1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:00:12,230 --> 00:00:13,800 ‫ آنچه گذشت... 3 00:00:13,930 --> 00:00:14,930 ‫من یکی شبیه‌ش دارم 4 00:00:15,060 --> 00:00:16,240 ‫شماره داخلش هست 5 00:00:16,370 --> 00:00:17,930 ‫بهم خبر بده 6 00:00:18,020 --> 00:00:19,760 ‫حس درستی داره 7 00:00:19,890 --> 00:00:21,330 ‫می‌دونم 8 00:00:21,460 --> 00:00:22,940 ‫یه چیزی برات گرفتم 9 00:00:24,460 --> 00:00:25,640 ‫خیلی عالیه 10 00:00:25,770 --> 00:00:26,640 ‫باید هرچیزی که داری 11 00:00:26,770 --> 00:00:28,680 ‫از سنت‌پاتریک بهمون بدی 12 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ‫وگرنه تو هم همراهش زندانی میشی 13 00:00:30,990 --> 00:00:33,040 ‫24 ساعت واسه فکر کردن لازم دارم 14 00:00:33,120 --> 00:00:34,560 ‫باید پیشنهادشون رو قبول کنی 15 00:00:34,690 --> 00:00:35,780 ‫این تنها راهته 16 00:00:35,910 --> 00:00:37,390 ‫دارم سعیم رو می‌کنم ‫خودمو نجات بدم پاز 17 00:00:37,520 --> 00:00:38,650 ‫یه راه پیدا می‌کنم 18 00:00:38,780 --> 00:00:40,090 ‫دوستت دارم آنجی 19 00:00:42,910 --> 00:00:44,830 ‫ازت می‌خوایم اجازه‌ی کالبدشکافی رو بدی 20 00:00:44,960 --> 00:00:46,830 ‫لازم نیست خواهرم رو تیکه‌پاره کنی 21 00:00:46,960 --> 00:00:49,570 ‫تا بفهمی جیمی سنت‌پاتریک کشتتش 22 00:00:49,700 --> 00:00:51,970 ‫تو مظنون به قتل 23 00:00:52,050 --> 00:00:53,880 ‫یه دادستان فدرالی 24 00:00:54,010 --> 00:00:55,620 ‫و اگه تامی رو تحویل ندی... 25 00:00:55,750 --> 00:00:57,230 ‫من تامی رو تحویل نمیدم 26 00:00:57,360 --> 00:00:59,020 ‫من تامی رو می‌ندازم توی کیسه‌ی جسد ‫نه توی سلول 27 00:00:59,150 --> 00:01:00,370 ‫فهمیدی جو؟ 28 00:01:00,500 --> 00:01:01,850 ‫واسه چی با گوست دعوا می‌کردی؟ 29 00:01:01,980 --> 00:01:04,020 ‫فریبم داد تا پدرم رو بکشم 30 00:01:04,150 --> 00:01:05,200 ‫خودت خراب کردی 31 00:01:05,330 --> 00:01:07,070 ‫خودت درستش کن 32 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 ‫درضمن 33 00:01:09,330 --> 00:01:10,510 ‫من طلاق می‌خوام 34 00:01:10,640 --> 00:01:12,250 ‫گند زدی تامی 35 00:01:12,380 --> 00:01:13,860 ‫شیطان رو هدف گرفتی ‫اما تیرت خطا رفت 36 00:01:17,560 --> 00:01:18,730 ‫خودت خوب می‌دونی کار کی بود تامی 37 00:01:18,860 --> 00:01:21,000 ‫می‌خوای فرار کنی ‫یا می‌خوای بمونی و بجنگی؟ 38 00:01:21,130 --> 00:01:22,820 ‫این جنگه لاکیشا 39 00:01:22,950 --> 00:01:24,430 ‫باید تو و کش رو بفرستم برید 40 00:01:24,560 --> 00:01:26,220 ‫برام مهم نیس 41 00:01:26,350 --> 00:01:27,220 ‫من می‌مونم 42 00:03:00,144 --> 00:03:11,144 ترجمه توسط مـصطفــی .:: ELSHEN ::. 43 00:03:46,750 --> 00:03:48,840 ‫حمله‌ی بزرگی به سازمان من کردی 44 00:03:48,930 --> 00:03:50,490 ‫نه نه نه ‫حمله به تو نبود 45 00:03:53,190 --> 00:03:55,020 ‫یه بحث خونوادگی بود 46 00:03:55,150 --> 00:03:56,410 ‫تامی پاشو از گلیمش درازتر کرد 47 00:03:58,110 --> 00:04:00,110 ‫ظاهرا حالا تو هم همینکارو کردی 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,720 ‫من باید کارم رو بچرخونم 49 00:04:02,850 --> 00:04:05,250 ‫و این مشکلای شخصی تو 50 00:04:05,380 --> 00:04:06,990 ‫داره وقت و هزینه‌ی زیادی رو تلف می‌کنه 51 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 ‫واسه همینه که اینجام 52 00:04:08,250 --> 00:04:10,690 ‫نمی‌تونم تامی رو زنده کنم 53 00:04:10,820 --> 00:04:12,210 ‫نمی‌خوام جنگ راه بندازم 54 00:04:21,130 --> 00:04:24,050 ‫خیلی‌خب 55 00:04:25,620 --> 00:04:27,180 ‫پولت رو قبول می‌کنم 56 00:04:27,310 --> 00:04:28,100 ‫اما این... 57 00:04:28,230 --> 00:04:29,050 ‫کافی نیست 58 00:04:31,230 --> 00:04:33,410 ‫باید هر دو هفته یکبار ‫صدهزار دلار بهم بدی 59 00:04:33,540 --> 00:04:34,890 ‫تا کاری بهت نداشته باشم 60 00:04:36,840 --> 00:04:37,670 ‫درغیر این صورت... 61 00:04:43,020 --> 00:04:44,680 ‫با دستای خودم می‌کشمت 62 00:04:53,640 --> 00:04:55,820 ‫کدوم خری وسط روز 63 00:04:55,950 --> 00:04:58,300 ‫از پل کوئینزبرو میاد؟ ‫یه ستاره بیشتر بهت نمیدم 64 00:04:58,430 --> 00:05:00,350 ‫برو کونتو بده ‫امینم کپی! 65 00:05:00,480 --> 00:05:03,040 ‫حالا هیچی ستاره بهت نمیدم ‫بازم برو رو اعصابم 66 00:05:03,170 --> 00:05:04,520 ‫بیا کیرمو بخور مارشال ‫[ اسم اصلی امینم ] 67 00:05:08,050 --> 00:05:10,140 ‫سلام تریک 68 00:05:10,270 --> 00:05:11,970 ‫ممنون که برام ماشین گرفتی 69 00:05:12,100 --> 00:05:14,840 ‫اما بهش امتیاز منفی بده 70 00:05:14,970 --> 00:05:16,490 ‫ماشینت چی شد؟ ‫تاکسی می‌خواستی چیکار؟ 71 00:05:16,620 --> 00:05:19,360 ‫بعدا بهت میگم 72 00:05:19,500 --> 00:05:20,580 ‫هی، من باید برم 73 00:05:20,710 --> 00:05:21,890 ‫ممنون که کمک کردی 74 00:05:22,020 --> 00:05:23,150 ‫باشه ‫فعلا 75 00:05:23,280 --> 00:05:24,630 ‫ فعلا 76 00:05:25,980 --> 00:05:26,850 ‫هی تریک 77 00:05:26,980 --> 00:05:28,330 ‫برات مشتری جدید آوردم 78 00:05:28,460 --> 00:05:30,160 ‫زولپیدمه خیلی ردیف بود 79 00:05:30,290 --> 00:05:33,340 ‫بازم داری؟ ‫بی میگه دونه‌ای 20 دلاره 80 00:05:33,420 --> 00:05:34,290 ‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی 81 00:05:34,420 --> 00:05:35,380 ‫چی؟ 82 00:05:35,470 --> 00:05:36,340 ‫بیخیال رفیق ‫من خودیم 83 00:05:36,470 --> 00:05:38,250 ‫به کسی نمیگم 84 00:05:38,340 --> 00:05:39,910 ‫بیا 85 00:05:39,990 --> 00:05:41,130 ‫من 30 دلار میدم 86 00:05:41,260 --> 00:05:43,350 ‫برو بیرون ‫یالا 87 00:05:46,480 --> 00:05:48,700 ‫می‌دونستم داری کسشر میگی ‫کسکش 88 00:05:48,830 --> 00:05:50,000 ‫احتمالا دوباره از خواهرت کش رفتی 89 00:05:50,130 --> 00:05:51,140 ‫هی لوک، وایسا من... 90 00:05:51,270 --> 00:05:52,700 ‫بیخیال رفیق ‫هی پسر 91 00:05:54,360 --> 00:05:55,620 ‫معلوم هست چته پسر؟ 92 00:05:55,750 --> 00:05:56,920 ‫چه فکری کردی 93 00:05:57,050 --> 00:05:58,710 ‫اینو برداشتی آوردی اینجا؟ 94 00:05:58,840 --> 00:06:00,190 ‫دفعه‌ی بعدی اگه چیزی خواستن ‫از تو می‌خرن، فهمیدی؟ 95 00:06:00,320 --> 00:06:01,490 ‫رفیق، بگو شوخی می‌کنی 96 00:06:01,620 --> 00:06:02,760 ‫به قیافم میاد شوخی کنم؟ 97 00:06:06,280 --> 00:06:08,540 ‫30 دلار بفروش ‫10 دلار نگه دار واسه خودت 98 00:06:08,670 --> 00:06:10,020 ‫وقتی تموم شد ‫پولش رو بیار 99 00:06:10,150 --> 00:06:11,240 ‫بازم برات دارم 100 00:06:11,330 --> 00:06:12,980 ‫ایول 101 00:06:13,110 --> 00:06:15,290 ‫این شد یه چیزی! 102 00:06:15,420 --> 00:06:17,030 ‫بیا بغلم رفیق! ‫بیا بغلم! 103 00:06:17,120 --> 00:06:18,470 ‫آره 104 00:06:26,170 --> 00:06:28,480 ‫به کمکت نیاز دارم رفیق ‫باید یه چیزی بهت بگم 105 00:06:28,610 --> 00:06:29,960 ‫جدی؟ 106 00:06:30,090 --> 00:06:31,740 ‫آره ‫تامی رو کشتم 107 00:06:31,870 --> 00:06:33,260 ‫- چی؟ ‫- تامی رو کشتم 108 00:06:33,400 --> 00:06:34,440 ‫جدی میگی؟ 109 00:06:34,570 --> 00:06:35,480 ‫آره جدی میگم 110 00:06:35,610 --> 00:06:36,570 ‫دیشب تامی رو کشتم جو 111 00:06:36,700 --> 00:06:38,400 ‫باید برام عذر موجه جور کنی 112 00:06:38,490 --> 00:06:40,790 ‫اشتباه برداشت نکن ‫خیلی دوست دارم، جدی میگم 113 00:06:40,920 --> 00:06:42,490 ‫اما دیشب توی برنامه‌ی باله‌ی دخترم بودم 114 00:06:42,620 --> 00:06:44,620 ‫و دادستان جدید 115 00:06:44,710 --> 00:06:46,670 ‫اومد سراغم 116 00:06:46,800 --> 00:06:48,850 ‫بنابراین دیشب رو رسما ‫پیش پلیسا بودم 117 00:06:48,980 --> 00:06:51,200 ‫درحالی که تو داشتی ‫نقش عزرائیل رو بازی می‌کردی 118 00:06:51,330 --> 00:06:52,630 ‫لعنتی 119 00:06:52,760 --> 00:06:53,810 ‫تاشا کمکی نمی‌کنه؟ 120 00:06:53,940 --> 00:06:55,420 ‫نه، اسم تاشا رو نیار 121 00:06:55,550 --> 00:06:56,680 ‫دارم میرم واسه داوری طلاقم 122 00:06:56,810 --> 00:06:58,420 ‫وقت بهتری پیدا نکردی که طلاق بدی؟ 123 00:06:58,550 --> 00:06:59,600 ‫تصمیمش با من نبود 124 00:06:59,730 --> 00:07:02,600 ‫فهمیدم ‫منم کشیدم 125 00:07:02,690 --> 00:07:04,950 ‫جریان تامی... ‫شاهدی بود؟ 126 00:07:05,080 --> 00:07:07,080 ‫فقط آدم بدا ‫شخص مهمی نبود 127 00:07:07,210 --> 00:07:08,650 ‫خیلی‌خب، پس ما... 128 00:07:08,730 --> 00:07:10,650 ‫ما یه راهی واسه پوشوندن ردپات ‫پیدا می‌کنیم 129 00:07:10,780 --> 00:07:12,960 ‫واسه همه بهتره 130 00:07:13,090 --> 00:07:14,440 ‫که تامی مُرده 131 00:07:14,570 --> 00:07:15,700 ‫من که بهتر خوابم می‌بره 132 00:07:15,830 --> 00:07:17,050 ‫اون رفیق صمیمیم بود پسر 133 00:07:17,180 --> 00:07:18,400 ‫برادرم بود 134 00:07:18,530 --> 00:07:19,750 ‫دوست دارم تسلیت بگم 135 00:07:19,880 --> 00:07:21,970 ‫اما خودت ماشه رو کشیدی 136 00:07:24,880 --> 00:07:26,580 ‫چاره‌ای نداشتم ‫باید تمومش می‌کردم 137 00:07:29,970 --> 00:07:33,760 ‫حالا طی 3 روز ‫تامی و آنجلا رو از دست دادم 138 00:07:33,890 --> 00:07:34,890 ‫حالا که حرفش شد 139 00:07:35,020 --> 00:07:36,810 ‫که البته لازم نیست من بهت بگم 140 00:07:36,890 --> 00:07:38,940 ‫اما بهتره نخوای بری مراسم خاکسپاری آنجلا 141 00:07:39,070 --> 00:07:40,900 ‫معلومه که میرم مراسم خاکسپاریش 142 00:07:41,030 --> 00:07:43,330 ‫حداقل میشه تاشا رو ببری 143 00:07:43,470 --> 00:07:45,550 ‫تا به همه یادآوری کنی که خونواده داری؟ 144 00:07:45,640 --> 00:07:47,510 ‫همین حالا گفتم که اسم تاشا رو نیار جو 145 00:07:56,780 --> 00:07:58,920 ‫- جوزف پراکتور؟ ‫- بله 146 00:07:59,050 --> 00:08:00,610 ‫بهتون اطلاع‌رسانی شد 147 00:08:05,970 --> 00:08:07,270 ‫چیه؟ 148 00:08:10,060 --> 00:08:11,800 ‫حکم احضار 149 00:08:11,880 --> 00:08:15,500 ‫زن سابقم که معتاده ‫می‌خواد واسه حضانت بجنگه 150 00:08:15,630 --> 00:08:16,930 ‫مطمئنی که می‌خوای طلاق بدی؟ 151 00:08:19,980 --> 00:08:21,240 ‫خیلی‌خب، یالا 152 00:08:21,370 --> 00:08:23,420 ‫یالا، همگی جمع بشید 153 00:08:23,550 --> 00:08:24,720 ‫باید یه چیزی رو اعلام کنم 154 00:08:24,850 --> 00:08:26,330 ‫البته 155 00:08:26,460 --> 00:08:27,860 ‫نمی‌خوام بترسونمتون 156 00:08:27,990 --> 00:08:29,640 ‫اما یه جورایی...مُردم 157 00:08:29,770 --> 00:08:30,950 ‫منظورت چیه؟ 158 00:08:31,080 --> 00:08:33,170 ‫بهتره زامبی نشده باشی 159 00:08:33,300 --> 00:08:34,820 ‫چون اونایی که مغزشون بزرگتره 160 00:08:34,950 --> 00:08:36,340 ‫زودتر می‌میرن 161 00:08:36,470 --> 00:08:37,690 ‫پس لازم نیست نگران باشی 162 00:08:37,820 --> 00:08:39,780 ‫گمشو عوضی ‫نمره‌ی آزمون اس‌ای‌تیت چند شد؟ 163 00:08:39,910 --> 00:08:41,310 ‫2275 164 00:08:41,440 --> 00:08:43,220 ‫وای پسر ‫جدی میگی؟ 165 00:08:43,350 --> 00:08:44,740 ‫مسخره‌بازیاتون تموم شد؟ 166 00:08:44,870 --> 00:08:46,620 ‫دیشب یکی اومد سروقتم 167 00:08:46,700 --> 00:08:48,490 ‫و تا جایی که می‌دونم ‫فکر می‌کنه موفق شده 168 00:08:48,620 --> 00:08:49,880 ‫کی بود؟ 169 00:08:50,010 --> 00:08:52,100 ‫نگرانش نباش ‫همه‌چی تحت کنترله 170 00:08:52,230 --> 00:08:53,750 ‫فعلا می‌خوام همه 171 00:08:53,880 --> 00:08:55,230 ‫جنسشون رو بفروشن 172 00:08:55,360 --> 00:08:56,540 ‫و دهنشون رو بسته نگه دارن 173 00:08:56,670 --> 00:08:58,240 ‫هیچکس نباید بفهمه که من زندم 174 00:08:58,320 --> 00:08:59,760 ‫فهمیدید؟ 175 00:08:59,850 --> 00:09:01,110 ‫می‌خوای آمارشو بگیریم؟ 176 00:09:01,240 --> 00:09:03,370 ‫نه، کار یه نفره‌ست ‫می‌شناسمش 177 00:09:03,500 --> 00:09:05,810 ‫همه جنساتون رو بردارید 178 00:09:05,900 --> 00:09:07,240 ‫برید گمشید بیرون 179 00:09:07,330 --> 00:09:08,720 ‫مطمئنی تامی؟ 180 00:09:08,850 --> 00:09:12,080 ‫هی، گفت جنسو بردار و برو 181 00:09:12,210 --> 00:09:13,510 ‫به قیافم میاد که از تو دستور بگیرم حرومی؟ 182 00:09:13,600 --> 00:09:14,560 ‫هی 183 00:09:14,690 --> 00:09:16,690 ‫اسلحه رو بیار پایین 2275 184 00:09:16,820 --> 00:09:17,730 ‫حالا وقتش نیست اسپنکی 185 00:09:17,860 --> 00:09:20,210 ‫تو از من دستور می‌گیری! 186 00:09:20,340 --> 00:09:22,740 ‫گریم، باید منو برسونی به شهر ‫بیا بریم 187 00:09:22,830 --> 00:09:24,830 ‫هی رئیس، مگه همین حالا نگفتی ‫یکی می‌خواسته بکشتت؟ 188 00:09:24,960 --> 00:09:26,000 ‫من میرم توی شهر 189 00:09:26,130 --> 00:09:27,220 ‫نه ردیفه 190 00:09:27,310 --> 00:09:29,350 ‫بی‌جی، بریم 191 00:09:30,880 --> 00:09:31,960 ‫عوضی 192 00:09:38,010 --> 00:09:40,630 ‫ساکس خواهرش رو راضی کرده ‫تا اجازه‌ی کالبدشکافی بده 193 00:09:40,710 --> 00:09:43,150 ‫فکر می‌کنه نتیجه‌ی کالبدشکافی ‫سنت‌پاتریک رو گیر می‌ندازه 194 00:09:43,280 --> 00:09:46,240 ‫واقعا فکر کردی سنت‌پاتریک اونقدری ناشیه ‫که مدرک جا بذاره؟ 195 00:09:46,370 --> 00:09:48,850 ‫اون آنجلا رو رسوند بیمارستان 196 00:09:48,980 --> 00:09:50,900 ‫بنابراین یا بی‌گناهه ‫یا اینکه حسابی بی‌رحمه 197 00:09:50,980 --> 00:09:52,160 ‫و بهرحال ما هیچ مدرک فیزیکی 198 00:09:52,290 --> 00:09:53,730 ‫علیه‌ش پیدا نمی‌کنیم 199 00:09:53,860 --> 00:09:55,600 ‫شاید همین حالا بتونیم ‫زنش رو علیه‌ش کنیم 200 00:09:55,730 --> 00:09:59,600 ‫بلانکا، وارنر گفت فقط درمورد تری سیلور بپرسیم ‫نه چیز دیگه 201 00:10:05,480 --> 00:10:06,960 ‫مامور داناوان از اف‌بی‌آی 202 00:10:07,090 --> 00:10:08,260 ‫گروهبان بلانکا رودریگز 203 00:10:08,390 --> 00:10:10,050 ‫جفتتون رو یادمه 204 00:10:10,130 --> 00:10:11,960 ‫توی هتل من چیکار می‌کنید؟ 205 00:10:12,050 --> 00:10:14,440 ‫داریم دنبال دلتریوس سیلور می‌گردیم 206 00:10:14,570 --> 00:10:16,100 ‫قرار بود چندروز پیش بیاد دادگاه 207 00:10:16,230 --> 00:10:17,580 ‫اما پیداش نشد 208 00:10:17,710 --> 00:10:19,230 ‫ظاهرا کسایی که به شما خیلی نزدیکن 209 00:10:19,360 --> 00:10:21,270 ‫مدام ناپدید میشن خانوم سنت‌پاتریک 210 00:10:21,410 --> 00:10:24,100 ‫شما که چیزی درموردش نمی‌دونید، نه؟ 211 00:10:24,230 --> 00:10:26,240 ‫انگار دارید بهم اتهام می‌زنید 212 00:10:26,370 --> 00:10:27,980 ‫- نه نه، اصلا ‫- خوبه 213 00:10:28,110 --> 00:10:30,280 ‫چون من همه‌جا رو دنبال تری گشتم 214 00:10:30,370 --> 00:10:32,420 ‫بار آخری که باهاش حرف زدید ‫چه زمانی بوده؟ 215 00:10:32,550 --> 00:10:34,290 ‫اون موقع... 216 00:10:34,420 --> 00:10:35,550 ‫فکر می‌کنم صبح روز قبل از دادگاهش 217 00:10:35,680 --> 00:10:36,940 ‫اومده بود اینجا 218 00:10:37,030 --> 00:10:38,900 ‫درمورد چی حرف زدید؟ 219 00:10:38,990 --> 00:10:40,250 ‫- بلانکا... ‫- مگه قانون وکیل و موکل رو 220 00:10:40,380 --> 00:10:42,600 ‫واسه همین نذاشتن؟ 221 00:10:42,730 --> 00:10:44,820 ‫مجبور نیستم بهت بگم اون به من چی گفت 222 00:10:44,910 --> 00:10:47,000 ‫یا من به اون چی گفتم 223 00:10:47,130 --> 00:10:49,040 ‫پس وقتی ناپدید شد 224 00:10:49,130 --> 00:10:50,430 ‫هنوز وکیلتون بوده؟ 225 00:10:51,780 --> 00:10:53,220 ‫مامانی! 226 00:10:53,350 --> 00:10:54,530 ‫ببخشید، من باید برم 227 00:10:54,660 --> 00:10:55,920 ‫ممنون که وقتتون رو دراختیارمون گذاشتید ‫خانوم سنت‌پاتریک 228 00:10:56,050 --> 00:10:58,050 ‫خانوم سنت‌پاتریک 229 00:10:58,140 --> 00:11:00,230 ‫چیزی درمورد مرگ آنجلا ولدز می‌دونید؟ 230 00:11:00,360 --> 00:11:01,400 ‫رودریگز... 231 00:11:01,530 --> 00:11:02,750 ‫مرگ یه جوون 232 00:11:02,880 --> 00:11:04,400 ‫همیشه مایه‌ی تاسفه 233 00:11:04,540 --> 00:11:06,100 ‫ببخشید 234 00:11:12,850 --> 00:11:14,720 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 235 00:11:14,810 --> 00:11:16,590 ‫من 6 ساعت رو توی اتاق بازجویی 236 00:11:16,720 --> 00:11:18,980 ‫با اون زن بودم ‫اصلا احمق نیست 237 00:11:19,120 --> 00:11:20,810 ‫مطمئنم دقیقا می‌دونه 238 00:11:20,940 --> 00:11:22,990 ‫چه بلایی سر آنجلا و تری سیلور اومده 239 00:11:24,640 --> 00:11:26,040 ‫باید یکی رو بذاریم تعقیبش کنه 240 00:11:26,170 --> 00:11:28,250 ‫وارنر مجوزش رو نمیده 241 00:11:28,390 --> 00:11:30,820 ‫یه راه دیگه پیدا کن 242 00:11:57,410 --> 00:11:59,590 ‫راستش اون... 243 00:11:59,720 --> 00:12:03,250 ‫متعلق به دولته ‫باید پیش ما بمونه 244 00:12:03,380 --> 00:12:06,510 ‫بدش به من ‫می‌ذارمش کنار لپ‌تاپ و موبایلش 245 00:12:10,560 --> 00:12:12,520 ‫جیمی رو دستگیر نکردی؟ 246 00:12:12,650 --> 00:12:14,520 ‫نتیجه‌ی کالبدشکافی 247 00:12:14,650 --> 00:12:17,430 ‫تا چندروز دیگه می‌رسه 248 00:12:17,560 --> 00:12:21,260 ‫راستش یه چیز دیگه هست که می‌خواستم... 249 00:12:21,390 --> 00:12:23,050 ‫گوش کن ‫متاسفم که الان اینجوری شده 250 00:12:23,140 --> 00:12:26,400 ‫اما فکر می‌کنم بهتره بدونی 251 00:12:26,530 --> 00:12:29,490 ‫مزایای آنجلا رو متوقف کردند 252 00:12:29,620 --> 00:12:31,270 ‫- واسه چی؟ ‫- مسخره‌ست 253 00:12:31,400 --> 00:12:33,580 ‫اما چون زمانی کشته شده 254 00:12:33,710 --> 00:12:35,630 ‫که هنوز یه شاهد رسمی نبوده 255 00:12:35,760 --> 00:12:37,630 ‫منابع انسانی باید به یه سری مسائل ‫رسیدگی کنه 256 00:12:39,670 --> 00:12:42,200 ‫9 سال اینجا کار می‌کرد 257 00:12:42,330 --> 00:12:43,940 ‫جونش رو واسه اینکار از دست داد 258 00:12:44,070 --> 00:12:46,120 ‫دیگه باید به چی رسیدگی کنن؟ 259 00:12:46,250 --> 00:12:48,940 260 00:12:49,070 --> 00:12:53,170 ‫ذات نامشخص روابط خواهرت 261 00:12:53,300 --> 00:12:55,650 ‫مشکلاتی رو ایجاد کرده 262 00:12:55,780 --> 00:12:57,740 ‫منظورت چیه؟ 263 00:12:57,870 --> 00:12:59,870 ‫چقدر خواهرت رو می‌شناختی؟ 264 00:13:01,000 --> 00:13:02,440 265 00:13:05,310 --> 00:13:06,920 ‫از زمانی که آنجلا بجای تو ترفیع گرفت 266 00:13:07,010 --> 00:13:09,180 ‫می‌خواستی بزنیش زمین 267 00:13:09,310 --> 00:13:11,490 ‫تو قول دادی که جیمی رو دستگیر می‌کنی 268 00:13:11,580 --> 00:13:14,450 ‫این تنها دلیلی بود که دیشب بهت اجازه دادم 269 00:13:14,580 --> 00:13:16,540 ‫اونو تیکه‌پاره کنی 270 00:13:17,840 --> 00:13:19,240 ‫می‌دونم 271 00:13:22,370 --> 00:13:23,760 ‫انگار هرباری که چشمام رو می‌بندم 272 00:13:23,850 --> 00:13:25,420 ‫میاد جلوی چشمم 273 00:13:25,500 --> 00:13:26,590 ‫خوبه 274 00:13:31,550 --> 00:13:32,940 ‫خدای من 275 00:13:36,210 --> 00:13:38,470 ‫من از پس خرج خاکسپاریش برنمیام 276 00:13:39,780 --> 00:13:41,210 ‫چی؟ ‫نه هی 277 00:13:41,340 --> 00:13:43,610 ‫لازم...لازم نیست نگرانش باشی 278 00:13:43,740 --> 00:13:47,050 ‫جفتمون می‌دونیم که می‌خواست ‫سنت‌پاتریک رو لو بده 279 00:13:47,180 --> 00:13:49,400 ‫بنابراین زود حل و فصل میشه 280 00:13:49,530 --> 00:13:51,220 ‫درسته 281 00:13:51,350 --> 00:13:52,570 ‫تا اون موقع ‫اگه چیزی پیدا کردی 282 00:13:52,700 --> 00:13:54,180 ‫که بتونه توی حل پروندش کمک کنه 283 00:13:54,270 --> 00:13:55,450 ‫بهم خبر بده 284 00:13:55,530 --> 00:13:57,230 ‫هرچی که پیدا کردی 285 00:14:00,970 --> 00:14:02,670 ‫خیلی‌خب 286 00:14:02,800 --> 00:14:04,630 ‫آماده‌اید که شروع کنیم؟ 287 00:14:05,460 --> 00:14:07,150 ‫حقیقتش من متوجه نمیشم ‫اصلا اومدیم اینجا چیکار 288 00:14:07,240 --> 00:14:08,810 ‫چون توی تعهدنامه‌ی ازدواج ذکر شده ‫که مهریه‌ای درکار نیست 289 00:14:08,940 --> 00:14:10,900 ‫چون حسابدار کیفری ما 290 00:14:10,980 --> 00:14:13,290 ‫فهمیده که آقای سنت‌پاتریک ‫چندتا حساب مخفی داشتند 291 00:14:13,420 --> 00:14:15,730 ‫که توی تعهدنامه ذکر نشدند 292 00:14:15,810 --> 00:14:18,340 ‫واقعا تاشا؟ ‫حسابدار کیفری استخدام کردی؟ 293 00:14:18,470 --> 00:14:20,950 ‫واقعا جیمز؟ ‫حساب مخفی داشتی؟ 294 00:14:21,040 --> 00:14:23,430 ‫من اون حساب‌ها رو ‫برای مراسم دخترمون خالی کردم! 295 00:14:23,560 --> 00:14:25,740 ‫شاید اگه بجای اهمیت دادن به مراسم دخترمون 296 00:14:25,820 --> 00:14:28,220 ‫به حفاظت ازش اهمیت داده بودی ‫الان اینجا نبودیم! 297 00:14:28,350 --> 00:14:29,570 ‫خانوم سنت‌پاتریک من... 298 00:14:29,700 --> 00:14:31,130 ‫دیگه اینجوری صدام نکنید 299 00:14:33,000 --> 00:14:35,140 ‫من دوباره از فامیل قبلیم، گرین ‫استفاده می‌کنم 300 00:14:35,270 --> 00:14:37,440 ‫من نصف از همه‌چیز رو می‌خوام 301 00:14:37,570 --> 00:14:39,320 ‫خانوم سنت... 302 00:14:39,450 --> 00:14:41,970 ‫گرین 303 00:14:42,100 --> 00:14:44,930 ‫من تمامی اسناد رو مطالعه کردم ‫و حقیقت اینه که 304 00:14:45,020 --> 00:14:46,930 ‫می‌تونید واسه گرفتن این دارایی‌ها ‫به دادگاه برید 305 00:14:47,060 --> 00:14:49,280 ‫اما توی تعهدنامه‌ی ازدواج ذکر شده 306 00:14:49,410 --> 00:14:51,760 ‫درصورتی که شما بخواید طلاق بگیرید 307 00:14:51,890 --> 00:14:53,900 ‫هیچ چیزی بهتون تعلق نمی‌گیره 308 00:14:54,030 --> 00:14:56,850 ‫ما تا آخرش باهات مبارزه می‌کنیم 309 00:14:58,420 --> 00:15:00,210 ‫ممنون 310 00:15:00,340 --> 00:15:02,770 ‫من الان میام، باشه؟ 311 00:15:02,900 --> 00:15:05,380 ‫تموم چیزایی که خواستم ‫بخاطر بچه‌هاست، نه من 312 00:15:05,520 --> 00:15:07,170 ‫آره، منم واسه بچه‌ها بهت پول دادم 313 00:15:07,260 --> 00:15:08,210 ‫اما کافی نیست 314 00:15:08,340 --> 00:15:09,560 ‫تریک کتاب لازم داره 315 00:15:09,690 --> 00:15:11,830 ‫یاسمین داره سریع بزرگ میشه 316 00:15:11,910 --> 00:15:13,520 ‫می‌دونی چیه؟ ‫اصلا نمی‌دونم چرا شکه میشم 317 00:15:13,610 --> 00:15:16,180 ‫چون اخیرا که بچه‌هات ‫برات اولویتی ندارن 318 00:15:16,270 --> 00:15:17,700 ‫هرکاری که من می‌کنم ‫بخاطر اون بچه‌هاست 319 00:15:17,830 --> 00:15:19,660 ‫جدی؟ ‫آنجلا چی؟ 320 00:15:19,790 --> 00:15:21,570 ‫اونو هم بخاطر بچه‌ها کردی؟ 321 00:15:21,710 --> 00:15:23,490 ‫عجب، هنوزم درگیر اونی تاشا؟ 322 00:15:26,580 --> 00:15:28,450 ‫کی می‌خوای بیخیالش بشی؟ 323 00:15:31,110 --> 00:15:32,460 ‫می‌دونم زمان مناسبی نیست 324 00:15:32,590 --> 00:15:33,720 ‫اما باید واسه مراسم خاکسپاریش ‫دنبالم بیای 325 00:15:35,460 --> 00:15:36,940 ‫زده به سرت؟ 326 00:15:37,070 --> 00:15:38,030 ‫چرا باید همچین کاری بکنم؟ 327 00:15:38,160 --> 00:15:39,550 ‫چون جفتمون می‌دونیم که... 328 00:15:39,680 --> 00:15:41,120 ‫من آنجلا رو نکشتم 329 00:15:41,250 --> 00:15:44,770 ‫گوش کن ‫اگه به جرم قتلش زندانی بشم 330 00:15:44,860 --> 00:15:46,430 ‫یه قرون هم گیرت نمیاد ‫چه با تعهدنامه، چه بی تعهدنامه 331 00:15:46,510 --> 00:15:48,040 ‫باورم نمیشه 332 00:15:48,170 --> 00:15:49,820 ‫و اگه پلیسا بفهمن با آنجلا کار کردی 333 00:15:49,950 --> 00:15:52,520 ‫تو هم میری توی لیست مظنونین 334 00:15:55,830 --> 00:15:58,570 ‫بنابراین لازمه تا 335 00:15:58,700 --> 00:16:00,790 ‫یه ظاهر متحد و معصومانه رو حفظ کنیم 336 00:16:00,920 --> 00:16:02,880 ‫و یه آدم معصوم و بی‌گناه ‫توی مراسم خاکسپاریش شرکت می‌کنه 337 00:16:07,530 --> 00:16:09,450 ‫باشه 338 00:16:09,580 --> 00:16:12,230 ‫اما باید یه کاری واسه من بکنی 339 00:16:12,360 --> 00:16:15,370 ‫می‌دونم از دست تامی عصبانی شدی ‫اما نباید کاری بهش داشته باشی گوست 340 00:16:15,450 --> 00:16:17,110 ‫خواهش می‌کنم 341 00:16:17,240 --> 00:16:19,280 ‫طلاق به اندازه‌ی کافی واسه بچه‌ها سخت هست 342 00:16:19,420 --> 00:16:21,420 ‫خصوصا تریک 343 00:16:21,550 --> 00:16:23,380 ‫همین حالاشم خیلی چیزا رو از دست داده 344 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 ‫باشه ‫نزدیک تامی نمیشم 345 00:16:29,690 --> 00:16:31,040 ‫من از پله‌ها میرم ‫باشه؟ 346 00:16:31,170 --> 00:16:32,300 ‫توی مراسم می‌بینمت 347 00:16:39,300 --> 00:16:40,870 ‫ممنون که اومدید 348 00:16:41,000 --> 00:16:42,610 ‫من هرچی درمورد جو می‌دونستم رو ‫قبلا بهتون گفتم 349 00:16:42,740 --> 00:16:45,220 ‫و واقعا هم ممنونیم 350 00:16:45,310 --> 00:16:47,750 ‫اما می‌دونی، قضیه اینه که 351 00:16:47,880 --> 00:16:49,010 ‫جو یه توافق‌نامه امضا کرده 352 00:16:49,100 --> 00:16:50,450 ‫که علیه جرایم قبلی ‫ازش حفاظت می‌کنه 353 00:16:50,580 --> 00:16:54,020 ‫بنابراین باید یه جرم جدید پیدا کنیم 354 00:16:54,150 --> 00:16:55,670 ‫و فکر می‌کنم بهترین راهش اینه که 355 00:16:55,760 --> 00:16:58,320 ‫یه میکروفون بذاریم توی خونه‌ش 356 00:16:58,450 --> 00:17:02,070 ‫مثلا...توی کیف دخترت 357 00:17:02,200 --> 00:17:04,590 ‫اونوقت من چجوری باید یه میکروفون بذارم توی کیف دخترم 358 00:17:04,720 --> 00:17:06,510 ‫وقتی اجازه‌ی دیدنش رو ندارم؟ 359 00:17:06,640 --> 00:17:08,120 360 00:17:08,200 --> 00:17:09,770 ‫متوجهم 361 00:17:09,860 --> 00:17:12,340 ‫این چطوره؟ 362 00:17:12,470 --> 00:17:14,730 ‫می‌تونم فردا باهات بیام دادگاه 363 00:17:14,860 --> 00:17:17,690 ‫و کل قضیه‌ی حضانت رو درست کنم 364 00:17:17,820 --> 00:17:20,220 ‫وای خدای من ‫حاضری بخاطر من همچین کاری بکنی؟ 365 00:17:20,350 --> 00:17:21,740 ‫برو کونتو بده 366 00:17:21,830 --> 00:17:23,740 ‫نمی‌خوام دیگه هیچکدومتون رو ببینم 367 00:17:23,870 --> 00:17:26,400 ‫درضمن، من می‌تونم همتون رو مات کنم 368 00:17:26,530 --> 00:17:28,050 ‫من به کمکت نیازی ندارم 369 00:17:28,180 --> 00:17:29,700 ‫یه کار لازم دارم 370 00:17:29,830 --> 00:17:32,660 ‫با سابقه‌ای که تو داری 371 00:17:32,790 --> 00:17:35,140 ‫عمرا کار دولتی گیرت بیاد 372 00:17:35,270 --> 00:17:37,410 ‫نه بابا! 373 00:17:37,490 --> 00:17:39,760 ‫امروز رفتم یه شرکت خصوصی ‫واسه مصاحبه‌ی کاری 374 00:17:39,890 --> 00:17:43,540 ‫و یه توصیه‌نامه از دادگستری 375 00:17:43,670 --> 00:17:45,370 ‫می‌تونه تاثیر خیلی زیادی داشته باشه 376 00:17:48,160 --> 00:17:50,640 ‫ازت خوشم میاد 377 00:17:50,770 --> 00:17:53,640 ‫الیسا ماری از... 378 00:17:53,770 --> 00:17:55,640 ‫تکشاخ خوشش میاد؟ 379 00:18:00,390 --> 00:18:02,170 380 00:18:02,260 --> 00:18:04,870 ‫خب حالا چی میشه تامی؟ 381 00:18:05,000 --> 00:18:07,310 ‫امیدوارم چیزی نشه 382 00:18:07,440 --> 00:18:09,960 ‫منظورم اینه که ‫تو که شر چیز رو کندی؟ 383 00:18:10,090 --> 00:18:11,960 ‫اسلحه رو میگم 384 00:18:12,050 --> 00:18:14,570 ‫خب تمومه دیگه 385 00:18:14,700 --> 00:18:18,190 ‫و من برمی‌گردم... ‫ما برمی‌گردیم به کار قبلیمون 386 00:18:21,190 --> 00:18:23,320 ‫گوست چی میشه؟ 387 00:18:23,450 --> 00:18:24,980 ‫نمی‌دونم 388 00:18:25,110 --> 00:18:27,980 ‫فکر می‌کردم مساوی شدیم اما... 389 00:18:28,110 --> 00:18:30,330 ‫ظاهرا اون موافق نیست 390 00:18:30,420 --> 00:18:33,550 ‫منظورم اینه که ‫اون باید بمیره اما... 391 00:18:33,680 --> 00:18:36,250 ‫نمی‌تونم این بلا رو سر تاشا رو بچه‌ها بیارم 392 00:18:36,380 --> 00:18:38,290 ‫واقعا؟ ‫چون واسه اونکه مهم نبود 393 00:18:38,380 --> 00:18:39,990 ‫کشتن تو چه بلایی سر من و کش میاره 394 00:18:40,120 --> 00:18:42,080 395 00:18:42,210 --> 00:18:43,080 ‫نکته‌ی خوبی بود 396 00:18:48,040 --> 00:18:49,350 ‫تامی 397 00:18:51,520 --> 00:18:53,440 ‫- اگه پلیسا باشن چی؟ ‫- پلیسا نیستن 398 00:18:53,570 --> 00:18:54,610 ‫- خونسرد باش ‫- کش...باید برم دنبال کش 399 00:18:54,740 --> 00:18:56,570 ‫هی لاکیشا 400 00:18:56,700 --> 00:18:58,100 ‫کش، کش ‫برو توی اتاقت، باشه؟ 401 00:18:58,180 --> 00:18:59,010 ‫تازه داره می‌رسه به بخش جالبش 402 00:18:59,140 --> 00:19:01,140 ‫یالا کش! ‫برو توی اتاقت! 403 00:19:01,270 --> 00:19:03,540 ‫کیشا، برو درو باز کن ‫چیزی نیست 404 00:19:16,550 --> 00:19:18,070 ‫چیه؟ 405 00:19:18,200 --> 00:19:20,160 ‫سلام 406 00:19:21,810 --> 00:19:23,950 407 00:19:24,030 --> 00:19:26,950 ‫امروز با تامی حرف نزدی؟ 408 00:19:27,080 --> 00:19:28,340 ‫رفتم خونه‌ش و اونجا... 409 00:19:28,470 --> 00:19:30,130 ‫چطوری تاش؟ 410 00:19:30,260 --> 00:19:31,390 ‫تامی، خیلی خوشحالم که می‌بینم... 411 00:19:31,520 --> 00:19:32,960 ‫حرفم جدی بود 412 00:19:33,090 --> 00:19:35,480 ‫دیگه برنگرد 413 00:19:35,610 --> 00:19:36,570 ‫خدافظ 414 00:19:38,660 --> 00:19:40,400 ‫کیشا، چیکار می‌کنی؟ 415 00:19:40,530 --> 00:19:42,140 ‫لازم نیست اینجوری باشی ‫اون بهترین دوستته 416 00:19:42,230 --> 00:19:45,010 ‫کون لقش ‫تاشا فقط وقتی چیزی لازم داره، دوست منه 417 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 ‫دیگه کاری به کار سنت‌پاتریک‌ها نداریم 418 00:19:47,190 --> 00:19:49,540 ‫من دیگه باهاش حرف نمی‌زنم ‫تو هم نمی‌زنی 419 00:19:49,670 --> 00:19:52,150 ‫خیلی‌خب، چطوره اینجا رو جمع و جور کنیم 420 00:19:52,280 --> 00:19:54,330 ‫تا من یه داستان درمورد ‫یه پودر سفید و جادویی برات بگم 421 00:19:54,460 --> 00:19:56,980 ‫که می‌تونه آدما رو پولدار کنه 422 00:19:57,110 --> 00:19:59,980 ‫تامی، وقتی من اون اسلحه رو انداختم 423 00:20:00,110 --> 00:20:01,380 ‫به آینده‌ی خودمون 424 00:20:01,510 --> 00:20:03,380 ‫یا کش یا این چیزا فکر نمی‌کردم 425 00:20:03,510 --> 00:20:05,080 ‫و وقتی فکر می‌کردم پلیسا اومدن دم در 426 00:20:05,210 --> 00:20:07,340 ‫- حسابی ترسیدم ‫- آره مشخص بود 427 00:20:07,470 --> 00:20:09,650 ‫شاید بهتره امشب درمورد مواد حرف نزنیم 428 00:20:09,780 --> 00:20:11,520 ‫خیلی‌خب، کیش... 429 00:20:11,650 --> 00:20:13,080 ‫تو...خیلی‌خب 430 00:20:13,210 --> 00:20:15,300 ‫کش، خوبی؟ 431 00:20:15,430 --> 00:20:17,170 ‫خیلی‌خب 432 00:20:17,194 --> 00:20:19,194 [ تاشا ] [ چه مرگشه؟ ] 433 00:20:19,218 --> 00:20:23,218 [ تامی ] [ شرمنده، فردا میام می‌بینمت ] 434 00:20:36,800 --> 00:20:38,060 ‫سلام 435 00:20:38,200 --> 00:20:40,070 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 436 00:20:40,200 --> 00:20:41,810 ‫در رو ببند پسر 437 00:20:49,380 --> 00:20:52,560 ‫بشین ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم 438 00:20:52,690 --> 00:20:54,730 ‫الان کی مُرده؟ 439 00:20:54,860 --> 00:20:56,340 ‫- چرا فکر می‌کنی... ‫- بگو گوست 440 00:20:58,560 --> 00:21:00,910 ‫کی مُرده؟ ‫مامان؟ عمو تامی؟ 441 00:21:03,050 --> 00:21:04,870 ‫کی؟ 442 00:21:07,010 --> 00:21:08,620 ‫عمو تامی 443 00:21:08,750 --> 00:21:10,360 ‫متاسفم تریک 444 00:21:13,880 --> 00:21:15,670 ‫چجوری و کِی؟ 445 00:21:17,190 --> 00:21:19,190 ‫دیشب 446 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 ‫متاسفم اما وقتی اومدی تو 447 00:21:20,890 --> 00:21:22,590 ‫و دیدی من و عمو تامی داریم دعوا می‌کنیم 448 00:21:22,670 --> 00:21:24,850 ‫بخاطر این بود که ‫تامی آنجلا رو کشت 449 00:21:27,770 --> 00:21:30,120 ‫اما منو هدف گرفته بود 450 00:21:30,250 --> 00:21:31,770 ‫بعضی چیزا قابل بخشیدن نیست 451 00:21:31,900 --> 00:21:33,250 ‫تو هم کشتیش 452 00:21:35,080 --> 00:21:38,210 ‫آره ‫چاره‌ای نداشتم 453 00:21:41,520 --> 00:21:42,870 ‫چرا عمو تامی می‌خواست تو رو بکشه؟ 454 00:21:44,170 --> 00:21:45,350 ‫مشکل همینه پسر 455 00:21:45,480 --> 00:21:47,350 ‫حقیقتش نمی‌دونم ‫می‌دونی؟ 456 00:21:47,480 --> 00:21:49,270 ‫بعضی وقتا کسایی که خیلی بهشون اعتماد داری 457 00:21:49,350 --> 00:21:51,400 ‫بدون هیچ نشونه‌ای ‫بهت پشت می‌کنن 458 00:21:53,620 --> 00:21:55,100 ‫- پسرم گوش کن، می‌دونم برات سنگینه... ‫- من باید درس بخونم 459 00:22:09,550 --> 00:22:11,160 ‫می‌خواستم خودم بهت بگم 460 00:22:20,250 --> 00:22:23,000 ‫رکوردت قراره زده بشه 461 00:22:23,130 --> 00:22:23,870 ‫آره، اما تو نمی‌تونی بزنیش 462 00:22:23,950 --> 00:22:25,260 ‫چرا می‌زنم 463 00:22:25,390 --> 00:22:26,300 ‫ببینیم و تعریف کنیم 464 00:22:26,430 --> 00:22:28,090 ‫وایسا 465 00:22:28,170 --> 00:22:29,650 ‫باید جواب بدم 466 00:22:29,790 --> 00:22:30,920 ‫وایسا 467 00:22:31,050 --> 00:22:32,700 ‫چطوری تریک؟ 468 00:22:32,830 --> 00:22:34,570 ‫ بابام با ماشینت چیکار کرده؟ 469 00:22:34,700 --> 00:22:36,100 ‫- از کجا فهمیدی... ‫ - بهم گفت که اومده سروقتت 470 00:22:36,230 --> 00:22:37,530 ‫گفت مُردی 471 00:22:37,660 --> 00:22:39,710 ‫بهش گفتی که زندم؟ 472 00:22:39,840 --> 00:22:41,580 ‫ نه 473 00:22:41,710 --> 00:22:43,630 ‫باریکلا بچه 474 00:22:43,760 --> 00:22:46,410 ‫چه بلایی سر موستانگ آورد؟ 475 00:22:46,500 --> 00:22:49,150 ‫تیربارونش کرد 476 00:22:49,280 --> 00:22:50,940 ‫نابود شده 477 00:22:51,070 --> 00:22:53,770 ‫ معجزه‌ست که من نشدم 478 00:22:53,900 --> 00:22:55,460 ‫فکر می‌کردم یه خونواده‌اید 479 00:22:55,590 --> 00:22:56,900 ‫آره، ظاهرا من و بابات 480 00:22:57,030 --> 00:22:58,990 ‫دیگه خونواده‌ای نداریم 481 00:23:00,900 --> 00:23:02,950 ‫وقتی آنجلا رو زدی ‫اونو هدف گرفته بودی؟ 482 00:23:05,950 --> 00:23:07,000 ‫آره 483 00:23:12,180 --> 00:23:14,960 ‫خب حالا فکر می‌کنه مُردی... 484 00:23:15,090 --> 00:23:16,440 ‫بنابراین برگ برنده مال توئه 485 00:23:18,790 --> 00:23:19,790 ‫اگه خواستی بری سروقتش 486 00:23:19,920 --> 00:23:21,180 ‫باید قبلش به من بگی 487 00:23:23,010 --> 00:23:24,490 ‫ ردیفه؟ 488 00:23:26,620 --> 00:23:27,500 ‫ردیفه 489 00:23:33,540 --> 00:23:35,330 ‫همه‌ی سوالات رو از قبل آماده کن 490 00:23:35,460 --> 00:23:37,900 ‫می‌خوام یه جمعیت...صمیمی داشته باشیم 491 00:23:38,030 --> 00:23:39,510 ‫- حتما ‫- خیلی مهمه 492 00:23:39,640 --> 00:23:40,860 ‫باشه 493 00:23:42,680 --> 00:23:44,430 ‫خوشتیپ شدی فرماندار 494 00:23:46,380 --> 00:23:48,120 ‫- هدفم هم همینه ‫- این مال توئه 495 00:23:48,250 --> 00:23:49,470 ‫روز بزرگیه جیمز 496 00:23:49,600 --> 00:23:50,560 ‫کاملا 497 00:23:50,690 --> 00:23:51,910 ‫خب رسانه‌ها بزودی می‌رسن اینجا 498 00:23:52,000 --> 00:23:52,820 ‫و قبل از اون 499 00:23:52,960 --> 00:23:54,780 ‫باید یه سری چیزا رو هماهنگ کنیم 500 00:23:54,910 --> 00:23:57,090 ‫تو آنجلا ولدز رو کشتی؟ 501 00:23:57,220 --> 00:23:58,440 ‫بیخیال رشاد، شوخیت گرفته؟ 502 00:23:58,570 --> 00:24:00,220 ‫سوال نادرستی نیست 503 00:24:00,350 --> 00:24:01,920 ‫می‌دونی، این مصاحبه‌ی مطبوعاتی 504 00:24:02,010 --> 00:24:03,440 ‫رسما کمپین تبلیغاتی من رو آغاز می‌کنه 505 00:24:03,570 --> 00:24:05,400 ‫و تو برادر خوب من 506 00:24:05,530 --> 00:24:06,800 ‫به اندازه‌ی سه‌تا رئیس‌جمهوری 507 00:24:06,930 --> 00:24:09,010 ‫تنفر مردم رو برانگیختی 508 00:24:09,150 --> 00:24:11,280 ‫آنجلا ولدز عشق زندگی من بود رشاد 509 00:24:11,410 --> 00:24:13,060 ‫معلومه که نکشتمش 510 00:24:13,190 --> 00:24:14,460 ‫می‌دونی کی کشته؟ 511 00:24:14,590 --> 00:24:16,110 ‫نه 512 00:24:17,330 --> 00:24:20,460 ‫خب تسلیت میگم 513 00:24:20,550 --> 00:24:22,200 ‫لطف کردی 514 00:24:22,330 --> 00:24:23,990 ‫اما اگه قراره کشتیت غرق بشه 515 00:24:24,120 --> 00:24:26,470 ‫من باهات غرق نمیشم 516 00:24:26,600 --> 00:24:29,470 ‫می‌دونی، من 18 ساعت گذشته توی دفترم بودم 517 00:24:29,560 --> 00:24:31,690 ‫و داشتم روی متن سخنرانیم کار می‌کردم 518 00:24:31,780 --> 00:24:33,210 ‫و هیچی... 519 00:24:33,340 --> 00:24:36,000 ‫یعنی هیچی... 520 00:24:36,130 --> 00:24:38,090 ‫نباید از ارزشش کم کنه 521 00:24:38,220 --> 00:24:39,870 ‫متوجهی؟ 522 00:24:40,000 --> 00:24:43,440 ‫موفقیت تو، موفقیت منه رشاد 523 00:24:43,570 --> 00:24:44,790 ‫ما با هم همنظریم 524 00:24:54,970 --> 00:24:55,930 ‫تریک بهش نگفت؟ 525 00:24:56,060 --> 00:24:57,150 526 00:24:57,240 --> 00:24:58,850 ‫عجب 527 00:24:58,930 --> 00:25:01,200 ‫ظاهرا اونم طرف منو گرفته 528 00:25:01,330 --> 00:25:06,030 ‫اما...گفت قبل از اینکه کاری بکنم ‫باید بهش بگم 529 00:25:06,160 --> 00:25:07,730 ‫هنوزم پایه نیستی؟ 530 00:25:10,030 --> 00:25:11,770 ‫به تریک گفتم 531 00:25:11,900 --> 00:25:14,690 ‫بین تو و پدرش ‫طرف کسی رو نگیره 532 00:25:14,820 --> 00:25:17,340 ‫و...نمی‌دونم 533 00:25:17,470 --> 00:25:20,520 ‫کم‌کم دارم شک می‌کنم که ‫زنده موندن گوست برامون سودی داره یا نه 534 00:25:20,610 --> 00:25:22,520 ‫دفعه‌ی اوله از این حرفا می‌زنی 535 00:25:24,180 --> 00:25:27,750 ‫من و گوست دیروز واسه اولین بار واسه طلاق ‫داوری شدیم 536 00:25:27,880 --> 00:25:29,270 ‫داوری چه کوفتیه؟ 537 00:25:30,570 --> 00:25:31,580 ‫وقتی می‌خوای طلاق بگیری 538 00:25:31,710 --> 00:25:32,620 ‫اما نمی‌خوای بری دادگاه 539 00:25:32,750 --> 00:25:34,140 ‫آهان باشه ‫فهمیدم 540 00:25:34,270 --> 00:25:36,060 ‫اصلا خوب پیش نرفت تامی 541 00:25:36,190 --> 00:25:38,280 ‫می‌دونستی اون مار خوش خط و خال ‫پولاش رو از من مخفی کرده بود؟ 542 00:25:38,410 --> 00:25:41,020 ‫و اون تعهدنامه‌ای که گفته هیچی گیر من نمیاد رو هم ‫زیر پا نمی‌ذاره 543 00:25:41,150 --> 00:25:43,200 ‫می‌دونی که هرموقع پول لازم داشتی تاشا 544 00:25:43,330 --> 00:25:45,200 ‫من هواتو دارم 545 00:25:45,330 --> 00:25:46,720 ‫ممنون تامی ‫واقعا میگم 546 00:25:46,850 --> 00:25:50,160 ‫اما می‌دونی که لاکیشا قبول نمی‌کنه 547 00:25:51,460 --> 00:25:54,340 ‫اما اگه گوست بمیره... 548 00:25:54,470 --> 00:25:57,690 ‫حداقل من و بچه‌ها وارثشیم 549 00:26:00,340 --> 00:26:01,870 ‫حرفت چیه تی؟ 550 00:26:04,960 --> 00:26:07,480 ‫خودمم نمی‌دونم 551 00:26:10,700 --> 00:26:13,180 ‫چه حلال‌زاده ‫[ لاکشیا ] 552 00:26:13,310 --> 00:26:14,530 ‫بار سومیه که زنگ زده 553 00:26:14,660 --> 00:26:16,880 ‫اگه جوابشو ندی ‫برات دردسر میشه 554 00:26:16,970 --> 00:26:19,840 ‫فکر می‌کنم مشکلمون با لاکیشا خیلی بزرگتره 555 00:26:19,970 --> 00:26:22,320 ‫ظاهرا اون بدرد کار نمی‌خوره 556 00:26:22,450 --> 00:26:24,280 ‫دیروز که اومدی در خونه‌ش 557 00:26:24,410 --> 00:26:25,850 ‫فکر می‌کرد پلیسه 558 00:26:25,980 --> 00:26:27,590 ‫و حسابی قاطی کرد 559 00:26:27,720 --> 00:26:29,810 ‫لاکیشا زن سرسختیه 560 00:26:29,940 --> 00:26:32,160 ‫فقط می‌خواد بدونه که هواشو داری 561 00:26:32,290 --> 00:26:34,420 ‫می‌دونی باید چیکار کنی؟ ‫یه چیز قشنگ براش بخر 562 00:26:34,510 --> 00:26:38,730 ‫اگه مدام براش چیز بخری ‫بهت قول میدم، تا آخر عمرش پایه‌ست 563 00:26:38,860 --> 00:26:39,900 ‫خیلی‌خب 564 00:26:40,040 --> 00:26:41,470 ‫تامی، داری چه غلطی می‌کنی؟ 565 00:26:41,600 --> 00:26:44,000 ‫نمیشه که اینجا بکشی! 566 00:26:44,130 --> 00:26:45,210 ‫لعنتی ‫حواسم نبود 567 00:26:47,520 --> 00:26:50,130 ‫دنیا واسه تامی پلیموت سوار آمادگی داره؟ 568 00:27:32,870 --> 00:27:34,870 ‫لعنتی 569 00:27:35,000 --> 00:27:36,270 ‫واقعا آنجلا؟ 570 00:27:53,294 --> 00:27:57,294 [ به بدون نام ] [ باید همدیگه رو ببینیم جیمی ] 571 00:27:57,418 --> 00:28:03,018 [ اینو به خواهرم بدهکاری ] 572 00:28:10,642 --> 00:28:13,642 [ از بدون نام ] [ کجا؟ ] 573 00:28:17,260 --> 00:28:20,000 ‫با توجه به اینکه زن سابق بنده ‫هیچ شغل 574 00:28:20,140 --> 00:28:21,790 ‫و درآمدی برای حمایت از بچه نداره 575 00:28:21,920 --> 00:28:24,970 ‫از دادگاه سوال می‌کنم ‫بر چه اساسی 576 00:28:25,100 --> 00:28:26,530 ‫برای تغییر در حضانت فعلی ‫درخواست داده؟ 577 00:28:26,660 --> 00:28:28,400 ‫چقد که حواست جمعه 578 00:28:28,530 --> 00:28:31,100 ‫به دخترمون هم همینقدر توجه می‌کنی؟ 579 00:28:31,230 --> 00:28:32,840 ‫خانوم پراکتور ‫مطمئنید نمی‌خواید وکیلتون 580 00:28:32,970 --> 00:28:34,670 ‫از جانب شما حرف بزنند؟ 581 00:28:34,800 --> 00:28:36,630 ‫محض اطلاع ‫من آزمون وکالت دادم 582 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 ‫و یه کار توی کروات گرفتم 583 00:28:38,850 --> 00:28:40,200 ‫نامه‌ی پیشنهاد کار الان دستمه 584 00:28:40,330 --> 00:28:41,940 ‫اگه بخواید بخونیدش عالی‌جناب 585 00:28:42,070 --> 00:28:43,420 ‫غیرممکنه 586 00:28:43,510 --> 00:28:44,550 ‫تو تنها کسی نیستی که می‌تونه ‫کت‌شلوار بپوشه 587 00:28:44,680 --> 00:28:46,600 ‫و دستمزد 6 رقمی بگیره 588 00:28:46,730 --> 00:28:48,030 ‫یا نکنه فراموش کردی 589 00:28:48,120 --> 00:28:50,030 ‫مقاله‌ی من زودتر از تو چاپ شد 590 00:28:50,170 --> 00:28:51,950 ‫البته قبل از اینکه به کوکائین ‫معتادم کنی 591 00:28:52,040 --> 00:28:53,210 ‫بله؟ 592 00:28:53,300 --> 00:28:54,430 ‫اصلا حقیقت نداره 593 00:28:54,560 --> 00:28:55,470 ‫چرا داره 594 00:28:55,560 --> 00:28:56,740 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 595 00:28:56,870 --> 00:28:57,780 ‫- نظم رو رعایت کنید ‫- عالی‌جناب 596 00:28:57,910 --> 00:28:59,300 ‫همچنین دوست دارم اعلام کنم 597 00:28:59,440 --> 00:29:01,130 ‫که شوهر سابق بنده 598 00:29:01,260 --> 00:29:03,130 ‫نه تنها به عنوان مظنون ‫درحال بازپرسی و تحقیقات فدراله 599 00:29:03,270 --> 00:29:04,660 ‫بلکه ارتباطش با مجرمین 600 00:29:04,790 --> 00:29:06,270 ‫فراتر از موکل‌هایی هست که ‫ازشون دفاع می‌کنه 601 00:29:06,400 --> 00:29:08,310 ‫اعتراض دارم ‫چه ارتباطی داره؟ 602 00:29:08,440 --> 00:29:09,790 ‫به امنیت دخترم ارتباط داره 603 00:29:09,920 --> 00:29:11,620 ‫فکر می‌کنم به اندازه‌ی کافی شنیدم 604 00:29:11,710 --> 00:29:13,230 ‫دوست دارم بدونم الیسا ماری چه نظری داره 605 00:29:13,360 --> 00:29:15,800 ‫از زبون خودش 606 00:29:15,890 --> 00:29:17,020 ‫میشه بچه رو بیارید؟ 607 00:29:17,110 --> 00:29:19,280 ‫توی راهروئه عالی‌جناب 608 00:29:19,410 --> 00:29:21,720 ‫تا 5 دقیقه‌ی دیگه بیاید توی اتاق من 609 00:29:29,290 --> 00:29:30,550 ‫چی شده؟ 610 00:29:31,950 --> 00:29:34,300 ‫یه لحظه بازیت رو بذار... 611 00:29:34,380 --> 00:29:36,170 ‫سلام الیسا ماری 612 00:29:36,300 --> 00:29:37,690 ‫من قاضی واترز هستم 613 00:29:37,780 --> 00:29:40,390 ‫و کار من اینه که تصمیم بگیرم ‫بهتره با کی زندگی کنی 614 00:29:40,520 --> 00:29:43,000 ‫و اونقدری بزرگ شدی که بتونی نظر بدی 615 00:29:43,130 --> 00:29:45,000 ‫می‌خوای پیش بابات بمونی 616 00:29:45,130 --> 00:29:48,660 ‫یا دوست داری با هردوتاشون ‫وقتت رو سپری کنی؟ 617 00:29:50,750 --> 00:29:52,880 ‫ما نباید اینجا باشیم 618 00:29:53,010 --> 00:29:54,930 ‫الیسا ماری باید بدون حضور ما ‫جواب این سوالو بده 619 00:29:55,060 --> 00:29:56,970 ‫- من میرم ‫- نه بابا، بمون 620 00:30:00,410 --> 00:30:03,410 ‫اشکالی نداره عزیزم ‫فقط حقیقت رو بگو 621 00:30:03,540 --> 00:30:05,240 ‫که همینجوری، وضعمون خیلی خوبه 622 00:30:07,500 --> 00:30:09,980 ‫یادته وقتی رفتیم ناخن‌هامون رو لاک زدیم ‫چقد خوش گذشت عزیزم؟ 623 00:30:12,770 --> 00:30:14,250 ‫خیلی‌خب، کافیه 624 00:30:16,560 --> 00:30:18,690 ‫می‌بینی داره چه بلایی سرش میاد؟ 625 00:30:18,820 --> 00:30:21,260 ‫باشه، حضانت رو تقسیم می‌کنیم 626 00:30:21,340 --> 00:30:23,480 ‫مصالحه‌ی خوبیه 627 00:30:25,870 --> 00:30:28,130 ‫چیزی نیست عزیزم 628 00:30:28,260 --> 00:30:30,090 ‫نگرانش نباش ‫درست میشه 629 00:30:34,270 --> 00:30:35,620 ‫تو رو می‌شناسم 630 00:30:35,750 --> 00:30:37,790 ‫تو زن جیمی‌ای 631 00:30:37,930 --> 00:30:38,800 ‫خودش کجاست؟ 632 00:30:38,930 --> 00:30:40,620 ‫نمی‌دونم 633 00:30:40,750 --> 00:30:42,540 ‫تو بهم پیام دادی 634 00:30:42,670 --> 00:30:45,670 ‫چرا با خواهرم حرف می‌زدی؟ ‫فکر می‌کردم ازش متنفری 635 00:30:45,800 --> 00:30:48,540 ‫یه قراری داشتیم 636 00:30:48,670 --> 00:30:50,810 ‫آنجلا بهم گفته بود 637 00:30:50,940 --> 00:30:52,110 ‫تو با ارتباطش با جیمی کاری نداری 638 00:30:52,200 --> 00:30:54,420 ‫اما فکر می‌کردم مزخرف میگه 639 00:30:54,550 --> 00:30:55,680 ‫تو براش پاپوش دوختی؟ 640 00:30:55,810 --> 00:30:57,640 ‫نه 641 00:30:57,770 --> 00:30:59,510 ‫پس باهاش چیکار داشتی؟ 642 00:31:01,470 --> 00:31:02,860 ‫بهتره ندونی، باور کن 643 00:31:02,990 --> 00:31:04,560 ‫نه، تو باور کن 644 00:31:04,690 --> 00:31:06,740 ‫اگه نگی داشتید چیکار می‌کردید 645 00:31:06,870 --> 00:31:08,870 ‫این گوشی رو برمی‌دارم و ‫تحویلش میدم 646 00:31:09,000 --> 00:31:12,130 ‫و کاری می‌کنم که تو و جیمی ‫تا آخر عمرتون پشت میله بمونید 647 00:31:12,260 --> 00:31:14,700 ‫آنجلا قبول کرده بود جیمی رو تحویل بده 648 00:31:14,830 --> 00:31:16,090 ‫واسه همین کشتش؟ 649 00:31:16,180 --> 00:31:17,620 ‫جیمز آنجلا رو نکشت 650 00:31:17,750 --> 00:31:18,790 ‫چرا باید حرفتو باور کنم؟ 651 00:31:18,920 --> 00:31:20,050 ‫چون به منم همون پیشنهاد رو دادند 652 00:31:20,180 --> 00:31:22,360 ‫و آنجلا خبر داشت 653 00:31:22,450 --> 00:31:25,280 ‫آنجلا نمی‌خواست جیمی رو لو بده ‫منم همینطور 654 00:31:25,410 --> 00:31:27,280 ‫چون هممون داشتیم با هم کار می‌کردیم 655 00:31:27,410 --> 00:31:29,540 ‫که هیچکدوممون نیفتیم زندان 656 00:31:29,670 --> 00:31:31,720 ‫- بهت کمک می‌کرد؟ ‫- آره! 657 00:31:31,850 --> 00:31:34,500 ‫واسه همینه که اومدم اینجا 658 00:31:34,630 --> 00:31:36,720 ‫گوش کن ‫من و آنجلا مشکلات خودمونو داشتیم 659 00:31:36,850 --> 00:31:38,250 ‫اما نمی‌خواستم بمیره 660 00:31:38,380 --> 00:31:41,160 ‫و آخر سر هم ‫اون به دادم رسید 661 00:31:41,290 --> 00:31:45,250 ‫بنابراین اگه هر مشکلی داشتی 662 00:31:45,380 --> 00:31:47,650 ‫که خونواده‌ی من بتونه کمک کنه... 663 00:31:50,520 --> 00:31:55,130 ‫خونواده‌ی تو... ‫دلیل مُردن خواهر منه 664 00:31:55,260 --> 00:31:57,220 ‫من میرم پیش پلیس 665 00:31:57,350 --> 00:31:58,740 ‫خیلی‌خب، برو پیش پلیس 666 00:31:58,880 --> 00:32:01,620 ‫فقط بدون که این گوشی ‫اونو هم محکوم می‌کنه 667 00:32:01,750 --> 00:32:03,880 ‫یعنی خواهر تو هم 668 00:32:03,970 --> 00:32:05,710 ‫بخشی از یه جنایت بوده 669 00:32:05,840 --> 00:32:07,100 ‫و من تموم پیام‌هاش رو دارم 670 00:32:07,230 --> 00:32:09,100 ‫تموم پیام‌های صوتیش رو دارم 671 00:32:09,230 --> 00:32:12,190 ‫بنابراین برو ‫برو پیش پلیس 672 00:32:12,280 --> 00:32:14,060 ‫اما وقتی خبرش پخش شد 673 00:32:14,200 --> 00:32:16,810 ‫مزایا و بیمه‌ی عمرش نابود میشه 674 00:32:16,940 --> 00:32:20,110 ‫اعتبارش هم همینطور 675 00:32:20,240 --> 00:32:22,860 ‫چرا همچین کاری کرده؟ 676 00:32:22,990 --> 00:32:26,730 ‫چرا تموم چیزایی رو که این همه براش زحمت کشید ‫به خطر انداخت؟ 677 00:32:26,860 --> 00:32:28,250 ‫آنجلا همیشه تصمیمات درستی نمی‌گرفت 678 00:32:28,380 --> 00:32:30,650 ‫خودت بهتر می‌دونی 679 00:32:30,780 --> 00:32:32,740 ‫اما امیدوارم 680 00:32:32,870 --> 00:32:34,740 ‫تو هم شبیه اون نباشی 681 00:32:37,260 --> 00:32:40,050 ‫اگه با من همکاری کنی 682 00:32:40,180 --> 00:32:42,920 ‫راز خواهرت امن می‌مونه 683 00:32:43,050 --> 00:32:44,270 ‫انتخابش با خودته 684 00:32:50,094 --> 00:32:55,594 ‫[ به تامی ] ‫[ خواهر آنجلا رو از محله‌ی قدیم یادته؟ ] ‫[ ممکنه نیاز به عمل اضطراری باشه ] 685 00:32:56,150 --> 00:32:58,070 ‫سلام خانوم سنت‌پاتریک 686 00:32:58,200 --> 00:33:00,240 ‫من بدون وکیل باهات حرف نمی‌زنم 687 00:33:00,370 --> 00:33:02,290 ‫دیروز که گفتی 688 00:33:02,420 --> 00:33:04,680 ‫آخرین باری که تری سیلور رو دیدی ‫توی هتلت بود 689 00:33:04,810 --> 00:33:06,200 ‫یکم کند و کاو کردم 690 00:33:08,030 --> 00:33:09,860 ‫خیلی جالبه 691 00:33:09,990 --> 00:33:12,300 ‫روزی که ناپدید شد ‫تلفن‌های همراه جفتتون 692 00:33:12,430 --> 00:33:13,990 ‫به یه برج مخابراتی 693 00:33:14,120 --> 00:33:15,950 ‫نزدیک آپارتمان اون وصل بودند 694 00:33:16,080 --> 00:33:18,740 ‫قبل از اینکه سینگالش بپره 695 00:33:18,820 --> 00:33:20,170 ‫می‌خوای چی بگم؟ 696 00:33:20,300 --> 00:33:22,700 ‫آره ‫من رفتم خونه‌ش 697 00:33:22,790 --> 00:33:24,830 ‫چرا بهم نگفته بودی؟ 698 00:33:24,960 --> 00:33:28,010 ‫چون توی پارکینگش با هم سکس داشتیم 699 00:33:28,140 --> 00:33:29,230 ‫من یه زن متاهلم 700 00:33:29,360 --> 00:33:30,880 ‫نمی‌خواستم ارتباطم رو باهاش آشکار کنم 701 00:33:31,010 --> 00:33:33,580 ‫اما قسم می‌خورم ‫وقتی من اومدم بیرون، سالم بود 702 00:33:35,320 --> 00:33:37,930 ‫فرض کنیم حرفتو باور می‌کنم 703 00:33:38,020 --> 00:33:41,150 ‫کس دیگه‌ای مد نظرت هست ‫که دلیلی واسه کشتنش داشته باشه؟ 704 00:33:44,330 --> 00:33:46,500 ‫...به همین دلیل من می‌خوام ‫به عنوان فرماندار این ایالت عزیز، نامزد بشم 705 00:33:46,640 --> 00:33:47,850 ‫ممنونم 706 00:33:47,980 --> 00:33:49,250 ‫مشاور تیت 707 00:33:51,380 --> 00:33:52,470 ‫مشاور تیت 708 00:33:52,600 --> 00:33:54,510 ‫نقش جیمز سنت‌پاتریک 709 00:33:54,640 --> 00:33:55,820 ‫توی کمپین شما چیه؟ 710 00:33:55,950 --> 00:33:57,910 ‫جیمز یکی از همکاران باارزش منه 711 00:33:58,040 --> 00:34:01,040 ‫که سخاوت نشون داد و ‫اجازه داد امروز از این مکان زیبا استفاده کنیم 712 00:34:01,170 --> 00:34:02,040 ‫- همین ‫- مشاور؟ 713 00:34:02,170 --> 00:34:04,130 ‫- بله ‫- مرگ اخیر 714 00:34:04,260 --> 00:34:06,260 ‫آنجلا ولدز ‫در هیچ یک از پروژه‌های شما 715 00:34:06,390 --> 00:34:08,050 ‫تاخیری ایجاد کرده؟ 716 00:34:08,180 --> 00:34:10,790 ‫مرگ خانوم ولدز ‫واقعا تاسف‌باره 717 00:34:10,920 --> 00:34:13,530 ‫و ما برای بازمونده‌هاشون ‫دعا و طلب صبر می‌کنیم 718 00:34:13,620 --> 00:34:15,230 ‫اما با کمال احترام 719 00:34:15,360 --> 00:34:17,840 ‫امروز فقط سوالات مربوط به کمپینم رو جواب میدم 720 00:34:17,970 --> 00:34:20,840 ‫جدی؟ ‫من یه سوال دارم 721 00:34:22,110 --> 00:34:24,190 ‫چجوری می‌تونی اون بالا وایسی ‫و بگی می‌خوای برای مردم کار کنی 722 00:34:24,330 --> 00:34:26,240 ‫وقتی حتی به همشهریای خودت کمک نمی‌کنی؟ 723 00:34:26,330 --> 00:34:28,020 ‫من اهل جامایکای جنوبیم 724 00:34:28,160 --> 00:34:30,330 ‫و 10 ماهه که بیکارم 725 00:34:30,460 --> 00:34:32,770 ‫می‌خوای درموردش چیکار کنی؟ 726 00:34:32,860 --> 00:34:36,290 ‫یکی از رای‌دهنده‌های من 727 00:34:36,420 --> 00:34:38,430 ‫می‌خوام ازتون تشکر کنم که ‫امروز اومدید پیش ما 728 00:34:38,510 --> 00:34:40,080 ‫اینجا بودنتون باعث افتخاره قربان 729 00:34:40,210 --> 00:34:42,170 ‫و خوشحالم که این سوال رو پرسیدید 730 00:34:42,260 --> 00:34:44,950 ‫من خیلی سخت تلاش کردم 731 00:34:45,090 --> 00:34:48,480 ‫تا شغل‌های جدیدی برای ‫مردمی که شما گفتید، فراهم کنم 732 00:34:48,610 --> 00:34:50,220 ‫پروژه‌ی بچه‌های کوئینز به تنهایی... 733 00:34:50,350 --> 00:34:52,830 ‫نمی‌خواد راجع به پروژه‌ی بچه‌های کوئینز حرف بزنی 734 00:34:52,960 --> 00:34:55,140 ‫نذار دهنمو درمورد اون بچه خوشگله باز کنم 735 00:34:55,270 --> 00:34:58,190 ‫جیمز سنت‌پاتریک مزخرفه! 736 00:34:58,320 --> 00:34:59,660 ‫توی گذشته گوشه‌ی محله مواد می‌فروخت 737 00:34:59,750 --> 00:35:01,190 ‫و هنوزم هیچی تغییر نکرده 738 00:35:01,320 --> 00:35:03,970 ‫فقط الان توی ساختمون خودش می‌فروشه 739 00:35:04,100 --> 00:35:05,500 ‫و تو می‌خوای یه ساختمون دیگه هم بهش بدی 740 00:35:05,630 --> 00:35:07,370 ‫هممون می‌دونیم که مهم... 741 00:35:07,500 --> 00:35:10,720 ‫همه‌ی ما در گذشته کارهایی کردیم ‫که بهشون افتخار نمی‌کنیم 742 00:35:10,810 --> 00:35:13,720 ‫مثلا موقع بزرگ شدن در جنوب کوئینز 743 00:35:13,850 --> 00:35:15,290 ‫موقعیت‌های کاری زیادی ‫برای افرادی شبیه ما وجود نداشت 744 00:35:15,420 --> 00:35:16,550 ‫جیمز بذارش با من 745 00:35:16,640 --> 00:35:17,600 ‫اما در حقیقت بخاطر همینه که... 746 00:35:17,730 --> 00:35:20,470 ‫بخاطر همینه که اینجاییم ‫مگه نه؟ 747 00:35:20,600 --> 00:35:23,430 ‫من سخت کار کردم ‫من سخت کار کردم تا محدودیت‌ها رو زیرپا بذارم 748 00:35:23,560 --> 00:35:25,040 ‫رشاد هم همینطور 749 00:35:25,170 --> 00:35:26,170 ‫ممنون جیمز... 750 00:35:26,300 --> 00:35:28,690 ‫من و رشاد یه رویا داریم 751 00:35:28,820 --> 00:35:30,830 ‫تا به این مردم فرصت بدیم 752 00:35:30,960 --> 00:35:33,050 ‫نه راهشون رو سد کنیم 753 00:35:33,130 --> 00:35:35,220 ‫به همین دلیل من توی پروژه‌ی بچه‌های کوئینز 754 00:35:35,350 --> 00:35:36,610 ‫با رشاد شریک شدم 755 00:35:36,750 --> 00:35:40,230 ‫و به همین دلیل 18 ساعت اخیر رو 756 00:35:40,360 --> 00:35:42,880 ‫با رشاد روی متن سخنرانیش کار کردم... 757 00:35:43,010 --> 00:35:46,580 ‫که بتونیم ماموریتمون رو با شما درمیون بذاریم ‫و حمایتتون رو بدست بیاریم 758 00:35:46,710 --> 00:35:49,110 ‫خانوم‌ها و آقایون ‫فرماندار تیت برای نیویورک 759 00:35:54,980 --> 00:35:57,330 ‫خدا لعنتت کنه جیمز ‫چرا گوش نمیدی 760 00:35:57,460 --> 00:35:59,120 ‫بهت که گفتم نمی‌خوام 761 00:35:59,200 --> 00:36:00,460 ‫حواس همه به تو جلب بشه 762 00:36:00,550 --> 00:36:02,810 ‫بیخیال رشاد ‫من چیزایی رو گفتم که همه دوست داشتن بشنون 763 00:36:02,950 --> 00:36:05,170 ‫به نفع تو هم هست 764 00:36:05,300 --> 00:36:06,950 ‫دیشب کجا بودی جیمز؟ 765 00:36:07,080 --> 00:36:08,260 ‫مهم نیست 766 00:36:08,340 --> 00:36:10,950 ‫معلومه که مهمه 767 00:36:12,960 --> 00:36:15,570 ‫جیمز، تو حواست به هیچی نیست 768 00:36:15,650 --> 00:36:19,140 ‫منو نکش توی منجلاب خودت 769 00:36:19,220 --> 00:36:20,440 ‫لازم نیست نگران چیزی باشی 770 00:37:11,100 --> 00:37:12,710 ‫جیسون؟ 771 00:37:12,800 --> 00:37:15,190 ‫چه مرگته؟ ‫گوست توی تیررسم بود 772 00:37:15,320 --> 00:37:17,190 ‫خودت گفتی فرار کن یا بجنگ ‫و منم می‌خواستم بجنگم 773 00:37:17,320 --> 00:37:19,670 ‫نظرم عوض شد 774 00:37:19,800 --> 00:37:22,020 ‫کشتن گوست باعث میشه ‫سازمان بخطر بیفته 775 00:37:22,150 --> 00:37:23,370 ‫اگه کسی ندونه کار من بوده ‫کاری به سازمان نداره 776 00:37:23,500 --> 00:37:25,510 ‫گفتم نه 777 00:37:25,640 --> 00:37:27,770 ‫و اگه بفهمم هنوز دنبال گوستی 778 00:37:27,900 --> 00:37:29,860 ‫دیگه بهت مواد نمیدم 779 00:37:29,990 --> 00:37:33,210 ‫پس می‌خوای منو به کشتن بدی! 780 00:37:33,340 --> 00:37:35,520 ‫اگه سرکرده‌های من اون بیرون ‫جنس بفروشن 781 00:37:35,600 --> 00:37:37,740 ‫گوست بالاخره خبردار میشه که من هنوز زندم 782 00:37:37,870 --> 00:37:40,300 ‫و به محض اینکه خبردار بشه ‫من بگا میرم 783 00:37:40,430 --> 00:37:42,610 ‫من مثل بعضیا سرباز ندارم ‫که ازم حفاظت کنه 784 00:37:42,740 --> 00:37:44,610 ‫حالا دیگه داری 785 00:37:44,700 --> 00:37:46,090 ‫به یه قیمتی 786 00:37:46,180 --> 00:37:48,570 ‫می‌تونی واسه حفاظت بیشتر ‫بهم پول بدی 787 00:37:54,060 --> 00:37:56,010 ‫باشه ‫زیادم فکر بدی نیست 788 00:37:56,100 --> 00:37:57,760 ‫اما دارم بهت هشدار میدم: 789 00:37:57,890 --> 00:38:00,630 ‫اگه پول منو به موقع ندی 790 00:38:00,760 --> 00:38:02,280 ‫سربازام رو ازت می‌گیرم 791 00:38:02,410 --> 00:38:03,980 ‫و می‌ذارم گوست بکشتت 792 00:38:16,170 --> 00:38:17,820 ‫گوست، باید با هم حرف بزنیم 793 00:38:17,950 --> 00:38:20,170 ‫تاشا من اسمتو از لیست حذف کردم ‫چجوری اومدی بالا؟ 794 00:38:20,260 --> 00:38:22,780 ‫بعد از افتتاحیه‌ی پروژه‌ی بچه‌های کوئینز ‫منو تا پارکینگ تری تعقیب کردی؟ 795 00:38:24,570 --> 00:38:25,700 ‫تو گفتی دیگه نمیری دیدنش 796 00:38:25,780 --> 00:38:27,610 ‫می‌دونم که تو کشتیش گوست 797 00:38:27,740 --> 00:38:29,270 ‫امروز پلیسا بازجوییم کردند 798 00:38:29,400 --> 00:38:32,010 ‫بهتره امیدوار باشی دوربین نداشته باشه 799 00:38:32,140 --> 00:38:33,570 ‫تو هم بهتره امیدوار باشی 800 00:38:35,100 --> 00:38:38,620 ‫پس اونجا بودی ‫می‌دونستم 801 00:38:38,710 --> 00:38:41,360 ‫چیکارش کردی؟ ‫جسدش کجاست؟ 802 00:38:41,500 --> 00:38:42,370 ‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی 803 00:38:42,500 --> 00:38:44,150 ‫مزخرف نگو! 804 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 ‫تموم چیزایی که از دست دادم ‫بخاطر تو بوده 805 00:38:46,370 --> 00:38:49,200 ‫خونه‌م، خونوادم ‫زندگیم 806 00:38:49,330 --> 00:38:50,810 ‫حق نداشتی 807 00:38:50,940 --> 00:38:52,460 ‫خوشبختیمو هم ازم بگیری 808 00:38:52,590 --> 00:38:54,770 ‫حق نداری آینده‌ی منو ازم بگیری 809 00:38:54,900 --> 00:38:56,340 ‫ولم کن بابا 810 00:38:56,470 --> 00:38:58,430 ‫تری سیلور هم مثل شان ‫آینده‌ی تو نبود 811 00:39:04,300 --> 00:39:06,350 ‫می‌دونم پول داری گوست 812 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 ‫بنابراین اینکارو می‌کنیم 813 00:39:08,090 --> 00:39:09,520 ‫اگه می‌خوای دهنم رو بسته نگه دارم 814 00:39:09,650 --> 00:39:11,220 ‫باید بهم پول بدی 815 00:39:11,350 --> 00:39:13,050 ‫تاشا، فعلا نمی‌تونم بهت پول بدم 816 00:39:13,180 --> 00:39:14,920 ‫همین حالاشم هرچی دارمو ‫میدم به صرب‌ها 817 00:39:15,010 --> 00:39:16,180 ‫تا جیسون منو نکشه 818 00:39:16,270 --> 00:39:17,790 ‫اون دیگه مشکل خودته 819 00:39:17,920 --> 00:39:19,580 ‫پول میدی 820 00:39:19,710 --> 00:39:21,490 ‫وگرنه حرف می‌زنم 821 00:39:21,620 --> 00:39:23,890 ‫و دوباره یه لباس نارنجی تنت می‌کنن 822 00:39:23,970 --> 00:39:25,320 ‫بدون راه خروج 823 00:39:26,760 --> 00:39:27,800 ‫اینکارو نمی‌کنی 824 00:39:29,240 --> 00:39:30,110 ‫امتحانم کن 825 00:39:33,240 --> 00:39:34,200 ‫باشه، پول میدم 826 00:39:34,330 --> 00:39:35,640 ‫فقط دیگه نیا اینجا! 827 00:39:35,770 --> 00:39:37,290 ‫دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی 828 00:39:37,460 --> 00:39:40,380 829 00:39:43,470 --> 00:39:44,990 ‫رفیق 830 00:39:46,820 --> 00:39:49,690 ‫این کار خیلی مشتیه! 831 00:39:49,820 --> 00:39:52,040 ‫حسابی پولدار میشیم! 832 00:39:52,130 --> 00:39:53,350 ‫رفیق، ما میایم چوت ‫همینجوریشم پولداریم 833 00:39:53,480 --> 00:39:55,660 ‫آره، اما منظورم بیشتر از این حرفاست 834 00:39:57,750 --> 00:40:00,180 ‫اما داداش ‫یه مشکلی داریم 835 00:40:00,270 --> 00:40:01,920 ‫یکی می‌خواد ببینتت 836 00:40:02,050 --> 00:40:03,580 ‫چی بهت گفته بودم رفیق؟ 837 00:40:03,710 --> 00:40:06,840 ‫سعیمو کردم ‫اما می‌خواد ببینتت 838 00:40:06,930 --> 00:40:09,710 ‫حسابی هم خوشگله رفیق 839 00:40:09,800 --> 00:40:11,930 ‫و اینم گفت که 840 00:40:12,060 --> 00:40:13,800 ‫اگه نری سراغش ‫ما رو لو میده 841 00:40:19,290 --> 00:40:21,420 ‫لوسی، من اومدم! [ دیالوگ معروف سریال من عاشق لوسیم ] 842 00:40:21,550 --> 00:40:23,600 ‫کل روز کدوم گوری بودی؟ 843 00:40:23,730 --> 00:40:25,210 ‫چی میگی؟ 844 00:40:25,290 --> 00:40:28,300 ‫جونم ‫علیک سلام 845 00:40:28,380 --> 00:40:29,910 ‫فکر می‌کردم مُردی 846 00:40:30,040 --> 00:40:32,780 ‫نه عشقم ‫حسابی زنده‌ام 847 00:40:32,910 --> 00:40:34,430 ‫و به لطف صرب‌ها 848 00:40:34,560 --> 00:40:36,040 ‫استالیون ایتالیاییت 849 00:40:36,130 --> 00:40:37,870 ‫شکست‌ناپذیره 850 00:40:38,000 --> 00:40:39,350 ‫گفتم جشن بگیریم 851 00:40:39,480 --> 00:40:41,220 ‫وایسا وایسا وایسا... 852 00:40:41,350 --> 00:40:42,440 ‫عجله نکن 853 00:40:42,570 --> 00:40:44,440 ‫باید یه چیزی رو روشن کنم 854 00:40:44,570 --> 00:40:46,400 ‫می‌خوام تموم چیزایی که 855 00:40:46,490 --> 00:40:48,750 ‫توی دنیا می‌خوای رو ‫بهت بدم کیشا 856 00:40:48,880 --> 00:40:52,230 ‫اما این چیزا ‫یه مسئولیت خاصی بهمراه داره 857 00:40:52,360 --> 00:40:54,930 ‫متوجهی؟ 858 00:40:55,020 --> 00:40:56,410 ‫باشه 859 00:40:56,540 --> 00:40:57,760 ‫باشه 860 00:40:57,890 --> 00:40:58,940 ‫کیسه رو بده بهم 861 00:41:04,200 --> 00:41:06,030 ‫شنل پاریس 862 00:41:06,160 --> 00:41:08,080 ‫نظرت چیه؟ 863 00:41:08,210 --> 00:41:09,900 ‫از کجا می‌دونستی باید اینو بخری؟ 864 00:41:10,030 --> 00:41:11,730 ‫درموردش فکر کردم و... 865 00:41:11,860 --> 00:41:15,820 ‫از کجا می‌دونستی باید اینو بخری تامی؟ 866 00:41:15,950 --> 00:41:19,390 ‫فقط یه نفر می‌دونست که ‫من این کیفو می‌خوام 867 00:41:19,520 --> 00:41:21,700 ‫با تاشا حرف زدی؟ 868 00:41:21,790 --> 00:41:23,130 ‫کل روز که جواب گوشیتو نمی‌دادی 869 00:41:23,220 --> 00:41:24,480 ‫پیش تاشا بودی؟ 870 00:41:24,610 --> 00:41:26,620 ‫با اون تاشای کوفتی بودی؟ 871 00:41:26,750 --> 00:41:28,400 ‫گوش کن کیشا ‫می‌دونم چی گفتی 872 00:41:28,530 --> 00:41:31,710 ‫اما یه چیزایی هست که ‫فقط می‌تونم با تاشا درموردش حرف بزنم 873 00:41:31,800 --> 00:41:33,010 ‫من کیفو نمی‌خوام 874 00:41:34,280 --> 00:41:35,060 ‫جون خودت 875 00:41:35,190 --> 00:41:36,630 ‫بیا اینجا 876 00:41:36,760 --> 00:41:39,190 ‫من می‌خوام تو 877 00:41:39,280 --> 00:41:41,110 ‫دیگه نزدیک تاشا نشی 878 00:41:43,370 --> 00:41:44,630 ‫و نباید چیزی باشه 879 00:41:44,770 --> 00:41:46,810 ‫که فقط بتونی با اون ‫درموردش حرف بزنی 880 00:41:48,860 --> 00:41:50,860 ‫حالا می‌تونی با من حرف بزنی... 881 00:41:50,990 --> 00:41:55,300 ‫درمورد هرچی که خواستی 882 00:41:57,600 --> 00:41:59,650 ‫- هرچی؟ ‫- هرچی 883 00:41:59,740 --> 00:42:01,560 ‫صحیح 884 00:42:01,700 --> 00:42:03,090 ‫می‌تونم باهات درمورد این حرف بزنم ‫که یکم لباساتو دربیاری؟ 885 00:42:03,220 --> 00:42:04,440 ‫آره 886 00:42:04,570 --> 00:42:06,090 ‫می‌تونی 887 00:42:06,220 --> 00:42:07,960 ‫بیا اینجا 888 00:42:09,960 --> 00:42:11,880 ‫- و... ‫- چیه؟ 889 00:42:12,010 --> 00:42:13,450 ‫کیفو هم نگه می‌دارم 890 00:42:13,580 --> 00:42:14,880 ‫جونم، دوتا دیگه هم برات می‌خرم 891 00:42:26,940 --> 00:42:28,240 ‫اسمت افیه، آره؟ 892 00:42:34,820 --> 00:42:36,560 ‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی ‫باید تمومش کنی 893 00:42:36,690 --> 00:42:37,640 ‫کلا 4-5 تا سیاه‌پوست اینجاست 894 00:42:37,770 --> 00:42:39,430 ‫تو هممون رو بگا میدی 895 00:42:39,560 --> 00:42:41,650 ‫چی میگی؟ زده به سرت ‫من...احتمالا اشتباه گرفتی 896 00:42:41,780 --> 00:42:43,650 ‫تمومش کن ‫بریدون اونقدرا باهوش نیست 897 00:42:43,780 --> 00:42:45,090 ‫من سه ساله می‌شناسمش 898 00:42:45,220 --> 00:42:47,310 ‫اما هنوزم نمی‌تونه فامیلی منو درست تلفظ کنه 899 00:42:47,440 --> 00:42:49,310 ‫تو اینجا جدیدی ‫از شهر اومدی 900 00:42:49,390 --> 00:42:50,870 ‫مواد می‌فروشی؟ ‫شوخیت گرفته؟ 901 00:42:51,010 --> 00:42:52,660 ‫تابلوتر از اینم میشه؟ 902 00:42:52,790 --> 00:42:54,750 ‫- برو بابا ‫- جدی میگم 903 00:42:54,880 --> 00:42:57,050 ‫فکر کردی توی موزیک‌ویدیویی چیزی ‫داری بازی می‌کنی؟ 904 00:42:57,140 --> 00:42:59,270 ‫- اگه گیر بیفتی... ‫- من هیچوقت گیر نمیفتم 905 00:42:59,360 --> 00:43:00,930 ‫چه مرگته؟ 906 00:43:01,060 --> 00:43:02,360 ‫من پول دوست دارم ‫تو نداری؟ 907 00:43:04,580 --> 00:43:06,760 ‫ما میایم اینجا تا لازم نباشه ‫اینجوری زندگی کنیم 908 00:43:06,890 --> 00:43:08,940 ‫بهتر باشیم 909 00:43:09,070 --> 00:43:11,330 ‫توی کتاب‌فروشی کار می‌کنی؟ 910 00:43:11,460 --> 00:43:12,640 ‫بورسیه شدی؟ 911 00:43:12,770 --> 00:43:14,200 ‫به تو هیچ ربطی نداره 912 00:43:14,330 --> 00:43:15,990 ‫بذار حدس بزنم 913 00:43:16,120 --> 00:43:17,810 ‫بزور می‌تونی پول کتابات رو بدی 914 00:43:17,950 --> 00:43:20,600 ‫صفحه‌ی گوشیت شکسته ‫کفشات کهنه‌س 915 00:43:20,690 --> 00:43:22,250 ‫لپ‌تاپت اصلا تا فارغ‌التحصیلی هم دووم نمیاره 916 00:43:22,380 --> 00:43:24,390 ‫منظورت چیه؟ 917 00:43:24,520 --> 00:43:26,820 ‫من یه کار دارم که بیشتر از حقوق کارگری ‫بهت میده 918 00:43:26,950 --> 00:43:29,090 ‫لطفا تمومش کن 919 00:43:29,170 --> 00:43:30,780 ‫من فقط اومدم درس بخونم 920 00:43:30,910 --> 00:43:32,480 ‫می‌تونی منو بفروشی 921 00:43:32,570 --> 00:43:34,140 ‫یا می‌تونی باهام کار کنی 922 00:43:34,220 --> 00:43:36,620 ‫کار کردن با من ‫یعنی پول بیشتر با کار کمتر 923 00:43:36,750 --> 00:43:39,660 ‫کار کمتر یعنی وقت بیشتر واسه ‫درس خوندن 924 00:43:39,790 --> 00:43:42,060 ‫و دیکته کردن به بقیه ‫که چجوری باید زندگی کنن 925 00:43:42,140 --> 00:43:44,450 ‫ظاهرا توی این کار واردی 926 00:43:44,580 --> 00:43:47,670 ‫اگه خواستی حرف بزنی ‫می‌دونی کجا پیدام کنی 927 00:43:53,850 --> 00:43:55,980 ‫بعدش چیکار کردی؟ 928 00:43:56,070 --> 00:43:58,030 ‫با کمیته‌ی ملی دموکرات تماس گرفتم 929 00:43:58,160 --> 00:43:59,600 ‫دارن کمک می‌فرستن 930 00:43:59,730 --> 00:44:02,030 ‫تو چی؟ ‫تونستی کاری بکنی؟ 931 00:44:03,470 --> 00:44:04,730 ‫باید خودش باشه 932 00:44:06,910 --> 00:44:08,520 ‫بیا تو 933 00:44:08,600 --> 00:44:10,000 ‫عالیه 934 00:44:10,080 --> 00:44:11,690 ‫پیدات کردیم 935 00:44:11,830 --> 00:44:14,130 ‫رشاد، ایشون ویل رابرتسون هستند 936 00:44:14,260 --> 00:44:16,480 ‫برادر ویل، چطوری؟ ‫رشاد تیت 937 00:44:16,610 --> 00:44:17,570 ‫می‌دونی، نمی‌دونم می‌خوای چه غلطی بکنی 938 00:44:17,700 --> 00:44:18,530 ‫اما من واسه اینکارا... 939 00:44:18,660 --> 00:44:20,010 ‫خونسرد باش برادر 940 00:44:20,140 --> 00:44:22,790 ‫لطفا بشین 941 00:44:24,360 --> 00:44:26,800 ‫گوش کن، من دیروز ‫شکایاتت رو شنیدم 942 00:44:26,930 --> 00:44:28,580 ‫واقعا درک می‌کنم 943 00:44:28,670 --> 00:44:30,630 ‫و می‌خواستم شخصا بهت اطلاع بدم 944 00:44:30,710 --> 00:44:31,930 ‫مزخرف نگو 945 00:44:32,060 --> 00:44:33,320 ‫من مزخرف میگم 946 00:44:33,410 --> 00:44:34,980 ‫یا مزخرف سیستمیه 947 00:44:35,110 --> 00:44:38,030 ‫که واسه یه خلاف کوچیک ‫زندانیت کرد؟ 948 00:44:38,160 --> 00:44:41,460 ‫همون سیستمی که من می‌خوام تغییرش بدم؟ 949 00:44:41,550 --> 00:44:44,680 ‫حدس می‌زنم اون خلاف ‫دلیل بر 950 00:44:44,810 --> 00:44:47,210 ‫بیکاری الانته 951 00:44:47,340 --> 00:44:48,990 ‫اما اتفاقا الان 952 00:44:49,080 --> 00:44:50,600 ‫من به مهارت تو نیاز دارم 953 00:44:50,730 --> 00:44:51,910 ‫رشاد... 954 00:44:52,000 --> 00:44:53,870 ‫به نظر می‌رسه که ‫جیمز سنت‌پاتریک رو 955 00:44:54,000 --> 00:44:55,170 ‫از محله‌ی قدیم می‌شناسی 956 00:44:55,300 --> 00:44:58,390 ‫و من دنبال کسی می‌گردم که ‫یکم درمورد آقای سنت‌پاتریک 957 00:44:58,480 --> 00:45:02,440 ‫تحقیق کنه... ‫می‌دونی، شرکاش رو پیدا کنه 958 00:45:02,570 --> 00:45:04,750 ‫ببینه چیکارا می‌کنه 959 00:45:04,880 --> 00:45:07,530 ‫به این کار علاقه‌ای داری؟ 960 00:45:07,660 --> 00:45:09,930 ‫پولت سبزه؟ 961 00:45:11,930 --> 00:45:14,800 ‫فکر می‌کنم قبول کردی برادر 962 00:45:14,890 --> 00:45:17,150 ‫باهات تماس می‌گیریم 963 00:45:27,770 --> 00:45:29,990 ‫چیکار کردی؟ 964 00:45:30,120 --> 00:45:32,380 ‫درک، اون چجوری اومد توی مصاحبه‌ی مطبوعاتی؟ 965 00:45:32,470 --> 00:45:34,650 ‫قرار بود این چیزا رو کنترل کنی 966 00:45:34,780 --> 00:45:36,820 ‫قرار بود مراقب من باشی 967 00:45:36,950 --> 00:45:38,480 ‫از اینجور اتفاقا می‌افته رشاد 968 00:45:38,610 --> 00:45:40,350 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ ‫اخراجم کنی؟ 969 00:45:40,480 --> 00:45:42,700 ‫نمی‌تونی ‫من خیلی درموردت می‌دونم 970 00:45:42,830 --> 00:45:45,400 ‫نه 971 00:45:45,530 --> 00:45:48,270 ‫من نمی‌خوام اخراجت کنم 972 00:45:48,400 --> 00:45:49,880 973 00:45:53,140 --> 00:45:54,580 ‫من باید برم به مراسم خاکسپاری 974 00:45:54,710 --> 00:45:57,500 ‫بنابراین امشب تا آخر شب باید کار کنیم 975 00:46:00,460 --> 00:46:03,760 ‫رقابت فرماندار‌ها رو ‫کل ملت می‌بینن 976 00:46:03,890 --> 00:46:06,810 ‫خاله‌بازی تموم شده 977 00:46:06,940 --> 00:46:08,200 ‫یکم مرد باش 978 00:46:47,240 --> 00:46:50,110 ‫تو... 979 00:46:50,240 --> 00:46:53,290 ‫می‌خواستی بگیریش 980 00:46:53,380 --> 00:46:55,120 ‫یا می‌خواستی کمکش کنی؟ 981 00:46:57,080 --> 00:46:58,950 ‫طرف کی بودی؟ 982 00:47:05,350 --> 00:47:07,040 ‫مامان؟ 983 00:47:13,400 --> 00:47:15,180 ‫عذر می‌خوام 984 00:47:15,310 --> 00:47:18,750 ‫اشکالی نداره ‫باید تسویه کنیم 985 00:47:18,880 --> 00:47:21,840 ‫نه، هزینه پرداخت شده 986 00:47:21,930 --> 00:47:23,150 ‫خبر نداشتید؟ 987 00:47:25,930 --> 00:47:28,540 ‫اسمش جیمز سنت‌پاتریک بود؟ 988 00:47:28,670 --> 00:47:30,460 ‫نه، این اسمش نبود 989 00:47:32,290 --> 00:47:34,070 990 00:47:34,200 --> 00:47:36,640 ‫اشکالی نداره 991 00:47:36,770 --> 00:47:38,340 ‫چند دقیقه‌ی دیگه 992 00:47:38,470 --> 00:47:39,550 ‫پیش خواهرم باشم؟ 993 00:47:39,640 --> 00:47:41,860 ‫خواهش می‌کنم ‫هرچقدر لازمه بمونید 994 00:47:41,950 --> 00:47:43,650 ‫ممنون 995 00:47:46,340 --> 00:47:47,650 ‫می‌خوای بمونم؟ 996 00:47:47,740 --> 00:47:49,780 ‫نمی‌خواد عزیزم 997 00:47:49,910 --> 00:47:51,480 ‫الان میام بیرون 998 00:48:13,240 --> 00:48:14,850 ‫ کوپر ساکس 999 00:48:14,980 --> 00:48:17,240 ‫مزایای خواهرم آزاد شد؟ 1000 00:48:17,370 --> 00:48:19,200 ‫ هنوز نه، اما نگران نباش 1001 00:48:19,330 --> 00:48:22,160 ‫به محض اینکه آزاد بشه ‫هزینه‌های مراسم خاکسپاری رو بهت برمی‌گردونن 1002 00:48:22,250 --> 00:48:23,950 ‫ و هرچی زودتر پرونده‌ی سنت‌پاتریک رو ببندیم 1003 00:48:24,030 --> 00:48:25,510 ‫ مزایاش زودتر آزاد میشه 1004 00:48:25,640 --> 00:48:26,910 ‫حالا که حرفش شد 1005 00:48:26,990 --> 00:48:28,080 ‫لطفا بگو یه چیزی پیدا کردی 1006 00:48:28,210 --> 00:48:29,300 ‫که توی پرونده کمک می‌کنه 1007 00:48:34,300 --> 00:48:35,180 ‫نه 1008 00:48:42,204 --> 00:48:45,204 [ به تاشا ] [ ممنون ] 1009 00:49:07,175 --> 00:49:10,375 رازت همراهت دفن میشه 1010 00:49:18,700 --> 00:49:20,960 ‫ممنون که همراهم اومدی تاشا 1011 00:49:21,090 --> 00:49:23,830 ‫بخاطر تو نیومدم ‫بخاطر خودم اومدم 1012 00:49:27,790 --> 00:49:30,190 ‫مبارزه با مواد مخدر؟ 1013 00:49:30,320 --> 00:49:31,930 ‫استیو تامپیو 1014 00:49:32,060 --> 00:49:34,020 ‫آره، تو رو یادمه 1015 00:49:34,150 --> 00:49:37,760 ‫نمی‌دونستم تو و آنجلا هنوزم...نزدیکید 1016 00:49:39,200 --> 00:49:42,590 ‫آنجلا آندره کولمن رو بهم داد ‫تا پرونده‌ی آلیسیا خیمنز رو ببندم 1017 00:49:42,720 --> 00:49:44,720 ‫الان تحت بازداشت ماست ‫اما حالا که آنجلا رفته 1018 00:49:44,810 --> 00:49:47,330 ‫نگه داشتن پرونده خیلی سخته 1019 00:49:47,460 --> 00:49:49,380 ‫کولمن شاهد اصلی ماست 1020 00:49:49,510 --> 00:49:51,380 ‫واقعا؟ 1021 00:49:51,470 --> 00:49:53,690 ‫نمی‌دونستم 1022 00:49:53,820 --> 00:49:56,340 ‫ظاهرا شماها درمورد خیلی چیزا ‫خبر نداشتید 1023 00:49:58,560 --> 00:50:01,300 ‫می‌خوایم فردا آماده‌ی شهادت باشه 1024 00:50:01,440 --> 00:50:04,610 ‫اگه بفهمه آنجلا مُرده ‫ممکنه نظرش عوض بشه 1025 00:50:04,740 --> 00:50:06,090 ‫نذار این اتفاق بیفته 1026 00:51:04,190 --> 00:51:06,850 ‫سلام تامیکا ‫چطوری؟ 1027 00:51:06,940 --> 00:51:09,290 ‫برگشتم به بخش خصوصی ساکس 1028 00:51:09,420 --> 00:51:11,030 ‫تو هم باید بیای 1029 00:51:11,160 --> 00:51:13,030 ‫قبل از اینکه وارنر به عنوان قربانی 1030 00:51:13,160 --> 00:51:15,200 ‫واسه این اتفاقا ‫بندازتت جلو 1031 00:51:15,290 --> 00:51:17,510 ‫منو کرده رئیس یه گروه 1032 00:51:17,640 --> 00:51:19,640 ‫بهتره جواب بگیری ‫وگرنه همش گردن خودته 1033 00:51:19,820 --> 00:51:22,690 1034 00:51:32,570 --> 00:51:33,790 ‫از جانب رئیس‌جمهور ایالت متحده 1035 00:51:33,920 --> 00:51:35,050 ‫لطفا این پرچم رو قبول کنید 1036 00:51:36,830 --> 00:51:38,230 ‫ممنونم 1037 00:51:41,710 --> 00:51:44,490 ‫همه‌ی خبرچین‌هامون کشته شدند 1038 00:51:44,630 --> 00:51:46,760 ‫تا حالا چیزی شبیه‌ش رو ندیده بودم 1039 00:51:46,890 --> 00:51:49,760 ‫بررسی کردید که کی ترسی رو کشته؟ 1040 00:51:49,890 --> 00:51:52,850 ‫بیخیال، هممون می‌دونیم کی کشته 1041 00:51:52,980 --> 00:51:57,070 ‫هممون می‌دونیم کی همشون رو کشته... 1042 00:51:57,200 --> 00:51:58,420 ‫اون... 1043 00:52:00,860 --> 00:52:02,730 ‫خانوم سنت‌پاتریک 1044 00:52:02,860 --> 00:52:05,120 ‫جیمز و تاشا سنت‌پاتریک 1045 00:52:05,250 --> 00:52:07,130 ‫- لعنتی ‫- خدای من 1046 00:52:07,260 --> 00:52:09,260 ‫چقد جرات داره 1047 00:52:09,390 --> 00:52:11,090 ‫اون یه قاتل واقعیه که خوب قسر درمیره 1048 00:52:27,670 --> 00:52:29,670 ‫خداوند 1049 00:52:29,760 --> 00:52:33,630 ‫که با مرحمت تو ‫از دست رفته‌ی با ایمان ما به آرامش می‌رسد 1050 00:52:33,760 --> 00:52:35,760 ‫این قبر را مقدس گردان 1051 00:52:35,850 --> 00:52:39,420 ‫و فرشتگان مقربت را برای حفاظت از آن ‫به زمین نازل گردان 1052 00:52:39,510 --> 00:52:41,290 ‫حال که ما 1053 00:52:41,420 --> 00:52:43,950 ‫جسم خواهرمان آنجلا را دفن می‌کنیم 1054 00:52:44,080 --> 00:52:46,170 ‫روحش را 1055 00:52:46,300 --> 00:52:48,910 ‫از تمامی گناهان رها گردان 1056 00:52:49,040 --> 00:52:51,820 ‫تا شاید در کنار تو و قدیسانت 1057 00:52:51,950 --> 00:52:54,390 ‫تا ابد شاد باشد 1058 00:52:54,520 --> 00:52:57,350 ‫به عیسی مسیح قسمت می‌دهیم 1059 00:52:57,480 --> 00:52:58,610 ‫آمین 1060 00:52:58,740 --> 00:53:01,010 ‫آمین 1061 00:53:16,930 --> 00:53:18,630 ‫بچه‌ها 1062 00:53:20,630 --> 00:53:23,720 ‫خدای من! 1063 00:53:23,850 --> 00:53:26,730 ‫کاش ماک اینجا بود و می‌دید 1064 00:53:26,860 --> 00:53:27,990 ‫پاز 1065 00:53:28,120 --> 00:53:29,120 ‫تامی ایگان 1066 00:53:29,250 --> 00:53:30,770 ‫منو یادته؟ 1067 00:53:30,860 --> 00:53:32,340 ‫بهت تسلیت میگم 1068 00:53:32,470 --> 00:53:34,080 ‫اگه چیزی نیاز داشتی 1069 00:53:34,210 --> 00:53:36,260 ‫هرچی که باشه ‫خبرم کن، باشه؟ 1070 00:53:36,390 --> 00:53:37,830 ‫ممنون 1071 00:53:40,650 --> 00:53:42,440 ‫سلام پاپی 1072 00:54:02,150 --> 00:54:04,500 ‫تاشا، می‌دونستی تامی زنده‌ست؟ 1073 00:54:06,110 --> 00:54:07,550 ‫آره 1074 00:54:22,300 --> 00:54:24,870 ‫اگه نمی‌خوای دست بکشی ‫بیشتر از بریدون نیازه 1075 00:54:25,000 --> 00:54:27,570 ‫اون خیلی آدم ضایعیه 1076 00:54:27,700 --> 00:54:29,180 ‫پس پایه‌ای؟ 1077 00:54:29,310 --> 00:54:31,440 ‫اگه با من کار کنی ‫هیچوقت گیر نمی‌افتی 1078 00:54:31,570 --> 00:54:33,400 ‫تو هم با من کار کنی ‫حتما حقوقتو می‌گیری 1079 00:54:33,530 --> 00:54:35,400 ‫بازی می‌کنی؟ 1080 00:54:37,010 --> 00:54:38,800 ‫بازی بلدی؟ 1081 00:54:38,930 --> 00:54:40,190 ‫اونقدری که تو رو شکست بدم 1082 00:54:41,630 --> 00:54:44,150 ‫زیادم مطمئن نباش 1083 00:54:48,070 --> 00:54:50,030 ‫خیلی خوشحالم که دوستش داری عزیزم 1084 00:54:50,160 --> 00:54:52,510 ‫خودم واسه‌ت خریدمش 1085 00:54:52,600 --> 00:54:53,810 ‫ممنون مامان! 1086 00:54:53,940 --> 00:54:55,860 ‫می‌ندازمش به کیفت 1087 00:54:55,950 --> 00:54:57,210 ‫باشه 1088 00:55:05,780 --> 00:55:06,960 ‫گفتم که بلدم 1089 00:55:07,090 --> 00:55:08,050 ‫می‌دونم ‫می‌دونم 1090 00:55:08,180 --> 00:55:09,530 ‫خیلی‌خب، از کوئینز میریم بیرون 1091 00:55:09,660 --> 00:55:11,960 ‫سولدادوها کجان؟ 1092 00:55:12,090 --> 00:55:14,310 ‫اینجا توی برانکس 1093 00:55:14,440 --> 00:55:15,710 ‫خدای من، انگار تو ذاتته 1094 00:55:17,530 --> 00:55:19,490 ‫یه چیزی برات گرفتم 1095 00:55:19,580 --> 00:55:21,280 ‫- جدی؟ ‫- آره بازش کن 1096 00:55:23,230 --> 00:55:24,370 ‫خدای من 1097 00:55:24,500 --> 00:55:25,450 ‫دوستشون داری؟ 1098 00:55:25,590 --> 00:55:26,850 ‫دوستشون دارم؟ 1099 00:55:26,930 --> 00:55:27,890 ‫عاشقشونم! 1100 00:55:27,980 --> 00:55:29,630 ‫جدی؟ 1101 00:55:29,760 --> 00:55:31,290 ‫- خودم خریدمشون ‫- مرسی 1102 00:55:31,420 --> 00:55:33,330 ‫خیلی خفنن 1103 00:55:33,420 --> 00:55:34,720 ‫بدون کمک 1104 00:55:34,860 --> 00:55:35,770 ‫کارت خوبه 1105 00:55:35,900 --> 00:55:36,860 ‫ممنون 1106 00:55:36,990 --> 00:55:38,600 ‫ممنون 1107 00:55:48,650 --> 00:55:51,390 ‫به خونه‌ی جدیدمون خوش اومدی عزیزم 1108 00:55:53,414 --> 00:55:55,414 زودباش بریم اتاق جدیدت رو ببینیم 1109 00:55:59,490 --> 00:56:01,010 ‫تو به من دروغ گفتی 1110 00:56:01,140 --> 00:56:03,190 ‫تامی که هنوز زنده‌ست 1111 00:56:03,320 --> 00:56:05,540 ‫اگه حقیقت رو می‌دونستی ‫می‌رفتی می‌کشتیش 1112 00:56:05,630 --> 00:56:08,370 ‫حقیقت اینه که توزیع‌کننده‌ی مُرده ‫واسه کاسبی ضرر داره 1113 00:56:08,500 --> 00:56:10,330 ‫متاسفم، اما اون باید بمیره 1114 00:56:10,410 --> 00:56:12,500 ‫و من باید بکشمش 1115 00:56:12,630 --> 00:56:14,160 ‫و وقتی کشتمش جیسون ‫باید بدونم 1116 00:56:14,290 --> 00:56:15,640 ‫که من و تو با هم درگیر نمیشیم 1117 00:56:15,770 --> 00:56:17,160 ‫باشه 1118 00:56:17,290 --> 00:56:19,510 ‫اگه لازمه می‌تونی بکشیش 1119 00:56:19,640 --> 00:56:21,380 ‫اما اگه کشتیش 1120 00:56:21,470 --> 00:56:23,510 ‫به عنوان توزیع کننده‌ی جدیدم ‫جایگزینش میشی 1121 00:56:23,640 --> 00:56:24,950 ‫غیرممکنه 1122 00:56:25,080 --> 00:56:26,170 ‫من دیگه توی مواد نیستم 1123 00:56:26,250 --> 00:56:27,600 ‫و تمایلی هم ندارم دوباره برگردم 1124 00:56:27,730 --> 00:56:29,080 ‫به تخمم نیست که چه تمایلی داری 1125 00:56:29,210 --> 00:56:30,950 ‫اگه می‌خوای تامی رو بکشی ‫این قیمتشه 1126 00:56:31,090 --> 00:56:34,180 ‫درضمن، اگه تو نباشی 1127 00:56:34,310 --> 00:56:37,000 ‫کی باشه؟ 1128 00:56:37,130 --> 00:56:39,660 ‫ دستیار دادستان آنجلا ولدز 1129 00:56:39,790 --> 00:56:42,790 ‫ امروز در قبرستان هیلستون در کوئینز ‫ دفن شد 1130 00:56:42,920 --> 00:56:44,750 ‫ ولدز که به زخم گلوله... 1131 00:56:44,880 --> 00:56:46,230 ‫یعنی چی رفیق؟ 1132 00:56:46,360 --> 00:56:47,710 ‫خیمنز آنجلا رو کشت؟ 1133 00:56:47,840 --> 00:56:49,760 ‫ما نمی‌دونیم که... 1134 00:56:49,890 --> 00:56:51,020 ‫چندساعته دارم التماسش می‌کنم که بخوابه 1135 00:56:52,500 --> 00:56:53,800 ‫زبون بسته 1136 00:56:53,930 --> 00:56:55,590 ‫جمع کن ‫باید جابه‌جا بشی 1137 00:56:55,720 --> 00:56:57,590 ‫فردا باید علیه آلیسیا خیمنز شهادت بدی 1138 00:56:57,720 --> 00:56:59,370 ‫بعد از اون 1139 00:56:59,510 --> 00:57:00,720 ‫دیگه هیچوقت نیویورک رو نمی‌بینی 1140 00:57:00,850 --> 00:57:02,420 ‫بریم 1141 00:57:06,730 --> 00:57:08,510 ‫بابایی! 1142 00:57:08,534 --> 00:57:13,534 ترجمه توسط مـصطفــی .:: ELSHEN ::. 1143 00:57:13,558 --> 00:57:20,558 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co