1 00:00:03,859 --> 00:00:05,235 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:05,444 --> 00:00:09,156 (اختار الشاهد صورة لـ(تومي إيغان سبق ووضعنا جهاز تعقّب في سيارته 3 00:00:09,322 --> 00:00:12,450 يمكننا تشغيلها وحسب - إنني أجري تحقيقاً - 4 00:00:12,909 --> 00:00:15,245 المسألة ليست أنني لا أريد الإجابة عن أسئلتك أيتها الرقيب 5 00:00:15,370 --> 00:00:18,539 بل أنه لا يمكنني - تماديت في تحقيقك، أنهيه - 6 00:00:18,665 --> 00:00:22,418 نود مساعدتك في جمع كل الملفات (المتعلقة بجريمة قتل (ريموند جونز 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,003 (أتعتقد أن (إيغان يشكّ في أي شيء؟ 8 00:00:24,420 --> 00:00:27,464 يعتقد أنني أريد أن أتقرّب من الابن الذي لم أتعرّف إليه قط 9 00:00:27,798 --> 00:00:30,801 يبدو أن عملية الإفراج عنه قانونية - إذاً ليس جاسوساً أو ما يشابه؟ - 10 00:00:31,051 --> 00:00:33,971 ليس على حد علمي - لن ينقلب (تومي) على الإيطاليين - 11 00:00:34,346 --> 00:00:37,307 لذا علينا أن نقلبهم ضده (لدي خطة يا (كاي 12 00:00:37,599 --> 00:00:40,101 لكن لا يمكن إيذاء أحد - ماذا علينا أن نفعل بهذه؟ - 13 00:00:40,560 --> 00:00:41,978 !تباً للرصاص الفارغ 14 00:00:44,939 --> 00:00:46,315 هل تعرّضت لإطلاق النار؟ - أجل - 15 00:00:46,482 --> 00:00:48,651 ماذا؟ - إذاً لا تتعرّف على أي منهم؟ - 16 00:00:48,901 --> 00:00:51,320 إنهم تجار المخدرات يحاولون الانتقام 17 00:00:52,113 --> 00:00:53,489 (انتقموا من أجل (تومي 18 00:00:54,240 --> 00:00:56,116 أتفهم؟ أقسمت لي إنك انتهيت من هذه الأمور 19 00:00:56,533 --> 00:01:01,955 أنا ووالدك لم نردك أن تعرف حقيقة الشوارع، اعتقدنا أننا نحميك 20 00:01:02,122 --> 00:01:06,042 (جايمس)، طلبنا من (آندري) (للانضمام إلى مشروع (كوينز تشايلد 21 00:01:06,167 --> 00:01:08,586 لا يمكنني التعامل مع خسارة ابنتي كما تريدين 22 00:01:08,795 --> 00:01:10,922 (هذه هي المشكلة يا (غوست لا تتعامل مع هذه الخسارة إطلاقاً 23 00:01:11,297 --> 00:01:14,634 (مرحباً يا (آنجي لست بخير 24 00:01:16,635 --> 00:01:18,721 مرحباً - مرحباً - 25 00:01:20,268 --> 00:01:23,916 "يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة" 26 00:01:24,866 --> 00:01:28,541 "جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً" 27 00:01:28,887 --> 00:01:30,485 "الأضواء الساطعة، حياة المدينة" 28 00:01:30,572 --> 00:01:34,775 يجب أن أنجح" "وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك 29 00:01:35,397 --> 00:01:39,252 "صعدت للقمة ببساطة" 30 00:01:39,511 --> 00:01:41,476 سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني" "حبيبتي .. لابد أن أنجح 31 00:01:41,563 --> 00:01:43,475 "لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان" 32 00:01:43,562 --> 00:01:46,066 الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات" "والصدمات والرضوض 33 00:01:46,153 --> 00:01:47,204 "أعيش، وأتعلم" 34 00:01:47,291 --> 00:01:49,882 أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات" "الأجرة الصفراء وناطحات السحاب 35 00:01:49,969 --> 00:01:52,408 من الصعب الحصول على بداية" "في هذه الأجزاء بدون مال 36 00:01:52,495 --> 00:01:55,175 يا صاحبي" "ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة 37 00:01:55,262 --> 00:01:57,860 "كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين" 38 00:01:57,947 --> 00:02:00,405 "الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل" 39 00:02:00,492 --> 00:02:02,933 عليك أن تقرر مهنتك" "إما بيع الكوكايين أو الدعارة 40 00:02:03,020 --> 00:02:05,558 أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار" "تعلم غناء الراب أو السرقة 41 00:02:05,645 --> 00:02:08,141 لا يهم يارجل، في هذه الأثناء" "إذهب لرفع الأثقال 42 00:02:08,228 --> 00:02:10,511 هذا مليكي، التيار الملكي مستمر" "وجيمس بوند رحل 43 00:02:10,598 --> 00:02:13,255 ذلك العميل السري 007" "همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال 44 00:02:13,342 --> 00:02:16,031 أنا عميل سرّي كاذب" "أكذب تحت ملاءات السرير 45 00:02:16,118 --> 00:02:18,855 أنظر للعاهرة في عيونها" "وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك 46 00:02:18,942 --> 00:02:21,149 أنتِ ملهمتي" "أنتِ دافعي لإكمال المهمة 47 00:02:21,236 --> 00:02:23,641 "أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد" 48 00:02:23,728 --> 00:02:26,265 "يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة" 49 00:02:26,352 --> 00:02:31,319 أجـــــل" "جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً 50 00:02:31,642 --> 00:02:33,170 "الأضواء الساطعة، حياة المدينة" 51 00:02:33,257 --> 00:02:36,036 يجب أن أنجح" "هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك 52 00:02:36,123 --> 00:02:38,305 "أوه، نعم، نعم" 53 00:02:36,533 --> 00:02:41,249 "{\an5}"باور الموسم الخامس .. الحلقة الخامسة "بعنوان .. "عيد ميلادٍ سعيد 54 00:02:38,392 --> 00:02:42,249 "صعدت للقمة ببساطة" 55 00:02:42,336 --> 00:02:45,255 سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني" "حبيبتي لابد أن أنجح 56 00:02:45,342 --> 00:02:53,212 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 57 00:02:55,103 --> 00:02:56,813 هل تعرف لما اتصل (فينسينت) اليوم وطلب رؤيتك؟ 58 00:02:57,105 --> 00:03:00,483 مهما كان السبب لن أغطّي عنك من جديد، فهمت؟ 59 00:03:02,902 --> 00:03:05,779 !ها هما - !ها هما - 60 00:03:06,071 --> 00:03:09,157 مرحباً - كيف الحال؟ تعال إلى هنا - 61 00:03:09,283 --> 00:03:11,284 عبّر لي عن حبك أعرف ذلك، أعرف 62 00:03:11,493 --> 00:03:12,953 جيد، جيد 63 00:03:13,078 --> 00:03:18,500 إذاً كنت أفكّر في تبادل إطلاق النار من اليوم السابق 64 00:03:19,876 --> 00:03:21,586 ولا أجد المنطق 65 00:03:25,464 --> 00:03:26,924 هل هناك أي شيء تريدان إخباري إياه؟ 66 00:03:31,345 --> 00:03:34,681 (أعتقد أنه كان ذلك الرجل (دري 67 00:03:36,141 --> 00:03:37,601 هل هو الرجل الذي قلت إنك تعاملت معه؟ 68 00:03:39,644 --> 00:03:41,021 كذبت عليّ بشأنه؟ 69 00:03:47,068 --> 00:03:48,444 أجل 70 00:03:48,653 --> 00:03:52,615 كان بإمكانك أن تخبرني سابقاً لساعدتك في التعامل مع الأمر 71 00:03:53,783 --> 00:03:55,242 !أبعد يديك عني - ...لا تتجرّأ - 72 00:03:55,451 --> 00:03:57,536 هيا، هيا - (فينس)، (فينس) - 73 00:03:57,661 --> 00:03:59,830 !(فينسينت) - مهلاً، هناك خطأ - 74 00:04:01,540 --> 00:04:04,418 توني)، هما يعملان معك) إنهما تحت مسؤوليتك 75 00:04:06,711 --> 00:04:08,088 اختر واحداً 76 00:04:11,633 --> 00:04:15,011 (بحقك يا (فينسينت بحقك، هل حقاً ستفعل هذا؟ 77 00:04:15,720 --> 00:04:19,890 أخبرك بالحقيقة لم يمت أحد، أعفه 78 00:04:20,015 --> 00:04:22,268 (أنت رجل نزيه يا (توني أحترمك 79 00:04:23,102 --> 00:04:26,897 لكن إن لم تصوّب هذا المسدس وتضغط على الزناد ستموتون كلّكم 80 00:04:55,090 --> 00:04:56,466 افعل ذلك 81 00:04:58,844 --> 00:05:00,220 أنا آسف 82 00:05:09,770 --> 00:05:12,857 سنبقى عائلة إلى الأبد لكن هذا كل ما سنكونه 83 00:05:14,150 --> 00:05:17,569 تومي)، لا داعي للقول إنني) لن أحتاج إلى المزيد من البضائع 84 00:05:24,242 --> 00:05:26,369 !أيها الحقير اللعين !أيها الحقير اللعين 85 00:05:26,536 --> 00:05:28,997 كنت تحدث الفوضى منذ بدأت العمل معنا، أتفهم؟ 86 00:05:29,122 --> 00:05:30,999 !(سامي) - !اخرج من هنا - 87 00:05:31,499 --> 00:05:33,000 ارحل يا ولد - !ارحل - 88 00:05:33,126 --> 00:05:36,128 سأتعامل معه، اذهب (سامي) 89 00:05:37,421 --> 00:05:39,632 كنت ستطلق النار عليّ؟ لا أعرفه حتى 90 00:05:41,508 --> 00:05:43,302 لمَ كان عليّ العودة إلى بيتي لعشاء عيد مولدي؟ 91 00:05:44,511 --> 00:05:45,971 ألم يكن بإمكانكم الاتصال بي أو ما يشابه؟ 92 00:05:47,723 --> 00:05:49,099 لا، أرادت والدتك أن تأتي إلى هنا 93 00:05:50,267 --> 00:05:53,061 لم تمض عيداً بعيداً عن البيت يا بني ولن تكون هذه السنة الأولى 94 00:05:56,731 --> 00:05:58,316 أخبرتني عن محادثتكما 95 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 لأخبرتك عن ذلك ...لكنني لم أعرف كيفية 96 00:06:02,862 --> 00:06:06,448 (عن ماضي، ماضينا في (كوينز - الحقيقة - 97 00:06:07,449 --> 00:06:09,410 هذه نسخة والدتك عن الحقيقة يا بني 98 00:06:10,077 --> 00:06:12,996 إنها مجروحة الآن لذا تقول أشياء لا تعنيها 99 00:06:13,538 --> 00:06:16,541 لا تتصرّف بطبيعتها الآن عليك أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار 100 00:06:17,125 --> 00:06:19,461 يوماً ما عندما تصبح أكبر سأخبرك نسختي 101 00:06:20,420 --> 00:06:22,213 لا تتحدّث عن ماضيك أبداً 102 00:06:23,590 --> 00:06:26,259 إنه معقّد ولا صلة له بالحاضر 103 00:06:27,343 --> 00:06:29,804 ما له أهمية هو أنني أريد أن أمنحك الحياة التي لم أحظ بها قط 104 00:06:29,929 --> 00:06:31,347 والطفولة التي لم أحظَ بها قط 105 00:06:31,972 --> 00:06:39,479 أريد أن أحميك من الأشياء التي لم يحمني أحد منها، اتفقنا؟ 106 00:06:42,065 --> 00:06:43,441 حسناً 107 00:06:45,193 --> 00:06:48,196 شكراً جزيلاً للمجيء إلى الفندق الليلة الماضية 108 00:06:48,655 --> 00:06:50,740 ليست لديك أدنى فكرة كم كنت بحاجة إلى ذلك 109 00:06:51,783 --> 00:06:55,870 من الجيد الابتعاد عن كل شيء ونكون كما نريد وحسب 110 00:06:56,078 --> 00:06:58,831 (سبق وأخبرتك يا (تاشا ليس عليك أن تقيمي في الفندق 111 00:06:59,248 --> 00:07:03,168 تعرف أن (ياس) معي - أحضري (ياس) وأغراضك إلى شقتي - 112 00:07:04,878 --> 00:07:10,258 لا يمكنني الليلة سيعود (تاريك) لعيد مولده 113 00:07:10,884 --> 00:07:16,764 تخطّط أمي حفل عشاء كبيراً ولم أخبر (تاريك) أنني انتقلت حتى 114 00:07:16,889 --> 00:07:18,266 أتفهّم ذلك افعلي ما عليك فعله 115 00:07:18,391 --> 00:07:22,103 لكن عليك أن تبقي بعيدة عن (جايمس) وتأثيره 116 00:07:23,604 --> 00:07:28,359 أنت مضحك، إن هناك أي أحد يؤثر بي، إنه أنت 117 00:07:29,151 --> 00:07:31,403 حالما يعود (تاريك) إلى مدرسته سأرحل من هناك 118 00:07:31,862 --> 00:07:33,238 (مرحباً يا سيدة (ساينت باتريك 119 00:07:33,447 --> 00:07:36,199 هل حان هذا الوقت من السنة من جديد؟ أتريدين الطلبية كالعادة؟ 120 00:07:36,449 --> 00:07:38,118 كعكة بطعم الفراولة وأخرى بطعم الشوكولاتة؟ 121 00:07:39,536 --> 00:07:42,580 أريد قطعة واحدة فقط هذه السنة بطعم الفراولة 122 00:07:42,997 --> 00:07:44,373 حسناً 123 00:07:57,302 --> 00:07:58,679 (تاميكا) 124 00:08:01,389 --> 00:08:02,766 ما هذا؟ 125 00:08:02,891 --> 00:08:06,144 جهاز التعقب الذي وضع في سيارة (إيغان) أثناء محاكمة (ساينت باتريك) 126 00:08:07,520 --> 00:08:09,897 (ماك) و(ساكس) أعادا تشغيله حديثاً 127 00:08:10,606 --> 00:08:12,525 أعتقد أنهما يخططان لشيء لست على علم به 128 00:08:12,650 --> 00:08:14,026 لكن عليّ أن أعرف كوني مسؤولة قسم جرائم القتل 129 00:08:14,276 --> 00:08:16,695 أنت محقة بالطبع دعيني أتعامل معهما 130 00:08:25,162 --> 00:08:28,373 أود أن أهنئكم جميعاً (بالأخص أنت يا (آنجيلا 131 00:08:28,832 --> 00:08:31,918 (للاقتراب من (خيمينيز أكثر من أي قسم آخر 132 00:08:32,043 --> 00:08:33,503 في ملاحقة هذه العصابة التي دامت عقداً 133 00:08:33,753 --> 00:08:35,880 لكن حان الوقت لتخطّي الأمر - ليس علينا أن نستسلم - 134 00:08:36,631 --> 00:08:39,884 لنبن قضية تهريب محكمة لن تتمكّن وزارة العدل من رفضها 135 00:08:40,176 --> 00:08:41,969 (بما أننا نعرف الآن أن (خيمينيز كانوا في المنطقة 136 00:08:42,386 --> 00:08:46,598 طلبت كل تسجيلات الكاميرات الأمنية للأشهر الـ3 الأخيرة 137 00:08:48,308 --> 00:08:51,978 إن تمكّنا من تعقّب تحرّكاتهم (وتحديد مؤسستهم في (نيويورك 138 00:08:52,104 --> 00:08:53,980 ...وكشف الموزّع - أوامرنا من العميل (تاميو) واضحة - 139 00:08:54,105 --> 00:08:57,233 طلب منا أن ننسحب - ستيف تامبيو) مكشوف) - 140 00:08:57,358 --> 00:09:00,528 إنه مدعوم من وزارة العدل وظيفتك كمسؤولة قسم جرائم القتل 141 00:09:00,653 --> 00:09:03,030 تتعلّق بالسياسة بقدر ما تتعلّق بالعدالة 142 00:09:03,156 --> 00:09:07,326 وأكّدت للمدعي العام أننا سنتوقف عن العمل على هذه القضية، أفهمت؟ 143 00:09:09,495 --> 00:09:12,956 والآن أعذريني (عليّ التحدث مع (جون) و(كوبر 144 00:09:21,965 --> 00:09:24,926 إن لم أحصل على أي شيء من الخدعة (التي قمتما بها مع (تيريسي 145 00:09:25,051 --> 00:09:26,761 بحلول نهاية هذا الأسبوع سأوقف كل شيء 146 00:09:26,928 --> 00:09:29,472 تعرف (آنجيلا) بشأن جهاز التعقّب - !يا للهول - 147 00:09:29,680 --> 00:09:32,516 ستفسد قضيتنا الآن، أليس كذلك؟ - لا يتعلّق الأمر بها - 148 00:09:32,642 --> 00:09:35,644 بل بعدم قيامكما بالمهمة - (لا أعني إهانتك يا (تاميكا - 149 00:09:36,187 --> 00:09:39,732 لكنك أخطأت في فهمها - سنؤمن لك شيئاً في نهاية النهار - 150 00:09:48,031 --> 00:09:51,034 هل ما يقوله صحيحاً؟ هل أخطأت في فهم (آنجيلا)؟ 151 00:09:53,369 --> 00:09:54,746 ثمة شيء عليّ أن أخبرك إياه 152 00:09:55,413 --> 00:09:58,624 طلبت مني (آنجيلا) أن أبعد أدلة (عن شرطية تدعى (بلانكا رودريغز 153 00:10:02,169 --> 00:10:06,965 شعرت بأن المسدس خفيف لما صوّبته عليك لو لم يكن كذلك 154 00:10:11,303 --> 00:10:13,388 أقلق أكثر بشأن لقمة العيش 155 00:10:14,055 --> 00:10:16,015 (بعدما توقّف (فينسينت عن العمل معنا الآن 156 00:10:17,225 --> 00:10:21,396 لدينا (تومي)، اتفقنا؟ إنه بارع - ما هو موقفنا مع هذا الولد؟ - 157 00:10:23,356 --> 00:10:25,775 يضايقونني لمعرفة المزيد عن الإيطالي (الأسود الذي يعمل مع (تومي 158 00:10:25,983 --> 00:10:28,611 أي منهم؟ - أي منهم؟ اسمع إلى ذلك - 159 00:10:30,654 --> 00:10:32,197 يريدون الرجل الذي قابلته في الداخل 160 00:10:34,283 --> 00:10:37,160 أتعتقد أن (تومي) سيرضخ؟ - أعتقد أنه من الأفضل أن يفعل - 161 00:10:37,911 --> 00:10:42,165 كدت أقتل صديقي المفضّل من أجله هو مدين لي الآن 162 00:10:44,792 --> 00:10:48,713 (ثم أطلق النار على (سامي لكن كان المسدس خالياً من الذخيرة 163 00:10:49,130 --> 00:10:55,594 كان تمويهاً وكأنه درس غريب على أي حال فقدنا الإيطاليون الآن 164 00:10:56,136 --> 00:10:59,389 لن يعملوا معي بعد الآن !انتهى أمري 165 00:11:00,432 --> 00:11:02,642 ولست متأكداً حتى (أنه كان (دري 166 00:11:02,809 --> 00:11:04,728 كان (دري) بالفعل - كان هذا الزنجي بالتأكيد - 167 00:11:05,103 --> 00:11:07,063 من الجيد أن (فينسينت) تعرّض لإطلاق النار في ذراعه وحسب 168 00:11:07,272 --> 00:11:10,024 لكنت في مأزق أكبر الآن لو قتل موظّف (دري) أحداً ما 169 00:11:11,317 --> 00:11:13,361 الإيطاليون محظوظون لأنني رجل دقيق في مواعيده 170 00:11:13,945 --> 00:11:17,239 لأن كان بإمكانهم أن يموتوا كلّهم أوقفتهم 171 00:11:17,782 --> 00:11:21,243 كاي) أنقذهم كلّهم) - لمَ التقيتم كلّكم ببعضكم؟ - 172 00:11:21,368 --> 00:11:23,829 (كنا سنتحدّث عن (خيمينيز !لكن تباً لهم 173 00:11:24,121 --> 00:11:27,374 (وتباً لبطاقة (لا أرانيا هؤلاء الحقراء يقدّمون الاقتراحات 174 00:11:27,624 --> 00:11:30,961 سنقتل (دري) اليوم - (لا، علينا أن نحتفظ بـ(دري - 175 00:11:31,670 --> 00:11:33,296 لا، لا أوافق 176 00:11:33,797 --> 00:11:36,799 وجد هذا الحقير طريقة ذكية للعمل (معي في مشروع (كوينز تشايلد 177 00:11:36,925 --> 00:11:38,426 يعرف (تايت) أنني لا أريده أن يعمل عليه 178 00:11:38,551 --> 00:11:41,220 لذا إن قتلت (دري) سيعرف أنني المسؤول، سيعرف أننا مسؤولون 179 00:11:41,762 --> 00:11:44,390 أنتم الحقراء تحاولون الظهور في التلفاز يا صاح 180 00:11:44,515 --> 00:11:46,642 عليّ أن أفعل شيئاً ما (لأعوّض لـ(تيريسي 181 00:11:47,226 --> 00:11:49,019 اختارني بدلاً من صديقه المفضّل 182 00:11:49,186 --> 00:11:51,480 هذا الأمر الآخر الذي لا أفهمه لمَ قد يفعل ذلك؟ 183 00:11:52,147 --> 00:11:56,234 (لأنني ابنه يا (غوست (كنت أراقب عصابة (خيمينيز 184 00:11:56,485 --> 00:11:57,861 لكنني لم أتمكّن من فعل أي شيء حيال ذلك 185 00:11:58,320 --> 00:11:59,904 لأنك كنت لا تزال منخرطاً (في مسألة (تيريسي 186 00:12:00,238 --> 00:12:02,157 انظر إلى الصورة الكبرى أيها الحقير 187 00:12:02,282 --> 00:12:05,827 (نتخلّص من عصابة (خيمينيز ولن نقلق بشأن (تيريسي) مجدداً 188 00:12:06,619 --> 00:12:10,539 ولن نضطر للتعاون معه بعد الآن - لا تصدّق هذا الهراء - 189 00:12:11,290 --> 00:12:13,459 (هذا هو الشيك الخاص بك (تومي أموال نظيفة 190 00:12:14,043 --> 00:12:15,794 عندما تكون حوله انسَ أنك تعرفني، اتفقنا؟ 191 00:12:15,919 --> 00:12:17,296 مثل الحلم الذي يتحقّق 192 00:12:18,005 --> 00:12:19,381 (سأراك في عيد مولد (ريغ صحيح؟ 193 00:12:19,756 --> 00:12:22,008 لما فوّته - (إلى اللقاء، أراك لاحقاً (كاي - 194 00:12:22,384 --> 00:12:23,760 حسناً 195 00:12:29,641 --> 00:12:32,935 غوست) مثل تلك الساحقة الصغيرة) في (تشارلي براون)، دائماً ما يحرّك الكرة 196 00:12:35,104 --> 00:12:38,023 (ربما أفضل طريقة للنيل من (دري هي من خلال إخراجه من منظمته 197 00:12:38,274 --> 00:12:41,276 يقال إنه كان يواجه بعض المشاكل (مع (كريستوبال)، قائد عصابة (تاينوس 198 00:12:41,819 --> 00:12:43,487 (كان يتفوّق على (دري (أمام عصابة (خيمينيز 199 00:12:44,446 --> 00:12:45,906 ربما يمكننا تعزيز ذلك 200 00:12:47,491 --> 00:12:51,536 لا، حتى لو فعلنا ذلك نريد (غوست) أن يتخلّص من (دري) الآن 201 00:12:52,037 --> 00:12:54,539 يا صاح جعلك (غوست) تعتقد أنه لا يمكنك فعل أي شيء من دونه 202 00:12:56,165 --> 00:13:00,503 اسمع، اتصل بي عندما تريد التحدث عن (خيمينيز) أو خطة التوسّع 203 00:13:01,379 --> 00:13:02,755 لدي أمور عليّ فعلها اليوم 204 00:13:16,768 --> 00:13:19,062 هل اكتشفت ما يخطط له ماك) و(ساكس)؟) 205 00:13:20,063 --> 00:13:22,940 لا، لأنني أعرف ما الذي يخطّطانه تفضّلي بالجلوس 206 00:13:31,282 --> 00:13:32,658 تحدّث (ماك) و(ساكس) معي 207 00:13:32,783 --> 00:13:35,619 (لأنهما شكّا أن (إيغان لا يزال يهرّب المخدرات 208 00:13:35,953 --> 00:13:37,704 سمحت لهما بمراقبته 209 00:13:38,163 --> 00:13:41,750 لم أعلمك بذلك لأنني لم أكن متأكدة من أنك ستعملين بموضوعية 210 00:13:44,294 --> 00:13:48,006 ماذا لديهما ضد (إيغان)؟ - ديك)، لا نعرف من موّرده حتى) - 211 00:13:50,299 --> 00:13:51,968 سأطلب منهما أن يطفئا جهاز التعقّب 212 00:13:53,844 --> 00:13:56,514 إذاً كنت تعرفين أنهما يجريان تحقيقاً من دون علمي؟ 213 00:13:58,349 --> 00:14:00,476 (هذا يضعف سلطتي يا (تاميكا 214 00:14:01,643 --> 00:14:05,313 وظّفتك وأنا على يقين بنقاط ضعفك وعليّ أن أديرها 215 00:14:06,523 --> 00:14:10,568 (ماذا حدث بقضية شرطي (نيويورك الفاسد التي أخبرني (دونوفان) عنها؟ 216 00:14:13,279 --> 00:14:19,035 آسفة على السرية، لم أرد إخبارك قبل التأكد من كل شيء 217 00:14:20,202 --> 00:14:21,787 (تعرفين أنك تروقين لي يا (آنجيلا 218 00:14:22,455 --> 00:14:24,957 تتمتّعين بكل الصفات التي أبحث عنها في المدعي العام 219 00:14:25,124 --> 00:14:27,042 والأهم هي اندفاعك للفوز 220 00:14:27,167 --> 00:14:31,296 لكنه مهم ألا ننسى أن الطريقة المتبعة للفوز مهمة بقدر الفوز 221 00:14:32,589 --> 00:14:35,008 عرضت كل قوتك للحصول على أدلة 222 00:14:35,216 --> 00:14:38,178 هل أنت متأكدة من أن هذه القضية تتعلّق بالشرطيين الفاسدين وحسب؟ 223 00:14:39,095 --> 00:14:41,931 هذا ما تتعلّق به على حد علمي 224 00:14:52,441 --> 00:14:54,776 آندري) هو ولد من الشوارع) انحرف عن المسار الصحيح 225 00:14:54,943 --> 00:14:57,446 لكنه عاد إلى المسار بالنجاح الذي حقّقه بين ليلة وضحاها 226 00:14:57,738 --> 00:15:01,032 كمدير الملهى الليلي الأول (لمجموعة (باسيت هوتيل 227 00:15:01,491 --> 00:15:05,411 وعرض علينا تقديم الأمسية الخيرية الأخيرة الليلة 228 00:15:06,537 --> 00:15:07,914 ما رأيك يا (سايمون)؟ 229 00:15:09,540 --> 00:15:13,544 لدينا رجل أسود في الفريق ارتقى إلى أعلى المناصب بنفسه 230 00:15:14,086 --> 00:15:17,172 يبدو (آندري) مكرراً 231 00:15:19,842 --> 00:15:23,053 يذكرنا بـ(جايمس)، أجل 232 00:15:23,512 --> 00:15:28,391 لكن (آندري) أقرب من أولاد المجتمع من حيث العمر 233 00:15:28,725 --> 00:15:31,686 وآخذين بعين الاعتبار محاكمات ...جايمس) الحديثة) 234 00:15:31,853 --> 00:15:34,689 إنني منخرط في هذا المشروع مالياً وأخلاقياً 235 00:15:35,148 --> 00:15:39,026 ولدي التزام للمجتمع الذي نشأت فيه لا يمكن استبدالي 236 00:15:39,443 --> 00:15:42,655 كما أود أن أذكرك بمساهمتي إلى مجتمعكم 237 00:15:44,073 --> 00:15:47,784 أحترم وأقدّر مساهماتكما إلى المشروع 238 00:15:48,243 --> 00:15:51,204 لكن بصراحة هذا الاجتماع هو مجرّد إجراء رسمي 239 00:15:51,788 --> 00:15:54,249 القرار يعود لي بشأن من سيمثّلني في المجتمع 240 00:15:54,374 --> 00:15:56,960 ...مهلاً - (وهذا الشخص هو (آندري - 241 00:15:57,585 --> 00:16:00,880 (أنت محق يا (رشاد عليك أن تقرّر كيف يتم تمثيلك 242 00:16:01,005 --> 00:16:03,549 شكراً لإعلامنا - على الرحب والسعة - 243 00:16:04,675 --> 00:16:07,553 آندري)، اسمح لي بتعريفك) إلى أسس المشروع 244 00:16:09,597 --> 00:16:11,181 (سررت بلقائكما، سيد (ستيرن 245 00:16:17,562 --> 00:16:20,190 (سايمون)، ستسمح لـ(تايت) يتحكّم بنا جميعاً؟ 246 00:16:20,482 --> 00:16:25,612 (ذهبت في عطلة إلى (برلين ثم عدت ووجدت هذه الفوضى 247 00:16:25,987 --> 00:16:32,952 منذ أعرفك كنت تتخلّص (من كل عوائقي بثقة يا (جايمس 248 00:16:34,537 --> 00:16:36,747 تخلّص منها يا صديقي 249 00:16:46,923 --> 00:16:48,550 يا صاح، يا صاح يا صاح، يا صاح 250 00:16:49,926 --> 00:16:51,302 (مرحباً يا (لاكي 251 00:16:51,886 --> 00:16:54,472 هذه سترة جميلة أيها الوسيم جلد البقر، صحيح؟ 252 00:16:55,306 --> 00:16:58,684 أتعرف أن القشرة المخية الجديدة تدعم عملية الدماغ؟ 253 00:16:58,851 --> 00:17:01,770 كانت مسؤولة عن زيادة الحواس البشرية خلال القرن الأخير 254 00:17:01,895 --> 00:17:04,231 هكذا عرفت أنه جلد البقر شممت رائحته من الزاوية 255 00:17:04,398 --> 00:17:07,317 لكن كل هذا ليس مهماً، انظر لدي بطاقات هدايا 256 00:17:07,442 --> 00:17:08,902 سأعطيك إياها بسعر رخيص جداً 257 00:17:09,069 --> 00:17:10,987 في الواقع سأعطيك إياها مقابل سيجارة وحسب 258 00:17:11,112 --> 00:17:12,989 أزلت بعض الزينة منها لأنني لم أحب كيف كانت تبدو 259 00:17:13,114 --> 00:17:17,327 لكنها لا تزال جميلة - ارحل من هنا يا صاح - 260 00:17:19,996 --> 00:17:21,455 !تباً لك أيها الحقير 261 00:17:22,456 --> 00:17:24,208 لم تعجبني سترتك على أي حال ...أيها الحقير القبيح 262 00:17:24,333 --> 00:17:28,170 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً انظر، ماذا عن هذه الدراجة؟ 263 00:17:28,879 --> 00:17:30,839 ماذا عن هذه الدراجة؟ سأعطيك البطاقات مجاناً معها 264 00:17:31,048 --> 00:17:33,717 20 دولاراً، عليّ أن أتناول مثلك أيها الوسيم 265 00:17:33,925 --> 00:17:36,261 هؤلاء الإسبانيين لا يريدون أحداً أن يحصل على أي شيء مثلك 266 00:17:37,012 --> 00:17:38,847 الإسبانيون؟ 267 00:17:43,810 --> 00:17:45,186 سآخذ الدراجة 268 00:17:46,562 --> 00:17:47,939 أتعرف أي أفراد من عصابة (تاينوس)؟ 269 00:17:52,651 --> 00:17:54,361 أيها المجنون - (ليس اليوم يا (لايسيس - 270 00:17:54,612 --> 00:17:56,989 مهلاً، دعني أحدّثك قليلاً مهلاً، مهلاً، مهلاً 271 00:17:57,156 --> 00:18:00,659 لدي بطاقات هدايا جميلة هذه المرة كل الرموز الشريطية جيدة، أقسم 272 00:18:06,748 --> 00:18:08,958 سأدعك تستعمل بطاقة المنافع الإلكترونية الخاصة بي أيضاً، هيا 273 00:18:10,501 --> 00:18:14,380 خذ هذه ودعني وشأني الآن 274 00:18:36,025 --> 00:18:37,402 يمكنني أن آخذ محفظته أيضاً صحيح؟ 275 00:18:37,527 --> 00:18:39,070 لا يهمّني، خذ حذاءه أيضاً 276 00:18:43,991 --> 00:18:45,367 أجل، حسناً 277 00:18:54,751 --> 00:18:57,045 (جايمي) - مرحباً - 278 00:18:57,587 --> 00:18:58,963 (شكراً لمقابلتي يا (آنجي 279 00:19:00,590 --> 00:19:01,966 سررت برؤيتك الليلة السابقة 280 00:19:03,718 --> 00:19:06,387 ظننت أنه كان لقاءً لمرة واحدة فقط 281 00:19:07,138 --> 00:19:10,307 أريد أن أبتاع حذاء رياضياً لعيد مولد تاريك) وظننت أنه يمكنك مساعدتي) 282 00:19:11,183 --> 00:19:13,060 تريدني أن أساعدك لاختيار حذاء؟ 283 00:19:15,062 --> 00:19:19,983 أردت أن أحضر له شيئاً يريده ربما لديك فكرة ما يريده المراهقون 284 00:19:20,358 --> 00:19:23,737 أصبح جالباً في (شوت) الآن - تهانينا - 285 00:19:25,321 --> 00:19:28,825 (شكراً لك، إنه يبلي حسناً يا (آنجي ويحصل على درجات عالية 286 00:19:28,950 --> 00:19:30,326 إنني فخور جداً به 287 00:19:30,618 --> 00:19:32,662 إن لديك أي نصيحة له إنني متأكد من أنه سيقدّرها 288 00:19:32,954 --> 00:19:34,914 هل ما زلت تعمل مع (آندري كولمان)؟ 289 00:19:35,373 --> 00:19:36,749 لا 290 00:19:37,458 --> 00:19:40,502 أعني أجل من حيث المبدأ (نحن شريكان في مشروع (كوينز تشايلد 291 00:19:40,627 --> 00:19:43,171 (الذي يترأسه عضو المجلس، (تايت لكنه عمل مؤقت 292 00:19:44,840 --> 00:19:49,261 آنجي)، لا يمكنني التحدث) (نيابةً عن (آندري كولمان 293 00:19:49,386 --> 00:19:51,054 لكنني لم أعد أفعل ذلك 294 00:19:54,682 --> 00:20:00,688 أولاً القهوة والآن هذا (لا يمكنني العودة إلى هذا يا (جايمي 295 00:20:00,813 --> 00:20:04,650 لا يمكننا أن نبني علاقة بيننا لن تنجح 296 00:20:04,942 --> 00:20:08,362 (ظننت كونه عيد مولد (راينا ...يمكننا 297 00:20:08,487 --> 00:20:13,909 بئساً! أنا آسفة لم أنتبه لذلك 298 00:20:16,036 --> 00:20:17,620 كيف حالك؟ 299 00:20:20,331 --> 00:20:21,916 "(اتصال من (تاميكا" 300 00:20:22,166 --> 00:20:25,002 إنه اتصال من العمل أنا في موقف دقيق الآن 301 00:20:26,253 --> 00:20:28,047 أريد البقاء والتحدث معك - لا، عليك أن تذهبي - 302 00:20:29,882 --> 00:20:33,844 شكراً لتفهّم ذلك، أنا آسفة 303 00:20:39,099 --> 00:20:40,475 هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟ 304 00:20:47,231 --> 00:20:48,608 علينا أن نفعل هذا بسرعة 305 00:20:49,358 --> 00:20:52,320 تصبح (كوني) سيئة المزاج إن لم تتناول البسكويت أثناء العلاج الكيماوي 306 00:20:52,820 --> 00:20:54,196 ماذا لديك لنا؟ 307 00:20:54,738 --> 00:20:57,032 تومي) يواجه مشكلة) (مع ولد يدعى (دري 308 00:20:57,491 --> 00:21:01,745 حاول أن يقتله - آندري كولمان)؟) - 309 00:21:02,287 --> 00:21:04,456 كم (دري) يوجد؟ بحقك 310 00:21:05,040 --> 00:21:07,459 ساندوفال) أجرى مقابلة معه) (أثناء محاكمة (ساينت باتريك 311 00:21:07,667 --> 00:21:09,711 كان يعمل مع (ساينت باتريك) آنذاك 312 00:21:10,336 --> 00:21:12,755 نحتاج إلى شيء (أكثر واقعية لـ(ريكو 313 00:21:12,964 --> 00:21:14,924 (من هو مورّد (تومي ومن يعمل في فريقه؟ 314 00:21:15,174 --> 00:21:17,093 نحتاج إلى معلومات عن (ساينت باتريك) أيضاً 315 00:21:17,301 --> 00:21:18,886 وقريباً، مثل اليوم 316 00:21:19,136 --> 00:21:22,932 (إمّا تفعل ذلك أو تجعل من (كوني أرملة جاسوس على حافة موتها 317 00:21:23,724 --> 00:21:25,476 أجل، أجل أعرف ما هي المخاطر، اتفقنا؟ 318 00:21:25,768 --> 00:21:30,188 لا تقلقا، أنوي تسليمهما على طبق من فضة 319 00:21:31,064 --> 00:21:32,649 أو ربما على طبق صيني جميل 320 00:21:35,151 --> 00:21:36,986 إنه كوري 321 00:21:43,075 --> 00:21:44,660 (إذاً أرسلك (ماك للتعامل معي أيضاً؟ 322 00:21:45,036 --> 00:21:48,873 أنا مديرة (ماك)، هل نسيت؟ أتود أن تصبح محامياً من جديد؟ 323 00:21:50,249 --> 00:21:54,419 بالطبع أنني أود ذلك - إذاً أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي - 324 00:21:56,671 --> 00:21:58,048 (تلقّيت رسالتك يا (كوين 325 00:22:05,054 --> 00:22:08,516 ماذا يحدث؟ وماذا يفعل هنا في مكتبي؟ 326 00:22:10,601 --> 00:22:13,187 لم تخبر (كارين) قط أنك وقّعت على شرط عدم المنافسة 327 00:22:13,312 --> 00:22:15,898 عندما كنت تعمل مع (ذا تروث)؟ - لقد نسيت ذلك - 328 00:22:16,023 --> 00:22:21,153 لكن (جايمس) لم ينسَ وسيرفع دعوى ضدنا إن لم أطردك فوراً 329 00:22:21,278 --> 00:22:23,155 اسمعي، من المؤكد أنه يمكننا أن نجد حلاً 330 00:22:23,363 --> 00:22:24,739 (يمكنني الاتصال بـ(كارين ...في هذه اللحظة 331 00:22:24,948 --> 00:22:26,700 (أنا آسفة يا (آندري (لكن سياسة شركة (باسيت 332 00:22:26,825 --> 00:22:28,743 هي عدم العبث مع شروط عدم المنافسة 333 00:22:29,369 --> 00:22:32,664 الحل الوحيد سيكون إن مزّق (جايمس) العقد 334 00:22:34,499 --> 00:22:38,669 لن يحدث ذلك - إذاً أنت مطرود تلقائياً - 335 00:22:39,253 --> 00:22:42,464 ما يعني أيضاً أن الأمسية الخيرية التي خطط لها لليلة ستلغى 336 00:22:42,965 --> 00:22:45,801 آندري)، لا أريدك أن تقلق بشأن) مشروع (كوين تشايلد)، اتفقنا؟ 337 00:22:46,260 --> 00:22:47,636 كل شيء بخير 338 00:22:49,262 --> 00:22:51,848 أعددت الترتيبات لاستضافة الحدث (في الملهى الخاص بي، (تروث 339 00:22:52,932 --> 00:22:55,643 كوين)، أريد أن أشكرك) على تعاونك 340 00:22:57,979 --> 00:22:59,355 ...كدت أنسى 341 00:23:00,898 --> 00:23:02,316 (أرجوك أرسل تحياتي إلى (كارين 342 00:23:04,860 --> 00:23:06,362 آندري)، أريد بطاقتك) 343 00:23:09,865 --> 00:23:11,325 كيف تجري أمورك مع (تيريسي)؟ 344 00:23:12,326 --> 00:23:13,702 مروعة 345 00:23:15,162 --> 00:23:17,998 أعرف أنني قلت إن كل شيء سيكون بخير حالما يفرج عنه 346 00:23:18,707 --> 00:23:21,167 لكن عليك أن تبقى حذراً - من طلب منك أن تقول ذلك؟ - 347 00:23:22,418 --> 00:23:24,003 غوست)؟) - لا - 348 00:23:25,296 --> 00:23:26,672 من سنقابل على أي حال؟ 349 00:23:28,257 --> 00:23:30,259 ما هذا؟ - (مرحباً يا (تومي - 350 00:23:30,468 --> 00:23:31,844 !هذا فخ لعين 351 00:23:32,595 --> 00:23:36,807 لدي أسباب للاعتقاد أنك الموزّع (لعصابة (خيمينيز) في (نيويورك 352 00:23:40,018 --> 00:23:44,105 الأشخاص الذين يظهرون في هذه الصور هم تنظيم (لوبوز) الأخير 353 00:23:44,481 --> 00:23:46,733 (مع عصابة (خيمينيز (أمام فندق (ريدجبوري 354 00:23:49,569 --> 00:23:51,029 (لا يظهر (تومي في أي من هذه الصور 355 00:23:51,154 --> 00:23:52,530 (أعرف أنك كنت هناك يا (تومي 356 00:23:52,697 --> 00:23:56,867 كما كنت في المطار مع أعضاء خيمينيز) قبل يوم من اعتقالهم) 357 00:23:57,201 --> 00:23:59,954 تعتقدين أنني موزّع في عصابة (خيمينيز)؟ 358 00:24:00,079 --> 00:24:02,873 تومي)، لا تقل شيئاً) - أعرف أنك كذلك - 359 00:24:03,332 --> 00:24:07,586 سأقبض على المنظمة بأكملها بمن فيهم أنت و(جايمي) إن لم تتعاون 360 00:24:09,379 --> 00:24:12,465 لا يتعلّق الأمر بي حتى بل حبيبك 361 00:24:12,716 --> 00:24:17,011 أنا آسف، حبيبك السابق لم أعد أعمل مع هذا الحقير 362 00:24:17,136 --> 00:24:19,138 لذا يمكنك أن تأخذي هراءك وترحلي من هنا 363 00:24:19,514 --> 00:24:21,307 حسناً، قد يكون ذلك صحيحاً 364 00:24:22,016 --> 00:24:24,685 (لكنك تعمل مع عصابة (خيمينيز ولا يمكنك أن تنكر ذلك 365 00:24:25,394 --> 00:24:29,273 (وزارة العدل ستلاحقك يا (تومي هذه فرصتك للتهرّب من كل شيء 366 00:24:30,315 --> 00:24:33,652 لو كان لديك أي شيء موثوق ضدي لاعتقلتني في هذه اللحظة 367 00:24:33,860 --> 00:24:35,237 لما اتصلت وطلبت مقابلتي 368 00:24:36,488 --> 00:24:38,531 كيف أعرف أن أي ممّا تقولينه صحيحاً؟ 369 00:24:41,618 --> 00:24:44,495 ما هذا؟ - (هذا غير قانوني يا (آنجيلا - 370 00:24:44,745 --> 00:24:46,163 حصلنا على مذكرة لوضعه 371 00:24:46,372 --> 00:24:50,501 أتعتقدين أنني سأثق بك الآن بعد القيام بشيء كهذا أيتها العاهرة المتآمرة؟ 372 00:24:50,709 --> 00:24:52,461 ليس عليك أن تثق بي لتعمل معي 373 00:24:52,670 --> 00:24:54,630 عليك أن ترغب في عدم الذهاب إلى السجن وحسب 374 00:24:56,256 --> 00:24:59,551 يمكنني أن أمنحك حصانة وستخرج من كل هذا من دون أي إدانة 375 00:25:00,093 --> 00:25:01,469 فكّر في الأمر 376 00:25:05,890 --> 00:25:11,020 تومي)، الحصانة تفيدك) ماذا إن اكتشفوا بشأن (ماركهام)؟ 377 00:25:11,437 --> 00:25:14,523 طالما تبقي فمك مقفلاً لن يكتشفوا أي شيء 378 00:25:24,908 --> 00:25:26,743 كانت أوقات جميلة - أيها القس - 379 00:25:27,244 --> 00:25:29,079 (تهانينا يا (جايمس - شكراً لك - 380 00:25:29,329 --> 00:25:31,664 مجتمعنا متحمّس جداً بالتغييرات التي تقوم بها 381 00:25:31,790 --> 00:25:33,791 ...أنا و(سايمون) عملنا بجد - جايمس)، عليك أن تعرف) - 382 00:25:33,917 --> 00:25:35,293 أن (آندري) هنا 383 00:25:37,795 --> 00:25:39,171 أعذراني أيها السيدان 384 00:25:45,886 --> 00:25:49,223 ماذا يفعل هنا؟ - أخبرني (آندري) عن فصله المؤسف - 385 00:25:49,598 --> 00:25:53,727 هذا لا يعني أنه ليس قيماً للقضية ثمة بعض المتطوعين هنا الليلة 386 00:25:53,852 --> 00:25:55,687 قد يكونون أرباب عمل آندري) القادمين) 387 00:25:55,812 --> 00:25:57,564 أود العودة إلى العمل في أقرب وقت ممكن 388 00:25:57,689 --> 00:25:59,482 أودك أن تخرج من هذا الملهى في أسرع وقت ممكن 389 00:25:59,691 --> 00:26:03,402 (اهدأ يا (جايمس ناقشنا هذا الوضع، أليس كذلك؟ 390 00:26:07,573 --> 00:26:09,200 أرى أن (إريك إليس) أتى 391 00:26:09,742 --> 00:26:12,119 ابتاع حديثاً علامة تجارية جديدة متوقع لها أن تنجح 392 00:26:12,244 --> 00:26:15,789 قد يكون بحاجة إلى موظّف جديد سأعرّفك إليه، أعذرنا 393 00:26:18,917 --> 00:26:22,420 إليس) يحب الفنون) (جهودك كبيرة يا (جايمس 394 00:26:22,545 --> 00:26:23,922 (كنت قضيت عليه يا (سايمون 395 00:26:24,464 --> 00:26:28,426 تحلّ بالصبر، أنت أسّست هذا الرجل اليافع، أليس كذلك؟ 396 00:26:31,137 --> 00:26:34,056 محاربة نفسك أصعب قليلاً سننال منه 397 00:26:40,187 --> 00:26:42,397 تاشا): سيبدأ حفل العشاء)" "هل أحضرت الكعكة؟ 398 00:26:53,449 --> 00:26:56,827 (إذاً يا (ريك هل تحب مدرستك الجديدة؟ 399 00:26:58,120 --> 00:27:00,456 لا بأس بها، ما زالت جديدة 400 00:27:01,707 --> 00:27:03,459 "سيلفر): كيف تجري الأمور؟)" 401 00:27:03,584 --> 00:27:05,878 (تاشا): لم يأت (جايمس)" "أي ليس هناك كعكة 402 00:27:06,003 --> 00:27:07,379 مع من تتحدّثين يا (تاشا)؟ 403 00:27:07,504 --> 00:27:09,131 لا أحد يا أمي - "سيلفر)، سأهتم بذلك)" - 404 00:27:13,969 --> 00:27:18,223 "كاينان): كيف الحال يا صاح؟)" - ريك)، ما هو صفّك المفضّل؟) - 405 00:27:20,475 --> 00:27:21,851 صف الفلسفة رائع جداً 406 00:27:22,268 --> 00:27:26,564 كل ما أعرفه هو أنني لا أعرف شيئاً 407 00:27:27,690 --> 00:27:30,359 (سقراط) - رائع يا عزيزي - 408 00:27:31,151 --> 00:27:33,695 ذات مرة استعملت هذا القول في اختبار علوم الحياة في الثانوية 409 00:27:34,947 --> 00:27:36,323 نجحت 410 00:27:39,743 --> 00:27:43,329 تاشا)، هل سيأتي (غوست)؟) 411 00:27:44,789 --> 00:27:46,165 هل هو هنا؟ 412 00:27:46,290 --> 00:27:47,750 (بئساً يا (تاشا إنني أسأل وحسب 413 00:27:48,084 --> 00:27:50,336 أنا آسفة - (لدي هدية في الأسفل لـ(تاريك - 414 00:27:52,463 --> 00:27:54,506 هيا يا (ريك)، أحضر سترتك 415 00:28:01,513 --> 00:28:05,308 لم يدعك والدك تقود السيارة قط؟ - لا، أنا صغير جداً لأقود - 416 00:28:05,559 --> 00:28:08,144 من المفترض أن تكون رخص السوق مثل الأفعوانيات 417 00:28:08,353 --> 00:28:10,230 حالما تصبح طويلاً بما فيه الكفاية تصبح مخولاً 418 00:28:11,356 --> 00:28:14,400 حسناً، بعد قليل توقّف في الجهة اليسرى، اتفقنا؟ 419 00:28:14,942 --> 00:28:16,319 حسناً 420 00:28:20,489 --> 00:28:21,865 حسناً، ضع ناقل الحركة على الركن الآن 421 00:28:22,032 --> 00:28:23,409 اضغط على المكابح استمر في الضغط على المكابح 422 00:28:24,576 --> 00:28:27,663 !ها أنت ذا، رائع مثل لعبة الفيديو، لكنه ممل 423 00:28:28,789 --> 00:28:30,165 أعطني المفتاح 424 00:28:37,338 --> 00:28:40,133 (أنت من حذر (دري أننا كنا سننال منه، أليس كذلك؟ 425 00:28:42,802 --> 00:28:45,304 عمّ تتحدث؟ - في جنازة شقيقتك - 426 00:28:46,430 --> 00:28:48,932 سمعتني أتحدّث (مع والدك عن (دري 427 00:28:52,894 --> 00:28:59,150 أجل - (لأنك وشيت يا (تاريك - 428 00:28:59,275 --> 00:29:02,570 (كان عمّك (تومي سيتعرّض للقتل اليوم السابق 429 00:29:06,491 --> 00:29:08,701 ...لم أعن - أنا في مأزق كبير جداً الآن - 430 00:29:09,910 --> 00:29:13,956 مع بعض الأشخاص المخيفين جداً قد يكون (دري) أخطأ في التصويب 431 00:29:14,081 --> 00:29:15,582 لكن على الأرجح سينال مني شخص آخر 432 00:29:15,916 --> 00:29:18,752 أو أذهب إلى السجن إن لم أجد طريقة للخروج من هذا المأزق 433 00:29:20,796 --> 00:29:22,172 لمَ أردت قتل (دري)؟ 434 00:29:23,965 --> 00:29:27,969 ...لو أخبرتني الحقيقة ربما كنت - !سرق تجارتي بأكملها - 435 00:29:29,470 --> 00:29:34,350 (حاول أن يقتل (كاينان وقتل صديقي الذي كان كاهناً 436 00:29:35,101 --> 00:29:37,728 وأرسلك إلى عملية تبادل إطلاق نار مع شرطي، هذه هي الأسباب 437 00:29:37,853 --> 00:29:42,524 لم تعرف كل ذلك، لكنك كنت تعرف أن (دري) هو عدونا 438 00:29:47,029 --> 00:29:53,284 لمَ وشيت يا (ريك)؟ - لأنه ساعدني لأنال من عدوي - 439 00:29:54,494 --> 00:29:59,790 (أفصح عن موقع (راي راي - مخلص لقضيتك وحسب - 440 00:30:03,169 --> 00:30:04,545 (تبدو تماماً مثل (غوست 441 00:30:12,552 --> 00:30:18,183 (قمت بالصواب يا عمّي (تومي - (تذكر قول (سقراط) يا (ريك - 442 00:30:20,185 --> 00:30:21,561 لا تعرف شيئاً 443 00:30:25,982 --> 00:30:27,358 أعدنا إلى البيت الآن 444 00:30:36,408 --> 00:30:39,036 أقول لك إنهم يريدوننا أن نكون من عرقين مختلفين يا صاح 445 00:30:39,619 --> 00:30:42,372 لكننا من العرق عينه أنا وأنت مثل بعضنا 446 00:30:42,581 --> 00:30:44,124 أنا أسود وأنت أبيض لكن أتعرف شيئاً؟ 447 00:30:44,457 --> 00:30:46,084 إن وضعونا في الخلاط سنصبح من اللون عينه 448 00:30:46,209 --> 00:30:47,585 زهري كالفرج، أعدك بذلك 449 00:30:48,461 --> 00:30:49,837 هل تنعتني بالجبان الآن يا (لايسيس)؟ 450 00:30:50,379 --> 00:30:53,591 هذا الحقير مدمن على المخدرات - لا تفهم المغزى، كما أنك حسّاس - 451 00:30:54,050 --> 00:30:56,469 وأرجوكم اعرفوا اللقب الصحيح أنا مدمن الفلاكا 452 00:30:57,428 --> 00:30:59,930 سأرحل من هنا - أنا أيضاً يا صاح - 453 00:31:00,556 --> 00:31:02,015 مهلاً، مهلاً، اسمعني 454 00:31:02,349 --> 00:31:05,227 اسمع يا (تاينو)، كل ما أقوله هو أن برج (بابل) أربكنا جميعنا 455 00:31:05,477 --> 00:31:08,855 نعمل كثيراً، بينما أحاول أن أخبركم أنتم الإسبانيين الزنوج الحقيقة 456 00:31:08,980 --> 00:31:10,899 لكنكم لا تصغون إليّ - ابتعد عني يا صاح - 457 00:31:11,399 --> 00:31:13,818 لست إسبانياً ولست زنجياً !لذا تباً لك 458 00:31:14,277 --> 00:31:18,364 تباً لي؟ أجل، هذا صحيح !تباً لي ولك وجميعنا 459 00:31:18,698 --> 00:31:20,741 كلّنا إسبانيين وزنوج فكّر في الأمر 460 00:31:21,367 --> 00:31:23,077 لا تفكّر كثيراً يا صاح سيفسد ذلك عقلك 461 00:31:28,290 --> 00:31:29,666 فكّر في الأمر كثيراً يا صاح 462 00:31:32,002 --> 00:31:35,255 حسناً، أحضرت كعكة وشموعاً 463 00:31:35,964 --> 00:31:37,340 شكراً لك 464 00:31:38,424 --> 00:31:41,010 ملابسك لائقة جداً لتكون رجل التسليم 465 00:31:41,469 --> 00:31:46,307 (أمي، هذا صديقي (تيري سيلفر - يسعدني لقاؤك - 466 00:31:47,349 --> 00:31:49,643 تيري)، أتريد أن تبقى) لتناول قطعة معنا؟ 467 00:31:49,810 --> 00:31:52,021 !تاشا)، أولادك هنا) 468 00:31:53,647 --> 00:31:55,148 مرحباً من جديد (يا سيدة (ساينت باتريك 469 00:31:55,524 --> 00:31:58,985 آسف لمقاطعة ليلتكم هكذا لكننا كشفنا معلومة جديدة في تحقيقنا 470 00:31:59,486 --> 00:32:01,529 أتعرفون شيئاً؟ الوقت ليس مناسباً الآن 471 00:32:02,197 --> 00:32:05,408 هل يتعلّق الأمر بـ(راينا)؟ - أجل، لدينا دليل جديد عن مشبوه - 472 00:32:05,575 --> 00:32:09,912 ولا يمكنني التعليق عن تحقيق جاري (لكن سيدة (ساينت باتريك 473 00:32:10,037 --> 00:32:12,498 أعتقد أننا اقتربنا كثيراً من اكتشاف الرجل الذي قتل ابنتك 474 00:32:13,666 --> 00:32:15,960 !هذا رائع - الحمد للقدير - 475 00:32:17,002 --> 00:32:19,088 لكن هناك شيئاً علينا فعله أولاً كان علينا فعله سابقاً 476 00:32:19,338 --> 00:32:21,465 وكان هذا خطأ من جهتنا 477 00:32:22,007 --> 00:32:25,552 نريدك أن تسلّمي سلاحك المسجل (إيه 380 مايكرو إيغل) 478 00:32:25,677 --> 00:32:29,889 كي نقارنه بتقرير المقذوفات ونلغيه من تحقيقنا 479 00:32:30,014 --> 00:32:32,892 سآخذ هذا، شكراً لك - أنا آسفة - 480 00:32:33,101 --> 00:32:36,854 لكن تمت سرقة هذا المسدس (بلّغت عن ذلك إلى شرطة (نيويورك 481 00:32:36,979 --> 00:32:38,522 حالما لاحظت أنه مفقود 482 00:32:40,900 --> 00:32:43,569 لنتأكد من ذلك، هذا إجراء نمطي بلّغي عن ذلك 483 00:32:43,777 --> 00:32:45,154 حاضر يا سيدي 484 00:32:45,362 --> 00:32:48,699 أحضرت مذكرة مصادرة لتفقّد الأدلة ضد عائلة الضحية؟ 485 00:32:49,074 --> 00:32:52,410 آسف، من أنت؟ - تيري سيلفر)، أنا محاميها) - 486 00:32:52,661 --> 00:32:57,123 حسناً، كما قلت هذا إجراء نمطي لا داعي لتدخّل المحامين في هذا 487 00:32:57,248 --> 00:32:59,375 هل هذه محاولة لقمع التمثيل؟ 488 00:32:59,500 --> 00:33:02,211 (أرجوك يا سيد (سيلفر دعنا لا نخرج عن المغزى 489 00:33:02,837 --> 00:33:04,505 ما تقوله صحيحاً أيها المحقق 490 00:33:04,880 --> 00:33:08,384 حسناً، شكراً لك آسف لإزعاجكما الليلة 491 00:33:21,021 --> 00:33:23,148 يقول العلماء إن الدجاج يأتي من الديناصورات 492 00:33:24,065 --> 00:33:25,733 والديناصورات منقرضة 493 00:33:27,318 --> 00:33:29,946 لذا هذا بمثابة تناول كائن أسطوري أو ما يشابه، صحيح؟ 494 00:33:32,490 --> 00:33:37,244 لهذا لن أمتنع عن تناول هذا الدجاج رغم أنني أحب فكرة النباتية الصرفة 495 00:33:39,121 --> 00:33:43,125 إن كانت الديناصورات منقرضة وإن كنت أتبع هذا المنطق 496 00:33:44,751 --> 00:33:46,169 يعني أن هذا الدجاج ليس حقيقياً حتى 497 00:33:46,753 --> 00:33:49,088 لا شيء حقيقي، لا شيء أعدك بذلك 498 00:33:51,382 --> 00:33:53,217 هل أنت نباتي؟ - حاولت أن أكون نباتياً - 499 00:33:53,968 --> 00:33:56,679 لكنهم قالوا لي إنه لا يمكنني !تناول الفرج، لذا تراجعت ، تباً لذلك 500 00:34:03,769 --> 00:34:07,439 أنت قذر أنت زنجي قذر جداً 501 00:34:11,651 --> 00:34:13,028 توقّفت عن تناول الفرج؟ أنت تكذب 502 00:34:29,251 --> 00:34:30,627 من أنت؟ 503 00:34:33,964 --> 00:34:35,340 لا أحد 504 00:34:35,799 --> 00:34:37,175 مهلاً 505 00:34:48,561 --> 00:34:49,937 خذ هذا المسدس وقم ببيعه 506 00:34:55,776 --> 00:34:57,277 ليس لديك أصدقاء، صحيح؟ 507 00:34:58,904 --> 00:35:01,448 تواجه صعوبة في تكوين صلة مع الناس والحفاظ عليها، صحيح؟ 508 00:35:03,116 --> 00:35:06,953 هل أنت حزين؟ أتشعر بالفراغ؟ 509 00:35:08,329 --> 00:35:10,248 صعب أن تعيش من أجل الأشخاص الذين تحبّهم، أليس كذلك؟ 510 00:35:13,417 --> 00:35:14,794 سيمبالتا) يمكنه أن يساعدك) 511 00:35:15,211 --> 00:35:17,713 سيمبالتا) هو دواء) يستعمل لمعالجة أعراض الكآبة 512 00:35:18,172 --> 00:35:21,091 قد تشمل الآثار الجانبية التيبّس الدوار، النزيف من المؤخرة 513 00:35:21,216 --> 00:35:22,760 الحروق في الخصية وصوتاً يصدر من القضيب 514 00:35:23,260 --> 00:35:26,763 ارحل من هنا يا صاح - أيها الزنجي القذر - 515 00:35:37,482 --> 00:35:40,109 مسروق يا (تاشا)؟ تكذبين على الشرطة 516 00:35:40,276 --> 00:35:44,196 رأيتك تضعين المسدس في الخزنة وبقيت صامتاً لوقت طويل 517 00:35:44,738 --> 00:35:48,200 استعمل (جايمس) هذا المسدس لقتل قاتل (راينا)، أليس كذلك؟ 518 00:35:48,784 --> 00:35:53,163 عندما لجأت إليك تلك الليلة أخبرتك بالحقيقة، أنا فعلت ذلك 519 00:35:53,955 --> 00:35:58,126 بعد كل ما جعلك تمرّين به لمَ لا زلت تدافعين عنه؟ 520 00:35:58,251 --> 00:36:02,839 (لا تسمعني، أنا قتلت قاتل (راينا (ليس (جايمس 521 00:36:03,131 --> 00:36:05,967 ضغطت على الزناد فعلت ذلك بمفردي 522 00:36:06,175 --> 00:36:08,511 ولفعلت ذلك مجدداً - (هذا كذب يا (تاشا - 523 00:36:09,512 --> 00:36:14,141 الإجراء النمطي هذا كان خدعة (يشكّون في (جايمس 524 00:36:14,516 --> 00:36:19,271 سيقبض عليه وسيقبض عليك أيضاً إن لم تخبريني بالحقيقة 525 00:36:19,396 --> 00:36:22,857 لا تريد أن تصدّقني وحسب - (إمّا أنت ضحية أعمال (جايمس - 526 00:36:23,525 --> 00:36:24,901 أو أنت شريكته 527 00:36:25,985 --> 00:36:27,654 اتصلي بي عندما تقرّرين إلى أي جهة تنتمين 528 00:36:29,322 --> 00:36:30,698 (تيري) 529 00:36:35,494 --> 00:36:36,871 هل يمكنني لفت انتباهكم لو سمحتم؟ 530 00:36:37,621 --> 00:36:44,044 يشرّفني الإعلان أن فضلاً لتبرّع سيد (إريك إليس) السخي جداً 531 00:36:44,419 --> 00:36:48,131 حقّقنا أهداف جمع التبرعات لمشروع (كوينز تشايلد) أخيراً 532 00:36:48,548 --> 00:36:50,925 صفّقوا لسخائكم 533 00:36:51,593 --> 00:36:54,137 (مشروع (كوينز تشايلد (مشروع (كوينز تشايلد 534 00:36:57,390 --> 00:36:59,642 قبل أن أرحل أريد القول إنني لم أنسَ 535 00:36:59,976 --> 00:37:03,812 أن المزاج خلف كل هذا الاحتفال هو مأساة 536 00:37:03,938 --> 00:37:06,148 أنا بخير أيها القس في الواقع أنا في حال رائعة 537 00:37:06,523 --> 00:37:10,360 حقّقنا هدف جمع التبرعات شكراً لحضورك، سررت برؤيتك 538 00:37:10,819 --> 00:37:15,907 أريد أن أحثّك لاستشارتي متى تشاء 539 00:37:18,076 --> 00:37:20,411 ليلة سعيدة يا بني - لست ابنك أيها الزنجي - 540 00:37:22,372 --> 00:37:23,748 متى تشاء 541 00:37:28,169 --> 00:37:30,462 (أخيراً نجحنا، تهانينا يا (جايمس 542 00:37:30,588 --> 00:37:33,257 أريد (آندري) خارج المشروع وبعيداً عني 543 00:37:33,382 --> 00:37:34,758 لمَ أنت غاضب جداً؟ 544 00:37:34,925 --> 00:37:37,719 ما زلت ستحصل على كل عائدات استثمارك 545 00:37:37,844 --> 00:37:40,805 (وستسمّيه تيمناً بـ(راينا ستحصل على كل ما تريده 546 00:37:40,931 --> 00:37:43,016 إلّا ضوء الشهرة هل هذا كل ما يهمّك؟ 547 00:37:43,141 --> 00:37:46,144 !لا يستحق الفضل هذا الولد سيسبّب لنا المشاكل 548 00:37:46,769 --> 00:37:49,522 رشاد)، لديه سجل إجرامي) ما زال يوزّع المخدرات 549 00:37:49,647 --> 00:37:51,107 تباً لهذا! سأرحل من هنا 550 00:37:51,482 --> 00:37:53,234 لا يستحق هذه الفرصة هذا كل ما أقوله 551 00:37:53,442 --> 00:37:54,819 (اسمع لما تقوله يا (جايمس 552 00:37:54,944 --> 00:37:56,820 أنت تفقد صوابك وعليك أن تأخذ استراحة 553 00:37:58,280 --> 00:38:01,617 مع مرور الوقت لم تثبت (إلّا أنك تسبّب المتاعب يا (جايمس 554 00:38:01,992 --> 00:38:05,996 أنت الذي لا يستحق هذه الوظيفة وهذه العلاقة 555 00:38:06,121 --> 00:38:09,040 أنت قليل القيمة - !تعال إلى هنا - 556 00:38:11,209 --> 00:38:12,710 !سأقتلك 557 00:38:13,544 --> 00:38:16,756 أي نوع من الرجال يقتل شخصاً بسبب جدال خاص بالعمل؟ 558 00:38:16,881 --> 00:38:20,885 ليست لديك أدنى فكرة من أنا - لا، أعتقد أنه لدي فكرة - 559 00:38:21,886 --> 00:38:23,262 !(جايمس) 560 00:38:29,142 --> 00:38:30,936 تعرف أنك أخفقت، صحيح؟ 561 00:38:35,065 --> 00:38:36,441 المعذرة 562 00:38:43,364 --> 00:38:46,575 أتصدّقين هؤلاء الحقراء كيف أتوا إلى هنا واتّهمونا 563 00:38:46,826 --> 00:38:48,786 في حين نحن عائلة الطفلة الميتة؟ 564 00:38:48,953 --> 00:38:50,788 لا بأس يا أمي، اتفقنا؟ 565 00:38:51,497 --> 00:38:53,957 ارتكبوا خطأ لنفتح علبة الكعكة وحسب 566 00:38:54,082 --> 00:38:55,667 عيد مولد سعيداً - اتفقنا؟ - 567 00:38:57,586 --> 00:38:59,963 "(عيد مولد سعيداً (راينا" 568 00:39:04,926 --> 00:39:07,929 (طلبت الكعكة الخاطئة يا (تاشا - !أعرف ذلك - 569 00:39:39,625 --> 00:39:41,001 لا بأس بشأن الكعكة 570 00:39:47,049 --> 00:39:49,384 أمي - (أحتاج إلى دقيقة يا (ريك - 571 00:39:54,055 --> 00:39:55,431 لا أريدك أن تحملي اللوم 572 00:39:56,891 --> 00:39:58,851 أخبري السيد (سيلفر) بالحقيقة بشأن ما فعلته 573 00:39:59,268 --> 00:40:01,145 الحقيقة لن تحسّن أي شيء 574 00:40:02,730 --> 00:40:05,483 لا أحد سيصدّق أنك فعلت ذلك بمفردك، اتفقنا؟ أنت مجرّد ولد 575 00:40:05,691 --> 00:40:08,610 لكنني فعلت ذلك أنا من قتله 576 00:40:10,446 --> 00:40:13,323 لم تفعلي أي شيء خاطئ لا أريدك أن تذهبي إلى السجن بسببي 577 00:40:13,824 --> 00:40:16,243 (هذا ليس عادلاً لـ(ياس - (إنني أهتم بالأمر يا (تاريك - 578 00:40:16,701 --> 00:40:19,954 دعيني أعترف وحسب هذا ما كانت (راينا) ستفعله 579 00:40:21,039 --> 00:40:23,374 لفعلت (راينا) الكثير من الأمور (بشكل مختلف يا (تاريك 580 00:40:25,668 --> 00:40:30,548 تم اتخاذ القرار، إن أردت مساعدتي ابتعد عن الطريق وحسب 581 00:40:43,018 --> 00:40:46,479 أتتمنين لو مت أنا بدلاً من (راينا)؟ 582 00:40:53,778 --> 00:40:55,154 أمي 583 00:41:28,977 --> 00:41:31,146 (امنحيني فرصة أخرى يا (كوين يمكنك إنزال رتبتي 584 00:41:31,396 --> 00:41:33,440 وسأفعل مهما تريدينه لأكون جزءاً من النوادي 585 00:41:34,274 --> 00:41:35,734 أتطلّع لمعرفة إجابتك، اتفقنا؟ 586 00:41:38,778 --> 00:41:40,155 كيف الحال يا صاح؟ 587 00:41:40,363 --> 00:41:42,156 رجالي يموتون (ثمة أحد ما يقتل أعضاء (تاينوس 588 00:41:42,448 --> 00:41:45,076 أتعتقد أن هذا بسبب (خيمينيز)؟ أتعتقد أن انتشر خبر اعتقالهم؟ 589 00:41:45,451 --> 00:41:48,496 لم أسمع شيئاً أعتقد أنه خائن من الداخل 590 00:41:49,538 --> 00:41:54,334 بئساً! هم و(تومي)؟ - (لا، لا، أعتقد (تو بيت - 591 00:41:56,503 --> 00:42:00,799 (بئساً! تعتقد أن (تو بيت يعبث معك؟ 592 00:42:01,091 --> 00:42:05,011 أجل يا صاح، فكّر في الأمر (شاهدتك تنال من (خوليو 593 00:42:05,637 --> 00:42:09,015 أردت منصبه وحصلت عليه تو بيت) يريد منصبي) 594 00:42:09,265 --> 00:42:14,353 التاريخ يكرّر نفسه لن أصبح تاريخاً في أي وقت قريب 595 00:42:14,895 --> 00:42:17,648 إذاً إن قتل (تو بيت) رجالك هذا يعني أنني أمرته بفعل ذلك 596 00:42:17,773 --> 00:42:21,819 إن اتّهمته فأنت تتّهمني وإن ظننت أنني أصدرت هذا الأمر 597 00:42:21,944 --> 00:42:24,321 لأنه لم يعجبني أنك أصبحت مساعدي، صحيح؟ 598 00:42:24,529 --> 00:42:28,575 (لم أقل ذلك يا (دري - لا، هذا ما يبدو عليه - 599 00:42:30,368 --> 00:42:34,080 أنت محق، لا يعجبني أنك مساعدي لكن لدي مساعداً 600 00:42:34,706 --> 00:42:37,834 وقتل رجالك لن يسعد مدرائي، صحيح؟ 601 00:42:38,334 --> 00:42:43,130 لذا كونك مساعدي، تعامل مع مشاكل عصابتك قبل أن أفعل أنا 602 00:43:10,948 --> 00:43:12,324 أنت ثمل 603 00:43:13,826 --> 00:43:15,202 فوّت العشاء 604 00:43:16,161 --> 00:43:18,914 لكنني فوّته من أجل قضية حسنة يا بني 605 00:43:19,039 --> 00:43:21,833 حقّقنا هدف جمع التبرعات وسيضاف اسم شقيقتك إلى المبنى 606 00:43:23,501 --> 00:43:24,878 أحضرت لك هدية 607 00:43:37,765 --> 00:43:40,601 عيد مولد سعيداً، أحبّك 608 00:43:44,354 --> 00:43:47,440 شكراً لك - لمَ؟ لأنني فوّت حفلتك؟ - 609 00:43:48,191 --> 00:43:49,651 ...(قلت لك تواً يا (ريك 610 00:43:52,946 --> 00:43:56,240 كنت في العمل - تجارة المخدرات ليس عملاً - 611 00:44:00,327 --> 00:44:02,288 أنت تصبح قليل الأدب أليس كذلك؟ 612 00:44:03,080 --> 00:44:07,960 كنت في النادي الخاص بي يا (تاريك) أبني إرثاً لشقيقتك 613 00:44:08,502 --> 00:44:10,170 النوادي التي تملكها من أموالك القذرة، صحيح؟ 614 00:44:12,422 --> 00:44:14,215 أخبرتني أمي من أنت وما كنت تفعله 615 00:44:14,466 --> 00:44:15,842 ألا تذكر ذلك؟ 616 00:44:17,218 --> 00:44:18,595 ماضي غي مهم 617 00:44:18,886 --> 00:44:22,932 الأمر الوحيد المهم يا بني هو كل ما أمنحه لك 618 00:44:23,182 --> 00:44:25,142 منحتك كل ما لم أحصل عليه في نشأتي 619 00:44:25,267 --> 00:44:26,644 لا أريد أي من هذه الأشياء 620 00:44:28,020 --> 00:44:29,396 اصمت يا ولد 621 00:44:36,778 --> 00:44:40,115 منحتك كل شيء 622 00:44:40,240 --> 00:44:42,826 كذبت عليّ طوال حياتي بشأن حقيقتك وخلفيتنا 623 00:44:45,286 --> 00:44:49,373 تباً! ستصدّق ما ستقوله والدتك على أي حال، ماذا تريد مني؟ 624 00:44:49,498 --> 00:44:51,000 !أريد الحقيقة - ليست مهمة - 625 00:44:51,125 --> 00:44:52,501 !إنها مهمة بالنسبة إليّ 626 00:44:54,587 --> 00:44:57,673 سأخبرك شيئاً قدّرت (راينا) كل هذه الأشياء 627 00:44:58,298 --> 00:45:01,009 أجل، كانت تعرف أنك تاجر مخدرات كاذب وخائن أيضاً 628 00:45:03,303 --> 00:45:05,347 لكن لم يهمّها ذلك لأنك كنت تحضر لها أشياء جميلة 629 00:45:08,641 --> 00:45:10,018 هذا ليس صحيحاً 630 00:45:12,103 --> 00:45:16,440 كانت (راينا) تحبّني - ربما هي الوحيدة التي كانت تحبّك - 631 00:45:17,400 --> 00:45:18,943 لا تفكّر إلّا في نفسك 632 00:45:19,568 --> 00:45:22,112 (أمي، عمّي (تومي) و(كاينان يعتقدون ذلك أيضاً 633 00:45:24,865 --> 00:45:28,326 ربما لو كانت (راينا) تكرهك لبقت على قيد الحياة 634 00:45:30,662 --> 00:45:32,372 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 635 00:45:33,373 --> 00:45:34,749 !توقّف - (ابتعدي عني يا (تاشا - 636 00:45:34,916 --> 00:45:37,001 (لا! ارحل يا (تاريك - سأعود إلى (شوت) الليلة - 637 00:45:37,126 --> 00:45:38,544 كيف ستصل إلى هناك؟ لن أدفع 638 00:45:38,753 --> 00:45:40,546 !(لا أريد نقودك يا (غوست - توقّفا - 639 00:45:40,713 --> 00:45:42,923 !تعال إلى هنا - تاريك)، اذهب إلى غرفتك فوراً) - 640 00:45:45,301 --> 00:45:49,179 تاشا)، لهذا لا نخبرهم بأي شيء) لأنهم لا يفهمون 641 00:45:49,763 --> 00:45:53,100 عليك أن ترحل - إلى أين؟ هذا منزلي - 642 00:45:53,642 --> 00:45:57,229 أنت رحلت، هل نسيت؟ - !يمكنك أن تعود بعدما نرحل - 643 00:45:58,897 --> 00:46:01,107 ارحل فوراً 644 00:46:16,288 --> 00:46:17,664 (تاريك) 645 00:46:28,424 --> 00:46:33,054 يا للهول! هذه أصفار كثيرة ما هذا؟ 646 00:46:34,764 --> 00:46:38,184 لا شيء، إنه مال كان (غوست) يدين به لي 647 00:46:40,811 --> 00:46:46,066 اسمع، آسف جداً حيال ما حدث آمل أن تتمكّن من مسامحتي 648 00:46:46,692 --> 00:46:50,737 لا تقلق سيكون (سامي) بخير أيضاً 649 00:46:52,030 --> 00:46:53,948 أتعتقد أنه يمكنني مصالحة الإيطاليين؟ 650 00:46:54,407 --> 00:46:58,202 !يا للهول يا ولد عليك أن تستسلم، اتفقنا؟ 651 00:46:59,370 --> 00:47:03,916 استبعدوك واستبعدونا جميعنا بتنا كلّنا من دون عمل 652 00:47:04,041 --> 00:47:05,417 !تباً 653 00:47:06,585 --> 00:47:09,755 لا أصدّق أنني ضيّعت 25 سنة من أجل هؤلاء الحقراء 654 00:47:10,088 --> 00:47:13,925 (لم يعتنوا بـ(كوني فوّتت كل هذا 655 00:47:15,468 --> 00:47:18,263 إذاً ماذا تعني؟ هل تندم لعدم عقد صفقة؟ 656 00:47:22,517 --> 00:47:24,435 لطالما كنت رجلاً مخلصاً 657 00:47:25,561 --> 00:47:30,733 لكنني كنت مخلصاً لفكرة أردت اتباعها 658 00:47:30,858 --> 00:47:33,485 استناداً إلى أفلام جيمي كاغني) القديمة) 659 00:47:34,528 --> 00:47:37,447 كانت لدي الكثير من المعلومات عن مجموعة من الحقراء 660 00:47:37,698 --> 00:47:42,577 الذين لم يهتموا بي على الإطلاق وكان والد (فينسينت) أحدهم 661 00:47:43,578 --> 00:47:47,957 ما فعلوه اليوم بنا وما فعلوه بك أتعتقد أنه كان سيدافع عني؟ 662 00:47:48,124 --> 00:47:50,001 هل حقاً كنت ستشي يا (تيريسي)؟ 663 00:47:54,255 --> 00:47:58,676 الواشي هو واش فقط إن وشى بشأن شخص هو مخلص له 664 00:48:00,302 --> 00:48:05,515 إن وشيت بشخص لا يهمّك أمره من أجل تحسين قضيتك 665 00:48:07,517 --> 00:48:08,893 يعد ذلك عملاً 666 00:48:21,947 --> 00:48:25,451 لمَ لم تكن في الملهى الليلة؟ - (ظننت أنك في مأزق يا (دييغو - 667 00:48:26,452 --> 00:48:27,828 ظننت أنني في مأزق؟ 668 00:48:29,079 --> 00:48:30,455 هل تعمل مع الشرطة الفيدرالية أيها الحقير؟ 669 00:48:30,747 --> 00:48:34,668 رأيت كل ما حدث بعد اجتماعنا (كنت مع صديقك (كريستوبال 670 00:48:35,001 --> 00:48:36,878 إن كنت لا تصدّقني اسأله، اسأله 671 00:48:37,087 --> 00:48:39,464 هل أنت من سرق مسدسي الذهبي ووضعه في (لونغ آيلاند)؟ 672 00:48:40,089 --> 00:48:41,716 !أجبني أيها الأحمق 673 00:48:42,592 --> 00:48:45,136 دييغو)، لم أذهب) إلّا إلى (جونز بيتش) يا صاح 674 00:48:45,595 --> 00:48:47,972 ولا أعرف عن أي مسدس ذهبي تتحدث وحتى لو كنت أعرف 675 00:48:48,097 --> 00:48:50,975 متى تسكّعت معك لوقت طويل لآخذه من دون أن تنتبه؟ 676 00:48:51,475 --> 00:48:52,851 بحقك يا صاح، فكّر 677 00:48:53,560 --> 00:48:57,105 وظننت لأنني في السجن ستستقيل من عملك 678 00:48:57,272 --> 00:48:58,648 هل هذا ما اعتقدته؟ 679 00:49:04,571 --> 00:49:05,947 أنت في مأزق كبير يا صديقي 680 00:49:08,324 --> 00:49:10,243 أنا في مأزق لكن هذا ليس خطأي 681 00:49:10,993 --> 00:49:13,996 (إنهما الحقيران (غوست) و(تومي (اللذان جاءا إليك بشأن منافذ (كاليفورنيا 682 00:49:14,413 --> 00:49:17,374 (إنهما يقتلان جماعة (كريستوبال إنني أهتم بذلك 683 00:49:17,499 --> 00:49:18,876 لكن خرج الوضع عن السيطرة 684 00:49:20,377 --> 00:49:22,796 ربما هما من سبّبا باعتقالك أيضاً 685 00:49:25,465 --> 00:49:29,010 (أذكر (غوست) و(تومي 686 00:49:33,973 --> 00:49:35,349 إذاً علينا أن ننال منهما 687 00:49:38,102 --> 00:49:39,478 لكن سيبقى هذا بيني وبينك 688 00:49:40,646 --> 00:49:43,023 لن نخبر (أليشا) شيئاً 689 00:49:47,319 --> 00:49:51,448 (إلى (جايمي" "آسفة بشأن ما حدث اليوم 690 00:49:51,573 --> 00:49:56,286 "لم ألحظ أنه عيد مولد التوأم" 691 00:50:08,339 --> 00:50:09,715 أنا قادمة 692 00:50:29,025 --> 00:50:30,568 هل أخبرك (بروكتر) أين أعيش؟ 693 00:50:31,902 --> 00:50:34,280 أو (جايمي)؟ - ولا واحد منهما - 694 00:50:36,198 --> 00:50:39,076 ماذا تريد؟ - إنني أواجه مشكلة - 695 00:50:40,244 --> 00:50:43,246 لكن المسألة هي أن مشكلتي هي مشكلتك أيضاً 696 00:50:44,247 --> 00:50:48,293 إنني أفكّر ربما يمكنني مساعدتك كي تساعديني 697 00:50:55,216 --> 00:50:59,386 قلت لك إنه يمكنني منحك حصانة 698 00:50:59,637 --> 00:51:02,264 ما يعني أنه يمكنك إخباري كل شيء تعرفه 699 00:51:02,389 --> 00:51:05,684 (عن منظمة (خيمينيز) في (نيويورك من دون أن تتّهم بأي شيء 700 00:51:06,768 --> 00:51:08,645 (ستكون رجلاً حراً يا (تومي 701 00:51:10,230 --> 00:51:12,065 كل هذا الوقت وما زلت لا تعرفينني على الإطلاق 702 00:51:12,565 --> 00:51:14,025 لست هذا النوع من الرجل 703 00:51:15,318 --> 00:51:16,861 لم أكن كذلك قط ولن أكون هكذا أبداً 704 00:51:17,737 --> 00:51:19,864 إذاً ما الذي تعرضه عليّ؟ أنا مربكة 705 00:51:20,239 --> 00:51:22,199 أعطيني جهاز التعقّب الذي أزلته من سيارتي 706 00:51:23,284 --> 00:51:24,660 هذه ملكية الشرطة الفيدرالية 707 00:51:24,910 --> 00:51:26,579 تريدين أن تنالي من عصابة (خيمينيز)، صحيح؟ 708 00:51:27,746 --> 00:51:29,123 إذاً أعطيني جهاز التعقب 709 00:51:41,509 --> 00:51:43,052 إن لم توقّع على اتفاق الحصانة 710 00:51:43,177 --> 00:51:45,847 ما الذي سيمنعني من توريطك مع (خيمينيز) عندما أعتقلهم؟ 711 00:51:46,389 --> 00:51:48,933 الخوف عينه الذي جعلك تضعين هذا المسدس في خصرك 712 00:51:54,480 --> 00:51:57,524 كان أفضل عندما كانت تلك النبتة بالقرب من النافذة 713 00:51:57,900 --> 00:52:02,445 اخرج من شقتي - اهدأي يا (آنجيلا)، سأتصل بك - 714 00:52:16,917 --> 00:52:19,670 تومي) يغسل أمواله) (في ملهى (جايمس 715 00:52:21,338 --> 00:52:23,841 ماذا تدعو ذلك؟ - الحقيقة - 716 00:52:30,513 --> 00:52:32,724 أجل! أجل 717 00:52:36,894 --> 00:52:38,271 أتريد أن تشرب؟ 718 00:52:39,355 --> 00:52:40,731 لا 719 00:52:41,190 --> 00:52:45,069 شكراً للتوصيلة - لمَ لم تطلب من والدتك؟ - 720 00:52:47,446 --> 00:52:51,158 (رحلت من منزل (غوست أصبحت بمفردها الآن 721 00:52:59,541 --> 00:53:02,251 لتمنيت لك عيداً سعيداً لكن يبدو أنه حزين بسبب شقيقتك 722 00:53:27,025 --> 00:53:29,610 جايمس)، يسعدني أنك اتصلت) 723 00:53:31,696 --> 00:53:33,072 أين القدير؟ 724 00:53:34,532 --> 00:53:35,908 ما علاقته بهذا؟ 725 00:53:36,492 --> 00:53:41,580 وقفت هناك وأخبرت كل أصدقائك وعائلتك أنه يريدك أن تتعلّم درساً 726 00:53:42,289 --> 00:53:44,207 وأن القدير يرافقك 727 00:53:45,333 --> 00:53:49,296 لكن سلوكك الليلة يظهر شيئاً آخر يا بني 728 00:53:50,213 --> 00:53:51,798 ابنتي ميتة على أحد ما أن يدفع الثمن 729 00:53:51,965 --> 00:53:54,133 الانتقام لي، قال القدير 730 00:53:55,676 --> 00:53:59,138 دع القدير يهتم بقاتلها - إنه خطأه - 731 00:54:00,514 --> 00:54:04,143 هل تلوم القدير؟ - أخذ ابنتي، أصدقائي، زوجتي - 732 00:54:05,144 --> 00:54:09,606 اسمع، مهما فعلته أيها القس أعود إلى المشكلة عينها 733 00:54:09,856 --> 00:54:12,692 إذاً توقّف عن فعل أي شيء وسلّم أمرك للقدير 734 00:54:12,818 --> 00:54:14,945 لست هذا النوع من الرجل أيها القس (ماسيدون)، اتفقنا؟ 735 00:54:15,070 --> 00:54:18,156 عندما أفعل ذلك تجري الأمور بشكل سيئ 736 00:54:18,698 --> 00:54:21,951 لكن هكذا لا تجري الأمور بشكل جيد أيضاً، صحيح؟ 737 00:54:25,246 --> 00:54:27,998 أخبرني من أيضاً تلومه على ما تشعر به الليلة يا (جايمس)؟ 738 00:54:29,750 --> 00:54:31,126 أخبرني الحقيقة 739 00:54:33,962 --> 00:54:39,259 ألوم ابني، كان عليه أن يحمي شقيقته ولم يفعل 740 00:54:40,135 --> 00:54:42,429 ألوم والدته لأنها لم ترَ أنه في مأزق 741 00:54:43,721 --> 00:54:45,306 أين كنت أنت عندما حدث كل ذلك؟ 742 00:54:45,473 --> 00:54:48,393 تعرف ذلك، كنت في السجن - لمَ كنت في السجن؟ - 743 00:54:48,768 --> 00:54:50,144 لجريمة لم أرتكبها 744 00:54:50,394 --> 00:54:52,229 لمَ اعتقلت أنت وليس شخصاً آخر؟ 745 00:54:55,232 --> 00:54:57,359 لأنني امتنعت عن البوح بالحقيقة من أجل حماية شخص 746 00:54:57,860 --> 00:54:59,236 لكنها سبّبت لي الأذى في نهاية المطاف 747 00:54:59,945 --> 00:55:04,825 امتنعت عن البوح بالحقيقة من أجل حمايتها أو حماية نفسك؟ 748 00:55:04,950 --> 00:55:06,701 لا تفهم أيها القس، اتفقنا؟ 749 00:55:11,664 --> 00:55:14,042 لا، أنت لا تفهم 750 00:55:15,293 --> 00:55:18,671 يريدنا القدير أن نكون سعداء فرحين وأحراراً 751 00:55:19,422 --> 00:55:25,803 عندما نستعيد مشيئتنا، نصبح لاعبين وسط كل البؤس الذي يسقط علينا 752 00:55:26,845 --> 00:55:29,473 ما هي الخيارات التي أدّت بك إلى هذه اللحظة؟ 753 00:55:30,390 --> 00:55:33,268 ما الذي كنت ستفعله بطريقة مختلفة لو كان بإمكانك؟ 754 00:55:38,273 --> 00:55:39,649 ماذا كانت (راينا) ستفعله؟ 755 00:55:43,653 --> 00:55:45,363 ماذا كانت (راينا) ستريدك أن تفعله؟ 756 00:55:51,994 --> 00:55:53,370 لأرادتني أن أكون مختلفاً 757 00:55:56,123 --> 00:55:57,499 يمكنني أن أفعل ذلك 758 00:55:59,209 --> 00:56:00,585 يمكنني أن أكون مختلفاً 759 00:56:04,214 --> 00:56:06,215 من أجلها - من أجلك - 760 00:56:07,467 --> 00:56:10,594 عليك أن ترغب في ذلك من أجل نفسك 761 00:56:12,930 --> 00:56:16,517 أريد ذلك - ماذا تريد؟ - 762 00:56:23,648 --> 00:56:25,025 أريد أن أكون رجلاً أفضل 763 00:56:27,527 --> 00:56:28,903 أين انحرفت عن مسارك؟ 764 00:56:34,509 --> 00:57:34,115 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير