1
00:00:03,856 --> 00:00:05,357
...في الحلقات السابقة
2
00:00:05,482 --> 00:00:07,901
(لم يكن القاتل من آل (خيمينيز
بل (دييغو) نفسه
3
00:00:08,026 --> 00:00:09,569
هل (أليشا) هذه هي شقيقة (دييغو)؟
4
00:00:09,694 --> 00:00:13,907
(العصابة الأكبر في (أميركا الشمالية
هي في مدينة (نيويورك) الآن
5
00:00:14,032 --> 00:00:16,033
ما سيكون انتصارك الأول يا مديرة؟
6
00:00:16,158 --> 00:00:18,702
حصلت على معلومة بشأن
(عصابة (خيمينيز
7
00:00:19,620 --> 00:00:23,165
ألم تخاطر يوماً بنفسك
أو بموكل بريء من قبل؟
8
00:00:23,290 --> 00:00:26,251
لم تتبع القواعد -
سنحصل على قرارك قريباً -
9
00:00:26,376 --> 00:00:29,420
أنت مدين لي بمليوني دولار -
(سننقلك إلى مطار (لوس أنجلوس -
10
00:00:29,545 --> 00:00:30,921
هل ستقتل آل (خيمينيز)؟
11
00:00:31,047 --> 00:00:33,090
(التقيت بـ(تومي كونكت
الصربي السافل
12
00:00:33,215 --> 00:00:36,718
سأتقرب منه وسأستولي
(على منظمة (تومي
13
00:00:36,843 --> 00:00:38,220
ما الذي حصل له؟
14
00:00:38,345 --> 00:00:40,889
توليت أمر الرجل الذي
تسبب بهذا لعائلتك
15
00:00:41,014 --> 00:00:43,224
هل هذا صحيح يا (سامي)؟ -
أصلح الأمور -
16
00:00:43,349 --> 00:00:45,434
(رأيت (راي راي
(يطلق النار على (رينا
17
00:00:45,893 --> 00:00:48,687
شاهدتها تموت، أفتقدها كثيراً
18
00:00:48,812 --> 00:00:51,523
هذه المرأة، هل أثبتت العلاقة
بين (راي راي) و(رينا)؟
19
00:00:51,648 --> 00:00:53,983
ماذا قلت لها؟ -
...(كونها شرطية في (نيويورك -
20
00:00:54,109 --> 00:00:56,944
عليها ترك المسألة -
أتظنينها ستفعل؟ -
21
00:00:57,069 --> 00:00:58,988
كلا، ولكن يمكنني وقف الأمر
22
00:00:59,113 --> 00:01:02,866
نود مساعدتك في جمع الملفات
(المرتبطة بجريمة (رايموند جونز
23
00:01:02,991 --> 00:01:05,577
نحن هنا لمدك بفرصة
لمقابلة (كوني) قبل مغادرتها
24
00:01:05,744 --> 00:01:08,413
نحن مهتمون جداً
(بـ(توماس باتريك إيغان
25
00:01:08,580 --> 00:01:11,791
يظن أنني أود التقرب
من ابني الذي لم أعرفه يوماً
26
00:01:11,916 --> 00:01:15,044
أحتاج إلى مال نظيف لمساعدتي
في تمويل مركز (كوينز) للأطفال
27
00:01:15,169 --> 00:01:16,920
وأنت بحاجة إلى مال نظيف
(لتسديد مال (جايسون
28
00:01:17,045 --> 00:01:19,381
لذا، أظن علينا العودة
إلى ترتيبنا القديم الذي كان فعالاً
29
00:01:20,048 --> 00:01:22,759
إذاً، كالأيام الخوالي
30
00:01:23,022 --> 00:01:27,592
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"
31
00:01:27,723 --> 00:01:31,204
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"
32
00:01:31,335 --> 00:01:33,250
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"
33
00:01:33,380 --> 00:01:37,863
يجب أن أنجح"
"وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك
34
00:01:37,994 --> 00:01:41,824
"صعدت للقمة ببساطة"
35
00:01:41,954 --> 00:01:43,913
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي .. لابد أن أنجح
36
00:01:44,043 --> 00:01:45,958
"لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان"
37
00:01:46,089 --> 00:01:48,265
الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات"
"والصدمات والرضوض
38
00:01:48,395 --> 00:01:50,659
"أعيش، وأتعلم"
39
00:01:50,789 --> 00:01:52,835
أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات"
"الأجرة الصفراء وناطحات السحاب
40
00:01:52,965 --> 00:01:55,141
من الصعب الحصول على بداية"
"في هذه الأجزاء بدون مال
41
00:01:55,272 --> 00:01:57,579
يا صاحبي"
"ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة
42
00:01:57,709 --> 00:02:00,451
"كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين"
43
00:02:00,582 --> 00:02:02,888
"الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل"
44
00:02:03,019 --> 00:02:05,761
عليك أن تقرر مهنتك"
"إما بيع الكوكايين أو الدعارة
45
00:02:05,891 --> 00:02:07,980
أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار"
"تعلم غناء الراب أو السرقة
46
00:02:08,111 --> 00:02:09,242
"لا يهم يارجل، في هذه الأثناء"
47
00:02:09,373 --> 00:02:11,418
"إذهب لرفع الأثقال"
48
00:02:11,549 --> 00:02:13,290
هذا مليكي، التيار الملكي مستمر"
"وجيمس بوند رحل
49
00:02:13,420 --> 00:02:15,988
ذلك العميل السري 007"
"همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال
50
00:02:16,119 --> 00:02:18,687
أنا عميل سرّي كاذب"
"أكذب تحت ملاءات السرير
51
00:02:18,817 --> 00:02:21,124
أنظر للعاهرة في عيونها"
"وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك
52
00:02:21,254 --> 00:02:23,692
أنتِ ملهمتي"
"أنتِ دافعي لإكمال المهمة
53
00:02:23,822 --> 00:02:25,563
"أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد"
54
00:02:25,694 --> 00:02:29,132
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"
55
00:02:29,262 --> 00:02:33,789
"أجـــــل"
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"
56
00:02:33,919 --> 00:02:35,878
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"
57
00:02:36,008 --> 00:02:38,402
يجب أن أنجح"
"هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك
58
00:02:38,533 --> 00:02:43,665
"{\an5}"باور
الموسم الخامس .. الحلقة الرابعة
"بعنوان .. "فرصٌ ثانية
59
00:02:38,533 --> 00:02:40,665
"أوه، نعم، نعم"
60
00:02:40,796 --> 00:02:44,756
"صعدت للقمة ببساطة"
61
00:02:44,887 --> 00:02:47,019
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي لابد أن أنجح
62
00:02:47,150 --> 00:03:04,907
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
63
00:03:07,893 --> 00:03:10,187
(تعلم أنك تأخرت يا (تومي -
أعلم أنني تأخرت -
64
00:03:10,687 --> 00:03:13,398
ولكن علينا التفكير في طريقة
لردع آل (خيمينيز) السفلة
65
00:03:13,565 --> 00:03:16,484
وإلا قريباً، سنتأخر جميعاً
لن ينتظرنا (جايسون) إلى الأبد
66
00:03:16,609 --> 00:03:18,360
ماذا عن والدك؟
67
00:03:18,569 --> 00:03:20,779
لقد خرج
ربما يمكنه مساعدتنا الآن
68
00:03:21,530 --> 00:03:24,116
خرج (تيريسي)؟ -
أجل، ليس بالأمر الهام -
69
00:03:24,241 --> 00:03:25,784
تقف هنا وتقول لي
ليس بالأمر الهام؟
70
00:03:25,909 --> 00:03:28,578
أعلم ما تفكر فيه
تكلمت مع (بروكتر)، قال إنها 100
71
00:03:28,703 --> 00:03:31,205
كم مضى على معرفة (بروكتر) هذا؟ -
بضعة أيام ربما -
72
00:03:31,330 --> 00:03:34,541
لكن فلنتعامل مع المشكلة الحقيقية هنا
(آل (خيمينيز)، ليس (توني
73
00:03:34,750 --> 00:03:36,752
كيه)، أتمانع لو اختليت)
لأتكلم مع (توني)؟
74
00:03:37,127 --> 00:03:40,130
ماذا عن هراء العمل معاً؟ -
بحقك يا (كيه)، تعلم أنه غير هراء -
75
00:03:40,255 --> 00:03:42,340
نحن نعمل معاً، مجرد دقيقة
76
00:03:46,010 --> 00:03:47,636
ماذا يعلم (تيريسي)؟ -
لا أعرف شيئاً -
77
00:03:47,761 --> 00:03:49,429
لا تعرف شيئاً؟
ألم تخبره عن العمل التجاري؟
78
00:03:49,555 --> 00:03:51,014
محال -
تومي)، لا شيء عن العمل التجاري؟) -
79
00:03:51,139 --> 00:03:52,516
كلا -
هل تقسم لي يا (تومي)؟ -
80
00:03:52,849 --> 00:03:54,225
أقسم لك -
رجاءً، أبق على الأمر هكذا -
81
00:03:54,350 --> 00:03:56,185
اتفقنا؟ وافقت على غسل
أموالك من جديد
82
00:03:56,311 --> 00:03:58,145
وعلينا قتل قادة إحدى العصابات
83
00:03:58,271 --> 00:04:00,731
لا يمكننا الإفصاح عن شيء
لـ(تيريسي) قد يستخدمه ضدنا
84
00:04:00,856 --> 00:04:02,232
غوست)، لن أخبره شيئاً)
85
00:04:02,358 --> 00:04:04,526
ولكن لن يفعل هذا بنا
على أي حال، هو من العائلة
86
00:04:04,776 --> 00:04:08,113
ذاك السافل ابتزني مرتين
هل تعاني الخرف؟ أم ذاكرتك ضعيفة؟
87
00:04:08,279 --> 00:04:09,864
أعلم ما يستطيع فعله لنا
88
00:04:10,073 --> 00:04:12,533
كما أنه مضى على كونه
فرداً من عائلتك 15 دقيقة
89
00:04:12,783 --> 00:04:16,620
كنت من عائلتك طيلة حياتك -
الحالة تحت السيطرة -
90
00:04:16,745 --> 00:04:19,081
صحيح، أعلمني متى أصبحت
مسألة (خيمينيز) تحت السيطرة
91
00:04:19,206 --> 00:04:22,250
هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟
...رائع
92
00:04:24,252 --> 00:04:27,630
(مهلاً يا (تومي
عليّ الإجابة على الاتصال
93
00:04:27,755 --> 00:04:30,215
حسناً، لا بأس -
(رشاد) -
94
00:04:31,008 --> 00:04:33,927
لا بأس -
أجل، سأحضر الحفل الخيري الليلة -
95
00:04:34,052 --> 00:04:36,930
سأراك لاحقاً -
سأجد آل (خيمينيز) بنفسي -
96
00:04:37,055 --> 00:04:40,391
تأكد من تحقيقنا أهدافنا
سأهتم بكل شيء
97
00:04:48,940 --> 00:04:51,734
هذه جميع ملفات المحقق
جونز) عن القضية)
98
00:04:51,859 --> 00:04:53,903
لشرطة (نيويورك) والشؤون الداخلية
99
00:04:54,028 --> 00:04:56,530
رائع -
لتحقيقك في الفساد في السلك -
100
00:04:56,655 --> 00:04:58,323
صحيح؟ -
أجل -
101
00:04:58,490 --> 00:05:02,952
ما مدى تقدمك في المسألة؟ -
إنها مستمرة -
102
00:05:03,578 --> 00:05:07,290
...(أجل، الرقيب (بلانكا رودريغيز
103
00:05:07,707 --> 00:05:10,167
أظن يمكنني القول إنها
لن تحضر لك هدية لعيد الميلاد
104
00:05:10,584 --> 00:05:13,295
يبدو أنها تظن أنك تخفين شيئاً -
هذا صحيح -
105
00:05:13,420 --> 00:05:15,714
منها، تحقيق فدرالي
106
00:05:17,090 --> 00:05:18,967
لن يكون عليّ التعامل
معها بعد الآن
107
00:05:19,342 --> 00:05:20,760
سأراك خلال جلسة الإحاطة -
حسناً -
108
00:05:21,093 --> 00:05:22,470
(شكراً يا (جيري
109
00:05:48,117 --> 00:05:51,328
(إلى (تاشا"
"(تم وقف قضية (آر جيه
110
00:05:54,831 --> 00:05:56,333
"تاشا): شكراً لك)"
111
00:06:00,837 --> 00:06:05,633
ستيف): لا يسعني التوقف)"
"عن التفكير في تلك الليلة
112
00:06:09,428 --> 00:06:11,179
حسناً جميعكم، اسمعوا
113
00:06:13,139 --> 00:06:15,016
لن أطيل الكلام
114
00:06:15,183 --> 00:06:19,895
بتنا نعلم أن (أليشا) هي شقيقة
الأخوين (خيمينيز) كما يعرفان
115
00:06:20,562 --> 00:06:24,316
حصلنا على تفويض لاعتقالها
و(دييغو) بتهم متعددة
116
00:06:24,441 --> 00:06:27,110
لا نعرف إن كانا لا يزالان هنا -
وكيف سنعثر عليهما؟ -
117
00:06:27,235 --> 00:06:29,237
لا أعرف، قد نجرّب البحث
118
00:06:29,404 --> 00:06:33,115
كلا، تحدثت مع معارفي المكسيكيين
لا أثر لعودة (دييغو) عبر الحدود
119
00:06:33,240 --> 00:06:35,367
حتى لو كان هذا صحيحاً
(وكانا لا يزالان في (الولايات المتحدة
120
00:06:35,492 --> 00:06:36,994
هذا لا يعني أنهما في المدينة -
صحيح -
121
00:06:37,119 --> 00:06:39,996
(ولكن هناك شخص في (نيويورك
قادر على إعلامنا بموقعهما
122
00:06:40,163 --> 00:06:44,000
وموزّعهما الذي نظن أنه
(أرتورو ماغدالينو)
123
00:06:44,876 --> 00:06:47,169
إن وصلنا إليه
(سنجد آل (خيمينيز
124
00:06:47,294 --> 00:06:50,130
وإن تمكنا من القضاء
على عصابة بهذا الحجم
125
00:06:50,464 --> 00:06:53,341
سيتمكن كل من في هذه الغرفة
من تحديد الشروط التي يريد
126
00:06:53,883 --> 00:06:55,343
!فلنبدأ العمل
127
00:06:57,470 --> 00:06:59,013
الآن، تريد التكلم
128
00:06:59,972 --> 00:07:02,224
(بحقك يا (كاي
كان هذا بشأن (تيريسي) والإيطاليين
129
00:07:02,349 --> 00:07:04,893
(تعلم كيف هو (تومي
ما إن يتكلم معه أحد، يتشوش ذهنه
130
00:07:05,060 --> 00:07:07,395
قال (تومي) إنه قلق
من أن يكون (تيريسي) مخبراً
131
00:07:07,604 --> 00:07:09,814
قال لي إن الأمر تحت السيطرة
132
00:07:11,357 --> 00:07:15,110
وجد (تومي) والده، هذا أفضل
من الحصول على حيوان أليف جديد
133
00:07:17,362 --> 00:07:19,031
علينا التخلي عنه
134
00:07:20,282 --> 00:07:22,117
(نتخلى عن (تيريسي
فيكتشف (تومي) ذلك؟
135
00:07:22,242 --> 00:07:23,910
لا يا رجل
في الأمر مخاطرة كبيرة
136
00:07:24,077 --> 00:07:26,621
(إن لن نتخلى عن (تيريسي
ماذا سنفعل إذاً؟
137
00:07:28,831 --> 00:07:31,291
(حسناً، لا أظن أن (تومي
سينحاز إلى الإيطاليين
138
00:07:31,500 --> 00:07:35,378
بخاصة مع تقرب (تيريسي) منه
لذا، علينا إبعاده عنه
139
00:07:35,754 --> 00:07:37,714
وكيف سنفعل هذا؟
140
00:07:39,257 --> 00:07:40,883
(خطرت لي فكرة يا (كاي
141
00:07:41,675 --> 00:07:44,595
ستجعل (تومي) خطراً جداً بالنسبة
إلى العصابة ولكن لن يتأذى أحد
142
00:07:46,346 --> 00:07:47,848
(بخاصة ليس (تومي
143
00:07:49,766 --> 00:07:52,477
حقاً؟ -
أنا متأكد -
144
00:07:55,271 --> 00:07:59,316
قبل والدتي، كان والدي
على علاقة بامرأة أخرى
145
00:07:59,775 --> 00:08:03,236
حقاً؟ ماذا حصل لها؟
146
00:08:04,154 --> 00:08:09,700
قبل موعد زواجهما بقليل
تعرض لهجوم ما
147
00:08:12,744 --> 00:08:15,664
تعيّن عليه ملازمة كرسي متحرك
لبقية حياته
148
00:08:16,164 --> 00:08:22,712
وأخبرها قائلاً، إن أردت هجري
يمكنك فعل هذا ففعلت
149
00:08:24,922 --> 00:08:30,010
ووالدتي كانت ممرضته
كانت تعتني به
150
00:08:30,176 --> 00:08:33,471
وبقيت معه كل يوم
لما تبقى من حياته
151
00:08:33,680 --> 00:08:37,766
مات شاباً -
فعل ما استطاع لرعايتي ووالدتي -
152
00:08:37,933 --> 00:08:41,270
ثم توفي، انضممت إلى العائلة
153
00:08:41,395 --> 00:08:46,149
للتأكد من أنها حظيت بالحياة
التي كان ليوفرها لها
154
00:08:47,525 --> 00:08:50,695
مبلغ المال الأول الذي جنيته
صرفته على هذه الحجارة
155
00:08:50,861 --> 00:08:52,321
هاتين الصخرتين
156
00:08:52,488 --> 00:08:55,490
أنت رجل طيب -
ثم ابتعت كل هذا -
157
00:08:55,616 --> 00:08:58,076
(بما فيها شاهد عائلة (تيريسي
158
00:08:58,868 --> 00:09:01,037
هو على قدر أي شيء آخر هنا
159
00:09:03,372 --> 00:09:06,000
لكانت (كوني) ابتاعت هرماً
160
00:09:07,376 --> 00:09:12,589
سندفن هناك، سأتأكد من أنها تلقى
الرعاية المناسبة إلى الرمق الأخير
161
00:09:12,756 --> 00:09:14,632
مهما كانت الظروف
162
00:09:16,884 --> 00:09:18,260
كلانا معاً
163
00:09:22,681 --> 00:09:27,477
كوين)، أقوم بمراجعة ميزانية)
احتفال الإطلاق
164
00:09:27,936 --> 00:09:30,730
ستسر بالأمر، اتفقنا؟
لذا، لا تقلق حيال أي شيء
165
00:09:33,065 --> 00:09:34,525
دعني أعاود الاتصال بك
166
00:09:35,526 --> 00:09:38,111
أليشا)، لم أعلم أنك تريدين)
التكلم وجهاً لوجه
167
00:09:38,320 --> 00:09:44,242
جيد، فلم تكن أذن تتنصت
لتعلم هي أيضاً
168
00:09:45,409 --> 00:09:49,872
هذا جميل -
شكراً لقدومك -
169
00:09:50,289 --> 00:09:52,707
أردت إطلاعك على أعمالنا العالمية
170
00:09:54,042 --> 00:10:00,047
ويبدو أن هناك انتكاسة -
...في الواقع -
171
00:10:00,172 --> 00:10:06,428
أفضّل أن يخبرني رجالي عن حلول
وليس انتكاسات
172
00:10:07,762 --> 00:10:14,226
(أود التأكد وحسب من أنك و(دييغو
متفقان حيال إدارة الموارد في النادي
173
00:10:19,648 --> 00:10:21,733
كم أنفق من المال الزائد؟
174
00:10:23,067 --> 00:10:26,237
...الحقيقة -
حوالى 60 ألف دولار -
175
00:10:26,737 --> 00:10:31,700
وقريباً، لن يقدر أي محاسب
على موازنة الحسابات
176
00:10:32,576 --> 00:10:37,580
بعض الفتيات المصارعات تركن
بسب عدوانيته
177
00:10:38,164 --> 00:10:43,294
(كوين)، إحدى مدراء (كارين باسيت)
بدأت تلاحظ الأمر أيضاً
178
00:10:43,711 --> 00:10:46,088
يبدو أننا بحاجة إلى إيجاد حل
179
00:10:50,592 --> 00:10:52,552
ستصلك التعليمات قريباً
180
00:10:57,931 --> 00:10:59,892
!بئساً
181
00:11:05,688 --> 00:11:08,524
(تاشا)، (تاشا)
182
00:11:08,941 --> 00:11:10,484
!(تاشا)
183
00:11:11,360 --> 00:11:13,612
بحقك، أنت نائمة
عليك و(ياس) أن تكونا مستعدين
184
00:11:13,737 --> 00:11:15,822
(هناك الحفل الاستثماري في (تروث
ألا تذكرين؟
185
00:11:17,907 --> 00:11:19,492
وما هذه يا (تاشا)؟
186
00:11:19,784 --> 00:11:23,037
أعطاني د. (وولفان) العقاقير
لأحاول أخذ قسط من النوم
187
00:11:24,663 --> 00:11:26,415
لا أظنني قادرة على الذهاب
188
00:11:26,582 --> 00:11:29,126
ما تعنين بقولك هذا؟
(عليك الذهاب يا (تاشا
189
00:11:29,334 --> 00:11:33,838
أود أن تكون هذه الليلة ناجحة -
آسفة، اتفقنا؟ -
190
00:11:34,339 --> 00:11:37,008
لا يمكنني لعب دور
الزوجة المثالية الليلة
191
00:11:37,174 --> 00:11:39,843
لا يمكنني أن أكون مثلك
...والتظاهر بأنني عدت للعمل
192
00:11:40,010 --> 00:11:42,596
لا أملك الوقت لهذا، حسناً
(لا بأس، ابقي هنا مع (ياس
193
00:11:42,804 --> 00:11:44,681
سأذهب بنفسي لجمع المال
من أجل إرث ابنتنا
194
00:11:44,848 --> 00:11:46,933
لا تفعل هذا بي -
أي أمر هو هذا؟ -
195
00:11:47,141 --> 00:11:49,393
لا تجرؤ على التصرف وكأن
سبب عدم رغبتي في الذهاب
196
00:11:49,519 --> 00:11:52,313
هو لأنني لا أكترث -
كلا، بل لأنك أنانية -
197
00:11:54,231 --> 00:11:56,608
آسف لإزعاجك، استمتعي بالنوم
198
00:12:04,156 --> 00:12:08,077
انظروا ما فعلتموه بهذا المكان -
أي شيء يبدو جيداً لك أيها الكهل -
199
00:12:08,327 --> 00:12:10,412
كنتَ تسكن ألواحاً خشبية
للسنوات الـ25 الفائتة
200
00:12:13,748 --> 00:12:15,124
هل ستأتي (كوني)؟
201
00:12:15,583 --> 00:12:23,382
كلا، هي أكثر وهناً من التنقل -
هذا مؤسف، كنت أنوي زيارتها -
202
00:12:25,300 --> 00:12:28,178
لا بأس بالأمر -
(كلا يا (توني -
203
00:12:31,931 --> 00:12:35,934
انظروا من قام من الموت -
!(سامي) -
204
00:12:36,185 --> 00:12:38,020
!يا للروعة
205
00:12:41,731 --> 00:12:47,862
لمن لا يعرف منكم
(هذا هو الأسطورة (توني تيريسي
206
00:12:49,863 --> 00:12:52,240
أظهروا له بعض الاحترام
207
00:12:53,450 --> 00:12:57,078
والآن، فلنأكل ونحتس المشروب -
...حسناً -
208
00:12:58,621 --> 00:13:02,750
في الواقع، قبل أن نأكل
أود إلقاء كلمة للجميع
209
00:13:06,837 --> 00:13:10,131
حين يحكم على المرء
بالسجن مدى الحياة
210
00:13:11,090 --> 00:13:16,679
لا يمكنه تخيل الأمر
لم أظن يوماً أنني سأغادر السجن
211
00:13:20,807 --> 00:13:23,893
رغم كل ورقة عرضها عليّ
المحققون الفدراليون
212
00:13:24,644 --> 00:13:26,521
كنت أعرف سبب دخولي السجن
213
00:13:27,688 --> 00:13:33,735
وقبلت الأمر برجولتي المعهودة
وكما نحن جميعاً عليه
214
00:13:35,403 --> 00:13:39,699
لم أظن أنني سأحظى بفرصة أخرى
215
00:13:40,616 --> 00:13:43,911
لذا، أظنني أريد القول وحسب
216
00:13:44,578 --> 00:13:47,539
وقوف العائلة بجانبي
وبجانب (كوني) عنى لي الكثير
217
00:13:48,498 --> 00:13:55,171
ليس أنا و(كوني) وحسب بل ابني
الذي بات أخيراً حيث ينتمي
218
00:13:56,380 --> 00:14:00,300
...نحن عائلة، وبعد هذا
219
00:14:00,509 --> 00:14:02,802
!نخب 100 سنة -
!نخب 100 سنة -
220
00:14:03,553 --> 00:14:07,140
نخب الولاء والعائلة
221
00:14:09,267 --> 00:14:11,977
!نخب 100 سنة -
!نخب 100 سنة -
222
00:14:15,731 --> 00:14:18,358
ألا تجد غرابة في خروجه
من السجن بشكل مفاجئ؟
223
00:14:18,525 --> 00:14:21,444
...لا أعرف أحداً يخرج هكذا -
(هذا رئيس جادة (بيل -
224
00:14:21,569 --> 00:14:25,364
كرّس 25 سنة من حياته لهذه العائلة
بدون أن يفتح فاه
225
00:14:25,823 --> 00:14:30,076
أنت يافع، عليك أن تريه
الاحترام الذي يستحقه
226
00:14:31,953 --> 00:14:35,331
كما أن معظم من يستطيع
الوشاية به قد ماتوا
227
00:14:37,541 --> 00:14:38,918
حقاً؟
228
00:14:52,847 --> 00:14:54,264
دائماً ما تفوتني الأمور -
مرحباً -
229
00:14:54,390 --> 00:14:56,433
هل كل شيء بخير؟ -
أجل، الأمور تحت سيطرتنا -
230
00:14:56,850 --> 00:14:58,810
حسناً، لا أريد رؤية
أي كأس فارغ، اتفقنا؟
231
00:14:59,269 --> 00:15:02,397
سنتولى الأمر، سبق أن ناقشناه -
سنناقشه من جديد -
232
00:15:04,273 --> 00:15:05,983
المعذرة
233
00:15:06,734 --> 00:15:08,735
هل أنت جاد يا رجل؟ -
(جايمس)، (جايمس) -
234
00:15:09,111 --> 00:15:11,446
مرحباً يا (رشاد)، مرحباً -
أين (تاشا)؟ -
235
00:15:12,239 --> 00:15:14,240
لم تتمكن (تاشا) من الحضور
236
00:15:16,784 --> 00:15:19,870
حسناً، لا بأس
سألقي كلمتها نيابة عنها
237
00:15:20,037 --> 00:15:23,123
كلا، أود فعل هذا بنفسي -
أمتأكد من أنك مستعد؟ -
238
00:15:23,540 --> 00:15:28,128
ربما عليك الالتزام بأمر النادي
إن سارت الأمور بشكل جيد
239
00:15:28,294 --> 00:15:30,838
سنتمكن من تعويض الاستثمار
(الذي خسرناه من (ليندا
240
00:15:31,380 --> 00:15:34,091
سأهتم بالاستقبال
فالقضية غنية عن التعريف
241
00:15:34,216 --> 00:15:36,218
أي قضية تتكلم عنها؟
242
00:15:38,261 --> 00:15:42,140
!رينا)، بالطبع)
وجميع الأولاد مثلها
243
00:15:45,184 --> 00:15:49,188
(المعذرة قليلاً يا (جايمس
عليّ البدء بالعمل
244
00:15:50,981 --> 00:15:52,816
...يا للروعة
245
00:15:52,941 --> 00:15:56,027
يقال إن الكرم يجعل الناس
أكثر جاذبية
246
00:15:56,152 --> 00:16:00,531
من الواضح أن هذا سبب كون (فيفيان
مورهيد) المرأة الأكثر تألقاً في المدينة
247
00:16:00,906 --> 00:16:03,951
(هذا والطبيب (زيزمار -
...(روبرت) -
248
00:16:04,451 --> 00:16:06,787
هناك إشاعات تدور بين عدد
من أعضاء مجلس الإدارة
249
00:16:06,912 --> 00:16:08,330
عن تسبب (ساينت باتريك) بالمتاعب
250
00:16:08,705 --> 00:16:11,791
سمعت أن مستثمراً أساسياً قد انسحب
251
00:16:11,999 --> 00:16:14,251
هذه مجرد إشاعات
252
00:16:14,835 --> 00:16:19,298
يمكنني أن أعد كليكما
أنني أأتمنه على حياتي
253
00:16:19,923 --> 00:16:23,426
اسمعا مشروع (كيو سي بي) هذا
مهم أيضاً لولاية (نيويورك) العظيمة
254
00:16:23,635 --> 00:16:25,219
عذراً، هلا تعيرونني انتباهكم؟
255
00:16:25,428 --> 00:16:29,056
سيداتي سادتي، أعلم أنكم
تستمتعون بالموسيقى والمشروب
256
00:16:29,515 --> 00:16:33,268
أظن يكفي القول إن نخبة مدينة
نيويورك) حاضرة هنا الليلة)
257
00:16:33,685 --> 00:16:38,940
شكراً لحضوركم لدعم هذا المشروع
المهم لأولادنا ولمستقبلنا
258
00:16:39,816 --> 00:16:44,903
رغم ما قد يظن الكثيرون منكم
أنه يعرف عني أو عائلتي
259
00:16:45,738 --> 00:16:48,490
...أؤكد لكم أن قلبي
260
00:16:58,749 --> 00:17:01,168
...أن قلبي
261
00:17:02,794 --> 00:17:05,713
...أن قلبي
262
00:17:46,041 --> 00:17:47,417
(مرحباً، أنا (جايمس
263
00:17:47,584 --> 00:17:50,753
مرحباً، أنا (دان)، المدير المالي
من صندوق مشروع (كوينز) للأطفال
264
00:17:51,003 --> 00:17:53,881
أردت التواصل معك بشأن
حفل ليلة أمس الخيري
265
00:17:54,048 --> 00:17:56,300
حصلنا على المجموع
...ليس بقدر ما توقعنا
266
00:17:56,466 --> 00:17:59,761
كم ينقصنا؟ -
حوالى 40 في المئة -
267
00:18:01,888 --> 00:18:05,391
أخبرت تواً العضو (تايت) بالأمر
...قد نضطر إلى تأجيل الأعمال
268
00:18:05,516 --> 00:18:09,394
كلا، كلا
سأحصل على بعض المال الخاص
269
00:18:09,520 --> 00:18:11,521
لذا، دعني أعاود الاتصال بك
270
00:18:25,700 --> 00:18:27,661
كيف جرت الأمور ليلة أمس
271
00:18:31,998 --> 00:18:37,753
(رأيتها، (رينا
272
00:18:39,171 --> 00:18:41,298
ظننت أنها كانت هناك
273
00:18:43,091 --> 00:18:45,009
أراها كل يوم
274
00:18:45,718 --> 00:18:50,472
نزلت إلى بين الجمع
275
00:18:52,974 --> 00:18:55,643
خسرنا صغيرتنا بحق
276
00:19:00,398 --> 00:19:04,735
لذا، لم أتمكن من إنهاء الخطاب
وتعيّن عليّ الانصراف
277
00:19:05,319 --> 00:19:08,446
(إنه مجرد خطاب يا (غوست
...لا بأس
278
00:19:08,572 --> 00:19:14,493
كان من المفترض أن يكون خطابك
وليس خطابي أنا
279
00:19:16,162 --> 00:19:21,208
(لو كنت هناك يا (تاشا
لإلقاء خطابك لما حصل الأمر
280
00:19:29,632 --> 00:19:32,593
مجدداً، شكراً لقدومك
بهذه المهلة الوجيزة
281
00:19:33,385 --> 00:19:35,637
أعلم أنك رجل شديد الانشغال
تفضل بالجلوس
282
00:19:35,762 --> 00:19:37,347
دعني أستوضح الأمر
283
00:19:37,597 --> 00:19:41,142
تريدني أن أكون الوجه الدعائي
لمشروع (كوينز) للأولاد
284
00:19:41,934 --> 00:19:44,186
لا أقصد المهانة
الأعمال الخيرية رائعة
285
00:19:44,311 --> 00:19:46,813
ولكن عليّ إدارة عمل ما
286
00:19:47,814 --> 00:19:52,443
(وأعاني صعوبة في تصديق أن (جايمس
سيتنحى ويدعني أتولى الأمور
287
00:19:53,319 --> 00:19:56,238
حصل بيننا تباعد في الآراء مؤخراً
288
00:19:57,406 --> 00:20:01,076
(كلانا يعلم أن (جايمس
قد يكون عنيداً حين يقرر فعل شيء
289
00:20:02,035 --> 00:20:09,417
وأخشى أنه غير متزن كفاية حالياً
والأمر لا يتعلق بتولي الأمور
290
00:20:09,917 --> 00:20:13,212
ستكون مجرد الوجه الإعلامي لمنظمتنا
291
00:20:13,754 --> 00:20:17,465
...الفتى العادي من الشارع
!مع قصتك عن الخلاص، بئساً
292
00:20:18,174 --> 00:20:21,052
سيتدافع الناس لإعطائنا المال
293
00:20:21,511 --> 00:20:26,223
(وإن كان صديقنا العزيز (جايمس
يهتم بتحقيق هذا التذكار لابنته
294
00:20:26,932 --> 00:20:29,434
سيتفهم أنه علينا فعل هذا
295
00:20:34,105 --> 00:20:37,984
متأكد من أن منطقتك المحرومة
بحاجة إلى التمويل
296
00:20:41,487 --> 00:20:43,613
ولكن، ماذا سأجني أنا يا (تايت)؟
297
00:20:45,865 --> 00:20:48,034
ألا تريد الأصدقاء في مواقع سلطة؟
298
00:20:50,620 --> 00:20:52,621
لي ما يكفي من الأصدقاء
شكراً لك
299
00:20:54,790 --> 00:20:56,500
...(سيد (كولمان
300
00:20:58,710 --> 00:21:02,588
لا تقلل أبداً من أهمية
الصورة العامة اللامعة
301
00:21:09,720 --> 00:21:14,808
كل ما يكترث لأمره هو بناء
(مشروع (كوينز) للأطفال هذا لـ(رينا
302
00:21:15,266 --> 00:21:17,018
وكأن هذا سيصلح كل شيء
303
00:21:17,310 --> 00:21:21,480
(سيفعل بالنسبة إليه يا (تاشا
هو بلا حيلة، مثلي تماماً
304
00:21:22,856 --> 00:21:25,776
هو يشبهك -
لا يشبهني بشيء -
305
00:21:27,694 --> 00:21:34,825
تعلمين أن علاقتنا لم تفلح
(منذ (آنجيلا
306
00:21:35,868 --> 00:21:38,787
ولكننا وجدنا طريقة لنكون شريكين
فهذا أفضل من لا شيء
307
00:21:39,037 --> 00:21:42,874
أمي، ساندته حين تعرض للاعتقال
وساندته حين خرج
308
00:21:43,124 --> 00:21:48,754
(ولكن أمي، بعد أن فقدنا (رينا
أظنني بحاجة إلى أن أساند نفسي
309
00:21:50,005 --> 00:21:53,300
وفاة طفل صعب على الجميع
(يا (تاشا
310
00:21:53,633 --> 00:21:57,387
جايمس) ليس على حاله) -
هذا ليس الرجل الذي التقيته -
311
00:21:58,179 --> 00:21:59,972
الرجل الذي كنت أعرفه
312
00:22:00,973 --> 00:22:05,769
كنت أظن أن بإمكاننا تخطي كل شيء
وأن الحياة لن تصعب علينا
313
00:22:05,894 --> 00:22:08,688
ولكن الآن، أعلم أنني كنت مخطئة
314
00:22:11,899 --> 00:22:15,486
أتمنى لو أستطيع البدء من جديد -
...عزيزتي -
315
00:22:15,945 --> 00:22:18,197
لا يمكنك العودة بالزمن
والبدء من جديد
316
00:22:18,322 --> 00:22:20,157
أود المحاولة
317
00:22:21,074 --> 00:22:23,576
هل أنت متأكدة من عدم
وجود شيء آخر؟
318
00:22:25,828 --> 00:22:27,538
شخص آخر؟
319
00:22:29,915 --> 00:22:33,043
من كان ذاك الرجل الذي كنت
تعانقينه أثناء جنازة (رينا)؟
320
00:22:33,168 --> 00:22:37,964
(كلا، هذا بشأن (غوست
ولا أحد سواه
321
00:22:41,551 --> 00:22:47,681
لا أحب التباهي، ولكن هذه
(الكعكة الأفضل في (نيويورك
322
00:22:50,517 --> 00:22:52,143
لا تكثري من الشراب
323
00:22:53,186 --> 00:22:58,524
تمشي في النهار، وكأنها من البشر
وقد تعاظمت قواها
324
00:22:58,649 --> 00:23:00,025
!ظريف -
أجل -
325
00:23:00,150 --> 00:23:02,861
أرى أنها ما زالت تهتم لأمرك -
مرحباً يا عزيزتي -
326
00:23:03,361 --> 00:23:05,238
أمي؟ -
تبدين جميلة -
327
00:23:05,363 --> 00:23:09,116
حسناً، لمَ أتيت؟ -
اهدأ يا (جوي)، لم آت للعراك -
328
00:23:09,742 --> 00:23:14,997
في الواقع، أتيت لأنني أود التعويض
عن الألم الذي تسببت لك به
329
00:23:16,123 --> 00:23:19,709
لكما معاً، والدتك آسفة جداً
كانت مريضة في الماضي
330
00:23:19,834 --> 00:23:21,669
ولكنها أفضل حالاً الآن
331
00:23:23,045 --> 00:23:25,339
أنا جادة في كلامي
لم أعد مدمنة منذ 30 يوماً
332
00:23:25,464 --> 00:23:30,427
سأعاود الدرس لامتحان النقابة
هذا لك يا عزيزتي
333
00:23:31,303 --> 00:23:34,472
سأضعه مع الأخرى -
هذا وعد يا عزيزتي -
334
00:23:35,431 --> 00:23:37,642
لن تكون الأمور كما سابقاً
335
00:23:38,351 --> 00:23:42,646
وعما قريب، ستسكنين معي أيضاً
سأستعيد الحق بحضانتك
336
00:23:42,771 --> 00:23:45,941
ألن يكون هذا ممتعاً؟ -
حسناً، (أليسا ماري)، إلى الأعلى -
337
00:23:46,900 --> 00:23:48,985
!أعطيني هذه
338
00:23:50,445 --> 00:23:51,821
إلى اللقاء يا أمي
339
00:23:52,154 --> 00:23:57,743
اسمعيني، لن أسمح لك يوماً
بالحصول على حضانة مشتركة
340
00:23:58,160 --> 00:24:02,413
وبقدر بسالة 30 يوماً من الصحو
341
00:24:02,705 --> 00:24:06,834
لا يمكنك اقتحام المكان وقول أشياء
كهذه لها، ما يزال دربك طويلاً
342
00:24:06,959 --> 00:24:10,170
عذراً، ألستَ من على وشك التعرض
للطرد بسبب الأخلاقيات؟
343
00:24:11,254 --> 00:24:15,133
ماذا؟ هل تغيب شاهد آخر
عن جلسة الاستماع في النقابة؟
344
00:24:16,134 --> 00:24:20,471
لن يحصل الأمر أبداً، اتفقنا؟
ولا تقلقي بشأني
345
00:24:20,805 --> 00:24:25,017
لن أسمح لأي أمر أو شخص
بتهديد مهنتي من جديد
346
00:24:25,183 --> 00:24:27,686
أو بمنعي من أن أكون والداً
لتلك الفتاة
347
00:24:27,811 --> 00:24:30,480
دائماً ما تجد من يصلح
أمورك، صحيح؟
348
00:24:30,772 --> 00:24:32,857
سأخبر (أليسا) بأنك أردت توديعها
349
00:24:58,546 --> 00:25:04,426
إلى (جايمس)، علينا اللقاء"
"والتكلم بشأن شخص ما
350
00:25:07,679 --> 00:25:10,473
(أجل يا (جايسون
سأنتهي من تنفيذ الأمر قريباً
351
00:25:11,516 --> 00:25:16,729
...أجل، أحتاج إلى بعض الوقت
مرحباً؟ هل تسمعني؟
352
00:25:17,188 --> 00:25:21,983
مرحباً؟ مرحباً؟
!أيها السافل اللعين
353
00:25:22,859 --> 00:25:25,111
ما الخطب؟
هل تحتاج إلى مساعدة؟
354
00:25:25,320 --> 00:25:29,824
كلا، عليّ الاهتمام بأمر ما
حفل آخر علي إقامته
355
00:25:31,533 --> 00:25:35,454
أتريدني والرجال أن نساعدك؟
لتنفذ الأمر بشكل صحيح هذه المرة
356
00:25:36,496 --> 00:25:39,374
هيا، لمن الحفل؟
357
00:25:41,709 --> 00:25:43,085
سأتولى الأمر
358
00:25:44,628 --> 00:25:46,839
أنا بخير -
حقاً؟ -
359
00:25:47,756 --> 00:25:49,341
ولكن، شكراً
360
00:26:03,728 --> 00:26:06,815
أسبوعان في الإصلاحية، صحيح؟
!يا لك من رجل عصابة
361
00:26:07,065 --> 00:26:09,942
مهلاً، أظهر له بعض الاحترام
ألا تعلم من يكون؟
362
00:26:11,193 --> 00:26:14,363
(إنه (أرتورو ماغدالينو
مدير (توروس لوكوس) الجديد
363
00:26:14,530 --> 00:26:18,867
هذا صحيح
تهانينا يا رجل
364
00:26:19,034 --> 00:26:23,287
سمعت أنك كنت تخبر الجميع بأنك
أزحت (لورينزو) عبر قتله، صحيح؟
365
00:26:23,454 --> 00:26:25,498
على الأقل، هذا ما يقوله الشهود
366
00:26:25,915 --> 00:26:28,792
وبما أنك قمت بهذا لتعزيز
الاتجار بالمخدرات
367
00:26:29,042 --> 00:26:33,088
(يمكننا اتهامك تحت قانون (كينغبين
أي عقوبة الإعدام
368
00:26:33,713 --> 00:26:36,966
لهذا أحضرك المحليون إلى هنا -
...أريد محامياً، أنا -
369
00:26:37,258 --> 00:26:40,261
في الواقع، لم أفعل هذا -
هذه أخبار جيدة -
370
00:26:40,511 --> 00:26:43,722
ولكن هذا يعني أنك كذبت
لذا، هذا أسوأ
371
00:26:43,889 --> 00:26:45,515
(لا نكترث لأمر (لورينزو
372
00:26:45,765 --> 00:26:48,226
ولكنني سأفعل ما بوسعي
للتكتم على سرك الصغير
373
00:26:48,476 --> 00:26:51,479
والتأكد من عدم انتشار
كلامك في الشوارع
374
00:26:51,854 --> 00:26:54,190
(نعلم أن موزّع آل (خيمينيز
(في (نيويورك
375
00:26:54,315 --> 00:26:56,692
أخبرنا أين يمكننا أن نجد
(دييغو) و(أليسيا)
376
00:26:56,984 --> 00:26:58,777
طريقتك الوحيدة للخروج
377
00:27:03,072 --> 00:27:04,907
انقضى الوقت
ستدخل السجن في نهاية المطاف
378
00:27:05,032 --> 00:27:07,159
!لست الموزع -
مهلاً، ماذا قلت؟ -
379
00:27:07,368 --> 00:27:10,245
أعلم إلى أين (أليسيا) متجهة
إلى ديارها
380
00:27:10,579 --> 00:27:14,082
ستغادر المدينة اليوم
سيحضر (دييغو) أيضاً على الأرجح
381
00:27:14,249 --> 00:27:15,792
كيف ستغادر؟
382
00:27:21,714 --> 00:27:23,298
مرحباً -
مرحباً -
383
00:27:23,632 --> 00:27:25,801
من المهم إذاً؟ شكراً
384
00:27:26,718 --> 00:27:29,054
(هل علمتَ أن (توني تيريسي
خرج من السجن؟
385
00:27:29,762 --> 00:27:31,931
كلا، متى علمتَ هذا؟ -
اليوم -
386
00:27:32,056 --> 00:27:35,768
(هراء يا (بروكتر)، أخبرني (تومي
!أنك عاينتَ الأمر، بحقك
387
00:27:35,893 --> 00:27:39,146
لمَ أسمع هذا منك الآن؟ -
طلب مني (تومي) التكتم -
388
00:27:39,271 --> 00:27:42,399
جو)، (تومي) لا يدير شيئاً) -
يسهل عليك قول هذا -
389
00:27:42,816 --> 00:27:46,777
قتل موظفاً من الأمن الداخلي طعناً
في وسط مطبخي
390
00:27:46,986 --> 00:27:49,446
لذا، سامحني إن أردت
الحذر قليلاً مع الرجل
391
00:27:49,613 --> 00:27:51,865
حسناً، ما الذي يخيفك أكثر
من (تومي) ليدفعك للاتصال بي؟
392
00:27:52,115 --> 00:27:55,535
يبدو أن خروج (تيريسي) صحيح
393
00:27:55,660 --> 00:28:01,207
ولكن ظهرت ورقة جديدة
مع اسم شخص عليها يخصني
394
00:28:02,375 --> 00:28:04,501
(جون موك) -
ذاك السافل مجدداً؟ -
395
00:28:04,626 --> 00:28:07,879
أجل، كان (موك) جزءاً
من قضية (تيريسي) الأساسية
396
00:28:08,046 --> 00:28:11,424
لذا، ربما تورطه الآن إجرائياً وحسب
...لا أعلم
397
00:28:11,591 --> 00:28:16,804
وإلى حين تأكدنا، أظن من الأفضل
ألا تعرّض أنت و(تومي) نفسيكما للخطر
398
00:28:16,929 --> 00:28:19,681
عبر السماح لـ(تيريسي) بمعرفة أي شيء
قد يثير اهتمام العملاء الفدراليين
399
00:28:20,390 --> 00:28:23,852
اسمع، قد يكون محقاً، لا أعلم
سبق أن قام بابتزازك
400
00:28:24,269 --> 00:28:27,063
كما أنه قتل (ساندوفال) من أجلنا
401
00:28:28,439 --> 00:28:31,066
هو يعلم الكثير من الآن -
هلا تتوقف عن الكلام عنا؟ -
402
00:28:31,233 --> 00:28:34,319
يا رجل، الشخص الذي تخاف
أن يتعرض للخطر هو أنت، تعرف هذا
403
00:28:34,570 --> 00:28:38,239
لذا، لا تريد أن يحصل شيئاً
(يجعلك مذنباً ربطاً بي وبـ(تومي
404
00:28:38,365 --> 00:28:42,201
(كلا، هذا هراء يا (جايمس
متى امتنعت عن دعمك؟
405
00:28:42,451 --> 00:28:45,329
حين تعرضتَ لإطلاق نار
بمن اتصلت؟ اتصلتَ بي
406
00:28:45,496 --> 00:28:48,248
كما ترى، نحن فريق الآن
سواءَ أعجبك الأمر أم لا
407
00:28:48,498 --> 00:28:52,961
لا يمكننا التكلم خطأ
ليس معنا (تيريسي) أو أي أحد
408
00:28:54,128 --> 00:28:58,424
حسناً، سأراقب الوضع
بقدر ما أستطيع
409
00:28:59,216 --> 00:29:04,971
ولكن عليك الحذر
لا يمكنك فعل أي شيء غير قانوني
410
00:29:05,138 --> 00:29:08,641
(وبخاصة مع الأبله (تومي
411
00:29:18,441 --> 00:29:21,736
حسناً، لقد غفت -
أمتأكدة من أن كل شيء بخير؟ -
412
00:29:23,946 --> 00:29:26,490
تعلمين، ليس عليك البقاء هنا
يمكنكما الانتقال إلى منزلي
413
00:29:26,657 --> 00:29:28,534
لا تقل هذا -
لماذا؟ -
414
00:29:29,952 --> 00:29:32,954
لأنني أخاف من أن تبدّل رأيك
415
00:29:33,621 --> 00:29:36,290
(إنه القرار الصائب يا (تاشا
416
00:29:38,876 --> 00:29:43,589
(لستَ موضوعياً بالتحديد يا (تيري -
لا تفهمين -
417
00:29:43,755 --> 00:29:45,882
من الأفضل أن تغادري تلك الشقة
418
00:29:47,509 --> 00:29:50,928
طلب مني الشهادة في جلسة الاستماع
التمهيدية لـ(جو بروكتر) بشأن الأخلاقيات
419
00:29:51,804 --> 00:29:54,431
لا يبدو أن وضعه جيد
(مما علمت بشأن (جون موك
420
00:29:54,598 --> 00:29:58,643
لن يتوقف قبل إدانة
(جايمس) و(بروكتر)
421
00:29:59,311 --> 00:30:03,022
وحين يفعل، يجب أن تكوني
والأولاد بعيدين عنه بقدر الإمكان
422
00:30:03,398 --> 00:30:10,028
بروكتر) أيضاً؟ جميعنا بخطر) -
لست بأي خطر، ليس بعد الآن -
423
00:30:19,370 --> 00:30:21,705
قالت إن عليك حضور هذا الاجتماع؟ -
أجل -
424
00:30:21,872 --> 00:30:24,166
طلبت مني إقلالك وإحضارك إلى هنا
425
00:30:25,000 --> 00:30:26,877
ها هما
426
00:30:33,883 --> 00:30:39,221
ما هذا؟ -
60 ألف دولار مقابل مغامرته بالنادي -
427
00:30:40,639 --> 00:30:42,182
!قلها
428
00:30:44,976 --> 00:30:46,561
أنا آسف
429
00:30:48,020 --> 00:30:53,609
إذاً، من الآن وصاعداً
النادي منطقة (دري) وفريقه وطريقته
430
00:30:53,859 --> 00:30:57,195
(ولكن، أريد إقفال النادي في (باريس -
حسناً -
431
00:30:57,362 --> 00:30:59,822
نحن أيضاً لنا برنامج خاص
432
00:31:00,198 --> 00:31:03,742
(وأريدك أن تري (كريستوبال
طريقتك في الحسابات في النوادي
433
00:31:04,827 --> 00:31:06,620
كي يتمكن من إدارتها
حين نوسّع أعمالنا
434
00:31:06,912 --> 00:31:09,497
كلا، لا أرى هذا ضرورياً -
بل هو ضروري -
435
00:31:09,831 --> 00:31:14,710
لا منطق في ولاء ملازم لك
!إن لم تكن ستستغله، فكّر
436
00:31:15,127 --> 00:31:16,837
!فلننطلق
437
00:31:52,327 --> 00:31:54,579
ما كان هذا؟
هل بتَ تدير النوادي؟
438
00:31:55,079 --> 00:31:59,375
وهل أملك خياراً؟ -
أتريدني أن أرفض؟ -
439
00:32:00,167 --> 00:32:04,671
سأدع الأمور تحت عهدتك
سأغيب لبضعة أيام فقط
440
00:32:09,008 --> 00:32:11,010
يظنون أننا غير متفقين
441
00:32:15,055 --> 00:32:18,016
!مهلاً، تمهل، تمهل
!بئساً
442
00:32:33,863 --> 00:32:35,907
انبطحوا أرضاً، لا تتحركوا
443
00:32:36,032 --> 00:32:40,077
...أروني أيديكم
444
00:32:40,453 --> 00:32:44,623
انبطحوا أرضاً، انبطحوا أرضاً
445
00:32:46,249 --> 00:32:48,418
(دييغو) و(أليشا خيمينيز)
أنتما رهن الاعتقال
446
00:32:48,626 --> 00:32:52,171
بتهم القتل والاتجار بالمخدرات
والابتزاز والتآمر، فلننطلق
447
00:32:54,965 --> 00:32:57,092
!أمسكت بك أيتها السافلة
448
00:33:13,773 --> 00:33:16,276
!أحسنتما، أحسنتما
449
00:33:16,401 --> 00:33:18,820
أليشا) و(دييغو) قابعان)
في غرفتي تحقيق منفصلتين
450
00:33:18,945 --> 00:33:20,780
آنجيلا)، ستقابلينهما أولاً)
451
00:33:21,572 --> 00:33:24,283
يجب أن أعترف
طيلة وقت عملي على هذه القضية
452
00:33:24,658 --> 00:33:28,036
أردت أن أكون من يقبض عليهما
ولكنك فعلت
453
00:33:28,286 --> 00:33:31,831
جميعنا فعلنا -
بالأخص أنا، هذا أمر بديهي -
454
00:33:33,207 --> 00:33:35,084
سأبدأ مع (أليشا) أولاً
455
00:33:37,086 --> 00:33:42,007
(العميلة (فالديز -
ستيف)، ماذا تفعل هنا؟) -
456
00:33:42,591 --> 00:33:44,592
(ستيفن تيمبيو)
من دائرة مكافحة المخدرات
457
00:33:45,093 --> 00:33:48,596
لا أسمح لك أو لأي فرد في الدائرة
(باستجواب (أليشا) أو (دييغو خيمينيز
458
00:33:48,721 --> 00:33:51,432
ماذا؟ -
سأتكلم مع (أليشا) الآن -
459
00:33:51,807 --> 00:33:53,850
سأرافقك -
كلا، لن تفعلي -
460
00:33:54,101 --> 00:33:55,644
تأكدي من أنني لا أتعرض للمراقبة
461
00:33:55,852 --> 00:33:58,813
ميدينا)، ما هذا؟) -
لا فكرة لي -
462
00:34:00,898 --> 00:34:02,608
!أبعد يديك عني
463
00:34:13,076 --> 00:34:16,412
(اسمي (ستيفن تيمبيو
وأعمل مع الحكومة الأميركية
464
00:34:17,288 --> 00:34:19,790
هل أتيت لإطلاق سراحي
ولتغطية الأمر؟
465
00:34:21,250 --> 00:34:23,084
ولمَ تظنين هذا؟
466
00:34:25,753 --> 00:34:30,341
بعد أن حصلنا على معظم مناطق
فيليبي لوبوس) قرب الحدود المكسيكية)
467
00:34:31,258 --> 00:34:33,177
بتنا نسيطر على المنطقة
468
00:34:34,011 --> 00:34:39,015
لا حروب بين العصابات
ولا مهربين للناس بين الحدود
469
00:34:39,641 --> 00:34:41,851
كل شيء يحصل تحت مراقبتنا
470
00:34:42,602 --> 00:34:47,731
نحن، كيف تصفون أنتم الأميركيون
الأعمال القانونية هنا في (أميركا)؟
471
00:34:47,898 --> 00:34:53,027
أكبر من أن تفشل؟ -
أجل، هذا هو التعبير -
472
00:34:55,029 --> 00:34:58,199
لا أفضّل شيئاً على القضاء
(عليك وعلى (دييغو
473
00:34:59,909 --> 00:35:03,287
ولكن حالياً، الأوامر من مدرائي
تقتضي بإخلاء سبيلكما
474
00:35:08,082 --> 00:35:11,335
ستحتاج إلى فوز من وقت لآخر
لتظهر بشكل جيد
475
00:35:13,212 --> 00:35:15,339
تملكون كل الأدلة التي تحتاجون إليها
476
00:35:17,007 --> 00:35:20,051
دسست المسدس الذهبي
(في ذاك الكوخ بمقاطعة (سوفولك
477
00:35:20,260 --> 00:35:21,636
حاولت الإيقاع به
478
00:35:22,011 --> 00:35:26,223
إن كنت تتبعنا، تعرف إذاً
أن شقيقي يشكل خطراً على كلينا
479
00:35:27,766 --> 00:35:29,435
(احتفظ بـ(دييغو
480
00:35:30,394 --> 00:35:34,230
لا يمكنني اعتقاله
هو الوجه الأبرز في عصابتك
481
00:35:34,397 --> 00:35:36,983
إن أردت التخلص من شقيقك
فقومي بهذا بنفسك
482
00:35:48,118 --> 00:35:50,453
لا صلاحية لك لفعل هذا -
أؤكد لك العكس -
483
00:35:50,620 --> 00:35:53,456
بأي صفة؟ مدير مكتب التخصيب
في دائرة مكافحة المخدرات؟
484
00:35:53,622 --> 00:35:56,709
أكثر من مجرد الدائرة
هذه المسألة تفوقك سلطة
485
00:35:56,875 --> 00:35:59,544
بكم؟ الشركة؟
وكالة المخابرات المركزية؟
486
00:35:59,753 --> 00:36:02,172
لا يمكنني الإفصاح عن هذا
...إنها انتكاسة، أعلم
487
00:36:02,380 --> 00:36:04,215
انتكاسة؟
488
00:36:04,757 --> 00:36:07,510
ركزي على قضاياك الأخرى
أنا آسف
489
00:36:15,642 --> 00:36:17,518
!مهلاً
490
00:36:24,817 --> 00:36:26,693
وداعاً
491
00:36:32,657 --> 00:36:34,659
كانت هذه القضية لتكون
الأكبر في مسيرتي
492
00:36:34,867 --> 00:36:37,703
ربطتهما بجريمة قتل
مع ارتباط ظرفي بكوخ ما
493
00:36:37,828 --> 00:36:42,290
بداية جيدة ولكن إن أردنا القضاء عليهما
يود مدرائي أن يكون الاتهام صلباً
494
00:36:42,541 --> 00:36:45,251
لا يمكنك الاتكال على أدلة ظرفية -
كيف هذه ظرفية؟ -
495
00:36:45,501 --> 00:36:48,004
يمكنني الفوز بهذه القضية
أملك الأدلة اللازمة
496
00:36:49,130 --> 00:36:50,756
ما السبب الحقيقي؟
497
00:36:51,382 --> 00:36:55,469
هل يقوم الأخوان (خيمينيز) برشوتك؟
أحد آخر؟
498
00:36:57,470 --> 00:37:00,807
هل قمتَ باستغلالي؟
هل كان أي جزء حقيقياً؟
499
00:37:00,932 --> 00:37:04,351
آنجيلا)، لم أتوقف عن التفكير فيك)
منذ تلك الليلة
500
00:37:04,727 --> 00:37:07,604
آسف لتألمك
ولكن عليّ القيام بعملي
501
00:37:08,730 --> 00:37:11,649
لم أحتج إلى إقامة علاقة معك
لأكتشف أنك تتابعين هذه القضية
502
00:37:12,942 --> 00:37:14,652
بما أنني أملك السلطة
لفعل ما فعلته هنا
503
00:37:14,777 --> 00:37:17,363
هل تظنين حقاً أنني احتجت
إلى استغلالك لفعل هذا؟
504
00:37:27,121 --> 00:37:29,207
كم مضى على فقدانك لمسدسك؟
505
00:37:30,958 --> 00:37:33,210
أي مسدس، الذهبي؟
506
00:37:33,544 --> 00:37:35,003
لا أعلم
507
00:37:35,295 --> 00:37:37,672
لماذا؟ هل رأيته؟ -
!كلا أيها الأحمق -
508
00:37:37,797 --> 00:37:40,842
وجده العملاء الفدراليون
(في كوخ (توروس
509
00:37:40,967 --> 00:37:43,010
لهذا قاموا باعتقالنا
510
00:37:45,429 --> 00:37:47,639
هل كنتَ منتشياً من جديد؟
511
00:37:49,766 --> 00:37:52,018
ومن يكترث؟
أخلوا سبيلنا على أي حال
512
00:37:52,644 --> 00:37:57,190
(سأعود إلى (المكسيك
(أتوسلك، أوقف الهراء مع (دري
513
00:38:00,025 --> 00:38:02,319
وما علاقتك به؟
لمَ هو مهم جداً بالنسبة إليك؟
514
00:38:02,444 --> 00:38:05,864
سأخبرك لما هو مهم
لأنه يدير أعمالنا
515
00:38:06,323 --> 00:38:08,700
وبفضله، نحن نتوسع
516
00:38:10,409 --> 00:38:12,578
تفسد كل ما تمسه
517
00:38:25,798 --> 00:38:28,634
ستيف): لا أتوقف عن التفكير)"
"في الليلة الماضية
518
00:38:28,759 --> 00:38:32,554
"...إلى (ستيف): أيها السافل"
519
00:38:36,432 --> 00:38:38,559
"مكتب المدعي العام"
520
00:38:40,353 --> 00:38:42,771
"عملية المراقبة الحالية"
521
00:38:49,777 --> 00:38:53,406
(توماس إيغان)"
"(ساكس)، (موك)
522
00:38:56,116 --> 00:38:58,910
ابقَ هنا ولا تتحرك
قبل أن تسمع مني، اتفقنا؟
523
00:38:59,786 --> 00:39:01,329
حسناً، لا بأس
524
00:39:02,497 --> 00:39:07,251
(تكلمت تواً مع الـ(بريميرا
سنغلق المتجر إلى أن تهدأ الأمور
525
00:39:07,835 --> 00:39:09,670
تعقدت العلاقات
526
00:39:10,045 --> 00:39:11,839
لن يهدأ شيء يا رجل
لقد قضي علينا
527
00:39:12,047 --> 00:39:14,716
كلا، الشرطة الفدرالية
لم تقم بأي خطوة بعد، اتفقنا؟
528
00:39:14,883 --> 00:39:16,926
ليس في الموقع ولا الكوخ
!لا شيء
529
00:39:17,093 --> 00:39:19,220
حصلوا على الرأس الأكبر
ولا يكترثون لنا
530
00:39:19,429 --> 00:39:22,807
(إن احتاجوا إلينا للقبض على (أليشا
و(دييغو)، لكانوا قبضوا علينا
531
00:39:25,434 --> 00:39:28,436
!فكّر في الأمر يا رجل
بات لنا الآن مخبر
532
00:39:28,854 --> 00:39:30,438
ربما يا رجل -
بئساً يا رجل -
533
00:39:31,022 --> 00:39:34,108
إن علم (تومي) أو (كاينان) أو حتى
(غوست) بشأن اعتقال (خيمينيز)
534
00:39:34,317 --> 00:39:36,068
!سينقلبون علينا لا محالة
535
00:39:38,237 --> 00:39:39,947
كلا، لن يفعلوا
536
00:39:41,323 --> 00:39:43,116
أودك أن تقلّني إلى مكان ما
537
00:39:50,289 --> 00:39:52,291
استمري، سأجيب الطارق، اتفقنا؟
538
00:39:54,835 --> 00:39:57,253
أود منك الذهاب إلى غرفتك
وإغلاق الباب الآن
539
00:39:57,462 --> 00:40:01,424
(جوزف بروكتر)
كنتَ محامياً، تعلم ما هذه
540
00:40:06,303 --> 00:40:08,555
بحقك، هل أنت جاد؟
541
00:40:08,805 --> 00:40:12,559
لا بد من سوء تفاهم -
أبي، إناء السباب -
542
00:40:13,643 --> 00:40:17,480
(أعلن العميل (بايلي ماركهام
من الأمن القومي شخصاً مفقوداً رسمياً
543
00:40:17,730 --> 00:40:20,190
كانت هذه الشقة المكان الأخير
الذي تتبعناه فيه
544
00:40:20,399 --> 00:40:23,485
لذا، نحن من يحكم
إن كان الأمر سوء تفاهم
545
00:40:27,447 --> 00:40:29,782
إناء السباب
546
00:40:30,408 --> 00:40:32,701
يجب أن تملك سبباً محتملاً
لتفتيش المكان
547
00:40:32,868 --> 00:40:35,329
وعليك أن تخبرني عما تبحث -
دليل على جريمة -
548
00:40:35,537 --> 00:40:39,416
من طلب منك الحصول
على هذه المذكرة؟ أكان (جون موك)؟
549
00:40:47,298 --> 00:40:52,469
أبي، عمَ يبحثون؟
550
00:41:00,226 --> 00:41:05,522
لا أعرف يا عزيزتي، لا أعرف
551
00:41:08,316 --> 00:41:11,277
علمت أنك مفصول
ما الذي حصل؟
552
00:41:11,527 --> 00:41:14,905
سبق أن قلت للمشرف
لا أعرف ماذا حصل
553
00:41:15,155 --> 00:41:19,618
لم أرتكب أي خطأ
لا أريد قول أي شيء آخر
554
00:41:19,826 --> 00:41:23,204
هل فصلت بسبب سوء استخدام
كلمة الدخول الخاصة بك؟
555
00:41:23,413 --> 00:41:26,999
ولكن، كما قلتَ
لا تعرف ماذا حصل
556
00:41:27,708 --> 00:41:32,170
أملك نظرية، من يعرف كلمة السر
الخاصة بك يا (داريل)؟
557
00:41:43,680 --> 00:41:45,432
ما هذا؟
558
00:41:46,099 --> 00:41:47,976
إستيل)، ما الذي يحصل؟)
ياس)، تعال هنا)
559
00:41:48,101 --> 00:41:51,896
جايمس)، رجاءً)
لا تزد من صعوبة الأمر
560
00:41:52,105 --> 00:41:54,148
هل كنت تحتسي الشراب؟
561
00:41:56,817 --> 00:41:59,111
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟ -
لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا -
562
00:41:59,319 --> 00:42:01,279
عمَ تتكلمين؟ -
...هذا -
563
00:42:01,530 --> 00:42:04,407
لا يمكنني الاستمرار في محاولة
التعامل مع ما حصل لطفلتنا بمفردي
564
00:42:04,532 --> 00:42:05,950
(بحقك، لا تقولي هذا لي يا (تاشا
أنا أتعامل مع الأمر
565
00:42:06,075 --> 00:42:10,704
كلا، لا تفعل! تظن أن لمجرد
(بنائك برجاً يحمل اسم (رينا
566
00:42:10,871 --> 00:42:15,875
أنك في حداد عليها؟ حينها، لا يكون
عليك التعامل مع الألم الحقيقي، صحيح؟
567
00:42:18,169 --> 00:42:22,506
حسناً، أنا آسف لعدم قدرتي على
التعامل مع فقدان ابنتي كما تريدين
568
00:42:22,882 --> 00:42:25,384
(هذا بيت القصيد يا (غوست
أنت لا تتعامل مع الأمر بتاتاً
569
00:42:25,634 --> 00:42:29,888
أنت تبعد الجميع عنك
وهي بالأخص
570
00:42:30,722 --> 00:42:34,600
أخبرك الآن، إن لم تتعامل
(مع ألم فقدان (رينا
571
00:42:34,809 --> 00:42:37,061
لن ترى يوماً جمال حياتها
572
00:42:37,645 --> 00:42:43,692
ستظل دائماً الشيء الذي فقد منك
عوضاً عن الهدية التي كانت لك
573
00:42:45,151 --> 00:42:48,905
الهدية التي كانت لنا
574
00:42:55,327 --> 00:42:57,746
رائع، ستهجرينني إذاً؟ -
أهجرك؟ -
575
00:42:57,954 --> 00:43:01,332
(أنا لا أهجرك يا (غوست
بل أنت هجرتني
576
00:43:01,958 --> 00:43:04,376
قبل زمن طويل، أتذكر؟
هجرتنا جميعاً
577
00:43:04,543 --> 00:43:07,171
تاشا)، كان هذا من الماضي) -
الماضي؟ -
578
00:43:07,629 --> 00:43:09,506
(أجل، أخبرت (تاريك
كل شيء حيال ماضينا
579
00:43:09,714 --> 00:43:12,759
كيف كانت أحوالنا في الحيّ القديم
(كل شيء، يعرف كل شيء يا (غوست
580
00:43:12,967 --> 00:43:16,470
تاشا)، اسمعي) -
أود إنهاء العلاقة -
581
00:43:18,097 --> 00:43:22,226
والخروج من هذه الشقة
ومن هذا الزواج
582
00:43:25,228 --> 00:43:27,438
أحتاج إلى الابتعاد عنك
583
00:43:31,901 --> 00:43:34,236
(لا تعنين ما تقولينه يا (تاشا
584
00:43:39,407 --> 00:43:41,951
حسناً، تريدين هجري؟
لا أحتاج إليك
585
00:43:42,535 --> 00:43:45,287
لا يمكنك مساعدتي
ولا مركز (كوينز) ولا طفلينا
586
00:43:45,538 --> 00:43:49,041
حصلت على طفلينا
وحصلت على نفسي
587
00:43:49,333 --> 00:43:54,254
كل ما حصلتَ عليه
هو ما امتلكتَه دائماً، نفسك
588
00:44:00,509 --> 00:44:03,720
إلى (تومي): فلنضع خطة"
"بشأن آل (خيمينيز) السفلة
589
00:44:04,680 --> 00:44:07,515
(تومي): لاقني و(فينسنت) في (بامونتي)"
"عند الـ11 والنصف من هذا المساء
590
00:44:09,475 --> 00:44:11,435
سننفذ الأمر الليلة، صحيح؟ -
أجل -
591
00:44:11,561 --> 00:44:13,521
تريد منا نقلها وحسب
إلى الرجل الذي تريده؟
592
00:44:13,687 --> 00:44:19,651
لا يهم، ستستخدمان هذه -
ما الذي يفترض بنا فعله بهذه؟ -
593
00:44:19,860 --> 00:44:22,112
ماذا لو بدأوا بإطلاق النار علينا
ولا نملك سوى رصاصات فارغة؟
594
00:44:22,320 --> 00:44:24,238
إنه مرور سريع يا رجل
إن قمتما بعمل جيد
595
00:44:24,405 --> 00:44:26,949
ستكونان قد انصرفتما قبل أن
يعوا ما أصابهم، أخيفاهما قليلاً
596
00:44:27,116 --> 00:44:31,036
هذا ما علينا فعله للوصول
إلى الوسيط، ثقا بهذا، اتفقنا؟
597
00:44:31,495 --> 00:44:33,705
أو عليّ البحث عن شخصين
آخرين يودان جني الكثير من المال؟
598
00:44:34,039 --> 00:44:35,665
لقد فهمنا
599
00:44:42,296 --> 00:44:44,298
لم أطلع على نتائج
مداهمة منزل (بروكتر) بعد
600
00:44:44,423 --> 00:44:46,675
لا عليك، أنا على وشك
أن أشهد جريمته التالية
601
00:44:46,800 --> 00:44:48,760
مهما حصل، حاربتَ كشاعر محارب
602
00:44:48,885 --> 00:44:51,929
هل وجدتَ شيئاً؟
أعلم أنك أنت الفاعل
603
00:44:52,096 --> 00:44:56,559
تقتحم منزلي وابنتي فيه؟ حقاً؟ -
كنت أقوم بعملي فقط -
604
00:44:56,767 --> 00:45:00,228
مهلاً، أنا ساعدت -
أنت تهدر وقتك، لا علاقة لي -
605
00:45:00,395 --> 00:45:03,231
لا فكرة لك إذاً
عما حصل لـ(بايلي ماركهام)؟
606
00:45:03,481 --> 00:45:04,983
كلا، لا فكرة لي
607
00:45:05,191 --> 00:45:07,944
آمل أن تدعم نتائج بحثنا
(كلامك يا (بروكتر
608
00:45:08,402 --> 00:45:12,239
إذ لو كنتَ تكذب
ستتعرض لسخط المدعي العام
609
00:45:12,406 --> 00:45:15,659
لن يكون هناك أي نتائج
إن استمررت في العبث معي
610
00:45:15,867 --> 00:45:19,746
سأتقدم بدعوى مضايقة، اتفقنا؟
611
00:45:26,543 --> 00:45:29,671
لن نتراجع أمامه، صحيح؟ -
كلا، سندفعه للتكلم -
612
00:45:29,879 --> 00:45:32,298
يمكنه مساعدتنا على القضاء
(على (إيغان)، (ساينت باتريك
613
00:45:32,465 --> 00:45:34,717
(فالديز) -
أجل، جميعهم -
614
00:45:35,593 --> 00:45:37,094
!لقد بدأنا تواً
615
00:45:42,641 --> 00:45:45,268
جايمس)، شكراً لقدومك)
بهذه الفترة الوجيزة
616
00:45:45,393 --> 00:45:47,020
بالطبع، حضرة عضو المجلس
617
00:45:47,395 --> 00:45:49,772
المجلس جاهز لاستقبالك الآن -
رائع -
618
00:45:49,897 --> 00:45:51,649
من هنا تماماً
619
00:45:53,108 --> 00:45:56,278
جايمس)، أحضرناك لمشاركتك)
الأخبار الطيبة
620
00:45:57,320 --> 00:46:02,783
طلبنا من (أندريه) الانضمام
(لجهودنا لجمع المال لمركز (كوينز
621
00:46:02,992 --> 00:46:04,743
وقد قبل بذلك
622
00:46:07,121 --> 00:46:09,498
أود شكركم جميعاً
لهذه الفرصة الرائعة
623
00:46:09,831 --> 00:46:14,752
وشكرك بشكل خاص سيد (جايمس
ساينت باتريك) لكل ما فعلته لي
624
00:46:15,294 --> 00:46:19,006
(لولاك يا (جايمس
لما كنت واقفاً هنا اليوم
625
00:46:19,381 --> 00:46:23,260
قدمت لي الدعم حتى
حين قطعنا علاقتنا المهنية
626
00:46:23,552 --> 00:46:27,222
معظم المدراء كانوا ليكنوا ضغينة
لمن خضعوا لوصايتهم
627
00:46:27,347 --> 00:46:29,724
...لتركهم والعمل لمنافسيهم لكن
628
00:46:30,975 --> 00:46:33,852
(ولكن ليس أنت يا (جايمس
أعلم أن الأمر كان صعباً
629
00:46:33,978 --> 00:46:39,190
ولكنني سعيد لاستمرار علاقتنا
بالتطور في مركز (كوينز) للأطفال
630
00:46:39,899 --> 00:46:46,530
فلنبقَ مترابطين عبر هذا المجلس
وعبر مغامراتنا العامة المشتركة
631
00:46:48,115 --> 00:46:50,242
(لمساعدة أطفال منطقة (كوينز
632
00:46:52,327 --> 00:46:54,204
فلنلتقط صورة لكما معاً
633
00:46:55,830 --> 00:47:01,710
!أندريه)، يا للمفاجأة) -
(سعيد أيضاً لرؤيتك يا (جايمس -
634
00:47:01,961 --> 00:47:04,713
يشرفني انضمامك
إلى هذا المجلس الرائع
635
00:47:05,005 --> 00:47:08,299
(شكراً لك أيها العضو (تايت
لجمعنا معاً
636
00:47:09,425 --> 00:47:11,511
ثق بي، لن أنسى هذا
637
00:47:24,439 --> 00:47:27,525
نظرة ثاقبة، أراك لاحقاً -
!يا للهول -
638
00:47:37,450 --> 00:47:40,453
مهلاً يا رجل
بئس هذه الرصاصات الفارغة
639
00:47:41,704 --> 00:47:45,666
لن ندخل المكان كالضعفاء
مع مسدسات هوائية
640
00:47:48,251 --> 00:47:50,336
لن أصيب أحداً
641
00:47:51,129 --> 00:47:53,589
...إن لم تأخذ هذه يا رجل
642
00:47:58,719 --> 00:48:01,346
"كاينان): الآن)" -
سننطلق -
643
00:48:03,723 --> 00:48:06,434
جرّبت الأمر في الواقع
بروتينات الحشرات
644
00:48:06,559 --> 00:48:09,103
أتعي ما أقوله؟ -
حسناً، حسناً -
645
00:48:16,359 --> 00:48:18,945
هل أصبت؟ -
أجل -
646
00:48:31,706 --> 00:48:33,416
ما الذي يحصل؟
647
00:48:34,000 --> 00:48:35,418
(كلا، (فنسنت
!لا تطلق النار
648
00:48:35,543 --> 00:48:36,919
لا تتحرك -
(كلا، هذا صديقي (كاينان -
649
00:48:37,044 --> 00:48:38,963
كان سيقابلني هنا -
سأحمي ظهرك -
650
00:48:39,088 --> 00:48:42,215
من الجيد أنك ظهرت، ما كان هذا؟
من سيطلق النار علينا هنا؟
651
00:48:42,340 --> 00:48:45,885
لا أعرف، ولكن قد لا نكون الوحيدين
الذين تعرضوا للرصاص الليلة
652
00:48:46,010 --> 00:48:48,262
(سأذهب لأتفقد أمر (تيريسي
لأتأكد من أنه بخير
653
00:48:48,429 --> 00:48:51,640
فلننصرف من هنا -
هيا، من الأفضل أن تتبعنا -
654
00:49:02,567 --> 00:49:05,361
رجال ظهروا فجأة، صحيح؟ -
أجل، أمر جنوني -
655
00:49:06,904 --> 00:49:10,407
لم تتعرف على أي منهم
ليس أنكم تعرفون بعضكم البعض
656
00:49:11,366 --> 00:49:13,076
أو من كان معهم
657
00:49:15,119 --> 00:49:17,496
لست مخبراً يا صاح -
لا عليك، يمكنك إخباري -
658
00:49:17,622 --> 00:49:19,123
لن أذكرك في كلامي
659
00:49:22,000 --> 00:49:23,669
لو كان الأمر يتعلق بصديق
تومي) القديم والكهل)
660
00:49:23,794 --> 00:49:26,338
متأكد من أن باستطاعتي
دفع الرجل المناسب ليدفع الثمن
661
00:49:26,546 --> 00:49:28,548
ولكن، عليّ أن أعرف
662
00:49:30,299 --> 00:49:34,553
كانا شابي المخدرات يحاولان الثأر
(كان هذا لـ(تومي
663
00:49:34,845 --> 00:49:38,098
لم ينته الأمر إذاً، حقاً؟
664
00:49:42,685 --> 00:49:45,521
أقسم هو و(سامي) لي
بأن الأمر قد انتهى
665
00:49:47,565 --> 00:49:49,691
هذا مؤسف
666
00:50:01,285 --> 00:50:04,871
ماذا؟ -
مرحباً يا صاح، ماذا تعرف؟ -
667
00:50:05,831 --> 00:50:08,500
لا شيء، لم يمض وقت كاف
668
00:50:09,042 --> 00:50:13,879
آمل أنك لم تنسَ اتفاقنا الصغير
تعرف كيف تتصل بي، صحيح؟
669
00:50:14,046 --> 00:50:17,299
ليس عليّ الظهور أمام بابك -
أعمل على الأمر -
670
00:50:17,424 --> 00:50:19,134
سنتكلم قريباً
671
00:50:27,850 --> 00:50:30,436
...كما كنت أقول -
(توني) -
672
00:50:31,603 --> 00:50:37,775
مع من كنت تتكلم على الهاتف؟ -
كان مطعماً صينياً، رقم خاطئ -
673
00:50:40,486 --> 00:50:47,451
لمَ أخرجوك من السجن حقاً؟
فقبل الآن لم يكن الأمر متاحاً
674
00:50:48,243 --> 00:50:53,164
ثم فجأة، ومن دون سابقة -
ماذا، ألست سعيدة لعودتي؟ -
675
00:50:53,331 --> 00:50:55,499
أجل، ولكن أريد أن أعرف
ما الذي يحصل
676
00:50:55,708 --> 00:50:58,377
حتى بعد طيلة سنوات سجنك
...يمكنني معرفة
677
00:50:58,627 --> 00:51:01,338
يمكنني معرفة حين يحصل
أمر ما معك
678
00:51:02,088 --> 00:51:05,216
لا تفكّر في الأمر حتى
نحن نجري حديثاً
679
00:51:10,054 --> 00:51:11,639
اجلسي
680
00:51:18,853 --> 00:51:23,691
سمحوا لي بالخروج
(لجمع معلومات عن (تومي
681
00:51:24,024 --> 00:51:27,861
!(كلا، (توني -
مهلاً، انصتي -
682
00:51:28,028 --> 00:51:33,032
كوني)، لا بأس (تومي) يتسكع)
(مع زميل في العصابة يدعى (غوست
683
00:51:33,241 --> 00:51:37,203
والعملاء الفدراليون يودون القبض عليه
ولكن لم يتمكنوا من تثبيت التهم
684
00:51:37,620 --> 00:51:40,998
(يظنون أنه لأنني مقرب من (تومي
ربما أستطيع إعطاءهم معلومات
685
00:51:41,248 --> 00:51:44,042
أنت مخبر إذاً -
لست مخبراً -
686
00:51:44,459 --> 00:51:47,629
(الأمر يتعلق بـ(غوست) و(تومي
وليس بالعائلة
687
00:51:49,380 --> 00:51:56,178
فعلت هذا لأكون معك فقط
لما تبقى لك من وقت
688
00:51:58,722 --> 00:52:01,849
أردت رؤيتك بدون الحاجب الزجاجي
689
00:52:05,186 --> 00:52:10,107
إن اكتشف أي من هؤلاء الأمر
لن يهم بمن ستشي
690
00:52:10,232 --> 00:52:14,027
لن يفعلوا، لن يفعلوا
ثقي بي
691
00:52:16,863 --> 00:52:18,906
!بئساً
692
00:52:20,282 --> 00:52:22,409
حسناً
693
00:52:24,536 --> 00:52:29,874
حسناً، ما الأمر؟
694
00:52:30,666 --> 00:52:32,710
لمَ لم تجب على هاتفك؟ -
لم أسمعه، ادخل -
695
00:52:32,918 --> 00:52:36,088
حاولت الاتصال، آسف لتأخري -
ادخل، لا تقلق -
696
00:52:37,756 --> 00:52:41,051
ماذا؟ ما الذي يحصل؟ -
...أطلق سفلاء النار -
697
00:52:44,554 --> 00:52:48,057
ماذا؟ -
(أطلقوا علينا النار خارج (بامونتي -
698
00:52:48,807 --> 00:52:51,768
...لم يتأذ أحد كثيراً ولكن -
ماذا؟ -
699
00:52:52,727 --> 00:52:54,854
لا أظن أن العائلة كانت الهدف
700
00:52:55,188 --> 00:52:57,482
أمتأكد من أن لا علاقة
لعملك مع (فينسنت) بالأمر؟
701
00:52:57,690 --> 00:53:00,359
كلا لا أظن ذلك -
وكيف حاله؟ -
702
00:53:01,694 --> 00:53:05,530
أنا منشغل جداً -
تومي)، هلا تسمح لي بمساعدتك؟) -
703
00:53:06,073 --> 00:53:08,867
لقد خرجت يا بني
لن أبقى معك إلى الأبد
704
00:53:09,367 --> 00:53:11,411
وقتنا قصير منذ الآن
705
00:53:18,834 --> 00:53:20,627
أخبرني عما يحصل
706
00:54:12,715 --> 00:54:16,259
(تومي)، رأيت (دري)
في وقت سابق من الليلة
707
00:54:16,885 --> 00:54:19,429
لدينا مشكلة جديدة
عاود الاتصال بي
708
00:55:16,896 --> 00:55:18,439
مرحباً
709
00:55:22,901 --> 00:55:24,903
أين تريدين أن نتقابل؟
710
00:55:33,953 --> 00:55:37,581
سأدون طلبك متى جهزت -
شكراً لك -
711
00:55:59,934 --> 00:56:04,146
مرحباً -
مرحباً -
712
00:56:06,523 --> 00:56:08,733
هذا مختلف
713
00:56:11,819 --> 00:56:13,946
سئمت النظر في الوجه عينه
714
00:56:16,991 --> 00:56:19,076
شكراً لمعاودتك الاتصال بي
(يا (آنجيلا
715
00:56:22,495 --> 00:56:24,289
لمَ تأخرت كثيراً؟
716
00:56:30,252 --> 00:56:32,171
أنا هنا الآن
717
00:56:36,132 --> 00:56:37,842
لا يمكنني البقاء طويلاً
718
00:56:42,138 --> 00:56:44,098
هل أنت بخير؟
719
00:56:51,813 --> 00:56:53,189
وأنت؟
720
00:57:01,488 --> 00:57:04,574
أتعرفان ما تودان تناوله؟
721
00:57:05,142 --> 00:57:34,606
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير