1
00:00:03,618 --> 00:00:05,119
...في الحلقات السابقة
2
00:00:05,245 --> 00:00:07,872
لم تأت إلى هنا قط، مفهوم؟
3
00:00:07,997 --> 00:00:09,374
مفهوم؟
4
00:00:09,499 --> 00:00:12,085
ماريا سواريز)، هذه المحامية الأميركية)
(تاميكا روبنسون)
5
00:00:12,210 --> 00:00:13,586
هلا تخبرينها بقصتك رجاءً؟
6
00:00:13,711 --> 00:00:16,505
أتى شرطي إلى الكلية باحثاً عنك اليوم -
ما اسمه؟ -
7
00:00:16,631 --> 00:00:18,174
(الشرطي (رايموند جونز
8
00:00:18,299 --> 00:00:20,009
(أعرف من تكون يا (راي راي
9
00:00:21,844 --> 00:00:23,804
أعتقد أنني أعلم من قتل
ابنة (غوست) الصغيرة
10
00:00:23,929 --> 00:00:26,056
عمَ تتحدث؟ -
(رايموند جونز) -
11
00:00:26,181 --> 00:00:27,683
إنه شرطي قذر
12
00:00:27,808 --> 00:00:29,226
(مرحباً يا (تي
(علمنا من قتل (راينا
13
00:00:29,351 --> 00:00:31,645
(لم يكونوا يلاحقون (راينا
(بل (طارق
14
00:00:31,770 --> 00:00:34,231
شقيقتك تحلت بالشجاعة على الأقل
15
00:00:37,109 --> 00:00:39,820
لست آسفاً -
لست آسفة أيضاً -
16
00:00:39,945 --> 00:00:42,364
حين نصعد إلى الطابق السفلي
سندخل حوض الاستحمام
17
00:00:42,489 --> 00:00:44,658
وننسى تماماً كل ما حصل في هذا اليوم
18
00:00:45,158 --> 00:00:50,455
يمكنني أن أكون إما حبيبك أو محاميك
لكن ليس الأمرين
19
00:00:50,580 --> 00:00:51,956
هلا تقبل قضيتي؟
20
00:00:52,290 --> 00:00:55,251
ما وضع الأمر الآخر؟ -
يتم التنفيذ حالياً -
21
00:00:56,377 --> 00:00:58,880
(أنت ابن (طوني تيريسي
هذا جيد كفاية بالنسبة إلي
22
00:01:00,006 --> 00:01:01,382
مهلاً
23
00:01:01,507 --> 00:01:03,509
ألديك مشكلة يا ولد؟ -
لا، لا، الوضع جيد -
24
00:01:03,759 --> 00:01:05,136
ما هذا؟
25
00:01:05,261 --> 00:01:07,847
إنه (تاينو)، هذان السافلان
(هما من رجال (كريستوبال
26
00:01:07,972 --> 00:01:10,182
من هو (كريستوبال)؟ -
هو و(دري) على علاقة وثيقة -
27
00:01:10,307 --> 00:01:11,809
(سأنهي أمر (دري
28
00:01:11,934 --> 00:01:14,895
أريد الانسحاب
لم أحب طريقة عملك
29
00:01:15,896 --> 00:01:19,608
إنه مع (هيمينيز) يا رجل
لا يمكنك أن تطلق النار على السافل
30
00:01:19,733 --> 00:01:21,819
سأقوم بالمزيد من التخطيط
وأحصل على المزيد من الجنود
31
00:01:21,944 --> 00:01:23,445
قد يكون لدي بعض الناس
32
00:01:26,031 --> 00:01:29,618
توجد رصاصة هنا، إذا قمتم بفحص
القذائف أنا واثقة من أنكم ستجدون تطابقاً
33
00:01:31,256 --> 00:01:35,093
They say this is
a big, rich town
34
00:01:36,002 --> 00:01:39,777
I just come
from the poorest part
35
00:01:40,048 --> 00:01:41,429
Bright lights, city life
36
00:01:41,516 --> 00:01:45,187
I gotta make it,
this is where it goes down
37
00:01:46,313 --> 00:01:50,049
I just happen
to come up hard
38
00:01:50,225 --> 00:01:52,402
Legal or illegal, baby,
I gotta make it
39
00:01:52,489 --> 00:01:54,447
I never took
a straight path nowhere
40
00:01:54,534 --> 00:01:57,020
Life's full of twists
and turns, bumps and bruises
41
00:01:57,107 --> 00:01:58,175
I live, I learn
42
00:01:58,262 --> 00:02:00,807
I'm from that city full of
yellow cabs and skyscrapers
43
00:02:00,894 --> 00:02:03,398
It's hard to get a start
in these parts without paper
44
00:02:03,485 --> 00:02:06,106
Homey, I grew up in hell,
a block away from heaven
45
00:02:06,193 --> 00:02:08,846
That corner every 15
minutes, they moving seven
46
00:02:08,933 --> 00:02:11,255
Pure snow, bag it,
then watch it go
47
00:02:11,342 --> 00:02:13,903
Occupational options,
get some blow or some hos
48
00:02:13,990 --> 00:02:16,469
Shoot the ball or the strap,
learn to rap or to jack
49
00:02:16,556 --> 00:02:17,973
Fuck it, man,
in the meantime
50
00:02:18,060 --> 00:02:19,143
Go head and pump a pack
51
00:02:19,230 --> 00:02:21,794
This my regal, royal flow,
my James Bond bounce
52
00:02:21,881 --> 00:02:24,320
That 007,
that's 62 on my count
53
00:02:24,407 --> 00:02:27,023
I'm an undercover liar,
I lie under the covers
54
00:02:27,110 --> 00:02:29,597
Look a bitch in the eyes and
tell her, baby, I love ya
55
00:02:29,684 --> 00:02:32,140
You're my inspiration,
you're my motivation
56
00:02:32,227 --> 00:02:34,578
You're the reason that
I'm moving with no hesitation
57
00:02:34,665 --> 00:02:37,239
They say this is
a big, rich town
58
00:02:37,326 --> 00:02:42,533
Yeah, I just come
from the poorest part
59
00:02:42,680 --> 00:02:44,133
Bright lights, city life
60
00:02:44,220 --> 00:02:46,961
I gotta make it,
this is where it goes down
61
00:02:47,048 --> 00:02:49,296
Oh, yeah, yeah
62
00:02:49,383 --> 00:02:53,143
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
63
00:02:53,274 --> 00:02:56,845
Legal or illegal, baby,
I gotta make it
64
00:02:57,074 --> 00:03:00,862
"باور"
الموسم الخامس .. الحلقة الأولى
بعنوان ... الكل متورط
65
00:03:02,980 --> 00:03:05,693
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
66
00:03:13,176 --> 00:03:17,806
لو كنت أنا وتعرضت ابنتي للقتل
سأود الانتقام
67
00:03:19,766 --> 00:03:21,976
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
مجرد بدلة -
68
00:03:22,894 --> 00:03:24,396
(تاشا) -
أحتاج إلى مساعدتك -
69
00:03:24,521 --> 00:03:26,231
طارق) مفقود، لا تبلغي الشرطة)
70
00:03:26,356 --> 00:03:29,150
قال (جايمس) إنك نسخت
بيانات هاتفه ذات مرة
71
00:03:29,651 --> 00:03:32,195
(حسناً، (طارق) في (واشنطن هايتز
72
00:03:35,948 --> 00:03:40,953
سيقوم بحركة يا (أنجيلا) وحين يفعل
ستكون الفرصة المناسبة لقتله
73
00:03:42,330 --> 00:03:44,957
تاشا)، أين هو (جايمس) الآن؟)
74
00:03:47,334 --> 00:03:48,711
أنجيلا فالديز)؟)
75
00:03:50,838 --> 00:03:52,214
آنسة (فالديز)؟
76
00:03:55,426 --> 00:03:57,553
نعم -
(الرقيب (رافايل هيسيانو -
77
00:03:58,095 --> 00:03:59,888
أيمكنني التحدث معك قليلاً؟
78
00:04:01,056 --> 00:04:03,767
المسؤولون عن التحقيق بموقع الجريمة
سحبوا رصاصة من الجدار
79
00:04:03,892 --> 00:04:06,561
تبدو أنها من عيار 380 -
380؟ -
80
00:04:07,062 --> 00:04:08,772
سنأخذها إلى قسم القذائف
81
00:04:08,897 --> 00:04:11,608
لنرى إذا أصبنا الهدف
وتم استعمالها سابقاً في جريمة قتل
82
00:04:11,733 --> 00:04:13,443
حصل هذا على الأرجح، صحيح؟
83
00:04:13,985 --> 00:04:16,154
تتكرّر الأحداث عينها في هذه المدينة
84
00:04:16,488 --> 00:04:19,324
أنتم المحامون غير مفيدين جداً
في مسرح جريمة
85
00:04:19,449 --> 00:04:23,077
على (أورتيز) أن يبلغ أقرباءه
لكنه قال لي إنك وجدت ثقب الرصاصة
86
00:04:23,619 --> 00:04:24,996
نعم، فعلت
87
00:04:25,121 --> 00:04:26,914
دعيني إذاً
أحصل على إفادتك للمستقبل
88
00:04:27,039 --> 00:04:29,000
حين يصبح تحقيقاً بجريمة قتل
89
00:04:30,209 --> 00:04:33,087
لا أعتقد أنك ستحتاج إلي
(أيها الرقيب (هيسيانو
90
00:04:33,212 --> 00:04:36,632
دع المحققين بمسرح الجريمة ينالون الفضل
يمكنك ألا تذكرني بتقريرك
91
00:04:39,176 --> 00:04:42,596
بما أن المحقق (جونز) ليس هنا
ما من سبب لأكون هنا أيضاً
92
00:04:51,396 --> 00:04:55,567
تم استدعاء الشؤون الداخلية؟ لا نعرف
إذا ارتكب المحقق (جونز) أي خطأ
93
00:04:55,692 --> 00:05:00,113
(بخبرتي يا (هيسيانو
إذا بدا الأمر خاطئاً، فهو عادةً خطأ
94
00:05:01,281 --> 00:05:04,242
من هذه التي تنتعل الكعب العالي؟ -
مدعية عامة اتحادية -
95
00:05:04,534 --> 00:05:09,372
رئيسة قسم الجرائم في المنطقة الشرقية
أنجيلا فالديز)، محققة فيدرالية)
96
00:05:09,664 --> 00:05:12,458
تتفقد مسرح الجريمة
ولا تقبل أن تدلي بإفادتها
97
00:05:13,042 --> 00:05:14,419
فالديز) إذاً)
98
00:05:29,433 --> 00:05:31,727
تباً
99
00:05:39,776 --> 00:05:42,863
مرحباً -
مرحباً، ماذا حصل؟ -
100
00:05:42,988 --> 00:05:44,364
لا يمكنني التحدث الآن
101
00:05:54,040 --> 00:05:55,417
كريستوبال)؟)
102
00:05:55,583 --> 00:05:57,168
وافني يا رجل، لدينا مشكلة
103
00:06:06,344 --> 00:06:09,472
مرحباً، أين (طارق)؟
هل خرج من غرفته؟
104
00:06:10,348 --> 00:06:12,808
لا -
هل تحدث معك؟ -
105
00:06:13,434 --> 00:06:15,227
لم أرَه منذ أن أحضرته إلى المنزل
106
00:06:16,729 --> 00:06:18,772
ماذا يحصل معه يا (تاشا)؟
ماذا يحصل معك؟
107
00:06:19,940 --> 00:06:22,735
إلى أين ذهبت؟
(أجيبيني يا (تاشا
108
00:06:22,860 --> 00:06:28,991
اسمعي، أريدك أن تقولي إذا أي أحد
سأل، إننا كنا كلينا هنا طوال الليل
109
00:06:29,700 --> 00:06:35,706
من سيسأل؟ -
لا أعتقد أنه سيسأل أحد -
110
00:06:39,334 --> 00:06:41,336
أتريدين أن تكوني
واضحة معي يا (تاشا)؟
111
00:06:43,046 --> 00:06:49,219
ماذا حصل؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -
112
00:06:54,432 --> 00:06:56,476
سنتحدث بالأمر في الصباح، اتفقنا؟
113
00:07:00,479 --> 00:07:01,856
(عمت مساءً يا (تاشا
114
00:07:09,321 --> 00:07:13,158
علينا أن نجد أحداً لا يمكن أن يقود إلينا
بحال عرف (هيمينيز) بالأمر
115
00:07:13,617 --> 00:07:15,786
(يمكنني أن أفعل ذلك، (دري
لا يعرف أنني على قيد الحياة حتى
116
00:07:16,412 --> 00:07:19,665
(مات ومهمن كان الـ(هيمينيز
لا يعرفون أنه عليهم البحث عني
117
00:07:19,790 --> 00:07:22,960
لم يسمعوا بي قط -
(أنت ذكي يا (كاي -
118
00:07:23,460 --> 00:07:28,215
نعم، لطالما (دري) لا يعلم
أن قاتلي (تاينو) لم ينجوا
119
00:07:31,551 --> 00:07:32,928
ادخلا
120
00:07:33,637 --> 00:07:35,013
كيف سنعلم أنه يمكننا
الوثوق بك يا (كاي)؟
121
00:07:35,138 --> 00:07:37,307
أنت عرضتني للخطر أيها الأسود
وليس العكس
122
00:07:37,432 --> 00:07:39,893
نعم، لكنك يا (كاي) لست متسامحاً
تعرف هذا
123
00:07:40,018 --> 00:07:42,770
كان بإمكاني أن أطلق النار عليكما
مرات عديدة
124
00:07:43,855 --> 00:07:45,398
ابتعد عن طريقي يا رجل
125
00:07:46,274 --> 00:07:48,693
لنتمكن من معرفة كيف سنقتل
هذا الأسود الصغير، الشاحب اللون
126
00:07:50,111 --> 00:07:52,613
دري) هو المشكلة، صحيح؟) -
صحيح -
127
00:07:55,199 --> 00:07:59,161
(هل أنت واثقة من أن (تومي إيغان
نادى الرجل الآخر بـ(غوست)؟
128
00:08:00,287 --> 00:08:02,998
(لم أسمع قط باسم (تومي إيغان
أخبرتك بذلك
129
00:08:04,124 --> 00:08:06,377
(الرجل الذي اتصل بـ(غوست
أرسلني إلى المنزل
130
00:08:06,794 --> 00:08:12,090
و(غوست) قتل حبيبك؟ -
خطيبي، كنا مخطوبين -
131
00:08:14,009 --> 00:08:16,553
لا أعلم ما حصل
لم أرَ (ميغيل) مجدداً قط
132
00:08:21,183 --> 00:08:22,809
هل أنت واثقة تماماً
133
00:08:22,934 --> 00:08:26,563
من أن (جايمس سانت باتريك)، الرجل
الذي سمعته على التلفاز هو (غوست)؟
134
00:08:27,355 --> 00:08:31,317
لن أنسى صوته أبداً
(إنه (غوست
135
00:08:36,447 --> 00:08:37,824
انتظري هنا
136
00:08:38,157 --> 00:08:41,494
إذا كانت تقول الحقيقة، (جايمس
سانت باتريك) كان (غوست) طوال الوقت
137
00:08:41,619 --> 00:08:43,871
غريغ) كان محقاً) -
لا تستبق الأمور -
138
00:08:43,996 --> 00:08:45,873
(قالت الآنسة (سواريز
إنها لم ترَ شيئاً، صحيح؟
139
00:08:45,998 --> 00:08:48,584
كانت معصوبة العينين، التعرف على
شخص عبر الصوت لا قيمة كبيرة له
140
00:08:48,876 --> 00:08:50,753
بحقك، أتعتقد أنها لا تستطيع
أن تميّز صوتاً؟
141
00:08:50,878 --> 00:08:52,254
أعتقد أن الإنسان العادي
142
00:08:52,379 --> 00:08:55,257
لا يمكنه أن يعرف الفرق بين (جورج
كلوني) و(كيرت راسيل) عبر الصوت
143
00:08:55,382 --> 00:08:57,718
إذا كنت محامي الدفاع
عن (سانت باتريك)، سأطرح ذلك
144
00:08:58,385 --> 00:09:01,180
وإذا كان هذا المكتب
وبدأنا بـ(سانت باتريك) مجدداً
145
00:09:01,305 --> 00:09:03,432
سيبدو كأنه ثأر -
أوافقك الرأي -
146
00:09:03,557 --> 00:09:06,268
إذا كنا سنخوض هذا الأمر مجدداً
الأفضل أن تكون قضية متينة
147
00:09:07,102 --> 00:09:09,563
بالرغم من ذلك
إنها شاهدة عيّان متعاطفة جداً
148
00:09:09,813 --> 00:09:13,108
أنت تصدّقينها -
لنحصل على شهادتها -
149
00:09:13,441 --> 00:09:16,194
لن أمضي قدماً رسمياً
(حتى تشارك (أنجيلا
150
00:09:16,319 --> 00:09:19,864
(إذا كان الأمر متعلقاً بـ(سانت باتريك
لا يمكننا أن نشرك (أنجيلا) فيه البتة
151
00:09:19,989 --> 00:09:21,658
نحتاج إلى جدار صيني كامل
152
00:09:23,618 --> 00:09:25,495
المعذرة -
أولاً، أنا كوري -
153
00:09:25,995 --> 00:09:28,581
وثانياً، الجدار هو في الواقع
(في (الصين
154
00:09:29,457 --> 00:09:31,167
هذا ليس تعصباً إذا كان صحيحاً
155
00:09:31,584 --> 00:09:34,211
هل يمكنني أن أصدّقك بذلك؟ -
عليك أن تعتذر الآن -
156
00:09:34,462 --> 00:09:36,172
(أوافقك الرأي يا (ساكس
157
00:09:36,297 --> 00:09:39,091
لن تتولى (أنجيلا) قضية
لـ(سانت باتريك) من أجل المظاهر
158
00:09:39,216 --> 00:09:42,636
لكنها تستطيع تقييم قوة القضية
وحتماً من هذه الشاهدة
159
00:09:43,846 --> 00:09:45,681
أين هي (أنجيلا) على أي حال؟
160
00:09:47,141 --> 00:09:50,436
لمَ تقومين بصدّي؟
ما الأمر يا (أنجيلا)؟
161
00:09:50,561 --> 00:09:55,649
طارق) لم يكن مفقوداً قط، صحيح؟)
المحقق (رايموند جونز) مفقود
162
00:09:55,857 --> 00:09:59,361
لكن إذا كان الدم وأنسجة الدماغ على
أرضية غرفته الرديئة تدل على شيء
163
00:09:59,486 --> 00:10:03,281
فهو ميّت و(جايمي) قتله -
لا أعلم عما تتحدثين -
164
00:10:03,406 --> 00:10:07,285
رايموند جونز)، الشرطي)
الذي قلت لك إنني ذهبت لرؤيته
165
00:10:07,410 --> 00:10:10,455
الشرطي الذي قلت لك إنه ينظر
في إفادات (طارق) كشاهد
166
00:10:10,580 --> 00:10:12,916
الشرطي الذي قلت لك
(إنني أشك بأنه قتل (راينا
167
00:10:13,041 --> 00:10:14,542
أتذكرين هذا؟ -
...(اسمعي يا (أنجيلا -
168
00:10:14,667 --> 00:10:16,252
ومن ثم طلبت مني أن أتعقّب هاتفاً
169
00:10:17,795 --> 00:10:20,840
(وقلت لي إنه لـ(طارق
وأنا صدّقتك
170
00:10:20,965 --> 00:10:23,885
!(كان هاتف (طارق -
الهاتف مع (رايموند جونز)، صحيح؟ -
171
00:10:24,510 --> 00:10:27,346
(قلت لك إنه قاتل (راينا
لكنك كنت تعرفين ذلك
172
00:10:27,930 --> 00:10:32,726
احتجت إلى العثور عليه فق
أعطيتك الموقع ومات الآن
173
00:10:33,102 --> 00:10:37,106
أعطيتك الوسائل، الدافع والفرصة
في هذا المكان بالتحديد
174
00:10:38,857 --> 00:10:42,444
(جايمي) قتل شرطياً من مدينة (نيويورك)
وتم استغلالي لأنني صدّقتك
175
00:10:42,569 --> 00:10:44,947
!غوست) لم يقتل أحداً)
وأنا لم أخدعك
176
00:10:45,072 --> 00:10:47,699
(استعملت الموقع لأجد (طارق -
لا، لم تفعلي -
177
00:10:47,824 --> 00:10:49,534
ووجدته -
هذا هراء -
178
00:10:50,577 --> 00:10:52,829
(علي أن أسلّمك الآن يا (تاشا
179
00:10:59,502 --> 00:11:03,756
(وعليّ أن أشهد ضدك وضد (جايمي -
طارق) أطلق النار عليه) -
180
00:11:08,469 --> 00:11:11,055
بواسطة مسدسي -
طارق)؟) -
181
00:11:13,766 --> 00:11:17,478
لم أكذب عليك
كنت أبحث عنه لأردعه
182
00:11:18,437 --> 00:11:22,817
(لن يدخل أحد السجن يا (أنجيلا
لا أحد يعلم أي شيء مما قلته حتى
183
00:11:23,567 --> 00:11:26,236
توليت الأمر وتوخيت الحذر الشديد
أنت لا تفهمين
184
00:11:26,362 --> 00:11:31,366
لا، أنت لا تفهمين
(أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا
185
00:11:32,701 --> 00:11:35,662
سحبوا رصاصة من الجدار -
تباً -
186
00:11:37,289 --> 00:11:41,626
أين مسدسك الآن؟ -
اختفى، تم الإبلاغ عن سرقته -
187
00:11:41,835 --> 00:11:43,211
اختفى
188
00:11:43,503 --> 00:11:47,674
حين نفذت مذكرة التفتيش
على شقتك، أخذنا مسدسك
189
00:11:47,799 --> 00:11:52,345
بحثنا في القذائف وأصبح في النظام
سيتم تعقّبه إليك وسندخل جميعاً السجن
190
00:11:52,470 --> 00:11:54,556
مهلاً لحظة، كم لدينا من الوقت
191
00:11:54,806 --> 00:11:57,392
قبل أن يقارنوا الرصاصات
بسجلات مسدسي؟
192
00:11:57,517 --> 00:12:02,605
30 ,24 ساعة -
أيمكنك فعل أي شيء لردع هذا؟ -
193
00:12:06,108 --> 00:12:08,027
(لم أشأ حصول هذا يا (أنجيلا
194
00:12:08,444 --> 00:12:13,115
لكننا هنا الآن ولا يمكنني أن أخسر ولدين
بسبب هذا الشرطي السافل
195
00:12:15,659 --> 00:12:17,828
تريدين أن أخفي السجلات؟
196
00:12:20,080 --> 00:12:22,958
إذا لم تتطابق مع مسدسك
لن تقود أياً من هذا إليك
197
00:12:23,750 --> 00:12:25,127
أو إليك
198
00:12:30,006 --> 00:12:32,926
أين كنت؟ -
توجب علي تسديد دين -
199
00:12:33,051 --> 00:12:35,011
أو اعتقدت ذلك -
إذاً ما الأمر يا (سي)؟ -
200
00:12:35,136 --> 00:12:39,265
إنها ليلة طويلة يا صاح -
نعم وسوف تطول أكثر -
201
00:12:39,557 --> 00:12:40,934
أخبرني
202
00:12:41,101 --> 00:12:43,061
هذان القاتلان اللذان أرسلتهما
(للقضاء على (كانان
203
00:12:44,562 --> 00:12:48,566
لم يعودا قط -
تباً -
204
00:12:48,775 --> 00:12:51,444
نعم، هذا ليس منطقياً يا رجل
إنهما أفضل رجالي
205
00:12:52,737 --> 00:12:55,239
(كانان) ليس (سوبرمان) -
(لا، بل هو (سوبرمان -
206
00:12:56,073 --> 00:12:58,743
لو كان (سوبرمان) فظاً جداً
ومحروقاً تماماً
207
00:12:59,327 --> 00:13:04,039
(علينا الآن أن نبقى حذرين من (كانان -
(ليس (كانان) فقط يا (سي -
208
00:13:04,832 --> 00:13:08,294
(تومي) يعلم أننا خدعنا (خوليو)
كالاهان) أخبرني)
209
00:13:08,419 --> 00:13:11,338
لذلك لم يأت إلى اللقاء الليلة؟ -
لا، انسحب من المنظمة بسبب ذلك -
210
00:13:11,463 --> 00:13:16,009
قال إنه لا يحب طريقة عملي
لذلك توجب علي أن أسكته
211
00:13:16,593 --> 00:13:19,721
أتفهم مقصدي؟ -
قتلت كاهناً؟ -
212
00:13:22,390 --> 00:13:25,644
(ماذا؟ تباً يا (دري -
(مهلاً، لا، (كريس)، (كريس -
213
00:13:25,769 --> 00:13:29,731
(لم أشأ سافلاً تابعاً لـ(تومي
أن يتداول أخباراً عني وعنك
214
00:13:29,856 --> 00:13:33,985
سواء كان رجل دين أم لا
كيف عرف (تومي) أننا خدعنا (خوليو)؟
215
00:13:36,154 --> 00:13:38,698
من أيضاً يعلم؟ -
(أوريل) -
216
00:13:40,241 --> 00:13:42,076
الذي قالت لنا (أليسيا) إنه مات
217
00:13:43,077 --> 00:13:46,831
(هذا يعني أن (تومي
على الأرجح ضغط على الزناد
218
00:13:47,748 --> 00:13:51,168
أم كان (غوست)؟
(كان يحب (خوليو
219
00:13:52,378 --> 00:13:55,256
(إذاً (تومي)، (غوست) و(كانان
جميعهم يلاحقوننا
220
00:13:55,381 --> 00:13:56,757
نعم
221
00:13:57,007 --> 00:13:58,884
(ربما علينا أن ندع (أليسيا) و(دييغو
يتوليان هذه المشكلة
222
00:13:59,009 --> 00:14:02,971
لا، لا، (أليسيا) قالت
إنها لا تريد حرباً
223
00:14:03,722 --> 00:14:06,266
لذلك وافقت على العمل معنا
اسمع يا رجل، قطعت وعداً
224
00:14:07,017 --> 00:14:09,645
سي)، علي أن أفي بوعدي)
225
00:14:10,729 --> 00:14:16,109
لكن إذا كنا الهدف
يمكننا أن نستعمل هذا لمصلحتنا
226
00:14:17,569 --> 00:14:19,654
كل ما علينا فعله
هو إعلامهم بمكاننا
227
00:14:31,874 --> 00:14:33,835
مرحباً يا شقيقتي -
(مرحباً يا (تومي -
228
00:14:40,299 --> 00:14:43,594
ماذا يفعل (كانان) هنا؟ ولمَ أنت معه؟
229
00:14:44,053 --> 00:14:46,263
أين كنت مساء أمس؟ -
(سنتحدث بالأمر لاحقاً يا (تاشا -
230
00:14:47,264 --> 00:14:48,974
(جايمس) -
عضو المجلس -
231
00:14:49,975 --> 00:14:51,518
سررت برؤيتك -
زوجتي -
232
00:14:51,643 --> 00:14:54,354
(طبعاً، سيدة (سانت باتريك
أنا آسف جداً على خسارتك
233
00:14:54,688 --> 00:14:58,358
طارق)، هل أنت مستعد للدخول؟)
القس (ماسيدون) بالانتظار
234
00:15:07,993 --> 00:15:10,662
نملك هذه المنشأة لوقت طويل
235
00:15:11,121 --> 00:15:15,875
بما أننا نتوقع حضوراً كثيفاً
فكرنا في إقامة جنازة (راينا) هنا
236
00:15:16,251 --> 00:15:19,504
إنه أقل خصوصية إنما فكرنا
في أنه سيكون مناسباً أكثر
237
00:15:20,046 --> 00:15:25,134
(للاحتفال بانتقال (راينا -
حتماً سألقي العظة -
238
00:15:25,259 --> 00:15:29,680
وكنا نفكر في أن يجلس أفراد العائلة
والأصدقاء في المقاعد الأولية
239
00:15:29,805 --> 00:15:33,476
...ومن ثم -
سيتوزع الصحافيون هنا وهنا -
240
00:15:33,601 --> 00:15:38,147
أو ربما في الصف الخامس أو السادس
كي لا تحجب عنهم الرؤية البتة
241
00:15:38,272 --> 00:15:42,109
مهلاً لحظة، سبق وناقشت هذا؟
سبق وقررت؟
242
00:15:42,276 --> 00:15:45,070
(تاشا)، واجبنا الأول هو تجاه (راينا) -
...نعم، طبعاً لكنني لا -
243
00:15:45,195 --> 00:15:48,282
(كيو سي بي)، مشروع (كوينز تشايلد)
(الذي نبنيه أنا وعضو المجلس (تايت
244
00:15:48,824 --> 00:15:50,450
(سنقوم بتكريسه إلى (راينا
245
00:15:51,201 --> 00:15:53,412
فعلاً؟ -
نعم -
246
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
وحتماً أريد أن أبذل قصارى جهدي
لأحيي ذكرى ابنتنا
247
00:15:56,832 --> 00:15:59,042
ولأساعد على المضي قدماً
بهذا المشروع
248
00:15:59,167 --> 00:16:00,543
(لذا إذا كان عضو المجلس (تايت
249
00:16:00,669 --> 00:16:04,547
وإذا شعر (رشاد) بأن وجود الصحافيين هنا
ليرونا في الكنيسة نحزن على ابنتنا
250
00:16:04,672 --> 00:16:07,175
سيساعد في التبرعات ويعطينا الدعم
إذاً سأفعل ذلك
251
00:16:07,509 --> 00:16:14,348
إنها فرصة هائلة -
!ابنتي ماتت، هذه ليست فرصة -
252
00:16:14,474 --> 00:16:21,314
سيدة (سانت باتريك)، الجميع متوترون
إنه وقت مريع لك، لعائلتك
253
00:16:21,981 --> 00:16:25,818
سنحرص على أن يتم الاختيار الصحافيين
بدقة وبشكر غير مزعج
254
00:16:25,943 --> 00:16:27,319
حتماً
255
00:16:27,444 --> 00:16:31,532
(وكنا نفكر في أن (طارق
قد يرغب بتأبين شقيقته
256
00:16:31,657 --> 00:16:33,242
لا -
...هذا ليس -
257
00:16:33,367 --> 00:16:34,910
لا، لا -
سأفعل ذلك -
258
00:16:38,163 --> 00:16:41,375
أود أن أفعل ذلك، أريد ذلك
259
00:16:41,500 --> 00:16:42,876
كنت واثقاً من أنه
سيفعل ذلك أيها القس
260
00:16:43,001 --> 00:16:45,337
رائع -
(يا لك من شاب محترم يا (طارق -
261
00:16:45,754 --> 00:16:49,466
وأنا واثق جداً من أن أهلك
فخوران جداً بالشاب الذي أنت عليه
262
00:16:54,179 --> 00:16:58,183
لمَ لا نلقي نظرة على قاعة الاستقبال؟
لو سمحت أيها القس (ماسيدون)، رجاءً
263
00:17:00,977 --> 00:17:04,689
هل كان (طارق) موجوداً حين أطلقت
النار على (راي راي)؟ هل رآك تفعل هذا؟
264
00:17:05,898 --> 00:17:08,484
لا، لم يكن (طارق) هناك
وصلنا إلى (راي راي) أولاً
265
00:17:09,026 --> 00:17:10,444
وصل (طارق) إلى هناك بعد ذلك
266
00:17:12,363 --> 00:17:14,407
كيف يتعامل
مع مسألة شقيقته وما شابه؟
267
00:17:14,532 --> 00:17:16,617
إنه بخير
268
00:17:18,536 --> 00:17:21,664
(لا تقلق بشأن (طارق) يا (كاي
عائلته تدعمه
269
00:17:22,790 --> 00:17:25,876
يبدو أنك تنسى أنني إذا لم أتصل
كان (طارق) سيموت
270
00:17:26,251 --> 00:17:30,839
أعلم أيضاً أن (طارق) ما كان سيلتقي
بـ(راي راي) السافل لو لم تعرّفه إليه
271
00:17:31,882 --> 00:17:34,593
(توقف عن العبث مع (طارق) يا (كاي
وستكون علاقتنا جيدة
272
00:17:43,226 --> 00:17:46,479
طارق)، اذهب وجلس)
273
00:17:48,022 --> 00:17:49,399
الآن
274
00:17:59,700 --> 00:18:03,537
لمَ كان (راي راي) يتبعك؟ -
لمَ يهم الأمر الآن؟ -
275
00:18:03,663 --> 00:18:10,336
إنه يهم، لمَ كان يتبعك؟
أريد أن أعلم لما قتل شقيقتك
276
00:18:12,755 --> 00:18:15,466
هيا، أخبر والدتك
عن حياة الجرائم المقززة التي تعيشها
277
00:18:15,591 --> 00:18:17,968
نعم، أعلم عن كل عمليات السلب
مع (كانان)، السرقة والأمر برمته
278
00:18:18,093 --> 00:18:19,511
هيا أخبرها -
مهلاً لحظة، مع (كانان)؟ -
279
00:18:19,636 --> 00:18:21,013
كانان) هو السبب بذلك؟)
280
00:18:21,138 --> 00:18:23,098
(يعود الفضل إلى (كانان
(بعثورنا على على (طارق) و(راي راي
281
00:18:23,223 --> 00:18:24,766
(لا، (دري) هو المشكلة يا (تاشا
282
00:18:26,226 --> 00:18:29,855
(انظر إلي، كيف تعرّف (دري
إلى (راي راي)؟
283
00:18:30,438 --> 00:18:33,733
ولمَ أرسلك لتواجهه بشأن شقيقتك؟
أنت مجرد ولد صغير
284
00:18:34,109 --> 00:18:36,027
لست ولداً صغيراً -
!بل أنت كذلك -
285
00:18:36,152 --> 00:18:37,654
غوست)، أرجوك)
286
00:18:43,368 --> 00:18:45,828
كيف تعرّف (دري) إلى (راي راي)؟
أجب عن السؤال
287
00:18:51,083 --> 00:18:57,006
ستجيب عن هذه الأسئلة -
التقاه في منزل (كانان) من بعدي -
288
00:19:00,134 --> 00:19:02,219
(ومنذ متى يعرف (كانان
أن (دري) عاد؟
289
00:19:03,595 --> 00:19:04,972
طوال الوقت
290
00:19:05,097 --> 00:19:07,182
(اسمع، اسمع، قال لي (دري
ان أبقى بعيداً عنه
291
00:19:07,307 --> 00:19:09,393
قلت لـ(دري) إنني سأقول لك
(إنه يعلم بشأن (كانان
292
00:19:09,518 --> 00:19:11,270
(إذا لم يخبرني بمكان (راي راي
293
00:19:11,687 --> 00:19:14,648
بالإضافة إلى أنني شهرت
مسدس أمي نحوه حتى يتكلم
294
00:19:14,773 --> 00:19:18,193
طارق)، أنت محظوظ جداً)
لأنه لم يطلق النار عليك
295
00:19:18,318 --> 00:19:21,905
(باللحظة التي تركته بها، كان على (دري
(الاتصال بي أو بخالك (تومي) أو بـ(كانان
296
00:19:22,447 --> 00:19:24,366
بما أنه يعرف كيف يجده
297
00:19:24,949 --> 00:19:29,037
أو كان يجب أن يأخذ مسدس والدتك منك
ويعطيك العنوان الخطأ، لا أعلم، أي شيء
298
00:19:29,579 --> 00:19:31,581
السافل الصغير
أرسلك إلى (راي راي) لتموت
299
00:19:31,706 --> 00:19:35,251
(لا، أردت أن آخذ بحق (راينا
فعلت الصواب، صحيح؟
300
00:19:35,626 --> 00:19:37,170
ماذا كنت فعلت
لو كنت مكاني يا أبي؟
301
00:19:37,295 --> 00:19:39,046
ماذا كنت فعلت؟ -
اسمع، اسمع -
302
00:19:39,172 --> 00:19:42,258
ما كان بإمكانك فعله
(هو أن تخبر والدك عن (راي راي
303
00:19:42,383 --> 00:19:44,802
أو كان بإمكانك
أن تخبر الخال (تومي) أو أنا
304
00:19:47,388 --> 00:19:49,807
(لكم من الوقت عرفت (راينا
أنك في ورطة مع (راي راي)؟
305
00:19:51,850 --> 00:19:53,227
لمَ لم تخبرني؟
306
00:19:56,939 --> 00:20:02,694
طارق)، كانت تخبرني بكل شيء)
لمَ لم تخبرني؟
307
00:20:05,280 --> 00:20:08,033
!(طارق) -
(لأنه قال لها ألا تفعل يا (تاش -
308
00:20:14,164 --> 00:20:16,166
لأنه اعتقد أنه يستطيع
أن يتولى الأمر بنفسه
309
00:20:18,209 --> 00:20:22,755
لو لم تكن غبياً
كانت لا تزال شقيقتك على قيد الحياة
310
00:20:22,880 --> 00:20:24,257
ألا تفهم هذا؟ -
!(غوست) -
311
00:20:24,382 --> 00:20:26,592
عد إلى هنا، لم أنته من الكلام معك
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
312
00:20:26,718 --> 00:20:28,094
!(غوست) -
!قلت لك أن تأتي إلى هنا -
313
00:20:28,219 --> 00:20:30,138
!تعال إلى هنا! قف! قف -
!(غوست) -
314
00:20:30,680 --> 00:20:33,641
هيا، حسناً، حسناً
اذهب إلى غرفتك
315
00:20:34,308 --> 00:20:39,855
(اسمع، رجاءً، قلت ذلك يا (غوست
لا يمكنك أن تفعل له شيئاً أسوأ من ذلك
316
00:20:41,440 --> 00:20:44,401
كما أنه ليس المذنب تماماً -
هذا صحيح -
317
00:20:45,527 --> 00:20:49,990
(لم تكوني تراقبينه يا (تاش -
هل تمازحني؟ -
318
00:20:50,115 --> 00:20:52,242
أتعلم أمراً؟ حسناً، هيا
319
00:20:52,367 --> 00:20:54,411
ألق اللوم على كل الذين
(في هذا المنزل على موت (راينا
320
00:20:54,536 --> 00:20:56,121
وهي أيضاً إذا أردت ذلك
321
00:20:56,496 --> 00:21:00,584
(لكن هذا لا يغير واقع أن (كانان
هو سبب وقوع (طارق) في هذه الورطة
322
00:21:00,876 --> 00:21:03,837
(أنت و(تومي) تتسكعان مع (كانان
كأنه ليس المذنب؟
323
00:21:03,962 --> 00:21:09,259
(ابنك بوضع سيئ بسبب (كانان -
(ابننا أوشك على الموت بسبب (دري -
324
00:21:15,973 --> 00:21:17,350
(غوست)
325
00:22:04,771 --> 00:22:07,148
تاميكا)، أين (جون ماك)؟)
326
00:22:07,273 --> 00:22:09,734
أردت التحدث معه بشأن
(اقتحام المنزل في مقاطعة (سافوك
327
00:22:09,859 --> 00:22:12,653
إنه في لجنة (بار) يستعد
(لجلسة استماع (جو بروكتور
328
00:22:12,987 --> 00:22:16,198
لمَ لم أتمكن من التواصل معك مساء أمس؟
لذلك نعطيك هاتفاً
329
00:22:16,324 --> 00:22:18,951
كنت أحاول التحدث معك
بشأن مسألة ملحّة ولم تجيبي
330
00:22:19,577 --> 00:22:24,206
أين كنت؟ -
كنت في المنزل، خلدت للنوم باكراً -
331
00:22:25,541 --> 00:22:28,627
أنا آسفة جداً، لم أدرك ذلك
لا بد من أن الطنّان كان مطفأ
332
00:22:28,752 --> 00:22:33,215
ترقيتك لهذا المنصب ساعدت بتهدئة
(المخاوف العامة من فساد (دي أو جي
333
00:22:33,340 --> 00:22:34,883
فساد أنت سلّطت الضوء عليه
334
00:22:35,008 --> 00:22:37,177
خطواتنا الآن يجب أن تكون
بعيدة عن الشبهات
335
00:22:37,302 --> 00:22:38,887
عليّ أن أحرص
على ألا تكوني مشتتة الذهن
336
00:22:39,012 --> 00:22:42,807
(لست مشتتة الذهن يا (تاميكا
بل مرهقة، خلدت للنوم
337
00:22:43,058 --> 00:22:47,145
أنا حاضرة تماماً، مركزة بالكامل -
يسعدني سماع ذلك -
338
00:22:49,355 --> 00:22:52,150
تاميكا)، لماذا كنت تتصلين بي؟)
ما هي المسألة الملحّة؟
339
00:22:53,026 --> 00:22:54,402
لا أذكر
340
00:23:11,043 --> 00:23:14,421
لا أعتقد أن (أنجيلا) صادقة معي
بشأن أين كانت مساء أمس
341
00:23:14,797 --> 00:23:19,426
(بحال كنت محقاً، أبق (ماريا سواريز
بعيدة عن (أنجيلا) حتى أقول لك العكس
342
00:23:28,643 --> 00:23:31,062
هل من غير اللائق أن أسال
لما رئيسة قسم الجرائم
343
00:23:31,188 --> 00:23:34,608
(للمنطقة الشرقية بأكملها في (نيويورك
كانت في مسرح جريمة محلي وعادي؟
344
00:23:35,025 --> 00:23:37,277
المعذرة؟ -
(بلانكا رودريغيز) -
345
00:23:37,402 --> 00:23:39,362
من الشؤون الداخلية
(في قسم شرطة (نيويورك
346
00:23:39,904 --> 00:23:42,240
إنني أعمل على قضية
(المحقق (رايموند جونز
347
00:23:42,991 --> 00:23:46,327
(تم استدعائي لأن (جونز
كان يعمل سراً بمجال المخدرات
348
00:23:46,452 --> 00:23:49,247
إنما كانت غرفته مليئة بأغراض مسروقة
لم يبلغ عنها قط
349
00:23:49,372 --> 00:23:50,998
وهذا غير مقبول البتة
350
00:23:51,124 --> 00:23:54,877
رأيتك تغادرين غرفة (جونز) مساء أمس
وقلت لنفسي
351
00:23:55,169 --> 00:23:58,964
يا نفسي، لا ترين كل يوم"
"كعباً عالياً بقيمة 400 دولار
352
00:23:59,090 --> 00:24:02,009
في آخر مكان تواجد فيه
شرطي يعمل سراً وقد يكون قذراً
353
00:24:02,134 --> 00:24:04,720
لذا نظرت إلى ورقة غرفة الأدلة
ولاحظت أن اسمك غير مذكور عليها
354
00:24:04,845 --> 00:24:07,389
انتهاك صغير
(لبروتوكول قسم شرطة (نيويورك
355
00:24:08,223 --> 00:24:10,476
كان إشرافاً -
لمَ كنت هناك؟ -
356
00:24:11,226 --> 00:24:16,565
إنني أسأل لأنه ربما يفوتني شيء
وفّري علي بعض الخطوات في تحقيقي
357
00:24:17,316 --> 00:24:21,069
مثلك، فكرت في أن أتفقده بنفسي
لأرى شاهد عيان من أي نوع سيكون
358
00:24:21,194 --> 00:24:25,949
هل تحدثت يوماً مع (رايموند جونز)؟ -
لسوء الحظ لم أحظَ بالفرصة -
359
00:24:26,241 --> 00:24:29,327
ظهر على جهاز الرادار خاصتي
قبل أن يختفي بقليل
360
00:24:32,789 --> 00:24:34,832
...تأخرت على اجتماع، لذا
361
00:24:40,338 --> 00:24:42,507
(شكراً على وقتك آنسة (فالديز
362
00:24:45,009 --> 00:24:46,385
شكراً
363
00:24:59,732 --> 00:25:02,901
...الرقم الذي تحاول الاتصال به -
تباً أيها الأب، أين أنت؟ -
364
00:25:05,153 --> 00:25:07,781
تحرك يا ولد -
ماستانغ 69)، صحيح؟) -
365
00:25:07,906 --> 00:25:09,991
هل أعرفك؟ -
أنا أعرفك -
366
00:25:10,117 --> 00:25:13,286
أو كان الأب (كال) يعرفك -
كان؟ ماذا تعني بأنه كان يعرفني؟ -
367
00:25:13,745 --> 00:25:15,956
قال لي أن أبحث عنك
إذا حصل له أي شيء
368
00:25:16,998 --> 00:25:19,584
ماذا حصل له؟ -
اسمع -
369
00:25:19,709 --> 00:25:22,295
طعنه أحدهم في حديقة مساء أمس -
!تباً -
370
00:25:22,420 --> 00:25:24,547
وجدوا جثته على مقعد
نزف من القلب
371
00:25:24,672 --> 00:25:26,049
!تباً
372
00:25:31,012 --> 00:25:32,388
لقد مات
373
00:25:35,433 --> 00:25:36,809
كان رجلاً طيباً
374
00:25:37,101 --> 00:25:38,978
الرجل الأبيض البشرة
الوحيد اللطيف الذي التقيته
375
00:25:39,687 --> 00:25:41,063
وأنا أيضاً
376
00:25:45,401 --> 00:25:49,446
أتعلم من الفاعل؟ -
إنني مساعد (كال) منذ 3 سنوات -
377
00:25:49,571 --> 00:25:52,449
ليست لدي فكرة عمن قتله
أود أن أمسك بهذا السافل
378
00:25:52,574 --> 00:25:55,577
أنا وأنت كلانا -
أعتقد أنه كان شخصاً جديداً -
379
00:25:57,287 --> 00:25:59,331
شخص جديد؟ -
نعم -
380
00:25:59,456 --> 00:26:01,917
لكن اسمع، المشكلة الوحيدة
هي أنني لا أعرف اسمه
381
00:26:03,418 --> 00:26:05,712
لا أحتاج إلى اسم -
فعلاً؟ -
382
00:26:07,464 --> 00:26:09,341
أخبرني بكل ما تعرفه فقط
383
00:26:12,177 --> 00:26:14,387
ما مشكلة هؤلاء السود الإيطاليين؟
384
00:26:14,512 --> 00:26:16,514
(لم أعلم قط أن (تومي
ليس لديه أصدقاء بيض البشرة
385
00:26:17,098 --> 00:26:18,766
(إنهم الأصدقاء الخطأ يا (كاي
386
00:26:23,396 --> 00:26:27,358
أتذكر أن (تومي) كان لديه
أمهق صغير أفريقي أحضره سابقاً؟
387
00:26:28,150 --> 00:26:30,736
اعتقد أنه سيجد
ولداً آخر مثله في الجوار
388
00:26:32,947 --> 00:26:35,950
(أتذكر تعابير وجه (تومي
حين ظل الفتى الصغير ينادينا بالسود؟
389
00:26:37,159 --> 00:26:38,535
أتذكر تعابير وجهه؟
390
00:26:38,661 --> 00:26:41,330
نعم، لم يعلم إذا عليه تقبّله
أم صفع الفتى
391
00:26:42,289 --> 00:26:44,666
(تومي) -
نعم يا رجل -
392
00:26:45,042 --> 00:26:47,336
تومي) يبحث دائماً عن أحد ليعتني به)
393
00:26:48,712 --> 00:26:50,464
نعم، كانت هذه وظيفتك
394
00:26:51,923 --> 00:26:54,426
بما أنه يعبث مع هؤلاء الإيطاليين الآن
أتعتقد أنهم يحمونه؟
395
00:26:56,261 --> 00:26:58,096
لا يا (كاي)، لا أعتقد ذلك
396
00:27:01,474 --> 00:27:02,851
عمَ تتحدثان؟
397
00:27:02,976 --> 00:27:04,352
عنك -
عنك -
398
00:27:04,978 --> 00:27:06,604
هيا بنا -
اركب يا رجل -
399
00:27:06,729 --> 00:27:09,649
هيا -
لنذهب للإمساك بـ(دري) السافل -
400
00:27:10,191 --> 00:27:12,151
هيا، لننطلق
401
00:27:19,909 --> 00:27:21,660
أنت واثق من أنه المكان
صحيح يا (تومي)؟
402
00:27:21,911 --> 00:27:24,371
دري) هنا بمكان ما)
التزم الصمت فحسب
403
00:27:42,097 --> 00:27:46,726
أترى شيئاً؟ -
لا، أنت؟ -
404
00:27:50,355 --> 00:27:51,731
لا شيء
405
00:28:08,873 --> 00:28:12,084
ها هما يأتيان، لنقم بإحراقهما
406
00:28:16,255 --> 00:28:18,674
تومي)، تعرضنا للخداع)
اهرب
407
00:28:22,761 --> 00:28:24,513
!واصل التحرك
408
00:28:24,680 --> 00:28:26,265
!هيا! هيا
409
00:28:27,015 --> 00:28:28,392
!هيا
410
00:28:33,355 --> 00:28:35,023
!تحرك! تحرك
411
00:28:42,238 --> 00:28:43,865
ألديك ما يكفي؟ إنني أعيد التلقيم
412
00:28:46,117 --> 00:28:48,745
هيا، تحرك
!هيا! هيا
413
00:28:49,579 --> 00:28:50,955
!هيا
414
00:28:54,292 --> 00:28:58,963
هيا، قف! قف! هل أنت مصاب؟
!قف
415
00:28:59,130 --> 00:29:00,673
!(هيا يا (غوست
416
00:29:04,427 --> 00:29:06,887
في الخلف، في الخلف -
!أيها الجبان يا (دري)! أظهر نفسك -
417
00:29:09,682 --> 00:29:11,475
نفد الرصاص -
!تباً -
418
00:29:14,478 --> 00:29:15,854
تباً
419
00:29:19,691 --> 00:29:21,401
سأنال من هذين السافلين
420
00:29:28,408 --> 00:29:29,784
!هيا
421
00:29:38,376 --> 00:29:40,295
شكراً على المجيء أيها الطبيب
أقدّر هذا فعلاً
422
00:29:43,089 --> 00:29:44,966
اسمع، وعدتك، صحيح؟
423
00:29:45,091 --> 00:29:48,094
4 مقاعد، في وسط الحلبة
مقابل الزجاج تماماً
424
00:29:48,719 --> 00:29:51,097
أنت محظوظ بأن هذا السافل
لا يجيد إطلاق النار
425
00:29:51,722 --> 00:29:53,974
(تومي) -
آسف، أنا آسف -
426
00:29:54,809 --> 00:29:58,395
(أحسنت بتأمين الحماية يا (كاي -
أريد القضاء على هذا السافل -
427
00:29:58,521 --> 00:30:01,732
لا، لا، لا أريد سماع
أي شيء عن ذلك
428
00:30:02,441 --> 00:30:05,486
لا أحمل رخصة قانونية الآن
ما يعني أنني لست محامياً
429
00:30:05,611 --> 00:30:08,822
ما يعني أنه ما من امتياز
بين المحامي وموكله
430
00:30:08,947 --> 00:30:12,576
لذا لا أريد أن أعلم أين كنت الليلة
أو من فعل هذا بك
431
00:30:12,701 --> 00:30:17,205
ولا أعلم حتى من هذا
لكن أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعلم
432
00:30:17,706 --> 00:30:21,001
المفترض أن أبقى بعيداً عنكما
حتى أستعيد رخصتي القانونية
433
00:30:21,543 --> 00:30:23,336
إذاً لمَ أجبت على الهاتف؟
434
00:30:26,965 --> 00:30:28,800
لأنني أستطيع تقديم المساعدة
435
00:30:30,468 --> 00:30:32,762
أنا آسف جداً على خسارتك
436
00:30:42,980 --> 00:30:44,690
سأراك في الجنازة
437
00:30:46,317 --> 00:30:51,071
لأنك فرد من هذه العائلة الآن والعائلة
تتّحد مهما كانت الظروف، صحيح؟
438
00:30:53,824 --> 00:30:55,200
صحيح
439
00:31:34,155 --> 00:31:36,073
ماذا حصل لك؟ -
لا شيء -
440
00:31:38,784 --> 00:31:42,121
(هذا ليس لا شيء يا (غوست
هل قتلت (دري)؟
441
00:31:42,913 --> 00:31:48,627
(عمت مساءً يا (تاشا -
(لا أعلم كيف سأسامح (طارق -
442
00:31:48,752 --> 00:31:51,463
(أو أي منا على ما حصل لـ(راينا
443
00:31:51,755 --> 00:31:57,761
لكن ما يمكنني قوله لك إنه إذا قتلت
(خلال مطاردة (دري) يا (غوست
444
00:31:57,886 --> 00:32:01,556
وإذا تركتني مع ولدين
عليّ أن أربّيهما بمفردي
445
00:32:01,681 --> 00:32:04,142
لن أسامحك أبداً
446
00:32:05,935 --> 00:32:08,688
سنشعر جميعاً بتحسّن حين ينتهي
(كل شيء، حين نمسك بـ(دري
447
00:32:12,525 --> 00:32:14,652
لن أشعر بتحسّن أبداً
448
00:32:17,405 --> 00:32:18,781
أبداً
449
00:32:42,304 --> 00:32:49,352
علمت أنه لديك جلسة استماع قادمة -
جون ماك) فرح جداً لأنه تم طردي) -
450
00:32:49,895 --> 00:32:54,399
سيشعر بالاستياء الشديد حين أخرج
من هناك وأستعيد وظيفتي وسجلي نظيف
451
00:32:54,524 --> 00:32:56,192
لمَ لم تتصل بي يا (جو)؟
452
00:32:56,317 --> 00:32:59,445
أعلم أنك لم تخرق القانون
(خلال ملاحقة (سانت باتريك
453
00:32:59,696 --> 00:33:01,197
سأكون أفضل شاهدة عيّان لك
454
00:33:01,364 --> 00:33:05,118
بينما من المغري أن تشهد لصالحي
رئيسة قسم الجرائم الجديدة
455
00:33:05,660 --> 00:33:07,286
لست أفضل شاهدة عيّان
456
00:33:07,412 --> 00:33:10,122
بصفتي إحدى أفضل
المدعين الفيدراليين في الولاية؟
457
00:33:10,248 --> 00:33:13,167
إنها وظيفة استعملت الابتزاز
للحصول عليها يا (أنجيلا)، بحقك
458
00:33:13,459 --> 00:33:16,587
(يعلم الجميع أنك أخبرت (تاميكا
بأنك ستدخلين مجال الدفاع الجنائي
459
00:33:16,712 --> 00:33:20,799
وستعرقلين أي قضية يعرضونها عليك
للسنوات العشرين القادمة
460
00:33:21,091 --> 00:33:24,386
ومن ثم؟ -
لمَ تعرضين مساعدتي؟ -
461
00:33:25,304 --> 00:33:28,640
للقضاء على (جون ماك)؟
أتريدين أن أدين لك بشيء؟
462
00:33:28,807 --> 00:33:33,812
لأنه الأمر الوحيد الذي أتخيّله
والذي سيجعلك مهتمة جداً بصالحي
463
00:33:34,396 --> 00:33:39,651
أنت بريء، أردت فعل الصواب -
لمَ تبدأين الآن؟ -
464
00:33:40,318 --> 00:33:41,945
أطلقت سراح موكلك
465
00:33:43,905 --> 00:33:47,617
مهما كانت اللعبة التي تلعبينها
مع (جون ماك)، دعيني بعيداً عنها
466
00:33:47,742 --> 00:33:49,702
لدي ما يكفي من المشاكل
467
00:33:53,206 --> 00:33:54,582
(جو)
468
00:33:57,210 --> 00:34:01,088
إذا توجب عليك أن تفعل هذا مجدداً
هل كنت ستساعد (جايمي)؟
469
00:34:04,050 --> 00:34:08,179
ربما، ما من فعل خير
(يتم تقديره يا (أنجيلا
470
00:34:09,263 --> 00:34:11,640
لكنني سأنسى هذا قريباً
471
00:34:12,808 --> 00:34:15,811
(انتبه إلى نفسك يا (جو
ماك) لن يرحل بسهولة)
472
00:34:16,603 --> 00:34:18,063
لكن آمل أن تفعلي
473
00:34:25,529 --> 00:34:28,115
القس (ماسيدون) يحتاج
إلى لائحة أسماء حاملي النعش
474
00:34:34,120 --> 00:34:36,873
(غوست) و(تومي)
475
00:34:39,459 --> 00:34:44,922
(نسيبي (آرون)، والسيد (لانغا
أستاذ التمثيل خاصتها، عرض ذلك
476
00:34:49,218 --> 00:34:54,473
حين كانت طفلة
كانت تحمل هذا لكل مكان
477
00:34:56,350 --> 00:34:58,602
أتذكرين حين تركناه في (ماكدونالد)؟
478
00:35:02,439 --> 00:35:06,568
نعم وتوجب علينا أن نمشي مسافة
10 أحياء تحت المطر لنستعيده
479
00:35:08,946 --> 00:35:12,616
يجب أن يتم دفنه معها -
نعم -
480
00:35:21,416 --> 00:35:27,505
تي)، أتذكرين ما طلبته مني)
بتلك الليلة بشأنك و(طارق)؟
481
00:35:33,219 --> 00:35:40,726
...إذا سألني أحد أين كنتما
سأقول مهما تريدينه
482
00:35:45,189 --> 00:35:46,565
شكراً
483
00:35:54,448 --> 00:35:58,077
بما أننا نعرف الموقع الآن
كل ما نحتاج إليه هي خطة
484
00:35:59,119 --> 00:36:03,707
أخفقنا عنصر المفاجأة في المستودع -
حتماً! تضليلنا هناك كان فكرة جيدة -
485
00:36:03,832 --> 00:36:05,208
هذا ما كنت فعلته
486
00:36:06,918 --> 00:36:10,130
يجب أن نحوّل غلطتنا
في المستودع لصالحنا
487
00:36:10,505 --> 00:36:12,299
كاي)، لا يزال رجالك)
في المدينة، صحيح؟
488
00:36:12,424 --> 00:36:14,884
ليس علي سوى الاتصال بهم -
مهلاً، انتظر، انتظر -
489
00:36:15,010 --> 00:36:17,262
قلت إن (دري) يتوقع مجيئنا، صحيح؟ -
نعم -
490
00:36:17,387 --> 00:36:20,849
إذاً إرسال رجال (كاي) إلى هناك
سيكون لصالح (دري) تماماً
491
00:36:21,432 --> 00:36:25,645
سيبحث عن قتلة سود
لن يبحث عن قتلة بيض
492
00:36:26,354 --> 00:36:29,816
(أعرف أنك لا تثق بهم يا (غوست
لكن أعتقد أنه علينا استعمال الإيطاليين
493
00:36:29,941 --> 00:36:31,692
دري) لن يتوقع مجيئهم) -
أصبت -
494
00:36:33,194 --> 00:36:34,695
سنستعمل كليهما
495
00:36:44,079 --> 00:36:45,456
هل فعلت هذا؟
496
00:36:46,665 --> 00:36:49,126
ليس بعد -
ماذا تنتظرين؟ -
497
00:36:49,251 --> 00:36:52,254
هناك تقرير داخلي
(وقاعدة بيانات اتحادية يا (تاشا
498
00:36:53,172 --> 00:36:56,300
تفقدت قاعدة البيانات الاتحادية
مسدسك غير مسجل هناك بعد
499
00:36:56,466 --> 00:36:59,386
يمكنني أن أمنع حصول ذلك
على أنها ورقة عمل مفقودة
500
00:37:00,387 --> 00:37:02,931
إنما التقرير الداخلي تم إدخاله
501
00:37:03,849 --> 00:37:07,268
عليّ أن أسجّل الدخول باسم شخص آخر
وألغي الملف
502
00:37:07,811 --> 00:37:09,646
حسناً -
تاشا)، إذا فعلت هذا) -
503
00:37:09,771 --> 00:37:15,151
إنه تعطيل للعدالة، العبث بالدليل
عزل، سوء سلوك، مؤامرة
504
00:37:15,276 --> 00:37:18,946
وهذا بجانب كوني أداةً لجريمة قتل
قبل وبعد الواقع
505
00:37:19,072 --> 00:37:20,573
إذاً لا تفضحي أمرك
506
00:37:29,040 --> 00:37:34,170
اسمعي، إنني أحاول إنقاذ الجميع -
لو لم تكن هذه خدعة، لمَ أنا؟ -
507
00:37:34,295 --> 00:37:36,171
لأنني أعلم أنك ستساعدينني -
لماذا؟ -
508
00:37:36,297 --> 00:37:38,882
لأنك ما زلت تحبينه -
(هذا غير صحيح يا (تاشا -
509
00:37:39,008 --> 00:37:45,722
لا أبالي، شخصيتي التي كانت تبالي
ما عدت أعرفها الآن
510
00:37:45,847 --> 00:37:48,725
كان لديها 3 أولاد أحياء
511
00:37:48,850 --> 00:37:52,020
وكان لديها الوقت للقلق بشأن ممارسة
زوجها الجنس مع امرأة أخرى
512
00:37:53,104 --> 00:37:57,901
ما زلت تحبينه وما زلت مدينة لي
لقد فرّقت عائلتي عن بعضها
513
00:37:58,026 --> 00:38:00,695
بالمرة الأولى التي أخذته فيها
ومن ثم في المرة الثانية
514
00:38:00,820 --> 00:38:04,115
ولا تعتقدين أنّ واقع أنك أعدته
يعادل النتيجة
515
00:38:05,200 --> 00:38:09,662
(تاشا)، أنا آسفة جداً بشأن (راينا)
(وعلى ما حصل لـ(طارق
516
00:38:10,955 --> 00:38:14,959
إذا فعلت هذا
فأنا أفعله من أجلهما
517
00:38:17,211 --> 00:38:19,463
ستفعلينه من أجلك
518
00:38:28,222 --> 00:38:32,810
سامي)، أتوق للتعرف إلى باقي الشبان)
شكراً على تنظيم هذا لي
519
00:38:32,935 --> 00:38:35,020
هذا ما يريده والدك وأنا أتولاه
520
00:38:35,521 --> 00:38:38,482
(في السابق، كنت و(تيريسي
(القاتلين الأكثر وحشية في (نيويورك
521
00:38:38,607 --> 00:38:41,234
كنا نقضي على أي أحد -
من يحمل هذا اللقب الآن؟ -
522
00:38:41,943 --> 00:38:44,112
هناك فرقة من 4 رجال
من الصعب هزمهم
523
00:38:44,237 --> 00:38:45,906
إنهم أولاد
لكن هذا يعني أنهم لا يبالون
524
00:38:46,031 --> 00:38:48,074
هذان اثنان منهم في الخلف
(كارمين) و(ماركو)
525
00:38:48,491 --> 00:38:50,243
ابقَ بعيداً عنهما، سيفسدانك
526
00:38:57,000 --> 00:39:00,712
(فينسنت)، هذا ابن (تيريسي)
(تومي)
527
00:39:00,837 --> 00:39:04,006
تومي تيريسي) شخصياً) -
سررت بالتعرف إليك يا رجل -
528
00:39:04,132 --> 00:39:06,592
شكراً على لقائي -
ما من مشكلة على الإطلاق -
529
00:39:06,717 --> 00:39:09,512
سامي) أخبرني عنك)
اجلس
530
00:39:09,637 --> 00:39:12,348
دايف) أحتاج إلى المزيد)
من الزنجبيل في ذلك، مذاقه مريع
531
00:39:12,473 --> 00:39:14,600
اسمع يا (فينسنت)، لن أضيّع وقتك
532
00:39:15,351 --> 00:39:17,853
أنا مستعد لأشركك في صفقة
ستغيّر حياتك
533
00:39:18,604 --> 00:39:20,147
تتحلى بشجاعة كبيرة
534
00:39:21,607 --> 00:39:24,443
أخبرني عن هذه الفرصة
التي ستغيّر حياتي
535
00:39:25,319 --> 00:39:28,530
لدي حمولة قادمة في سفينة
من المنتجات العالية الجودة
536
00:39:28,780 --> 00:39:33,410
إذا استعملت رجالك لبيع المخدرات
وأنا سافل وفي
537
00:39:33,535 --> 00:39:37,080
سأكسبك الكثير من المال -
علمت أنك رجل رائع -
538
00:39:39,165 --> 00:39:44,879
وتريدني أن أبيع مخدراتك؟
لماذا؟ أين فريقك؟
539
00:39:45,880 --> 00:39:47,257
توجب علي طردهم
540
00:39:47,632 --> 00:39:50,760
كان هناك واحد فاسد بينهم
وعبث معهم جميعاً
541
00:39:57,642 --> 00:40:00,686
(سأساعدك لأنك ابن (تيريسي
542
00:40:00,895 --> 00:40:03,481
كان والدك طيباً مع العائلة
لذا سأكون طيباً معك
543
00:40:08,068 --> 00:40:10,612
سآخذ 75 في المئة مما تحظى به
544
00:40:11,697 --> 00:40:14,700
فينسنت)، لن تندم أبداً)
على القيام بهذه الخطوة
545
00:40:15,576 --> 00:40:16,952
أعدك بذلك
546
00:40:18,745 --> 00:40:21,456
حسناً -
لا، استعمل الباب الخلفي -
547
00:40:22,124 --> 00:40:23,500
نعم
548
00:40:31,007 --> 00:40:32,926
هل تثق به؟ -
نعم -
549
00:40:47,481 --> 00:40:50,026
أيها الصديقان
دعاني أتكلم معكما قليلاً
550
00:40:51,277 --> 00:40:53,696
يقال إنكما السافلان
الأكثر خطورة في المدينة
551
00:40:53,863 --> 00:40:57,199
من أنت؟-
(أنا (تومي)، ابن (طوني تيريسي -
552
00:40:57,324 --> 00:41:00,494
سمعت شائعة بأن (تيريسي) لديه ابن
علمت بأنك ستأتي
553
00:41:00,619 --> 00:41:03,705
نعم، ها أنا هنا
أتبحثان عن عمل إضافي؟
554
00:41:03,872 --> 00:41:06,959
(كل ما نفعله يكون عن طريق (فينسنت -
كل شيء؟ فعلاً؟ -
555
00:41:07,084 --> 00:41:10,003
هل هو ضابط الإفراج عنكما؟
أليس لديكما حس للمغامرة؟
556
00:41:11,421 --> 00:41:13,673
سأعطيكما 60 ألف دولار
مقابل جريمة قتل واحدة
557
00:41:20,847 --> 00:41:22,766
ليكن المبلغ 80 ألف دولار
وسنعقد اتفاقاً
558
00:41:23,141 --> 00:41:28,146
80 ألف دولار، حسناً
لا أحتاج إلى أن تقتلا الشاب حتى
559
00:41:28,438 --> 00:41:32,400
أمسكا به وأحضراه لي فقط
أريد أن أضغط على الزناد
560
00:41:33,568 --> 00:41:34,944
سأتواصل معكما
561
00:41:41,033 --> 00:41:46,038
لاحظت أن المفصلات
على الباب معطلة حديثاً، ما السبب؟
562
00:41:46,956 --> 00:41:49,500
هذه طريقة الصنع
إنها تكون بهذا الشكل
563
00:41:50,501 --> 00:41:53,962
ماذا سيحصل تالياً؟ -
أنهيت تحقيقي بشأن نسيبك -
564
00:41:54,213 --> 00:41:56,632
يتم منح وثيقة وفاة في النهاية
565
00:41:56,757 --> 00:41:59,843
وبصفتك قريبته تحصلين
على الراتب التقاعدي الذي يتلقاه
566
00:41:59,968 --> 00:42:01,803
إلا إذا كان قذراً حتماً
567
00:42:04,556 --> 00:42:05,932
وثيقة وفاة؟
568
00:42:09,561 --> 00:42:13,940
بصراحة يا عزيزتي
لا يبدو أنه سيتم العثور عليه
569
00:42:29,288 --> 00:42:31,749
هل أتى شخص آخر
للتحدث معك بشأن نسيبك؟
570
00:42:33,000 --> 00:42:35,711
بعض زملائه في العمل فقط
(من قسم شرطة (نيويورك
571
00:42:37,004 --> 00:42:40,215
هل كانت هناك امرأة بينهم؟ -
لا -
572
00:43:30,639 --> 00:43:34,018
أبقي الكاميرا الأولى مسلطة على مقعد
(العائلة، خاصةً السيد (سانت باتريك
573
00:43:36,019 --> 00:43:39,731
ليمنحكم الرب القوة والملاذ
بوركتم جميعاً
574
00:43:39,856 --> 00:43:41,358
رجاءً، من هذا الاتجاه
575
00:43:41,650 --> 00:43:46,363
تاشا)، لم ندخل هذه الكنيسة قط)
ما علاقة أي من هذا بـ(راينا)؟
576
00:43:47,447 --> 00:43:50,242
أمي، سأشرح لاحقاً
577
00:43:58,291 --> 00:44:03,921
من كل هؤلاء الناس؟ -
لا أعرف يا فتاة، لا فكرة لدي -
578
00:44:10,219 --> 00:44:11,804
(حسناً، ها هو خالك (تومي
579
00:44:14,640 --> 00:44:16,725
أين سنجلس؟ -
(هنا يا (تومي -
580
00:44:17,184 --> 00:44:21,564
هذا المقعد هو للعائلة فقط -
المعذرة، إنه فرد من العائلة -
581
00:44:22,106 --> 00:44:26,777
جايمس)، سيشاهدك العالم وأنت تحزن)
على رسالتنا أن تبقى واضحة
582
00:44:27,361 --> 00:44:31,823
من دون أي شك بتاتاً -
أتعلم أمراً؟ سئمت من هذا -
583
00:44:31,949 --> 00:44:34,659
إنه عرّاب (راينا) وشقيقي
...ليس لديك الحق
584
00:44:34,785 --> 00:44:38,872
تاشا)، (تاشا)، نعم، إنه محق)
لا بأس، هذا ليس اليوم المناسب
585
00:44:39,664 --> 00:44:41,625
سأعود للخلف -
شكراً -
586
00:44:47,589 --> 00:44:49,174
(رجاءً يا (جايمس
587
00:45:01,310 --> 00:45:05,272
حين نمشي في النار، يكون معنا
588
00:45:06,482 --> 00:45:11,820
لكن بطريقة أو بأخرى
الرب يسمح بحصول المآسي
589
00:45:12,321 --> 00:45:16,784
آمين -
كيف حصل هذا يا رب؟ -
590
00:45:18,035 --> 00:45:20,287
من المسؤول؟
591
00:45:22,080 --> 00:45:27,002
بورك الأموات الذين يموتون بالرب
592
00:45:28,128 --> 00:45:34,050
أيها الرب، أليس علينا
أن ندفن المسنين وليس الشباب؟
593
00:45:35,635 --> 00:45:39,180
علينا أن نستسلم لمشيئة الرب
594
00:45:40,265 --> 00:45:45,353
إذا كنا نحب (راينا) فعلاً، لا يمكننا
العودة إلى المنزل من دون أن نتغير
595
00:45:46,354 --> 00:45:50,566
يقول (كاي) إنهم اتخذوا موقعهم
(يراقبون (دري
596
00:45:50,983 --> 00:45:54,362
هناك حكمة نعجز عن رؤيتها
597
00:45:56,864 --> 00:46:01,952
علينا أن نتعلّم من درس حياتها
598
00:46:20,762 --> 00:46:26,768
كانت (راينا) أفضل ما لدي، مليئة
بالبهجة والحماسة لتساعد مهما كان الأمر
599
00:46:35,068 --> 00:46:40,615
حين أواجه مشكلة، أفكر في نفسي
600
00:46:44,368 --> 00:46:46,162
"ماذا كانت (راينا) ستفعل؟"
601
00:46:55,337 --> 00:46:56,714
"...ماذا"
602
00:47:03,345 --> 00:47:04,721
أنا سأذهب
603
00:47:14,064 --> 00:47:15,815
لم أكن مستعداً لهذا
604
00:47:18,568 --> 00:47:25,158
بالحديث عن الاستعداد، هناك أمور
في الحياة لا يمكن الاستعداد لها أبداً
605
00:47:31,706 --> 00:47:33,082
(طارق)
606
00:47:33,749 --> 00:47:35,418
طارق)، هل أنت بخير؟)
607
00:47:41,549 --> 00:47:43,717
"!طارق): اهرب)"
608
00:47:47,388 --> 00:47:49,181
هذه الأمور تصل إليكم
609
00:47:54,311 --> 00:47:58,732
تحاصركم، تحاولون الهروب منها
تحاولون التغلب عليها
610
00:48:00,984 --> 00:48:02,694
تهاجمكم
611
00:48:10,910 --> 00:48:12,954
يحاول البعض الهروب منها
612
00:48:15,039 --> 00:48:17,542
لكن هذا لا يجدي نفعاً
لأنكم مجبرون على مواجهتها
613
00:48:18,459 --> 00:48:24,048
هناك درس حتى في الألم
لكن في النهاية أنتم الخاسرون
614
00:48:24,799 --> 00:48:29,387
حين تمشون في النار
الرب معكم
615
00:50:42,432 --> 00:50:47,520
كنت أبحث عنك، أين (جايمس)؟ -
لا يزال في المقبرة -
616
00:50:47,979 --> 00:50:53,359
توجب علي الذهاب
لم أتمكن من رؤيتهم يدفنونها
617
00:51:03,619 --> 00:51:08,082
تاشا)، أعتقد أنني أعلم ما حصل)
بتلك الليلة قبل أن تأتي لرؤيتي
618
00:51:09,792 --> 00:51:12,878
أعتقد أنك تحمين أحداً -
...تيري)، لا أستطيع فعلاً) -
619
00:51:13,003 --> 00:51:18,091
لست... كنت أراقبه في الكنيسة
أعلم ما تحاولين فعله
620
00:51:20,761 --> 00:51:24,848
جايمس) طلب منك)
أن تكذبي عليّ لتحميه
621
00:51:30,061 --> 00:51:32,439
سأحميك بدلاً من ذلك
622
00:51:53,584 --> 00:51:57,046
تاشا)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟)
623
00:52:00,424 --> 00:52:06,263
أمي، لن تفهمي -
أنت محقة، لست أفهم -
624
00:52:09,516 --> 00:52:11,435
سأعود إلى الضيوف
625
00:52:18,275 --> 00:52:19,651
أنا آسف
626
00:52:25,615 --> 00:52:30,578
أنا آسف يا فتاتي الصغيرة
627
00:52:36,000 --> 00:52:39,420
أنا آسف على خسارتك
لا، لست تحمل مسدساً
628
00:52:40,296 --> 00:52:42,214
ليس في جنازة ابنتك
629
00:52:49,138 --> 00:52:53,308
ارتكبت خطأ بالمجيء إلى هنا -
لا -
630
00:52:53,809 --> 00:52:55,269
إذا كنت تريد التحدث عن الأخطاء
631
00:52:55,394 --> 00:52:58,647
لنتحدث عن التي ارتكبتها
مع (تومي) و(كانان) بملاحقتي
632
00:53:10,200 --> 00:53:14,704
(لدي الحماية الكاملة من عصابة (هيمينيز
إذا لاحقتني مجدداً
633
00:53:15,205 --> 00:53:17,498
سيقتلونك وعائلتك بأكملها
634
00:53:24,881 --> 00:53:26,716
إذاً؟ -
ماذا أيتها الساقطة؟ -
635
00:53:26,841 --> 00:53:29,552
يداك ليستا مكسورتين -
كن رجلاً نبيلاً وافتح السيارة -
636
00:53:51,073 --> 00:53:55,827
أصغ إلي يا (جايمس)، إذا كنت لا تريد
العودة إلى هنا لدفن شخص آخر تحبه
637
00:53:56,995 --> 00:54:01,374
أنصحك بأن تبقى في دربك
وأنا سأبقى في دربي
638
00:54:01,799 --> 00:54:42,132
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير