1 00:00:03,560 --> 00:00:04,936 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:05,061 --> 00:00:06,771 هل تعرف أي فرد من عصابة (تاينوس)؟ 3 00:00:09,399 --> 00:00:10,983 اختر واحداً 4 00:00:12,693 --> 00:00:14,320 ما الذي يعرفه (تيريسي)؟ - إنه لا يعرف شيئاً - 5 00:00:14,445 --> 00:00:15,821 أبق الأمر بهذه الطريقة من فضلك 6 00:00:16,321 --> 00:00:18,407 تومي) يغسل الأموال) (في نادي (جايمس 7 00:00:18,532 --> 00:00:20,033 !أجل!َ أجل 8 00:00:20,158 --> 00:00:23,286 (تمت مداهمة منزل في مقاطعة (سوفولك بعد أن اشتكى الجيران 9 00:00:23,411 --> 00:00:26,456 برز سلاح واحد من بين الأسلحة الأخرى 10 00:00:27,164 --> 00:00:29,792 منذ متى وسلاحك مفقود؟ - أي واحد؟ الذهبي؟ - 11 00:00:29,959 --> 00:00:31,418 لهذا السبب اعتقلونا 12 00:00:31,585 --> 00:00:34,296 هل أنت من سرقت مسدسي الذهبي ووضعته في (لونغ آيلند)؟ 13 00:00:34,421 --> 00:00:35,881 تريدين عصابة (خيمينيز)، صحيح؟ 14 00:00:36,006 --> 00:00:37,716 أعطني جهاز التعقب الذي أخذته من سيارتي 15 00:00:37,841 --> 00:00:41,344 لم تخبر (كارن) قط بأنك وقعت على شرط عدم المنافسة عندما كنت في (تروث)؟ 16 00:00:41,469 --> 00:00:42,970 يسري قرار إعفائك على الفور 17 00:00:43,137 --> 00:00:46,056 يستحيل أن أسمح لك بالحصول على الوصاية على شركتنا 18 00:00:46,223 --> 00:00:49,017 آسفة، ألست الشخص الذي سيتم إقصاؤه بسبب أخلاقياته؟ 19 00:00:49,184 --> 00:00:50,894 تاريك) أطلق النار عليه) بمسدسي 20 00:00:51,019 --> 00:00:54,064 أين مسدسك الآن؟ - اختفى - 21 00:00:54,189 --> 00:00:56,232 نريدك أن تسلمي رخصة الأسلحة النارية 22 00:00:56,357 --> 00:00:58,484 كان هذا المسدس مسروقاً 23 00:00:58,651 --> 00:01:01,570 أنت تكذبين على الشرطة رأيتك تضعين المسدس في الخزنة 24 00:01:01,695 --> 00:01:03,781 أنت تفقد السيطرة يجب أن تأخذ استراحة 25 00:01:05,032 --> 00:01:06,992 !(جايسون) 26 00:01:07,868 --> 00:01:09,244 أريد الحقيقة - ليست مهمة - 27 00:01:09,369 --> 00:01:11,371 إنها مهمة بالنسبة إليّ - !توقف - 28 00:01:11,496 --> 00:01:12,872 (ابتعدي عني يا (تايشا - لا! يجب أن ترحل - 29 00:01:13,331 --> 00:01:15,416 ما هي الخيارات التي أوصلتك إلى هذه المرحلة؟ 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,044 (ميلانو) - أعرف موطنك وعائلتك - 31 00:01:19,295 --> 00:01:21,838 (آنجيلا) - (لا يمكننا أن نكون معاً يا (آنجي - 32 00:01:22,005 --> 00:01:23,882 إنه القرار الصائب 33 00:01:25,508 --> 00:01:27,427 ما الذي قد تفعله بشكل مختلف؟ 34 00:01:34,420 --> 00:01:39,170 "يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة" 35 00:01:39,180 --> 00:01:42,740 "جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً" 36 00:01:42,870 --> 00:01:44,620 "الأضواء الساطعة، حياة المدينة" 37 00:01:44,680 --> 00:01:49,520 يجب أن أنجح" "وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك 38 00:01:49,580 --> 00:01:53,410 "صعدت للقمة ببساطة" 39 00:01:53,540 --> 00:01:55,690 سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني" "حبيبتي .. لابد أن أنجح 40 00:01:55,700 --> 00:01:57,660 "لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان" 41 00:01:57,670 --> 00:02:00,220 الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات" "والصدمات والرضوض 42 00:02:00,240 --> 00:02:01,320 "أعيش، وأتعلم" 43 00:02:01,380 --> 00:02:04,040 أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات" "الأجرة الصفراء وناطحات السحاب 44 00:02:04,120 --> 00:02:06,380 من الصعب الحصول على بداية" "في هذه الأجزاء بدون مال 45 00:02:06,440 --> 00:02:09,419 يا صاحبي" "ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة 46 00:02:09,420 --> 00:02:12,030 "كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين" 47 00:02:12,080 --> 00:02:14,470 "الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل" 48 00:02:14,600 --> 00:02:17,219 عليك أن تقرر مهنتك" "إما بيع الكوكايين أو الدعارة 49 00:02:17,220 --> 00:02:19,670 أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار" "تعلم غناء الراب أو السرقة 50 00:02:19,690 --> 00:02:22,200 لا يهم يارجل، في هذه الأثناء" "إذهب لرفع الأثقال 51 00:02:22,240 --> 00:02:24,820 هذا مليكي، التيار الملكي مستمر" "وجيمس بوند رحل 52 00:02:24,860 --> 00:02:27,380 ذلك العميل السري 007" "همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال 53 00:02:27,420 --> 00:02:30,270 أنا عميل سرّي كاذب" "أكذب تحت ملاءات السرير 54 00:02:30,300 --> 00:02:32,680 أنظر للعاهرة في عيونها" "وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك 55 00:02:32,700 --> 00:02:35,270 أنتِ ملهمتي" "أنتِ دافعي لإكمال المهمة 56 00:02:35,300 --> 00:02:37,256 "أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد" 57 00:02:37,280 --> 00:02:40,420 "يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة" 58 00:02:40,440 --> 00:02:44,960 أجـــــل" "جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً 59 00:02:45,680 --> 00:02:47,120 "الأضواء الساطعة، حياة المدينة" 60 00:02:47,160 --> 00:02:50,080 يجب أن أنجح" "هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك 61 00:02:50,110 --> 00:02:52,250 "أوه، نعم، نعم" 62 00:02:51,000 --> 00:02:58,250 "{\an5}"باور الموسم الخامس .. الحلقة السادسة "بعنوان .. "رجلٌ مُختلف 63 00:02:52,380 --> 00:02:56,290 "صعدت للقمة ببساطة" 64 00:02:56,320 --> 00:02:59,179 سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني" "حبيبتي لابد أن أنجح 65 00:02:59,180 --> 00:03:09,000 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 66 00:03:09,351 --> 00:03:13,021 (اعتقدت أن مع رحيل (رينا سيقتلني الأمر 67 00:03:13,146 --> 00:03:15,190 اعتقدت أنه لا يمكنني أن أنهار أكثر من ذلك 68 00:03:15,732 --> 00:03:17,484 ...لكن الألم 69 00:03:18,818 --> 00:03:21,112 إنه يزداد سوءاً 70 00:03:22,613 --> 00:03:26,033 أستمر في خسارة بعض الأمور 71 00:03:26,659 --> 00:03:29,077 سارت كل الأمور بشكل خاطئ عندما دخلت 72 00:03:29,203 --> 00:03:31,872 ...(جايمي) - (لا أنتظر منك اعتذاراً يا (آنجي - 73 00:03:31,997 --> 00:03:36,542 لم تعرفي الحقيقة لأنني اخترت ألا أخبرك بها 74 00:03:37,293 --> 00:03:40,963 أنت تعرفينني اعتقدت أنني أسيطر على كل الأمور 75 00:03:42,423 --> 00:03:46,760 اعتقدت أنني أتخذ القرارات الصحيحة - ماذا تريدني أن أقول؟ - 76 00:03:46,927 --> 00:03:50,805 سألوني الليلة عن أخطائي الأولى عن أكاذيبي 77 00:03:52,140 --> 00:03:55,434 أخبرتك بأكبر الأكاذيب 78 00:03:55,685 --> 00:03:58,270 ...في النهاية 79 00:03:59,605 --> 00:04:02,733 لم أتركك لأنني لم أعد أحبك 80 00:04:04,234 --> 00:04:07,779 (لم أتركك بسبب (تاشا أو بسبب أولادي 81 00:04:14,660 --> 00:04:19,081 هدد رجل حياتي لذا رحلت لكي أنقذك 82 00:04:21,207 --> 00:04:25,962 لماذا لم تخبرني بذلك؟ - نجح الأمر، تركك بمفردك - 83 00:04:26,170 --> 00:04:28,214 لم يقترب منك 84 00:04:30,674 --> 00:04:33,010 أعتقد أن هذه الكذبة الأخيرة 85 00:04:44,020 --> 00:04:46,397 يجب أن أخلد إلى النوم (يا (جايمي 86 00:04:52,027 --> 00:04:56,447 اسمع، يمكنك البقاء سأجهز الأريكة 87 00:05:09,292 --> 00:05:11,920 يوجد فرشاة أسنان تحت المغسلة 88 00:06:08,554 --> 00:06:11,056 صباح الخير - صباح الخير - 89 00:06:12,224 --> 00:06:15,351 كيف نمت؟ - لم أنم - 90 00:06:16,728 --> 00:06:20,022 ...اسمعي يا (آنجي) لم أتمكن من - أريد أن أقول لك شيئاً أولاً - 91 00:06:20,898 --> 00:06:23,901 لست الوحيد الذي لم يكن صريحاً تماماً 92 00:06:24,068 --> 00:06:26,320 على الأقل ليس في الآونة الأخيرة 93 00:06:34,076 --> 00:06:37,454 تجاهليه - لا يمكنني - 94 00:06:40,499 --> 00:06:43,710 (يجب أن نتكلم يا (آنجيلا - (أريد أن أشرح لك شيئاً يا (تاشا - 95 00:06:43,835 --> 00:06:45,587 ما الذي تفعله هنا؟ 96 00:06:45,712 --> 00:06:47,547 ما الذي يفعله هنا؟ - طردتني - 97 00:06:47,714 --> 00:06:50,049 طردته؟ هذا ما حدث؟ - لمَ أنت هنا يا (تاشا)؟ - 98 00:06:50,258 --> 00:06:53,636 أتى المحقق (ليري) إلى منزلي بحثاً عن المسدس البارحة 99 00:06:53,844 --> 00:06:57,264 (قال إنهم يقتربون من معرفة قاتل (رينا أخبرته بأن المسدس مسروق 100 00:06:57,431 --> 00:06:58,849 لكن هل يعني ذلك إنهم يربطوننا بـ(راي راي)؟ 101 00:06:58,974 --> 00:07:01,434 ...تاشا)، (تاشا)، يمكننا) - (إنها تعلم يا (غوست - 102 00:07:01,643 --> 00:07:03,978 تعرف؟ ماذا تعرف؟ - كل شيء - 103 00:07:04,145 --> 00:07:06,105 (أعرف أن (تاريك (قتل (رايموند جونس 104 00:07:06,272 --> 00:07:10,150 لماذا أخبرت (آنجيلا) بهذا؟ - لأنني أردت إنقاذ عائلتنا - 105 00:07:10,317 --> 00:07:12,611 آنجيلا) أخبرتني أين يمكنني العثور) على (تاريك) في تلك الليلة 106 00:07:12,736 --> 00:07:14,446 كنت أنوي تسليمكم جميعكم 107 00:07:14,571 --> 00:07:17,324 اعتقدت أنك الفاعل وأوقعت بي لمساعدتك 108 00:07:17,532 --> 00:07:20,952 (لذا أخبرتني (تاشا وأقنعتني بأننا سنكون أفضل حالاً 109 00:07:21,119 --> 00:07:23,621 إذا لم يعرف أحد أن (تاريك) كان متورطاً 110 00:07:23,788 --> 00:07:25,664 (أنا إلى جانبك يا (جايمي 111 00:07:25,873 --> 00:07:28,459 (سنحرص على أن يبقى (تاريك خارج السجن 112 00:07:30,711 --> 00:07:34,172 لماذا لم تخبريني بذلك يا (تاشا)؟ - لأنني لم أثق بك - 113 00:07:34,339 --> 00:07:39,176 اعتقدت أنك ستزيد الأمور سوءاً وعرفت أنك لن تثق بنا لتولي الأمر 114 00:07:39,385 --> 00:07:43,430 اسمع، أعرف أنك لا تفهم - في الحقيقة أنا أتفهم - 115 00:07:43,639 --> 00:07:46,475 ما لا أفهمه هو تعاونكما معاً 116 00:07:47,517 --> 00:07:51,312 نحن نسيطر على الوضع - هل أنتما متأكدتان؟ - 117 00:07:51,563 --> 00:07:55,316 ماذا عن مسدس (تاشا)؟ - اختفت تقارير الأعيرة النارية - 118 00:07:55,858 --> 00:07:59,611 يستحيل أن يربطوا الرصاصات بك من دون المسدس 119 00:07:59,820 --> 00:08:02,906 سيطلبونك للتحقيق بشأن هذا الأمر يجب أن أحضرك لذلك 120 00:08:03,031 --> 00:08:06,284 (يجب أن نتصل بـ(بروكتور - لا، ليس محامياً - 121 00:08:06,451 --> 00:08:09,412 كما أنها لا تستطيع أخذه سيثير ذلك الشكوك 122 00:08:13,832 --> 00:08:16,126 سيستغرق الأمر فترة 123 00:08:20,839 --> 00:08:25,551 (جميعاً، هذه الرقيب (بلانكا رودريغز من شرطة (نيويورك) للشؤون الداخلية 124 00:08:25,718 --> 00:08:27,678 شكراً لك 125 00:08:28,054 --> 00:08:31,974 أنا أترأس التحقيق في جريمة قتل (لمحقق متخفي في شرطة (نيويورك 126 00:08:32,099 --> 00:08:35,268 رايموند جونس)، لا نملك الجثة) لكننا وجدنا رصاصة 127 00:08:35,435 --> 00:08:39,564 ونريد مطابقتها مع مسدس 380 (مسجل باسم السيدة (ساينت باتريك 128 00:08:39,772 --> 00:08:41,899 قدموا من فضلكم المساعدة عندما يطلب منكم ذلك 129 00:08:42,066 --> 00:08:43,943 مع الحفاظ على السرية أيضاً 130 00:08:44,110 --> 00:08:48,155 هذا المكتب صادر واختبر (سلاج السيدة (ساينت باتريك 131 00:08:48,280 --> 00:08:51,283 لكن تقرير العيارات المالية اختفى بشكل غريب 132 00:08:51,450 --> 00:08:55,537 قد يكون مع شخص من مكتبكم 133 00:08:56,287 --> 00:08:58,581 يعتقد (دييغو) أنني وضعت المسدس في (لونغ آيلند)؟ 134 00:08:58,748 --> 00:09:01,959 لست الفاعل لم أعرف شيئاً عن مكانه 135 00:09:02,751 --> 00:09:04,128 (استرخ يا (دراي 136 00:09:05,337 --> 00:09:09,424 قد يكون شقيقي أحياناً غير مسؤول بما يخص أغراضه 137 00:09:13,719 --> 00:09:15,680 أعرف أنك لم توقع به 138 00:09:17,389 --> 00:09:19,975 حسناً، جيد - لكن لدينا مشكلة أكبر - 139 00:09:20,476 --> 00:09:23,061 (يعتقد (دييغو) أن (تومي) و(غوست أخبرا مكتب التحقيقات الفيدرالي 140 00:09:23,186 --> 00:09:26,648 أين يمكنهم العثور علينا لمَ قد يعتقد هذا؟ 141 00:09:28,483 --> 00:09:30,526 لا أعلم 142 00:09:34,029 --> 00:09:35,656 قلت من دون حرب 143 00:09:35,864 --> 00:09:40,202 وإذا لاحق (دييغو)، (تومي) المدعوم من الصرب ماذا قد يحدث برأيك؟ 144 00:09:42,954 --> 00:09:44,747 أعرف كيف تفكر 145 00:09:46,874 --> 00:09:49,293 أنت تلعب على الجانبين بمواجهة الوسط 146 00:09:53,171 --> 00:09:55,799 اعثر على شخص آخر لتلومه 147 00:09:57,759 --> 00:10:00,928 ماذا قد ستفعل؟ قدم لي سيناريو افتراضياً 148 00:10:01,179 --> 00:10:03,889 (أقدم أحدهم على جريمة يا (جو بمسدسك المسجل 149 00:10:04,015 --> 00:10:06,308 واستدعتك الشرطة لاستجوابك 150 00:10:06,892 --> 00:10:10,354 !يا للهول - طلبت منك أن تفترض يا رجل - 151 00:10:10,520 --> 00:10:14,190 أفترض، أفترض 152 00:10:17,068 --> 00:10:20,780 أفضل دفاع هو باللجوء إلى حجة غياب محكمة 153 00:10:20,988 --> 00:10:24,074 وحجة قيام رجل آخر بالأمر يمكن أن تنجح في هذه الحالة أيضاً 154 00:10:24,199 --> 00:10:25,993 حتى ولو كانت عملية ملفقة 155 00:10:26,201 --> 00:10:29,537 لكنني أقترح بشدة أن تبقى بعيداً عن الأمر 156 00:10:29,662 --> 00:10:32,081 لا تقلق حيال الأمر أخبرت شخصاً آخر يمكنه تولي الأمر 157 00:10:32,248 --> 00:10:36,293 أجل، من؟ (تومي)؟ - (تاشا) و(آنجيلا) - 158 00:10:36,502 --> 00:10:39,296 كيف حدث هذا؟ - ...بعد ما حدث - 159 00:10:39,421 --> 00:10:43,383 أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعرف، مفهوم؟ من المستحسن ألا أعرف 160 00:10:44,342 --> 00:10:47,178 أجل، قد يكون هذا أمراً إيجابياً أن تبعداك 161 00:10:47,470 --> 00:10:52,141 إذا تمكنت من عدم التدخل بالأمر فكر في نفسك 162 00:10:53,767 --> 00:10:55,352 تعرف كيفية فعل ذلك 163 00:11:23,210 --> 00:11:25,754 "أبي" 164 00:11:28,841 --> 00:11:31,134 (مرحباً، معك (تاريك أرسل لي رسالة 165 00:11:31,343 --> 00:11:33,178 مرحباً يا بني، أنا والدك 166 00:11:34,054 --> 00:11:38,849 اسمع يا رجل، آسف لأنك رأيتني بهذه الحال ليلة البارحة 167 00:11:40,309 --> 00:11:44,730 وخصوصاً يوم عيد مولدك ...وتلك الأمور التي قلتها 168 00:11:46,189 --> 00:11:48,316 جميعنا فعلنا أموراً لا نفتخر بها 169 00:11:48,441 --> 00:11:54,113 لذا أريد القول فحسب ...إن نيتي كانت جيدة وكذلك 170 00:11:56,615 --> 00:11:59,535 آمل أن تسامحني 171 00:12:00,327 --> 00:12:02,329 كيف الحال يا صديقي؟ كان التمرين مقرفاً 172 00:12:02,829 --> 00:12:04,206 أجبركم المدرب على الركض لمسافات طويلة؟ 173 00:12:04,331 --> 00:12:05,790 أجل، إنه حقير 174 00:12:09,627 --> 00:12:12,630 أجل! أحب هذه يا صديقي كانت شقيقتي تأخذ منها 175 00:12:12,755 --> 00:12:14,590 هل يمكنني أن آخذ القليل؟ - لا - 176 00:12:14,757 --> 00:12:16,175 بحقك يا رجل سأدفع لك ثمنها 177 00:12:16,425 --> 00:12:20,303 كم تريد؟ 20 دولاراً للحبة؟ أجل؟ - ليست للبيع يا صديقي - 178 00:12:20,553 --> 00:12:22,847 حسناً، هذا مزر 179 00:12:30,145 --> 00:12:32,147 "كنان)، هل ستأتي غداً؟)" 180 00:12:34,066 --> 00:12:37,193 يا للهول! أتعلم أمراً؟ 181 00:12:37,652 --> 00:12:40,988 طعمها يشبه بالضبط كما كان قبل أن أدخل 182 00:12:41,114 --> 00:12:44,200 أجل، لمَ العبث مع العظمة؟ - كيف يفعلون ذلك؟ - 183 00:12:45,284 --> 00:12:49,997 إنها جادة جميلة جداً - لكن ما الذي نفعله هنا؟ - 184 00:12:50,247 --> 00:12:51,873 أحتاج إليك لتراقب 185 00:12:52,082 --> 00:12:53,917 ما زالت عيناك الزرقاوين جيدتين أليس كذلك أيها المسن؟ 186 00:12:54,042 --> 00:12:57,503 أجل، عيناي بخير، بئساً لك - بئساً لأمك - 187 00:12:57,962 --> 00:13:02,800 سبق وأن مارست الجنس مع أمك - أنت مقرف - 188 00:13:03,008 --> 00:13:04,468 ...ماذا؟ لا - هل فقدت عقلك؟ - 189 00:13:04,593 --> 00:13:06,261 بحقك، كانت جميلة 190 00:13:07,554 --> 00:13:09,139 انظر 191 00:13:10,223 --> 00:13:11,891 إذا ركن أحد هنا أو خرج أحد 192 00:13:12,058 --> 00:13:16,771 إذا رأيت أي شيء يثير الشكوك اتصل بي وسأذهب إلى هناك، مفهوم؟ 193 00:13:18,063 --> 00:13:23,652 لمن هذه السيارة على أي حال؟ - إنها لـ(دراي) البائس - 194 00:13:24,277 --> 00:13:25,904 لا تقلق حيال الأمر 195 00:13:26,321 --> 00:13:29,449 أبق هاتفك شغالاً وجاهزاً - إليك ذلك - 196 00:13:59,309 --> 00:14:01,811 على الأرجح سيستدعونك اليوم أو غداً 197 00:14:04,939 --> 00:14:08,233 "(تومي)، أديريه، (جاي لو)" 198 00:14:10,110 --> 00:14:12,487 لن يبقى بعيداً عن الأمر أليس كذلك؟ 199 00:14:12,779 --> 00:14:16,199 ليس (جايمي)، إنه من العمل 200 00:14:26,375 --> 00:14:28,793 أنا لا أمارس الجنس معه (يا (تاشا 201 00:14:29,002 --> 00:14:31,212 أعرف أنه ليس لديك سبب لتصدقيني لكن هذه الحقيقة 202 00:14:31,379 --> 00:14:34,882 كما قلت من قبل هذا الأمر لم يعد يهمني 203 00:14:36,217 --> 00:14:42,014 أنا أتكلم بصراحة - وأنا أيضاً، لا يهمني - 204 00:14:42,139 --> 00:14:47,185 الآن، هل ستخبرينني بما سأقوله أم ماذا؟ 205 00:14:48,353 --> 00:14:51,480 هل أنت مستعد لتلقي ضربة إذا رآني هنا؟ 206 00:14:51,772 --> 00:14:53,274 لا داعي للقلق 207 00:14:53,399 --> 00:14:56,735 عندما قلت إنني أريد مقابلته طلب مني إحضارك 208 00:14:58,695 --> 00:15:04,033 كيف التقيت بـ(جايمس)؟ - كنت أعمل لدى مساعد له - 209 00:15:04,158 --> 00:15:08,245 لم أعد أرغب في تلك الوظيفة (لذا سعيت للعمل لدى (جايمس 210 00:15:08,412 --> 00:15:12,791 (آندريه)، أخبرني (جايمس) بأنك تبيع المخدرات 211 00:15:13,917 --> 00:15:18,213 أي نوع من الأعمال كان يشارك بها وأردت العمل معه بها؟ 212 00:15:18,421 --> 00:15:19,839 النوادي الليلية 213 00:15:19,964 --> 00:15:23,050 التي أخرجني منها بفضل هراء عدم المنافسة 214 00:15:23,175 --> 00:15:24,552 (لكن اسمع يا (رشاد 215 00:15:24,677 --> 00:15:28,096 إذا طلب منك إحضاري إلى هنا ليشتمني 216 00:15:28,305 --> 00:15:30,348 لن أبقى وأشاهده يتصرف بجموح مجدداً، هل تفهم؟ 217 00:15:30,515 --> 00:15:33,727 (أود التكلم مع (جايمس عن مشاكله مع العصبية 218 00:15:33,852 --> 00:15:36,896 والجلبة التي أحدثها البارحة لم يكن هذا مقبولاً 219 00:15:37,021 --> 00:15:38,397 أجل - أيها السيدان - 220 00:15:42,276 --> 00:15:45,487 رشاد)، ما هي الحالة الطارئة؟) 221 00:15:45,779 --> 00:15:49,574 (يبدو أن مشروع (كوين تشايلد والواهبين فيه 222 00:15:49,866 --> 00:15:51,826 تقوم دائرة الإيرادات الداخلية بمراجعة حساباتهم 223 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 ماذا؟ لماذا؟ 224 00:15:53,453 --> 00:15:56,247 المراجعات العشوائية مثل هذه تحدث كثيراً في المشاريع الصغيرة 225 00:15:56,414 --> 00:15:59,500 إنه أمر نموذجي لا داعي للقلق حيال أي شيء 226 00:15:59,833 --> 00:16:01,752 إن لم يكن ثمة شيء للقلق حوله 227 00:16:03,044 --> 00:16:04,504 شكراً على إعلامنا 228 00:16:04,671 --> 00:16:07,507 تعاون معهم ولا تقم بأي تغييرات في الوقت الراهن 229 00:16:07,674 --> 00:16:09,634 (الآن اعذرني يا (جايمس 230 00:16:09,759 --> 00:16:12,928 سأتلقى مجموعة اتصالات غاضبة (من نخبة (نيويورك 231 00:16:13,053 --> 00:16:17,849 ومحاسبيهم غير المسرورين سنبقى على الاتصال 232 00:16:22,020 --> 00:16:24,772 آندريه)، هل يمكننا التكلم قليلاً؟) 233 00:16:28,234 --> 00:16:30,778 لن أقتلك يا رجل 234 00:16:31,820 --> 00:16:36,241 اسمع، أود أن نعمل معاً من أجل التقدم 235 00:16:36,408 --> 00:16:37,784 اسمعني فحسب 236 00:16:38,284 --> 00:16:42,455 (لنحرص على إكمال مشروع (كوينز تشايلد (حتى النهاية من أجل (رينا 237 00:16:42,622 --> 00:16:44,290 غوست)، لا علاقة لي بهذا الأمر) 238 00:16:44,457 --> 00:16:48,210 (ولم أطلب من (تايت ...إشراكي في أي من هذا، لذا 239 00:16:48,418 --> 00:16:50,420 أنا بخير، شكراً لك 240 00:16:51,421 --> 00:16:55,508 (الأمر لا يتعلق بـ(تايت يا (دراي) بل بنا، مفهوم؟ 241 00:16:55,675 --> 00:16:58,135 أريد هدنة - هدنة؟ - 242 00:16:58,344 --> 00:17:02,222 أعتقد أنه يمكننا تحقيق أعمال مهمة معاً بدلاً من العمل ضد بعضنا البعض 243 00:17:05,142 --> 00:17:09,479 ...لا، من دون إهانة يا رجل لكن ليست بخطوة ذكية مني أن أثق بك 244 00:17:09,604 --> 00:17:13,566 ما رأيك بأن أبرهن لك حست نيتي؟ 245 00:17:14,442 --> 00:17:17,319 أتصل بـ(باسيتس) لتستعيد وظيفتك 246 00:17:17,528 --> 00:17:19,947 وماذا عن عدم التنافس؟ - يمكن التفاوض بهذه الأمور - 247 00:17:20,072 --> 00:17:21,823 دعني أهتم أنا بالأمر 248 00:17:32,833 --> 00:17:34,543 أراكم غداً - يوماً سعيداً - 249 00:17:34,710 --> 00:17:39,005 ليندزي بروكتر)؟) - من تكون؟ - 250 00:17:39,214 --> 00:17:41,007 (اسمي (جون ماك 251 00:17:41,174 --> 00:17:44,218 وأعرف أنك تحاولين استعادة الوصاية على ابنتك 252 00:17:44,886 --> 00:17:47,763 كما أنني أعرف أيضاً أنك مدمنة على الكوكايين 253 00:17:47,972 --> 00:17:49,932 أنا أتعافى من الإدمان على الكوكايين 254 00:17:50,057 --> 00:17:52,559 أنت تدخلين مركز التأهيل وتخرجين منه باستمرار في السنوات الـ8 الماضية 255 00:17:52,726 --> 00:17:57,230 لا أمل في استعادتها ليس إلا إذا ساعدتك 256 00:17:57,439 --> 00:18:01,526 لأنني مدعي عام فيدرالي - ماذا فعل (جوي) الآن؟ - 257 00:18:02,902 --> 00:18:04,653 كان لديه جلسة استماع للرقابة حديثاً 258 00:18:04,778 --> 00:18:09,616 وتحت القسم، قال إنه لا يرتبط بالجانب الإجرامي لعائلته 259 00:18:09,783 --> 00:18:12,035 أتساءل إن كنت تعرفين شيئاً يثبت عكس ذلك 260 00:18:15,038 --> 00:18:20,292 أو... يمكنك الاستمرار في حماية زوجك السابق الذي لم يفعل لك شيئاً 261 00:18:20,459 --> 00:18:22,503 اذهبي إلى المحكمة الأسرة ولن تري ابنتك مجدداً 262 00:18:22,670 --> 00:18:24,880 ويمكنني الرحيل الآن 263 00:18:36,098 --> 00:18:40,102 مرحباً... لا تخبريني (ستايسي) 264 00:18:41,478 --> 00:18:43,188 هل يمكنك أن تسديني معروفاً كبيراً؟ 265 00:18:48,860 --> 00:18:51,028 (مجموعة من (تاينوس تعرضوا للضرب الليلة الماضية 266 00:18:51,278 --> 00:18:52,655 بئساً - انتبه - 267 00:18:53,072 --> 00:18:55,199 ماذا حدث؟ - ومن يأبه؟ - 268 00:18:55,324 --> 00:18:59,077 ماذا تعني بـ"من يأبه"؟ أولاً إنها منظمتنا 269 00:18:59,244 --> 00:19:02,455 ما يحدث لواحد منا يؤثر علينا جميعاً يا رجل 270 00:19:02,622 --> 00:19:05,208 لا أرى الأمر بهذه الطريقة لكن لا بأس 271 00:19:05,333 --> 00:19:07,752 يحتاجون إلى المزيد من السود لنقل الحمولة أو ما شابه؟ 272 00:19:10,254 --> 00:19:12,464 أين كنت البارحة يا (تو بيت)؟ 273 00:19:14,591 --> 00:19:18,219 اسمع، لو أردت إطلاق النار على أفراد (تاينوس) لقتلت فتاك 274 00:19:18,344 --> 00:19:20,638 كريس) ليس فتاي وطلبت منك) ...التوقف عن قول هذه الأمور لي عن 275 00:19:20,763 --> 00:19:25,559 ليس فتاك، حسناً هل يمكننا أن نهدأ جميعاً؟ بئساً 276 00:19:25,726 --> 00:19:28,187 تعرفان أنني أكره عندما نتقاتل !بحقكما 277 00:19:28,312 --> 00:19:31,523 ...هيا، الحب، الحب - (مرحباً يا (كريس - 278 00:19:31,690 --> 00:19:36,110 ...يقول (دراي) إنك أعني، إنه لدينا مشكلة 279 00:19:36,277 --> 00:19:37,653 أعتقد أنه لدينا أكثر من واحدة 280 00:19:37,778 --> 00:19:40,698 رجالي خرجوا إلى الشارع واعتقل أحد رجالنا 281 00:19:40,865 --> 00:19:43,742 (احتجزت عصابة (خيمينيز الليلة الماضية 282 00:19:44,034 --> 00:19:45,869 بئساً - أجل - 283 00:19:46,411 --> 00:19:51,165 ...وخرجوا الآن، لذا - ما هذا؟ بهذه السرعة؟ - 284 00:19:51,291 --> 00:19:55,961 أجل، اكتشفت الأمر عندما اعترضني دييغو) واتهمني بالإيقاع به) 285 00:19:56,087 --> 00:19:58,505 هل تعرف شيئاً عن الأمر يا (كريس)؟ 286 00:19:59,381 --> 00:20:03,135 لا يا رجل لكن لا يمكنك أن تعرف بمن تثق 287 00:20:03,301 --> 00:20:04,844 السلطة تدفع الناس على القيام بأمور مجنونة 288 00:20:05,011 --> 00:20:06,804 (أجل، لكن (دييغو ليس من هؤلاء الناس 289 00:20:06,971 --> 00:20:09,557 هذا الفتى مجنون جداً وأكاد أنتهي من أمره 290 00:20:09,724 --> 00:20:11,851 هل تسمعني؟ - اسمع يا رجل - 291 00:20:12,017 --> 00:20:14,895 ليس فتاي لمجرد أننا نتكلم اللغة عينها 292 00:20:15,312 --> 00:20:18,315 باراغوايي لعين - هذا هو الهراء يا رجل - 293 00:20:18,565 --> 00:20:21,985 إذا أردت أن تسيطر على الشارع بقوة يجب أن تتعلم الإسبانية 294 00:20:23,945 --> 00:20:28,115 سأتكلم معك عندما تهدأ - اغرب عن وجهي - 295 00:20:29,533 --> 00:20:32,953 هذا البلد لنا الآن 296 00:20:34,246 --> 00:20:37,832 هذا الحقير لا يمكنه أن يسيطر على رجاله 297 00:20:38,750 --> 00:20:40,460 هذا الحقير يحاول الإيقاع بي 298 00:20:40,668 --> 00:20:44,255 يحاول الإيقاع بي، أرسل الفيدراليين إلى (خيمينيز) وأخبرهم بأنني الفاعل 299 00:20:44,463 --> 00:20:46,382 إنه يحاول السيطرة على كل ما أملكه 300 00:20:46,548 --> 00:20:48,800 كريستوبال)؟) لا، هذا الأسود سافل 301 00:20:48,926 --> 00:20:52,095 إذاً اشرح لي كلامه الآن ما الذي قاله؟ 302 00:20:52,512 --> 00:20:55,598 تحتاج إلى تطبيق ترجمة على هاتفك أو ما شابه يا صديقي 303 00:20:55,974 --> 00:20:57,808 ليس الوقت مناسباً للمزاح (يا (سبانك 304 00:20:57,975 --> 00:20:59,852 (ماذا عن الابن من (توروس الذي عبثت معه؟ 305 00:21:00,019 --> 00:21:03,564 (ذلك الذي قتل (لورانزو - (فلنتكلم مع (أرتورو - 306 00:21:06,233 --> 00:21:07,609 كن لطيفاً 307 00:21:09,736 --> 00:21:11,404 كيف تسير الأعمال؟ 308 00:21:12,947 --> 00:21:14,699 إنه بحال مزرية هكذا تسير الأعمال 309 00:21:14,824 --> 00:21:17,868 ثمة عميل يراقبني باستمرار ولدي منتجات كثيرة لا يمكن نقلها 310 00:21:17,993 --> 00:21:19,369 أجل؟ 311 00:21:20,412 --> 00:21:22,330 وخسرت تواً شبكتي 312 00:21:23,206 --> 00:21:26,251 ربما يجب أن نعمل معاً ونفعل شيئاً، ما رأيك؟ 313 00:21:26,501 --> 00:21:30,796 أجل، مثل ماذا؟ - لا أعلم، سأفكر في شيء - 314 00:21:39,179 --> 00:21:40,555 كيف الحال يا (غوست)؟ ادخل يا صديقي 315 00:21:40,680 --> 00:21:43,349 (مرحباً يا (تومي ...أردت مقابلتك والتكلم عن بعض 316 00:21:43,516 --> 00:21:44,892 ماذا؟ 317 00:21:45,393 --> 00:21:47,645 (مرحباً يا (غوست - (تيريسي) - 318 00:21:48,354 --> 00:21:51,815 ما الأمر؟ - سأخرج - 319 00:21:51,982 --> 00:21:53,358 لا، لا، لا، كل شيء بخير 320 00:21:53,567 --> 00:21:56,236 كل ما يريد إخباري به يمكنه أن يقوله أمامك 321 00:22:03,701 --> 00:22:05,536 ما الأمر؟ - عقدنا اتفاقاً - 322 00:22:05,661 --> 00:22:07,538 كان يجب أن أغسل المال لكن اسمع يا صديقي 323 00:22:07,663 --> 00:22:11,082 لا يمكنني أن أغسل أموالك بعد الآن يجب أن أتوقف لأنه تتم مراقبتي 324 00:22:12,125 --> 00:22:15,628 وماذا بعد؟ سجلاتك نظيفة جداً 325 00:22:15,837 --> 00:22:17,296 (إنه محق يا (تومي 326 00:22:17,547 --> 00:22:19,799 لا يمكنه أن يخاطر إن كان ثمة من يتحقق بأمره 327 00:22:20,007 --> 00:22:21,967 (لا أحتاج إلى الدعم يا (تيريسي أنا بخير 328 00:22:22,676 --> 00:22:24,052 حسناً 329 00:22:24,511 --> 00:22:26,096 اسمعا، سأمنحكما بعض الخصوصية مفهوم؟ 330 00:22:26,221 --> 00:22:28,390 لا، لا، لا - لا - 331 00:22:28,515 --> 00:22:30,517 (يجب أن أكون مع (كوني على أي حال 332 00:22:30,892 --> 00:22:33,269 أتكلم معك لاحقاً - إلى اللقاء - 333 00:22:34,103 --> 00:22:38,482 (أنا بحال مزرية الآن يا (غوست تعرف أنني لا أملك شبكة 334 00:22:38,649 --> 00:22:40,567 والآن لا أملك أحداً يغسل لي أموالي 335 00:22:40,734 --> 00:22:42,486 أعرف هذا أيضاً 336 00:22:43,195 --> 00:22:46,114 جايسون) سيقضي عليّ) 337 00:22:46,573 --> 00:22:50,951 أنا آسف - أنت آسف؟ - 338 00:22:52,786 --> 00:22:56,290 غوست)، أنت تتأسف دائماً) عندما تغيّر رأيك 339 00:23:03,004 --> 00:23:04,380 ها هو ذا 340 00:23:05,298 --> 00:23:06,882 مرحباً يا (دراي)، مرحباً 341 00:23:07,008 --> 00:23:09,843 كنت أريد البحث عنك لو لم أعرف شيئاً عنك قريباً 342 00:23:10,177 --> 00:23:14,890 ماذا سنفعل بعد سجن (خيمينيز)؟ - لا تقلق حيال الأمر، مفهوم؟ - 343 00:23:15,390 --> 00:23:17,767 لقد خرجوا لدي عمل آخر لك 344 00:23:18,143 --> 00:23:21,354 ستكون مترجمه أخبره بكل ما يقولونه السود بالإسبانية 345 00:23:21,521 --> 00:23:24,940 لا أعرف إن كان عليّ فعل ذلك - لا تعرف ماذا؟ - 346 00:23:25,316 --> 00:23:27,484 (إن كان يفترض بـ(لورانزو الوقوف هنا بدلاً منك؟ 347 00:23:27,734 --> 00:23:30,487 أنا لا أسألك أيها الحقير أحدهم أوقع بي 348 00:23:30,612 --> 00:23:32,864 دييغو) يلاحقني) ويتكلم عن مسدس ذهبي 349 00:23:33,031 --> 00:23:35,199 (يعتقد أنني وضعته في (لونغ آيلند 350 00:23:37,910 --> 00:23:40,746 إن كان لديك شيء لتقوله قله أيها الحقير 351 00:23:41,330 --> 00:23:43,165 إن كان لديك شيء لتقوله قله أيها الحقير 352 00:23:43,290 --> 00:23:44,791 حسناً، اسمع 353 00:23:44,958 --> 00:23:47,752 عندما كان (يوريل) حياً قال إنه يستحيل أن يأتي (دييغو) إليه 354 00:23:47,919 --> 00:23:50,171 لكن (أليسيا) كانت تمر به في بعض الأحيان 355 00:23:50,338 --> 00:23:54,216 "كانت تسميها "زيارة مفاجئة كانت تأتي متنكرة كعاملة نظافة 356 00:23:54,425 --> 00:23:57,303 قال إنها مثيرة و... مجنونة 357 00:23:57,636 --> 00:23:59,596 إذاً (أليسيا) كانت هناك؟ 358 00:24:01,098 --> 00:24:03,642 (كان يمكن لـ(أليسيا أن تزرع هذا الشيء 359 00:24:03,850 --> 00:24:05,643 حقائق 360 00:24:09,272 --> 00:24:11,732 ستستلم هذه الوظيفة الآن يا صديقي 361 00:24:11,982 --> 00:24:13,609 هل تسمعني؟ - أسمعك - 362 00:24:13,776 --> 00:24:15,986 (كن في الاجتماع مع (دييغو بعد ساعة 363 00:24:20,657 --> 00:24:24,535 كيف عرف عن سجن (خيمينيز)؟ أخبرتنا بذلك تواً 364 00:24:24,702 --> 00:24:28,789 من أخبره إذاً؟ - أعتقد أنني وجدت شخصاً لألومه - 365 00:24:28,914 --> 00:24:33,085 ما الذي تفعله بمراجعة الحسابات هذه؟ هل تحاول التسبب بمقتلي؟ 366 00:24:33,210 --> 00:24:35,921 إذا ربطوا الأمر بي سأموت في لحظة 367 00:24:36,046 --> 00:24:39,090 أجل، لا نأبه طالما أننا سنحصل على رجلنا 368 00:24:39,299 --> 00:24:41,384 سجلاته نظيفة جداً 369 00:24:41,592 --> 00:24:45,346 والخط مني إليك يا (ماو) قصير جداً 370 00:24:45,554 --> 00:24:47,931 من تعتقدان أنه التالي إذا تم استدعائي؟ 371 00:24:48,599 --> 00:24:51,393 أنت لا تشكك في الأمر أليس كذلك يا (تيريسي)؟ 372 00:24:51,560 --> 00:24:55,396 يبدو أن في كل مرة نقدم بها على خطوة جدية تبتكر عذراً للتراجع 373 00:24:57,064 --> 00:25:02,486 لن أكسب ثقتهم على الإطلاق إذا استمريتما بالانقضاض على كل شيء 374 00:25:02,861 --> 00:25:07,490 اهدآ قليلاً إلى أن أحصل لكما على مرادكما 375 00:25:07,616 --> 00:25:08,992 اتفقنا 376 00:25:09,117 --> 00:25:12,870 لكن تذكر فات الأوان على تغيير رأيك 377 00:25:39,352 --> 00:25:42,355 مرحباً؟ - (معك (آنجيلا) يا (تومي - 378 00:25:42,605 --> 00:25:46,442 لم أقل لك إنه يمكنك الاتصال بي - لا يحدث شيء - 379 00:25:46,984 --> 00:25:53,448 ما الذي يقوله التطبيق؟ - يقول إنه هنا - 380 00:25:54,199 --> 00:25:57,285 لكنني لا أرى السيارة - إنها في الداخل - 381 00:25:58,119 --> 00:26:01,455 مهلاً لحظة أرى حافلة صغيرة تركن 382 00:26:07,586 --> 00:26:11,423 مكتوب عليها "زهور بالجملة" 383 00:26:12,632 --> 00:26:17,136 سأقفل الخط الآن ولا تتصلي بي مجدداً 384 00:26:23,350 --> 00:26:27,187 (من هذا؟ (دييغو خيمينيز 385 00:26:28,855 --> 00:26:30,815 الهدف المباشر 386 00:26:50,291 --> 00:26:52,376 مرحباً - اتصلت الشرطة - 387 00:26:52,877 --> 00:26:54,545 سأذهب غداً 388 00:26:56,672 --> 00:27:00,383 (أعرف ماذا ستقول يا (غوست لكن اضطررت إلى حماية عائلتنا 389 00:27:00,550 --> 00:27:03,469 ...و(آنجيلا) كانت - لا، أتفهم ما فعلته - 390 00:27:03,636 --> 00:27:06,180 أعطيتك أسباباً كافية لعدم الوثوق بي 391 00:27:08,182 --> 00:27:13,270 عقدنا اتفاقاً عندما تزوجنا ولم أف بجانبي من الاتفاق 392 00:27:18,858 --> 00:27:22,612 أعدك بأن أتولى بعض الأمور ...أعدك بأن أحبك وأحميك 393 00:27:22,737 --> 00:27:25,531 ...مهلاً يا (غوست)، لا يمكنني - لا، بحقك - 394 00:27:26,198 --> 00:27:29,201 أعدك بأن أحمي هذه العائلة 395 00:27:30,202 --> 00:27:35,957 وأصبحت بطريقة ما الشخص الذي يجب أن تحميها منه 396 00:27:40,252 --> 00:27:42,087 أنا آسف 397 00:27:53,222 --> 00:27:56,809 من أين أتى هذا؟ 398 00:27:59,186 --> 00:28:02,606 ليلة البارحة، عندما تركت المكان (ذهبت لمقابلة (ماسيدون 399 00:28:03,732 --> 00:28:06,484 قلت له إنني أريد أن أصبح رجلاً أفضل 400 00:28:07,110 --> 00:28:09,403 (كان من السهل يا (تاشا أثناء حزني وغضبي 401 00:28:09,529 --> 00:28:12,323 أن ألوم الجميع على ما حدث 402 00:28:12,865 --> 00:28:14,992 ...لكن الحقيقة هي 403 00:28:16,410 --> 00:28:18,245 لكن لا يمكنني سوى الشعور بأن أصابعي هي التي ضغطت على الزناد 404 00:28:18,370 --> 00:28:21,664 الذي قتل طفلتنا - لا، لا تفعل ذلك - 405 00:28:22,832 --> 00:28:26,294 أرأيت؟ هذا (غوست) النموذجي - أرى ماذا؟ - 406 00:28:26,419 --> 00:28:28,087 الأمور دائماً تتمحور حولك 407 00:28:28,212 --> 00:28:30,422 أنت لا تقول أي من هذا الكلام لأنك تقصده 408 00:28:30,714 --> 00:28:32,924 تقوله لكي تشعر بتحسن - (اسمعي يا (تاشا - 409 00:28:33,175 --> 00:28:35,468 أعرف أنه يتطلب الوقت وأتفهم أنك تحتاجين إلى الوقت 410 00:28:35,594 --> 00:28:37,345 كي تسامحينني - أسامح؟ - 411 00:28:41,557 --> 00:28:45,894 ...أجل، سيتطلب هذا القليل من الوقت 412 00:28:48,188 --> 00:28:49,564 ...لا يمكنني 413 00:28:49,689 --> 00:28:55,236 لا يمكنني الآن - مهلاً يا (تاشا)، مهلاً - 414 00:28:59,365 --> 00:29:04,244 كيف عرفت أنه يمكنك الوثوق بـ(آنجيلا) في كل هذا؟ 415 00:29:05,787 --> 00:29:08,248 لأنها ما زالت تحبك 416 00:29:13,169 --> 00:29:15,296 إنها تحبك 417 00:29:19,967 --> 00:29:22,219 ماذا يحصل إن لم يعيدوك؟ 418 00:29:23,345 --> 00:29:25,847 حان الوقت لأن تعمل في عمل العائلة على أي حال 419 00:29:25,972 --> 00:29:29,016 (أخبرتك يا (بيني لن أذهب في هذا الاتجاه 420 00:29:29,392 --> 00:29:32,853 حسناً، متأكد؟ - أجل - 421 00:29:33,854 --> 00:29:37,190 لكن اسمع أغار الفيدراليون على منزلي 422 00:29:37,357 --> 00:29:40,985 ولم يعثروا على أي شيء بالمناسبة أنت مذهل 423 00:29:41,694 --> 00:29:44,113 بدأت أستمتع بحرفة كل هذا 424 00:29:44,238 --> 00:29:46,198 أنا أعود لما كانوا يفعلونه في الأيام السابقة 425 00:29:46,324 --> 00:29:49,076 كانوا يستخدمون الأسلاك المتشابكة وكانوا يزنون عليه الجثة 426 00:29:49,201 --> 00:29:51,370 (بيني)، (بيني) الزبون الذي كنت أتكلم عنه 427 00:29:51,495 --> 00:29:53,246 ذلك الذي أدخلني في هذا الأمر - أجل - 428 00:29:53,413 --> 00:29:54,956 إنه يخفي بعض الهراء 429 00:29:55,081 --> 00:29:58,501 والآن زوجته تعمل مع حبيبته أو حبيبته السابقة 430 00:29:58,668 --> 00:30:02,463 (مثل مسلسل (أول ماي تشيلدران ليس بالمسلسل السيئ 431 00:30:02,630 --> 00:30:07,593 أشعر بأن أحدهم يعد لسجني الآن 432 00:30:07,718 --> 00:30:10,178 اسمع، اهدأ السجن ليس بهذا السوء 433 00:30:10,345 --> 00:30:12,347 ستكون بخير 434 00:30:14,349 --> 00:30:17,977 !يا للهول - هذا مضحك - 435 00:30:18,269 --> 00:30:21,689 اعتقدت أنك لم تعد مرتبطاً بالجانب الإجرامي لعائلتك بعد الآن 436 00:30:21,855 --> 00:30:25,567 لكن ها أنت ذا في مكان قريبك (بيني سيفيالو) المعتاد 437 00:30:25,734 --> 00:30:29,487 من أرسلك؟ هل كانت (ليندزي)؟ - طلبت منك ألا تتزوج بتلك الساقطة - 438 00:30:29,654 --> 00:30:32,490 لقد فعلت - الآن أمسكت بك تنكث بتعهّدك - 439 00:30:32,657 --> 00:30:34,659 وإن لم يكن هذا كافياً لأدفعك للكلام 440 00:30:34,867 --> 00:30:37,661 سأدعم زوجتك السابقة في قضية الوصاية 441 00:30:37,870 --> 00:30:41,540 على أحدهم تعليمك حسن السلوك - (لا، لا، (بيني - 442 00:30:41,748 --> 00:30:44,459 إنه مدعي عام فيدرالي إنه لا يستحق عناء العقاب 443 00:30:44,584 --> 00:30:46,044 الذي ستتلقاه للاعتداء عليه ثق بي 444 00:30:46,169 --> 00:30:48,838 هل ترى؟ ما زلت تجيد إعطاء نصيحة جيدة 445 00:30:49,589 --> 00:30:52,758 أمامك 48 ساعة قبل أن أحصل على مذكرة اعتقال 446 00:30:56,970 --> 00:31:00,974 لا بد من لوم أحد (غير (تاريك 447 00:31:01,182 --> 00:31:05,603 رجل آخر فعل ذلك - هذا ما يقولونه - 448 00:31:06,812 --> 00:31:08,355 شكراً 449 00:31:12,651 --> 00:31:15,695 أتعلمين يا (آنجي)؟ أنت تقفين إلى جانبي دائماً 450 00:31:19,490 --> 00:31:22,243 إلى جانبي والآن إلى جانب عائلتي 451 00:31:23,953 --> 00:31:27,831 على الرغم من كل ما حدث لماذا؟ 452 00:31:28,290 --> 00:31:32,836 لا أعلم هل أتيت إلى هنا البارحة لأن (تاشا) طردتك فحسب؟ 453 00:31:34,671 --> 00:31:42,886 لا، أتيت لأنني أدين لك باعتذار أدين لك بالحقيقة 454 00:31:44,888 --> 00:31:46,556 وهذه الحقيقة؟ 455 00:31:47,015 --> 00:31:51,060 عندما قلت إن القرار الصائب هو إنهاء العلاقة بيننا؟ 456 00:31:52,145 --> 00:31:54,105 هذه هي الحقيقة 457 00:32:00,527 --> 00:32:02,696 تلك الليلة كادت تقتلني 458 00:32:08,993 --> 00:32:10,661 وأنا أيضاً 459 00:32:12,079 --> 00:32:16,708 كيف أثق بك؟ - لا أعرف - 460 00:32:20,837 --> 00:32:23,381 هل ما زلت تحبينني؟ 461 00:32:34,141 --> 00:32:36,309 لا أعلم 462 00:33:06,920 --> 00:33:10,340 قد تثقين بي إذا تغيّرت حقاً 463 00:33:26,396 --> 00:33:27,772 ماذا أحضرت؟ 464 00:33:28,773 --> 00:33:30,232 حساء (رامن)؟ 465 00:33:30,608 --> 00:33:32,943 (أنا أفضل طعام (غراند سلام قبل الظهر 466 00:33:33,068 --> 00:33:39,074 إليك ذلك أيها الذكي هذا هنا هو حل مشكلتك 467 00:33:39,241 --> 00:33:41,784 ماذا؟ - دعني أريك شيئاً - 468 00:33:42,368 --> 00:33:44,871 تفقد هذا، انظر إلى هذا 469 00:33:50,334 --> 00:33:54,129 هكذا تضع السلع المهربة والخطوط بالداخل 470 00:33:54,379 --> 00:33:57,799 واحزر أي طريق إمداد مفتوح بالكامل 471 00:33:57,924 --> 00:33:59,801 (الآن بعد أن أصبح (سامي يعمل مع الإيطاليين 472 00:33:59,967 --> 00:34:01,928 اغرب عن وجهي 473 00:34:02,094 --> 00:34:06,598 لكن هل سيسير (سامي) باتجاهي بعد كل ما حصل مع (فينسينت)؟ 474 00:34:06,765 --> 00:34:09,393 تكلمت معه تواً وهو مستعد 475 00:34:10,685 --> 00:34:13,563 تحتاج إلى شبكة إليك واحدة 476 00:34:14,147 --> 00:34:18,275 لا تقل إنني لم أفعل شيئاً لك - أجل - 477 00:34:33,164 --> 00:34:34,707 كيف الحال يا رجل؟ 478 00:34:35,041 --> 00:34:37,042 هذه ليست مدرسة يا رجل إنه منتجع 479 00:34:37,209 --> 00:34:40,003 ومجموعة من الأثرياء يسيرون في الأرجاء 480 00:34:40,170 --> 00:34:44,174 هؤلاء الحقراء مثاليون للحبوب هل يعجبك هذا المكان؟ 481 00:34:44,591 --> 00:34:46,259 إنه جميل والطعام جيد 482 00:34:46,384 --> 00:34:49,428 متأكد من أنهم يطعمونك أحادي قرن عضوي وما إلى ذلك 483 00:34:50,346 --> 00:34:53,098 (كما يرسلك (غوست إلى أماكن فاخرة كهذه 484 00:34:53,307 --> 00:34:55,767 بئساً لهذا الأسود لا أريد التكلم عنه الآن 485 00:34:55,893 --> 00:34:58,436 هل سنرحل من هنا أم ماذا؟ - فلنرحل - 486 00:35:03,274 --> 00:35:09,238 أنا وعائلتي نمر بوقت عصيب جداً لكن هذا لا يبرر طريقة تصرفي 487 00:35:09,363 --> 00:35:12,824 أريدك أن تعرف أنني أقدر رؤيتك (لمشروع (كوينز تشايلد 488 00:35:13,742 --> 00:35:16,995 كما أنني أرى القيمة ...التي يضيفها (دراي)، لذا 489 00:35:17,662 --> 00:35:21,540 أنا سعيد لأنك أشركته - تعلم أنني لا أصدقك، صحيح؟ - 490 00:35:26,086 --> 00:35:27,546 ما رأيك بهذا؟ 491 00:35:28,338 --> 00:35:30,632 من أجل التعويض مجدداً على أي خطأ اقترفته 492 00:35:31,424 --> 00:35:35,595 سأتبرع بـ50 ألف دولار لصندوق تمويل الحرب الحاكمي 493 00:35:37,722 --> 00:35:39,849 هل تصدق هذا؟ 494 00:35:45,270 --> 00:35:47,480 ...هذا 495 00:35:48,940 --> 00:35:50,984 (عرض رائع يا (جايمس 496 00:35:56,614 --> 00:35:59,533 يبدو أنك تغيّرت بالنهاية 497 00:36:10,001 --> 00:36:12,169 سيسألون عن المرة الأخيرة التي رأيت بها المسدس 498 00:36:12,294 --> 00:36:17,716 أين ومن يمكنه الوصول إليه غيرك، أخبريهم، الأبرياء يتعاونون 499 00:36:19,134 --> 00:36:23,304 هل ننتظر محاميها؟ - تنازلت عنه، إنها بخير بمفردها - 500 00:36:23,888 --> 00:36:25,848 سيكون يوماً ممتعاً 501 00:36:26,223 --> 00:36:29,810 أيتها السيدات فلنقبض على المجرمين 502 00:36:34,856 --> 00:36:36,900 تعجبني 503 00:36:42,029 --> 00:36:44,323 أين المحقق (ليري)؟ أليست هذه قضيته؟ 504 00:36:44,448 --> 00:36:47,618 اليوم إنه في إجازة (أنا الرقيب (بلانكا رودريغز 505 00:36:47,743 --> 00:36:49,369 شكراً على قدومك 506 00:36:50,412 --> 00:36:53,581 هل تقابلنا من قبل؟ - لا، تفضلي بالجلوس - 507 00:36:57,543 --> 00:36:59,128 (سيدة (ساينت باتريك 508 00:36:59,336 --> 00:37:03,006 أنت المالكة المسجلة لمسدس (مايكل إيغل) عيار 380 509 00:37:03,131 --> 00:37:05,675 ...بلغ عن سرقته - هذا صحيح - 510 00:37:05,842 --> 00:37:08,636 قبل أيام من التبليغ عن سرقته 511 00:37:08,887 --> 00:37:12,682 أعيد إليك في صندوق أدلة فيدرالي ...من قبل محاميك 512 00:37:13,516 --> 00:37:15,726 (ديلاتيريوس سيلفا) 513 00:37:15,935 --> 00:37:20,355 في الحقيقة لم أدرك أن المسدس موجود فيه 514 00:37:20,772 --> 00:37:26,236 لذا وضعت الصندوق في الخزانة (وعندما قتلت (رينا 515 00:37:28,488 --> 00:37:30,906 دخل الكثير من الناس إلى المنزل 516 00:37:31,282 --> 00:37:34,576 ولم أنتبه إلى أنه مفقود إلا بعد أن هدأت الأمور 517 00:37:34,701 --> 00:37:36,453 أتفهم هذا 518 00:37:36,828 --> 00:37:40,832 للأسف، إن لم يؤكد أي أحد أنك وضعت الصندوق حيث قلت 519 00:37:40,999 --> 00:37:42,875 هذا الكلام لا يعني الكثير 520 00:37:44,794 --> 00:37:47,171 (تاري سيلفر) رآني أفعل ذلك 521 00:37:47,379 --> 00:37:49,673 إذا كان هذا صحيحاً (يا سيدة (ساينت باتريك 522 00:37:49,882 --> 00:37:54,010 إذاً (تاري سيلفر) هو جزء من تسلسل العهدة 523 00:37:54,219 --> 00:37:57,180 وشاهد قيّم في هذه القضية 524 00:38:03,060 --> 00:38:05,771 "أبي: هل وصلتك رسالتي؟" 525 00:38:06,271 --> 00:38:10,817 هل يجب أن تعود؟ - لا، هذا والدي فحسب - 526 00:38:11,151 --> 00:38:15,279 أتمنى لو يتركني بمفردي - أتفهمك - 527 00:38:15,405 --> 00:38:18,949 لكنك لن تتحرر منه طالما أنه يدفع كل مصاريفك 528 00:38:19,325 --> 00:38:20,993 أعلم 529 00:38:22,286 --> 00:38:24,204 لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 530 00:38:24,579 --> 00:38:28,625 كنت أملك مالي الخاص لكنني أفسدت الأمر 531 00:38:28,792 --> 00:38:33,045 إذاً أعد ترتيب الأمور - فات الأوان - 532 00:38:33,546 --> 00:38:37,591 كل شيء مختلف و(رينا) رحلت 533 00:38:43,054 --> 00:38:45,098 على الأقل والدك (نال من (راي راي 534 00:38:47,100 --> 00:38:48,851 لم ينل هو منه 535 00:38:49,935 --> 00:38:52,062 أنا من فعلتها (أنا قتلت (راي راي 536 00:38:52,188 --> 00:38:53,772 أنت قتلته؟ 537 00:38:58,109 --> 00:39:02,113 هذا هو الصواب يا فتى فعلت ما هو مناسباً أيها الصغير 538 00:39:09,161 --> 00:39:11,914 اجلس بشكل مستقيم وارفع سحاب سترتك 539 00:39:12,122 --> 00:39:14,833 افتحها حتى تتمكن من رؤية (علامة (تشوات 540 00:39:23,007 --> 00:39:24,383 إلى أين أنت ذاهب على أي حال؟ 541 00:39:24,508 --> 00:39:25,884 سأصول شيئاً إلى صديق قديم 542 00:39:27,010 --> 00:39:31,765 بئساً، هل سرقت هذا من والدتك؟ هذا مساعدي هنا 543 00:39:32,557 --> 00:39:34,851 (أنت في (تشوات ذهبت إلى (ديرفيلد) بنفسي 544 00:39:34,976 --> 00:39:39,396 أجريت عملية احتيال هناك - يبدو أنك ما زلت تديرها - 545 00:39:40,481 --> 00:39:42,608 اسمع، أعرف أننا تكلمنا عن الأمر ...على الهاتف، لكن 546 00:39:42,733 --> 00:39:44,693 تغيّرت مبيعاتي المتوقعة 547 00:39:46,736 --> 00:39:49,322 يبدو أنك تشكل مشكلة لي - أتفهم لما تقول هذا - 548 00:39:49,447 --> 00:39:51,908 وأنت تأتي من هذا المكان لكن تتغيّر بعض الأمور في السوق المفتوح 549 00:39:52,033 --> 00:39:57,037 وهذا يتطلب تعديل الشروط - لن أعدل بأي شيء - 550 00:39:58,080 --> 00:40:01,458 (لم نعد في السجن يا (كاي تسير الأمور بشكل مختلف هنا 551 00:40:01,875 --> 00:40:05,003 أجل، هل تعلم ما الذي لا يسير بشكل مختلف؟ 552 00:40:10,091 --> 00:40:13,886 أنا آسف، أنا آسف - لم تتأسف بعد أيها السافل - 553 00:40:28,107 --> 00:40:30,275 هيا 554 00:40:31,193 --> 00:40:33,278 أحضر هذا 555 00:40:45,247 --> 00:40:48,875 أحتاج إلى الخدمة... المعتادة 556 00:40:49,042 --> 00:40:51,795 اعتقدت أن (ليندزي) أقلعت يا رجل - حتى الآن - 557 00:40:51,920 --> 00:40:57,466 والآن تحاول استعادة الوصاية لكن عندما تنهار وبالتأكيد ستفعل 558 00:40:57,633 --> 00:41:00,594 كل هذا سيزول ...أريد فحسب 559 00:41:00,886 --> 00:41:04,306 أريدها أن تنهار بسرعة 560 00:41:04,723 --> 00:41:07,767 كنت أفكر في أن غراماً أو ما شابه يمكن أن يفي بالغرض 561 00:41:07,934 --> 00:41:10,019 لا يمكنني - ماذا عن (تومي)؟ - 562 00:41:10,186 --> 00:41:14,106 هل لديك المشكلة عينها؟ لقد استفاق ضميره بين ليلة وضحاها؟ 563 00:41:15,357 --> 00:41:17,234 قد يتمكن (تومي) من مساعدتك 564 00:41:18,068 --> 00:41:21,947 هل تعرفين محققاً يدعى (رايموند جونس)؟ 565 00:41:23,657 --> 00:41:29,161 لا، لم أسمع بهذا الاسم - أجد صعوبة في تصديق الأمر - 566 00:41:29,328 --> 00:41:32,122 لأننا نعتقد أنه الرجل الذي قتل ابنتك 567 00:41:33,582 --> 00:41:36,585 إذا تمكنت من استدراجهم لمعرفة من يعتقدون أنه قتل (رينا) ولماذا 568 00:41:36,710 --> 00:41:39,587 إذا عرفنا نظريتهم سنعرف ما الذي يجب فعله تالياً 569 00:41:40,338 --> 00:41:46,552 لماذا قد يقتل شرطي (رينا)؟ - لا أعرف بعد - 570 00:41:46,886 --> 00:41:49,138 لكن في اليوم الذي سبق (مقتل (رينا 571 00:41:49,346 --> 00:41:52,933 ذهب المحقق (جونس) إلى أكاديمية (فان آلن) بحثاً عن (تاريك) 572 00:41:53,642 --> 00:41:56,102 (لكنه تكلم مع (رينا بدلاً منه 573 00:41:57,395 --> 00:41:58,771 لم أعرف هذا 574 00:41:58,896 --> 00:42:03,442 (قتل المحقق (جونس (بعد ليلة واحدة من مقتل (رينا 575 00:42:03,734 --> 00:42:07,321 برصاصة عيار 380 - مهلاً، أنا آسفة - 576 00:42:08,155 --> 00:42:11,157 هل تتهمونني بالقتل؟ لأنه إن كان هذا ما يحدث 577 00:42:11,324 --> 00:42:16,204 أحتاج إلى محاميّ - لا، لا، لا، اهدأي - 578 00:42:16,746 --> 00:42:20,583 (لا نعتقد أنك قتلت المحقق (جونس (يا (تاشا 579 00:42:21,250 --> 00:42:23,627 نعتقد أنك تعرفين من قتله 580 00:42:37,931 --> 00:42:39,433 هل يمكنك الركن جانباً من فضلك؟ 581 00:42:39,641 --> 00:42:42,018 هل من مشكلة؟ - وصلتني شكوى على الضجيج - 582 00:42:42,143 --> 00:42:43,520 من أحد السكان من أين تأتيان؟ 583 00:42:43,978 --> 00:42:45,355 آسف يا سيدي نحن قادمان من منزل معلمي 584 00:42:45,772 --> 00:42:47,148 كان يجب أن أوصل بحثاً موعد تسليمه النهائي غداً 585 00:42:47,273 --> 00:42:49,400 لأي صف؟ - الفلسفة - 586 00:42:49,650 --> 00:42:52,152 كانت تتمحور حول مقارنة نظريتيّ (أرسطو) و(أفلاطون) 587 00:42:52,319 --> 00:42:53,696 ما هو اسم معلمك؟ 588 00:42:56,782 --> 00:43:04,205 (اسمه... سيد (سكودلاري - هل أنت بخير يا فتى؟ - 589 00:43:04,622 --> 00:43:06,707 نوبة ربو لا أملك المستنشق 590 00:43:06,874 --> 00:43:08,500 حسناً، اهدأ 591 00:43:08,751 --> 00:43:11,587 أنت تزعجه، هل تملك كيساً بنياً أو ما شابه؟ 592 00:43:11,795 --> 00:43:14,214 حسناً، ارحلا 593 00:43:17,884 --> 00:43:19,343 ما كان هذا؟ 594 00:43:19,552 --> 00:43:21,721 يتعرض السود إلى إطلاق النار إذا هلعوا بهذا الشكل 595 00:43:21,846 --> 00:43:26,141 الصندوق منخفض جداً هل تريده أن يفتشه؟ 596 00:43:29,895 --> 00:43:31,896 لا يفوتك شيء يا فتى 597 00:43:33,565 --> 00:43:35,983 بئساً، أنت تجيد الاحتيال 598 00:43:36,317 --> 00:43:39,111 كن صبوراً واخرج من الأمر وفكر في المستقبل 599 00:43:39,361 --> 00:43:41,655 لا أحد يمكنه أن يملي عليك أفعالك 600 00:43:44,116 --> 00:43:46,159 أريدك أن تسدني معروفاً 601 00:43:46,409 --> 00:43:49,329 (عرفت أن خدمة (باسيت ستتطلب القيود 602 00:43:50,204 --> 00:43:54,208 من دون قيود سيفيدك الأمر أيضاً 603 00:43:54,792 --> 00:43:57,294 أريدك أن تتخلص (من (جايسون ميتشيتش 604 00:43:57,836 --> 00:43:59,671 عميل (تومي)؟ 605 00:44:09,555 --> 00:44:11,557 حسناً 606 00:44:11,807 --> 00:44:16,186 سأفعل ذلك من أجلك إذا فعلت شيئاً لي بالمقابل 607 00:44:17,395 --> 00:44:19,439 (دييغو خيمينيز) 608 00:44:47,506 --> 00:44:49,466 ما الأمر؟ - (ليندزي) - 609 00:44:49,674 --> 00:44:52,010 هل ينشرون هذه الاجتماعات أثناء استعراض القوانين؟ 610 00:44:52,177 --> 00:44:55,179 لماذا أخبرت الفيدراليين أين يمكنهم العثور عليّ وعلى (بيني)؟ 611 00:44:55,346 --> 00:44:58,224 (هل تعتقدين حقاً أن (آليسا ماري ستكون أفضل حالاً إذا دخلت السجن؟ 612 00:44:58,391 --> 00:45:01,185 ليس من غير القانوني (أن تحتسي الشراب مع قريبك يا (جوي 613 00:45:01,393 --> 00:45:03,312 ما كان يجب أن تكذب تحت القسم 614 00:45:03,520 --> 00:45:05,689 هل ستدخلين يا (ليندزي)؟ - أجل، لحظة واحدة - 615 00:45:06,856 --> 00:45:08,733 قال الرجل إنه سيمنعني (من رؤية (آليسا ماري 616 00:45:08,900 --> 00:45:10,526 لذا أفشيت بك 617 00:45:14,488 --> 00:45:17,950 هل تتحسن الأمور منذ المرة الأخيرة؟ 618 00:45:18,158 --> 00:45:20,869 لا، إنها مملة جداً كالعادة - أجل - 619 00:45:21,119 --> 00:45:23,121 بعض الأمور لا تتغيّر، صحيح؟ 620 00:45:25,665 --> 00:45:29,627 أحضرت لك شيك النفقة - شخصياً؟ - 621 00:45:38,843 --> 00:45:41,387 بئساً لك 622 00:45:42,555 --> 00:45:44,682 توقفت عنها منذ تقريباً 45 يوماً أيها السافل 623 00:45:44,807 --> 00:45:46,600 اهدأي - الآن أريدك أن تدخل السجن - 624 00:45:46,767 --> 00:45:48,435 أراك في المحكمة 625 00:45:53,857 --> 00:45:55,734 عادة لا يستجوبون شخصاً لهذه المدة 626 00:45:55,900 --> 00:46:00,112 (أنت تعرف الأساليب يا (جايمي أحياناً يحطمونك بالإرهاق 627 00:46:00,238 --> 00:46:04,158 تاشا) قادرة على الصمود) لن تنهار 628 00:46:05,242 --> 00:46:07,077 فلنأمل ذلك 629 00:46:07,286 --> 00:46:11,081 إذا تماسكت لن يتمكنوا من إثبات شيء ...وإذا انهارت 630 00:46:12,332 --> 00:46:14,667 ستقضي علينا جميعاً 631 00:46:18,295 --> 00:46:20,714 ...بشأن تلك الليلة 632 00:46:21,757 --> 00:46:23,759 ماذا عنها؟ 633 00:46:24,134 --> 00:46:26,511 لا أعرف إن كان علينا (المحاولة مجدداً يا (آنجيلا 634 00:46:27,387 --> 00:46:29,305 ولا أنا أظن ذلك 635 00:46:32,183 --> 00:46:38,313 لكن إن حاولنا مجدداً يجب أن تعرف (تاشا) هذه المرة 636 00:46:39,606 --> 00:46:42,442 وهذا يعني أنني سأكون صريحاً وكذلك أنت 637 00:46:45,111 --> 00:46:50,366 هل تتواصلين مع (آنجيلا فالديز)؟ - أرسلت لنا تعازيها - 638 00:46:50,741 --> 00:46:54,203 هل تفكرين في سبب يدفعها للتحقق من مقتل (رايموند جونس)؟ 639 00:46:54,328 --> 00:46:55,746 لا 640 00:46:55,954 --> 00:46:59,207 (صباح يوم مقتل (رايموند جونس (ولج إلى نظام شرطة (نيويورك 641 00:46:59,374 --> 00:47:03,127 (ليقرأ إفادة ابنك (تاريك عن مقتل شقيقته 642 00:47:03,294 --> 00:47:06,589 هل تعرفين من بحث عنها أيضاً؟ (آنجيلا فالديز) 643 00:47:08,340 --> 00:47:12,677 (كانت تعرف (رينا كانت تحاول على الأرجح المساعدة 644 00:47:12,969 --> 00:47:16,222 ذهبت أيضاً إلى مدرسة ولديك وزارت (جونس) في المنزل 645 00:47:16,431 --> 00:47:19,851 واتصلت أخيراً بالمشرف عليه في الليلة التي قتل بها 646 00:47:19,976 --> 00:47:23,562 من أجل التبليغ في الوقت الذي فقد فيه 647 00:47:23,896 --> 00:47:28,233 أعتقد أن (آنجيلا فالديز) وزوجك يقيمان علاقة طوال هذا الوقت 648 00:47:28,400 --> 00:47:31,027 أنا لا أمارس الجنس معه (يا (تاشا 649 00:47:31,277 --> 00:47:34,530 وأعتقد أن زوجك (قتل (رايموند جونس 650 00:47:34,781 --> 00:47:38,325 والآن يتحدان من أجل الإيقاع بك 651 00:47:40,661 --> 00:47:43,038 هذا سخيف - حقاً؟ - 652 00:47:43,747 --> 00:47:45,916 من يمكنه الوصول إلى مسدسك غيرك؟ 653 00:47:46,041 --> 00:47:50,712 حتى لو... كما قلت كان في الخزانة 654 00:47:51,671 --> 00:47:54,757 هل تعرفين أن وحدة مسرح الجريمة لم تجد الرصاصة في شقة (جونس)؟ 655 00:47:54,924 --> 00:47:56,634 في التفتيش الأولي؟ 656 00:47:56,800 --> 00:48:00,345 لفوّتوا الأمر بالكامل لولا مساعد المدعي العام الفيدرالي 657 00:48:00,595 --> 00:48:04,516 الذي صودف تواجده هناك أشار إليها 658 00:48:04,891 --> 00:48:09,854 (أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا لقد أزالوا الرصاصة من الجدار 659 00:48:11,480 --> 00:48:13,941 عثرت (آنجيلا) على ثقب الرصاصة؟ - صحيح - 660 00:48:14,066 --> 00:48:19,321 زوجك المجرم والمرأة التي دمرت حياتك يتآمران ضدك 661 00:48:20,155 --> 00:48:24,492 لماذا تحميهما؟ قولي فحسب إنه الفاعل 662 00:48:25,660 --> 00:48:28,287 نحن نعرض عليك حصانة كاملة 663 00:48:28,412 --> 00:48:32,833 مقابل تسليم زوجك (و(آنجيلا فالديز 664 00:48:34,000 --> 00:48:35,377 فكري في الأمر 665 00:48:35,502 --> 00:48:40,089 أشارت (آنجيلا) إلى ثقب الرصاصة حتى نجدها وربطت الأمور بك 666 00:48:40,214 --> 00:48:44,760 "لكن كل ما عليك قوله هو "نعم ويمكنك الخروج 667 00:49:00,357 --> 00:49:03,151 (زوجي لم يقتل (رايموند جونس 668 00:49:21,168 --> 00:49:22,669 مرحباً - مرحباً - 669 00:49:22,919 --> 00:49:25,129 (مرحباً يا (توني تمكنت من القدوم 670 00:49:25,255 --> 00:49:28,966 كيف حالك؟ - أنا بخير يا رجل، لقد أتيت - 671 00:49:29,342 --> 00:49:30,926 لن أفوّت الأمر 672 00:49:31,886 --> 00:49:34,012 مرحباً - سامي)، شكراً على تحضير هذا) - 673 00:49:34,221 --> 00:49:36,765 وآسف لما حدث مع الإيطاليين 674 00:49:37,015 --> 00:49:39,267 أريدك أن تعرف أنني لا أعمل بهذا الشكل 675 00:49:39,476 --> 00:49:42,520 وهذه العملية لن تسير بهذا الشكل على الإطلاق 676 00:49:42,729 --> 00:49:45,022 نحن بوضع جيد نحن بوضع جيد يا فتى، مفهوم؟ 677 00:49:45,189 --> 00:49:46,565 أجل، أجل - أنا والرجل العجوز - 678 00:49:46,690 --> 00:49:51,695 اتفقنا على كل شيء اسمع، (فينسينت) سافل كبير 679 00:49:51,903 --> 00:49:54,322 ونحن محظوظون لأننا خرجنا من تحت سيطرته، مفهوم؟ 680 00:49:54,447 --> 00:49:55,824 انظر إلى هذا 681 00:49:55,949 --> 00:49:59,744 من كان ليعتقد على الإطلاق أنني سأعود للعمل في هذه الأمور؟ 682 00:49:59,994 --> 00:50:05,707 مع أفضل صديق لي وابني؟ - حسناً، فلنتحرك - 683 00:50:08,585 --> 00:50:11,087 لا أصدق أنني تركتك تستدرجني إلى هذا يا رجل 684 00:50:11,338 --> 00:50:14,632 أيها السافل - اصمت، النتيجة تستحق العناء - 685 00:50:14,882 --> 00:50:18,761 سنجني مبلغاً كبيراً من المال وسنسلمه إلى الفيدراليين كما خططنا 686 00:50:19,094 --> 00:50:23,056 أجل؟ مهلاً ستؤذي نفسك 687 00:50:23,223 --> 00:50:26,393 هيا، فلنتحرك أريد أن آخذكما إلى ناد للتعري 688 00:50:30,063 --> 00:50:32,356 افعل ذلك بطريقتي وسنخرج كلانا من هنا 689 00:50:32,523 --> 00:50:35,901 (مرتان في يومين يا (دراي آمل أنك تحمل الحلول معك 690 00:50:36,568 --> 00:50:39,321 هذا هو السافل الذي باعكم للفيدراليين 691 00:50:39,529 --> 00:50:41,031 !تكلم أيها السافل 692 00:50:41,364 --> 00:50:44,033 (عندما كان قريبي (يوريل (رئيس عصابة (توروس لوكوس 693 00:50:44,242 --> 00:50:48,079 (قال إنك من زرعت مسدس (دييغو في منزلنا 694 00:50:48,538 --> 00:50:51,290 وماذا بعد؟ - و(دييغو) يعرف أنك أوقعت به - 695 00:50:51,415 --> 00:50:53,375 بئساً 696 00:50:56,044 --> 00:50:58,755 ما الذي تقوله؟ - تريد سيجارة - 697 00:50:58,880 --> 00:51:00,256 بئساً 698 00:51:05,678 --> 00:51:09,056 هل هذا كل شيء؟ - أجل، هذا كل شيء - 699 00:51:12,184 --> 00:51:15,353 هل كنت تعلم بهذا؟ - لا، اليوم عرفته - 700 00:51:15,520 --> 00:51:19,982 لكن لدي حلاً سينتقم (دييغو) منك 701 00:51:20,316 --> 00:51:22,151 إلا إذا لم يتمكن من فعل ذلك 702 00:51:22,276 --> 00:51:25,112 بالتأكيد، أيدينا مقيدة لأنه لا يمكن ربط الأمر بك 703 00:51:25,320 --> 00:51:29,491 لكن ماذا لو أخبرتك بأنه ثمة شخص يخطط لقتله حالياً؟ 704 00:51:31,409 --> 00:51:33,536 هل ثمة شخص؟ 705 00:51:34,704 --> 00:51:37,581 يمكنني إيقاف الأمر ...إذا أردت أو 706 00:51:38,207 --> 00:51:40,376 يمكننا أن ندعه ينفذ الأمر 707 00:51:44,087 --> 00:51:46,715 لمَ لا نرى كيف ستسير الأمور؟ 708 00:51:49,550 --> 00:51:51,511 إليك ذلك 709 00:51:51,719 --> 00:51:55,514 هذا الرجل أخطأ لا يمكن الوثوق به 710 00:51:55,890 --> 00:51:57,516 اهتم بأمره 711 00:51:57,891 --> 00:51:59,268 لا، لا، لا - آسف يا صديقي - 712 00:51:59,726 --> 00:52:03,396 لا، لا، لا، أرجوك 713 00:52:11,403 --> 00:52:14,031 أرجوك، لا 714 00:52:32,923 --> 00:52:35,717 ما زلت تدرس؟ - أجل - 715 00:52:36,468 --> 00:52:38,594 (أحضر (لوك) لعبة (كول أوف ديوتي الجديدة، هل تريد القدوم؟ 716 00:52:38,720 --> 00:52:40,179 لا 717 00:52:40,388 --> 00:52:43,974 هل ما زلت تريد الحبوب؟ - بالتأكيد يا صديقي - 718 00:52:49,229 --> 00:52:51,648 العلبة بكاملها؟ - أجل - 719 00:52:52,774 --> 00:52:56,068 هل هذا المبلغ يكفي؟ - إنه جيد كفاية - 720 00:52:56,527 --> 00:52:59,780 أعلمني إذا أردت المزيد - شكراً يا رجل، أقدر هذا - 721 00:53:11,415 --> 00:53:17,921 إلى (كانون)، سوق الحبوب جيدة هنا" "كما قلت، هل يمكنك إحضار المزيد؟ 722 00:53:25,511 --> 00:53:29,181 (سأسحب التهم عن (ساينت باتريك - نحن في خضم العمل - 723 00:53:29,348 --> 00:53:31,600 أخبرتك بأنني أريد دليلاً قوياً 724 00:53:31,809 --> 00:53:35,062 كانت محاولة اليوم جيدة بعيدة المنال لكنها لم تنجح 725 00:53:38,565 --> 00:53:41,067 توقف التدقيق بالسجلات (قبل إيجاد شيء ضد (ساينت باتريك 726 00:53:41,276 --> 00:53:44,487 يبدو أن ثمة شيئاً مشبوهاً (مع عضو المجلس (تايت 727 00:53:44,946 --> 00:53:48,699 من موظف المكتب - لا يهم، أقفلت القضية - 728 00:53:49,199 --> 00:53:52,202 ...(لكن (فالديز - اتخذت قراراً سيئاً، بالتأكيد - 729 00:53:52,327 --> 00:53:54,037 لكن لا يمكنني إثبات أي شيء 730 00:53:54,246 --> 00:53:57,582 لا يمكنني أن أهدر المزيد من طاقاتنا لملاحقة أمور غير مؤكدة 731 00:53:59,167 --> 00:54:02,336 هل سمعتني يا (كوبر)؟ انتهينا 732 00:54:06,423 --> 00:54:09,801 بئساً - ما الأمر؟ - 733 00:54:13,596 --> 00:54:15,389 (الرصاصة التي قتلت (رايموند جونس 734 00:54:15,640 --> 00:54:18,434 تتناسب مع الأعيرة النارية التي تحققنا (منها في مسدس (تاشا ساينت باتريك 735 00:54:18,601 --> 00:54:20,602 كانت (بلانكا) على حق 736 00:54:21,770 --> 00:54:25,649 و(فالديز) خبأت التقرير 737 00:54:26,191 --> 00:54:28,902 هذه عرقلة - بل أكثر من هذا - 738 00:54:29,319 --> 00:54:33,614 إنه دليل على أنها جزء من هذه المنظمة 739 00:54:58,887 --> 00:55:00,555 كيف سار الأمر؟ 740 00:55:00,805 --> 00:55:04,016 طوال هذه الفترة صدقت كل ما قلته لي 741 00:55:04,267 --> 00:55:06,102 (كنت صادقة معك بالكامل يا (تاشا 742 00:55:06,268 --> 00:55:08,646 أنت من أشرت إلى ثقب الرصاصة (في شقة (راي راي 743 00:55:08,854 --> 00:55:11,773 نحن هنا بسببك - هل هذا صحيح يا (آنجيلا)؟ - 744 00:55:12,024 --> 00:55:14,943 لم أعرف أنهم سيتعقبون المسدس (نحو (تاشا 745 00:55:15,110 --> 00:55:19,155 أجل، اعتقدت أنك الفاعل لكنني لم أظن أنك مهمل لهذه الدرجة 746 00:55:19,322 --> 00:55:21,407 يعتقدون أنكما تعملان معاً 747 00:55:21,657 --> 00:55:23,909 يعتقدون أنك سرقت مسدسي (وقتلت (راي راي 748 00:55:24,201 --> 00:55:27,454 وهي تساعدك لتلفيق التهم بي 749 00:55:27,829 --> 00:55:31,458 أخبرني يا (غوست)، أين كنت عندما أتوا إلى هنا وسألوني عن المسدس؟ 750 00:55:31,583 --> 00:55:34,002 (في حفل جمع الأموال يا (تاشا أثمل وأفقد عقلي أمام الجميع 751 00:55:34,210 --> 00:55:36,337 الأمر الذي عرفته لأنك رأيتني أدخل بهذه الحالة هنا، هل تذكرين؟ 752 00:55:36,504 --> 00:55:39,465 تاشا)، إنهم يتلاعبون بك) هذا ما تفعله الشرطة 753 00:55:39,632 --> 00:55:43,593 يشعرونك بالارتياب، هذا سخيف - حقاً؟ - 754 00:55:43,844 --> 00:55:47,597 هل من السخيف أن يعرضوا عليّ الحصانة كي أشي بكما؟ 755 00:55:47,722 --> 00:55:50,933 ما هذا؟ - الحصانة؟ - 756 00:55:57,481 --> 00:56:00,525 هذا يعني تدخل مدعي عام رفيع 757 00:56:02,444 --> 00:56:05,780 قد يكون فيدرالياً من يستجوبك يا (تاشا)؟ 758 00:56:06,072 --> 00:56:08,616 (حقيرة من شرطة (نيويورك (تدعى... (بلانكا 759 00:56:08,741 --> 00:56:10,117 (بلانكا) - كيف عرفت أنها هي؟ - 760 00:56:10,576 --> 00:56:12,995 ...رأتني - أنت - 761 00:56:13,745 --> 00:56:16,581 الأمر يتعلق بك يريدونك أنت 762 00:56:16,790 --> 00:56:19,000 إن كنت تصدقين هذا لماذا لم تقبلي بالصفقة؟ 763 00:56:19,125 --> 00:56:22,712 (لأن حصانتي لا تحمي (تاريك 764 00:56:28,425 --> 00:56:30,427 لا أريد يا (تاشا) أن تقلقي سأجد حلاً، مفهوم؟ 765 00:56:30,594 --> 00:56:33,805 لا أحتاج إلى حلولك لدي خطة 766 00:56:33,930 --> 00:56:35,306 ما هي؟ 767 00:56:35,724 --> 00:56:37,100 (سأطلب من (تاري سيلفر أن يكذب من أجلي 768 00:56:37,225 --> 00:56:41,854 تاري سيلفر)؟ لمَ قد يفعل ذلك؟) - لأنه يحبني - 769 00:56:43,105 --> 00:56:46,024 يحبني أكثر منك 770 00:56:47,067 --> 00:56:52,071 ربما يجدر بي الرحيل - لا، لا يجب أن تبقيا - 771 00:56:52,280 --> 00:56:54,449 أنا سأرحل 772 00:57:00,460 --> 00:58:23,360 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير