00:56:15,838 --> 00:56:19,010 أليس واضحاً أن (جايسون) يتلاعب بكلَينا ويكسب المال أثناء فعل ذلك؟ 798 00:56:19,965 --> 00:56:21,008 نعم 799 00:56:21,139 --> 00:56:24,484 لذا أقترح أن نقلل من خسائرنا (ونتخلص من (جايسون 800 00:56:25,657 --> 00:56:27,308 لتتمكن من إخراجي من الأعمال أيضاً؟ 801 00:56:27,873 --> 00:56:30,654 بحقك يا رجل، تعلم أنك تستطيع دوماً إيجاد مورد آخر للمخدرات 802 00:56:30,914 --> 00:56:32,305 اعتقدت أنك انسحبت (من هذا المجال يا (غوست 803 00:56:32,391 --> 00:56:36,648 كيف ستقول لي كيف أدير عملي؟ - لأنني لطالما كنت أديره بشكل أفضل منك - 804 00:56:40,125 --> 00:56:44,296 السبب الوحيد لاتصالك بي الآن هو أنه ليس لديك أحد 805 00:56:45,121 --> 00:56:46,425 لذلك خسرت اليوم 806 00:56:48,380 --> 00:56:52,637 تومي)، أقترح أن نضع خلافاتنا جانباً) ونتخلص من (جايسون) معاً 807 00:56:56,460 --> 00:57:01,673 تباً لك وبالمرة المقبلة التي سأراك فيها، سأقتلك