1 00:00:08,956 --> 00:00:10,457 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:10,583 --> 00:00:13,210 لم تأت إلى هنا قط، مفهوم؟ 3 00:00:13,335 --> 00:00:14,712 مفهوم؟ 4 00:00:14,837 --> 00:00:17,423 ماريا سواريز)، هذه المحامية الأميركية) (تاميكا روبنسون) 5 00:00:17,548 --> 00:00:18,924 هلا تخبرينها بقصتك رجاءً؟ 6 00:00:19,049 --> 00:00:21,843 أتى شرطي إلى الكلية باحثاً عنك اليوم - ما اسمه؟ - 7 00:00:21,969 --> 00:00:23,512 (الشرطي (رايموند جونز 8 00:00:23,637 --> 00:00:25,347 (أعرف من تكون يا (راي راي 9 00:00:27,182 --> 00:00:29,142 أعتقد أنني أعلم من قتل ابنة (غوست) الصغيرة 10 00:00:29,267 --> 00:00:31,394 عمَ تتحدث؟ - (رايموند جونز) - 11 00:00:31,519 --> 00:00:33,021 إنه شرطي قذر 12 00:00:33,146 --> 00:00:34,564 (مرحباً يا (تي (علمنا من قتل (راينا 13 00:00:34,689 --> 00:00:36,983 (لم يكونوا يلاحقون (راينا (بل (طارق 14 00:00:37,108 --> 00:00:39,569 شقيقتك تحلت بالشجاعة على الأقل 15 00:00:42,447 --> 00:00:45,158 لست آسفاً - لست آسفة أيضاً - 16 00:00:45,283 --> 00:00:47,702 حين نصعد إلى الطابق السفلي سندخل حوض الاستحمام 17 00:00:47,827 --> 00:00:49,996 وننسى تماماً كل ما حصل في هذا اليوم 18 00:00:50,496 --> 00:00:55,792 يمكنني أن أكون إما حبيبك أو محاميك لكن ليس الأمرين 19 00:00:55,917 --> 00:00:57,293 هلا تقبل قضيتي؟ 20 00:00:57,627 --> 00:01:00,588 ما وضع الأمر الآخر؟ - يتم التنفيذ حالياً - 21 00:01:01,714 --> 00:01:04,217 (أنت ابن (طوني تيريسي هذا جيد كفاية بالنسبة إلي 22 00:01:05,343 --> 00:01:06,719 مهلاً 23 00:01:06,844 --> 00:01:08,846 ألديك مشكلة يا ولد؟ - لا، لا، الوضع جيد - 24 00:01:09,096 --> 00:01:10,473 ما هذا؟ 25 00:01:10,598 --> 00:01:13,184 إنه (تاينو)، هذان السافلان (هما من رجال (كريستوبال 26 00:01:13,309 --> 00:01:15,519 من هو (كريستوبال)؟ - هو و(دري) على علاقة وثيقة - 27 00:01:15,644 --> 00:01:17,146 (سأنهي أمر (دري 28 00:01:17,271 --> 00:01:20,232 أريد الانسحاب لم أحب طريقة عملك 29 00:01:21,233 --> 00:01:24,945 إنه مع (هيمينيز) يا رجل لا يمكنك أن تطلق النار على السافل 30 00:01:25,070 --> 00:01:27,156 سأقوم بالمزيد من التخطيط وأحصل على المزيد من الجنود 31 00:01:27,281 --> 00:01:28,782 قد يكون لدي بعض الناس 32 00:01:31,368 --> 00:01:34,955 توجد رصاصة هنا، إذا قمتم بفحص القذائف أنا واثقة من أنكم ستجدون تطابقاً 33 00:01:36,593 --> 00:01:40,430 They say this is a big, rich town 34 00:01:41,339 --> 00:01:45,114 I just come from the poorest part 35 00:01:45,385 --> 00:01:46,766 Bright lights, city life 36 00:01:46,853 --> 00:01:50,524 I gotta make it, this is where it goes down 37 00:01:51,650 --> 00:01:55,386 I just happen to come up hard 38 00:01:55,562 --> 00:01:57,739 Legal or illegal, baby, I gotta make it 39 00:01:57,826 --> 00:01:59,784 I never took a straight path nowhere 40 00:01:59,871 --> 00:02:02,357 Life's full of twists and turns, bumps and bruises 41 00:02:02,444 --> 00:02:03,512 I live, I learn 42 00:02:03,599 --> 00:02:06,144 I'm from that city full of yellow cabs and skyscrapers 43 00:02:06,231 --> 00:02:08,735 It's hard to get a start in these parts without paper 44 00:02:08,822 --> 00:02:11,443 Homey, I grew up in hell, a block away from heaven 45 00:02:11,530 --> 00:02:14,183 That corner every 15 minutes, they moving seven 46 00:02:14,270 --> 00:02:16,592 Pure snow, bag it, then watch it go 47 00:02:16,679 --> 00:02:19,240 Occupational options, get some blow or some hos 48 00:02:19,327 --> 00:02:21,805 Shoot the ball or the strap, learn to rap or to jack 49 00:02:21,892 --> 00:02:23,309 Fuck it, man, in the meantime 50 00:02:23,396 --> 00:02:24,479 Go head and pump a pack 51 00:02:24,566 --> 00:02:27,130 This my regal, royal flow, my James Bond bounce 52 00:02:27,217 --> 00:02:29,656 That 007, that's 62 on my count 53 00:02:29,743 --> 00:02:32,359 I'm an undercover liar, I lie under the covers 54 00:02:32,446 --> 00:02:34,933 Look a bitch in the eyes and tell her, baby, I love ya 55 00:02:35,020 --> 00:02:37,476 You're my inspiration, you're my motivation 56 00:02:37,563 --> 00:02:39,914 You're the reason that I'm moving with no hesitation 57 00:02:40,001 --> 00:02:42,575 They say this is a big, rich town 58 00:02:42,662 --> 00:02:47,869 Yeah, I just come from the poorest part 59 00:02:48,016 --> 00:02:49,469 Bright lights, city life 60 00:02:49,556 --> 00:02:52,297 I gotta make it, this is where it goes down 61 00:02:52,384 --> 00:02:54,632 Oh, yeah, yeah 62 00:02:54,719 --> 00:02:58,479 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 63 00:02:58,610 --> 00:03:02,181 Legal or illegal, baby, I gotta make it 64 00:03:02,410 --> 00:03:06,198 "باور" الموسم الخامس .. الحلقة الأولى بعنوان ... الكل متورط 65 00:03:08,316 --> 00:03:11,029 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 66 00:03:18,512 --> 00:03:23,142 لو كنت أنا وتعرضت ابنتي للقتل سأود الانتقام 67 00:03:25,102 --> 00:03:27,312 ماذا يوجد في الحقيبة؟ - مجرد بدلة - 68 00:03:28,230 --> 00:03:29,732 (تاشا) - أحتاج إلى مساعدتك - 69 00:03:29,857 --> 00:03:31,567 طارق) مفقود، لا تبلغي الشرطة) 70 00:03:31,692 --> 00:03:34,486 قال (جايمس) إنك نسخت بيانات هاتفه ذات مرة 71 00:03:34,987 --> 00:03:37,531 (حسناً، (طارق) في (واشنطن هايتز 72 00:03:41,284 --> 00:03:46,289 سيقوم بحركة يا (أنجيلا) وحين يفعل ستكون الفرصة المناسبة لقتله 73 00:03:47,665 --> 00:03:50,292 تاشا)، أين هو (جايمس) الآن؟) 74 00:03:52,669 --> 00:03:54,046 أنجيلا فالديز)؟) 75 00:03:56,173 --> 00:03:57,549 آنسة (فالديز)؟ 76 00:04:00,761 --> 00:04:02,888 نعم - (الرقيب (رافايل هيسيانو - 77 00:04:03,430 --> 00:04:05,223 أيمكنني التحدث معك قليلاً؟ 78 00:04:06,391 --> 00:04:09,102 المسؤولون عن التحقيق بموقع الجريمة سحبوا رصاصة من الجدار 79 00:04:09,227 --> 00:04:11,896 تبدو أنها من عيار 380 - 380؟ - 80 00:04:12,397 --> 00:04:14,107 سنأخذها إلى قسم القذائف 81 00:04:14,232 --> 00:04:16,943 لنرى إذا أصبنا الهدف وتم استعمالها سابقاً في جريمة قتل 82 00:04:17,068 --> 00:04:18,778 حصل هذا على الأرجح، صحيح؟ 83 00:04:19,320 --> 00:04:21,489 تتكرّر الأحداث عينها في هذه المدينة 84 00:04:21,823 --> 00:04:24,659 أنتم المحامون غير مفيدين جداً في مسرح جريمة 85 00:04:24,784 --> 00:04:28,412 على (أورتيز) أن يبلغ أقرباءه لكنه قال لي إنك وجدت ثقب الرصاصة 86 00:04:28,954 --> 00:04:30,331 نعم، فعلت 87 00:04:30,456 --> 00:04:32,249 دعيني إذاً أحصل على إفادتك للمستقبل 88 00:04:32,374 --> 00:04:34,335 حين يصبح تحقيقاً بجريمة قتل 89 00:04:35,544 --> 00:04:38,422 لا أعتقد أنك ستحتاج إلي (أيها الرقيب (هيسيانو 90 00:04:38,547 --> 00:04:41,967 دع المحققين بمسرح الجريمة ينالون الفضل يمكنك ألا تذكرني بتقريرك 91 00:04:44,511 --> 00:04:47,931 بما أن المحقق (جونز) ليس هنا ما من سبب لأكون هنا أيضاً 92 00:04:56,731 --> 00:05:00,902 تم استدعاء الشؤون الداخلية؟ لا نعرف إذا ارتكب المحقق (جونز) أي خطأ 93 00:05:01,027 --> 00:05:05,448 (بخبرتي يا (هيسيانو إذا بدا الأمر خاطئاً، فهو عادةً خطأ 94 00:05:06,616 --> 00:05:09,577 من هذه التي تنتعل الكعب العالي؟ - مدعية عامة اتحادية - 95 00:05:09,869 --> 00:05:14,706 رئيسة قسم الجرائم في المنطقة الشرقية أنجيلا فالديز)، محققة فيدرالية) 96 00:05:14,998 --> 00:05:17,792 تتفقد مسرح الجريمة ولا تقبل أن تدلي بإفادتها 97 00:05:18,376 --> 00:05:19,753 فالديز) إذاً) 98 00:05:34,767 --> 00:05:37,061 تباً 99 00:05:45,110 --> 00:05:48,197 مرحباً - مرحباً، ماذا حصل؟ - 100 00:05:48,322 --> 00:05:49,698 لا يمكنني التحدث الآن 101 00:05:59,374 --> 00:06:00,751 كريستوبال)؟) 102 00:06:00,917 --> 00:06:02,502 وافني يا رجل، لدينا مشكلة 103 00:06:11,678 --> 00:06:14,806 مرحباً، أين (طارق)؟ هل خرج من غرفته؟ 104 00:06:15,682 --> 00:06:18,142 لا - هل تحدث معك؟ - 105 00:06:18,768 --> 00:06:20,561 لم أرَه منذ أن أحضرته إلى المنزل 106 00:06:22,063 --> 00:06:24,106 ماذا يحصل معه يا (تاشا)؟ ماذا يحصل معك؟ 107 00:06:25,274 --> 00:06:28,069 إلى أين ذهبت؟ (أجيبيني يا (تاشا 108 00:06:28,194 --> 00:06:34,325 اسمعي، أريدك أن تقولي إذا أي أحد سأل، إننا كنا كلينا هنا طوال الليل 109 00:06:35,034 --> 00:06:41,039 من سيسأل؟ - لا أعتقد أنه سيسأل أحد - 110 00:06:44,667 --> 00:06:46,669 أتريدين أن تكوني واضحة معي يا (تاشا)؟ 111 00:06:48,379 --> 00:06:54,552 ماذا حصل؟ - أحتاج إلى مساعدتك - 112 00:06:59,765 --> 00:07:01,809 سنتحدث بالأمر في الصباح، اتفقنا؟ 113 00:07:05,812 --> 00:07:07,189 (عمت مساءً يا (تاشا 114 00:07:14,654 --> 00:07:18,491 علينا أن نجد أحداً لا يمكن أن يقود إلينا بحال عرف (هيمينيز) بالأمر 115 00:07:18,950 --> 00:07:21,119 (يمكنني أن أفعل ذلك، (دري لا يعرف أنني على قيد الحياة حتى 116 00:07:21,745 --> 00:07:24,998 (مات ومهمن كان الـ(هيمينيز لا يعرفون أنه عليهم البحث عني 117 00:07:25,123 --> 00:07:28,293 لم يسمعوا بي قط - (أنت ذكي يا (كاي - 118 00:07:28,793 --> 00:07:33,548 نعم، لطالما (دري) لا يعلم أن قاتلي (تاينو) لم ينجوا 119 00:07:36,884 --> 00:07:38,261 ادخلا 120 00:07:38,970 --> 00:07:40,346 كيف سنعلم أنه يمكننا الوثوق بك يا (كاي)؟ 121 00:07:40,471 --> 00:07:42,640 أنت عرضتني للخطر أيها الأسود وليس العكس 122 00:07:42,765 --> 00:07:45,226 نعم، لكنك يا (كاي) لست متسامحاً تعرف هذا 123 00:07:45,351 --> 00:07:48,103 كان بإمكاني أن أطلق النار عليكما مرات عديدة 124 00:07:49,188 --> 00:07:50,731 ابتعد عن طريقي يا رجل 125 00:07:51,607 --> 00:07:54,026 لنتمكن من معرفة كيف سنقتل هذا الأسود الصغير، الشاحب اللون 126 00:07:55,444 --> 00:07:57,946 دري) هو المشكلة، صحيح؟) - صحيح - 127 00:08:00,532 --> 00:08:04,494 (هل أنت واثقة من أن (تومي إيغان نادى الرجل الآخر بـ(غوست)؟ 128 00:08:05,620 --> 00:08:08,330 (لم أسمع قط باسم (تومي إيغان أخبرتك بذلك 129 00:08:09,456 --> 00:08:11,709 (الرجل الذي اتصل بـ(غوست أرسلني إلى المنزل 130 00:08:12,126 --> 00:08:17,422 و(غوست) قتل حبيبك؟ - خطيبي، كنا مخطوبين - 131 00:08:19,341 --> 00:08:21,885 لا أعلم ما حصل لم أرَ (ميغيل) مجدداً قط 132 00:08:26,515 --> 00:08:28,141 هل أنت واثقة تماماً 133 00:08:28,266 --> 00:08:31,895 من أن (جايمس سانت باتريك)، الرجل الذي سمعته على التلفاز هو (غوست)؟ 134 00:08:32,687 --> 00:08:36,649 لن أنسى صوته أبداً (إنه (غوست 135 00:08:41,779 --> 00:08:43,156 انتظري هنا 136 00:08:43,489 --> 00:08:46,826 إذا كانت تقول الحقيقة، (جايمس سانت باتريك) كان (غوست) طوال الوقت 137 00:08:46,951 --> 00:08:49,203 غريغ) كان محقاً) - لا تستبق الأمور - 138 00:08:49,328 --> 00:08:51,205 (قالت الآنسة (سواريز إنها لم ترَ شيئاً، صحيح؟ 139 00:08:51,330 --> 00:08:53,916 كانت معصوبة العينين، التعرف على شخص عبر الصوت لا قيمة كبيرة له 140 00:08:54,208 --> 00:08:56,085 بحقك، أتعتقد أنها لا تستطيع أن تميّز صوتاً؟ 141 00:08:56,210 --> 00:08:57,586 أعتقد أن الإنسان العادي 142 00:08:57,711 --> 00:09:00,589 لا يمكنه أن يعرف الفرق بين (جورج كلوني) و(كيرت راسيل) عبر الصوت 143 00:09:00,714 --> 00:09:03,050 إذا كنت محامي الدفاع عن (سانت باتريك)، سأطرح ذلك 144 00:09:03,717 --> 00:09:06,512 وإذا كان هذا المكتب وبدأنا بـ(سانت باتريك) مجدداً 145 00:09:06,637 --> 00:09:08,764 سيبدو كأنه ثأر - أوافقك الرأي - 146 00:09:08,889 --> 00:09:11,600 إذا كنا سنخوض هذا الأمر مجدداً الأفضل أن تكون قضية متينة 147 00:09:12,434 --> 00:09:14,895 بالرغم من ذلك إنها شاهدة عيّان متعاطفة جداً 148 00:09:15,145 --> 00:09:18,440 أنت تصدّقينها - لنحصل على شهادتها - 149 00:09:18,773 --> 00:09:21,526 لن أمضي قدماً رسمياً (حتى تشارك (أنجيلا 150 00:09:21,651 --> 00:09:25,196 (إذا كان الأمر متعلقاً بـ(سانت باتريك لا يمكننا أن نشرك (أنجيلا) فيه البتة 151 00:09:25,321 --> 00:09:26,990 نحتاج إلى جدار صيني كامل 152 00:09:28,950 --> 00:09:30,827 المعذرة - أولاً، أنا كوري - 153 00:09:31,327 --> 00:09:33,912 وثانياً، الجدار هو في الواقع (في (الصين 154 00:09:34,788 --> 00:09:36,498 هذا ليس تعصباً إذا كان صحيحاً 155 00:09:36,915 --> 00:09:39,542 هل يمكنني أن أصدّقك بذلك؟ - عليك أن تعتذر الآن - 156 00:09:39,793 --> 00:09:41,503 (أوافقك الرأي يا (ساكس 157 00:09:41,628 --> 00:09:44,422 لن تتولى (أنجيلا) قضية لـ(سانت باتريك) من أجل المظاهر 158 00:09:44,547 --> 00:09:47,967 لكنها تستطيع تقييم قوة القضية وحتماً من هذه الشاهدة 159 00:09:49,177 --> 00:09:51,012 أين هي (أنجيلا) على أي حال؟ 160 00:09:52,472 --> 00:09:55,767 لمَ تقومين بصدّي؟ ما الأمر يا (أنجيلا)؟ 161 00:09:55,892 --> 00:10:00,980 طارق) لم يكن مفقوداً قط، صحيح؟) المحقق (رايموند جونز) مفقود 162 00:10:01,188 --> 00:10:04,692 لكن إذا كان الدم وأنسجة الدماغ على أرضية غرفته الرديئة تدل على شيء 163 00:10:04,817 --> 00:10:08,612 فهو ميّت و(جايمي) قتله - لا أعلم عما تتحدثين - 164 00:10:08,737 --> 00:10:12,616 رايموند جونز)، الشرطي) الذي قلت لك إنني ذهبت لرؤيته 165 00:10:12,741 --> 00:10:15,786 الشرطي الذي قلت لك إنه ينظر في إفادات (طارق) كشاهد 166 00:10:15,911 --> 00:10:18,247 الشرطي الذي قلت لك (إنني أشك بأنه قتل (راينا 167 00:10:18,372 --> 00:10:19,873 أتذكرين هذا؟ - ...(اسمعي يا (أنجيلا - 168 00:10:19,998 --> 00:10:21,583 ومن ثم طلبت مني أن أتعقّب هاتفاً 169 00:10:23,126 --> 00:10:26,171 (وقلت لي إنه لـ(طارق وأنا صدّقتك 170 00:10:26,296 --> 00:10:29,216 !(كان هاتف (طارق - الهاتف مع (رايموند جونز)، صحيح؟ - 171 00:10:29,841 --> 00:10:32,677 (قلت لك إنه قاتل (راينا لكنك كنت تعرفين ذلك 172 00:10:33,261 --> 00:10:38,057 احتجت إلى العثور عليه فق أعطيتك الموقع ومات الآن 173 00:10:38,433 --> 00:10:42,437 أعطيتك الوسائل، الدافع والفرصة في هذا المكان بالتحديد 174 00:10:44,188 --> 00:10:47,775 (جايمي) قتل شرطياً من مدينة (نيويورك) وتم استغلالي لأنني صدّقتك 175 00:10:47,900 --> 00:10:50,278 !غوست) لم يقتل أحداً) وأنا لم أخدعك 176 00:10:50,403 --> 00:10:53,030 (استعملت الموقع لأجد (طارق - لا، لم تفعلي - 177 00:10:53,155 --> 00:10:54,865 ووجدته - هذا هراء - 178 00:10:55,908 --> 00:10:58,160 (علي أن أسلّمك الآن يا (تاشا 179 00:11:04,832 --> 00:11:09,086 (وعليّ أن أشهد ضدك وضد (جايمي - طارق) أطلق النار عليه) - 180 00:11:13,799 --> 00:11:16,385 بواسطة مسدسي - طارق)؟) - 181 00:11:19,096 --> 00:11:22,808 لم أكذب عليك كنت أبحث عنه لأردعه 182 00:11:23,767 --> 00:11:28,147 (لن يدخل أحد السجن يا (أنجيلا لا أحد يعلم أي شيء مما قلته حتى 183 00:11:28,897 --> 00:11:31,566 توليت الأمر وتوخيت الحذر الشديد أنت لا تفهمين 184 00:11:31,692 --> 00:11:36,696 لا، أنت لا تفهمين (أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا 185 00:11:38,031 --> 00:11:40,992 سحبوا رصاصة من الجدار - تباً - 186 00:11:42,619 --> 00:11:46,956 أين مسدسك الآن؟ - اختفى، تم الإبلاغ عن سرقته - 187 00:11:47,165 --> 00:11:48,541 اختفى 188 00:11:48,833 --> 00:11:53,004 حين نفذت مذكرة التفتيش على شقتك، أخذنا مسدسك 189 00:11:53,129 --> 00:11:57,675 بحثنا في القذائف وأصبح في النظام سيتم تعقّبه إليك وسندخل جميعاً السجن 190 00:11:57,800 --> 00:11:59,886 مهلاً لحظة، كم لدينا من الوقت 191 00:12:00,136 --> 00:12:02,722 قبل أن يقارنوا الرصاصات بسجلات مسدسي؟ 192 00:12:02,847 --> 00:12:07,935 30 ,24 ساعة - أيمكنك فعل أي شيء لردع هذا؟ - 193 00:12:11,438 --> 00:12:13,357 (لم أشأ حصول هذا يا (أنجيلا 194 00:12:13,774 --> 00:12:18,445 لكننا هنا الآن ولا يمكنني أن أخسر ولدين بسبب هذا الشرطي السافل 195 00:12:20,989 --> 00:12:23,158 تريدين أن أخفي السجلات؟ 196 00:12:25,410 --> 00:12:28,287 إذا لم تتطابق مع مسدسك لن تقود أياً من هذا إليك 197 00:12:29,079 --> 00:12:30,456 أو إليك 198 00:12:35,335 --> 00:12:38,255 أين كنت؟ - توجب علي تسديد دين - 199 00:12:38,380 --> 00:12:40,340 أو اعتقدت ذلك - إذاً ما الأمر يا (سي)؟ - 200 00:12:40,465 --> 00:12:44,594 إنها ليلة طويلة يا صاح - نعم وسوف تطول أكثر - 201 00:12:44,886 --> 00:12:46,263 أخبرني 202 00:12:46,430 --> 00:12:48,390 هذان القاتلان اللذان أرسلتهما (للقضاء على (كانان 203 00:12:49,891 --> 00:12:53,895 لم يعودا قط - تباً - 204 00:12:54,104 --> 00:12:56,773 نعم، هذا ليس منطقياً يا رجل إنهما أفضل رجالي 205 00:12:58,066 --> 00:13:00,568 (كانان) ليس (سوبرمان) - (لا، بل هو (سوبرمان - 206 00:13:01,402 --> 00:13:04,072 لو كان (سوبرمان) فظاً جداً ومحروقاً تماماً 207 00:13:04,656 --> 00:13:09,368 (علينا الآن أن نبقى حذرين من (كانان - (ليس (كانان) فقط يا (سي - 208 00:13:10,161 --> 00:13:13,623 (تومي) يعلم أننا خدعنا (خوليو) كالاهان) أخبرني) 209 00:13:13,748 --> 00:13:16,667 لذلك لم يأت إلى اللقاء الليلة؟ - لا، انسحب من المنظمة بسبب ذلك - 210 00:13:16,792 --> 00:13:21,338 قال إنه لا يحب طريقة عملي لذلك توجب علي أن أسكته 211 00:13:21,922 --> 00:13:25,050 أتفهم مقصدي؟ - قتلت كاهناً؟ - 212 00:13:27,719 --> 00:13:30,973 (ماذا؟ تباً يا (دري - (مهلاً، لا، (كريس)، (كريس - 213 00:13:31,098 --> 00:13:35,060 (لم أشأ سافلاً تابعاً لـ(تومي أن يتداول أخباراً عني وعنك 214 00:13:35,185 --> 00:13:39,314 سواء كان رجل دين أم لا كيف عرف (تومي) أننا خدعنا (خوليو)؟ 215 00:13:41,483 --> 00:13:44,027 من أيضاً يعلم؟ - (أوريل) - 216 00:13:45,570 --> 00:13:47,405 الذي قالت لنا (أليسيا) إنه مات 217 00:13:48,406 --> 00:13:52,160 (هذا يعني أن (تومي على الأرجح ضغط على الزناد 218 00:13:53,077 --> 00:13:56,496 أم كان (غوست)؟ (كان يحب (خوليو 219 00:13:57,706 --> 00:14:00,584 (إذاً (تومي)، (غوست) و(كانان جميعهم يلاحقوننا 220 00:14:00,709 --> 00:14:02,085 نعم 221 00:14:02,335 --> 00:14:04,212 (ربما علينا أن ندع (أليسيا) و(دييغو يتوليان هذه المشكلة 222 00:14:04,337 --> 00:14:08,299 لا، لا، (أليسيا) قالت إنها لا تريد حرباً 223 00:14:09,050 --> 00:14:11,594 لذلك وافقت على العمل معنا اسمع يا رجل، قطعت وعداً 224 00:14:12,345 --> 00:14:14,973 سي)، علي أن أفي بوعدي) 225 00:14:16,057 --> 00:14:21,437 لكن إذا كنا الهدف يمكننا أن نستعمل هذا لمصلحتنا 226 00:14:22,897 --> 00:14:24,982 كل ما علينا فعله هو إعلامهم بمكاننا 227 00:14:37,202 --> 00:14:39,163 مرحباً يا شقيقتي - (مرحباً يا (تومي - 228 00:14:45,627 --> 00:14:48,922 ماذا يفعل (كانان) هنا؟ ولمَ أنت معه؟ 229 00:14:49,381 --> 00:14:51,591 أين كنت مساء أمس؟ - (سنتحدث بالأمر لاحقاً يا (تاشا - 230 00:14:52,592 --> 00:14:54,302 (جايمس) - عضو المجلس - 231 00:14:55,303 --> 00:14:56,846 سررت برؤيتك - زوجتي - 232 00:14:56,971 --> 00:14:59,682 (طبعاً، سيدة (سانت باتريك أنا آسف جداً على خسارتك 233 00:15:00,016 --> 00:15:03,686 طارق)، هل أنت مستعد للدخول؟) القس (ماسيدون) بالانتظار 234 00:15:13,321 --> 00:15:15,990 نملك هذه المنشأة لوقت طويل 235 00:15:16,449 --> 00:15:21,202 بما أننا نتوقع حضوراً كثيفاً فكرنا في إقامة جنازة (راينا) هنا 236 00:15:21,578 --> 00:15:24,831 إنه أقل خصوصية إنما فكرنا في أنه سيكون مناسباً أكثر 237 00:15:25,373 --> 00:15:30,461 (للاحتفال بانتقال (راينا - حتماً سألقي العظة - 238 00:15:30,586 --> 00:15:35,007 وكنا نفكر في أن يجلس أفراد العائلة والأصدقاء في المقاعد الأولية 239 00:15:35,132 --> 00:15:38,803 ...ومن ثم - سيتوزع الصحافيون هنا وهنا - 240 00:15:38,928 --> 00:15:43,474 أو ربما في الصف الخامس أو السادس كي لا تحجب عنهم الرؤية البتة 241 00:15:43,599 --> 00:15:47,436 مهلاً لحظة، سبق وناقشت هذا؟ سبق وقررت؟ 242 00:15:47,603 --> 00:15:50,397 (تاشا)، واجبنا الأول هو تجاه (راينا) - ...نعم، طبعاً لكنني لا - 243 00:15:50,522 --> 00:15:53,609 (كيو سي بي)، مشروع (كوينز تشايلد) (الذي نبنيه أنا وعضو المجلس (تايت 244 00:15:54,151 --> 00:15:55,777 (سنقوم بتكريسه إلى (راينا 245 00:15:56,528 --> 00:15:58,739 فعلاً؟ - نعم - 246 00:15:59,072 --> 00:16:02,033 وحتماً أريد أن أبذل قصارى جهدي لأحيي ذكرى ابنتنا 247 00:16:02,159 --> 00:16:04,369 ولأساعد على المضي قدماً بهذا المشروع 248 00:16:04,494 --> 00:16:05,870 (لذا إذا كان عضو المجلس (تايت 249 00:16:05,996 --> 00:16:09,874 وإذا شعر (رشاد) بأن وجود الصحافيين هنا ليرونا في الكنيسة نحزن على ابنتنا 250 00:16:09,999 --> 00:16:12,502 سيساعد في التبرعات ويعطينا الدعم إذاً سأفعل ذلك 251 00:16:12,836 --> 00:16:19,675 إنها فرصة هائلة - !ابنتي ماتت، هذه ليست فرصة - 252 00:16:19,801 --> 00:16:26,641 سيدة (سانت باتريك)، الجميع متوترون إنه وقت مريع لك، لعائلتك 253 00:16:27,308 --> 00:16:31,145 سنحرص على أن يتم الاختيار الصحافيين بدقة وبشكر غير مزعج 254 00:16:31,270 --> 00:16:32,646 حتماً 255 00:16:32,771 --> 00:16:36,859 (وكنا نفكر في أن (طارق قد يرغب بتأبين شقيقته 256 00:16:36,984 --> 00:16:38,569 لا - ...هذا ليس - 257 00:16:38,694 --> 00:16:40,237 لا، لا - سأفعل ذلك - 258 00:16:43,490 --> 00:16:46,702 أود أن أفعل ذلك، أريد ذلك 259 00:16:46,827 --> 00:16:48,202 كنت واثقاً من أنه سيفعل ذلك أيها القس 260 00:16:48,327 --> 00:16:50,663 رائع - (يا لك من شاب محترم يا (طارق - 261 00:16:51,080 --> 00:16:54,792 وأنا واثق جداً من أن أهلك فخوران جداً بالشاب الذي أنت عليه 262 00:16:59,505 --> 00:17:03,509 لمَ لا نلقي نظرة على قاعة الاستقبال؟ لو سمحت أيها القس (ماسيدون)، رجاءً 263 00:17:06,303 --> 00:17:10,015 هل كان (طارق) موجوداً حين أطلقت النار على (راي راي)؟ هل رآك تفعل هذا؟ 264 00:17:11,224 --> 00:17:13,810 لا، لم يكن (طارق) هناك وصلنا إلى (راي راي) أولاً 265 00:17:14,352 --> 00:17:15,770 وصل (طارق) إلى هناك بعد ذلك 266 00:17:17,689 --> 00:17:19,733 كيف يتعامل مع مسألة شقيقته وما شابه؟ 267 00:17:19,858 --> 00:17:21,943 إنه بخير 268 00:17:23,862 --> 00:17:26,990 (لا تقلق بشأن (طارق) يا (كاي عائلته تدعمه 269 00:17:28,116 --> 00:17:31,202 يبدو أنك تنسى أنني إذا لم أتصل كان (طارق) سيموت 270 00:17:31,577 --> 00:17:36,165 أعلم أيضاً أن (طارق) ما كان سيلتقي بـ(راي راي) السافل لو لم تعرّفه إليه 271 00:17:37,208 --> 00:17:39,919 (توقف عن العبث مع (طارق) يا (كاي وستكون علاقتنا جيدة 272 00:17:48,552 --> 00:17:51,805 طارق)، اذهب وجلس) 273 00:17:53,348 --> 00:17:54,725 الآن 274 00:18:05,026 --> 00:18:08,863 لمَ كان (راي راي) يتبعك؟ - لمَ يهم الأمر الآن؟ - 275 00:18:08,989 --> 00:18:15,661 إنه يهم، لمَ كان يتبعك؟ أريد أن أعلم لما قتل شقيقتك 276 00:18:18,080 --> 00:18:20,791 هيا، أخبر والدتك عن حياة الجرائم المقززة التي تعيشها 277 00:18:20,916 --> 00:18:23,293 نعم، أعلم عن كل عمليات السلب مع (كانان)، السرقة والأمر برمته 278 00:18:23,418 --> 00:18:24,836 هيا أخبرها - مهلاً لحظة، مع (كانان)؟ - 279 00:18:24,961 --> 00:18:26,338 كانان) هو السبب بذلك؟) 280 00:18:26,463 --> 00:18:28,423 (يعود الفضل إلى (كانان (بعثورنا على على (طارق) و(راي راي 281 00:18:28,548 --> 00:18:30,091 (لا، (دري) هو المشكلة يا (تاشا 282 00:18:31,551 --> 00:18:35,180 (انظر إلي، كيف تعرّف (دري إلى (راي راي)؟ 283 00:18:35,763 --> 00:18:39,058 ولمَ أرسلك لتواجهه بشأن شقيقتك؟ أنت مجرد ولد صغير 284 00:18:39,434 --> 00:18:41,352 لست ولداً صغيراً - !بل أنت كذلك - 285 00:18:41,477 --> 00:18:42,979 غوست)، أرجوك) 286 00:18:48,693 --> 00:18:51,153 كيف تعرّف (دري) إلى (راي راي)؟ أجب عن السؤال 287 00:18:56,408 --> 00:19:02,331 ستجيب عن هذه الأسئلة - التقاه في منزل (كانان) من بعدي - 288 00:19:05,459 --> 00:19:07,544 (ومنذ متى يعرف (كانان أن (دري) عاد؟ 289 00:19:08,920 --> 00:19:10,297 طوال الوقت 290 00:19:10,422 --> 00:19:12,507 (اسمع، اسمع، قال لي (دري ان أبقى بعيداً عنه 291 00:19:12,632 --> 00:19:14,718 قلت لـ(دري) إنني سأقول لك (إنه يعلم بشأن (كانان 292 00:19:14,843 --> 00:19:16,595 (إذا لم يخبرني بمكان (راي راي 293 00:19:17,012 --> 00:19:19,973 بالإضافة إلى أنني شهرت مسدس أمي نحوه حتى يتكلم 294 00:19:20,098 --> 00:19:23,518 طارق)، أنت محظوظ جداً) لأنه لم يطلق النار عليك 295 00:19:23,643 --> 00:19:27,230 (باللحظة التي تركته بها، كان على (دري (الاتصال بي أو بخالك (تومي) أو بـ(كانان 296 00:19:27,772 --> 00:19:29,691 بما أنه يعرف كيف يجده 297 00:19:30,274 --> 00:19:34,362 أو كان يجب أن يأخذ مسدس والدتك منك ويعطيك العنوان الخطأ، لا أعلم، أي شيء 298 00:19:34,904 --> 00:19:36,906 السافل الصغير أرسلك إلى (راي راي) لتموت 299 00:19:37,031 --> 00:19:40,575 (لا، أردت أن آخذ بحق (راينا فعلت الصواب، صحيح؟ 300 00:19:40,950 --> 00:19:42,494 ماذا كنت فعلت لو كنت مكاني يا أبي؟ 301 00:19:42,619 --> 00:19:44,370 ماذا كنت فعلت؟ - اسمع، اسمع - 302 00:19:44,496 --> 00:19:47,582 ما كان بإمكانك فعله (هو أن تخبر والدك عن (راي راي 303 00:19:47,707 --> 00:19:50,126 أو كان بإمكانك أن تخبر الخال (تومي) أو أنا 304 00:19:52,712 --> 00:19:55,131 (لكم من الوقت عرفت (راينا أنك في ورطة مع (راي راي)؟ 305 00:19:57,174 --> 00:19:58,551 لمَ لم تخبرني؟ 306 00:20:02,263 --> 00:20:08,018 طارق)، كانت تخبرني بكل شيء) لمَ لم تخبرني؟ 307 00:20:10,604 --> 00:20:13,357 !(طارق) - (لأنه قال لها ألا تفعل يا (تاش - 308 00:20:19,488 --> 00:20:21,490 لأنه اعتقد أنه يستطيع أن يتولى الأمر بنفسه 309 00:20:23,533 --> 00:20:28,079 لو لم تكن غبياً كانت لا تزال شقيقتك على قيد الحياة 310 00:20:28,204 --> 00:20:29,581 ألا تفهم هذا؟ - !(غوست) - 311 00:20:29,706 --> 00:20:31,916 عد إلى هنا، لم أنته من الكلام معك تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 312 00:20:32,042 --> 00:20:33,418 !(غوست) - !قلت لك أن تأتي إلى هنا - 313 00:20:33,543 --> 00:20:35,462 !تعال إلى هنا! قف! قف - !(غوست) - 314 00:20:36,004 --> 00:20:38,965 هيا، حسناً، حسناً اذهب إلى غرفتك 315 00:20:39,632 --> 00:20:45,179 (اسمع، رجاءً، قلت ذلك يا (غوست لا يمكنك أن تفعل له شيئاً أسوأ من ذلك 316 00:20:46,764 --> 00:20:49,725 كما أنه ليس المذنب تماماً - هذا صحيح - 317 00:20:50,851 --> 00:20:55,314 (لم تكوني تراقبينه يا (تاش - هل تمازحني؟ - 318 00:20:55,439 --> 00:20:57,566 أتعلم أمراً؟ حسناً، هيا 319 00:20:57,691 --> 00:20:59,735 ألق اللوم على كل الذين (في هذا المنزل على موت (راينا 320 00:20:59,860 --> 00:21:01,445 وهي أيضاً إذا أردت ذلك 321 00:21:01,820 --> 00:21:05,908 (لكن هذا لا يغير واقع أن (كانان هو سبب وقوع (طارق) في هذه الورطة 322 00:21:06,200 --> 00:21:09,160 (أنت و(تومي) تتسكعان مع (كانان كأنه ليس المذنب؟ 323 00:21:09,285 --> 00:21:14,582 (ابنك بوضع سيئ بسبب (كانان - (ابننا أوشك على الموت بسبب (دري - 324 00:21:21,296 --> 00:21:22,673 (غوست) 325 00:22:10,094 --> 00:22:12,471 تاميكا)، أين (جون ماك)؟) 326 00:22:12,596 --> 00:22:15,057 أردت التحدث معه بشأن (اقتحام المنزل في مقاطعة (سافوك 327 00:22:15,182 --> 00:22:17,976 إنه في لجنة (بار) يستعد (لجلسة استماع (جو بروكتور 328 00:22:18,310 --> 00:22:21,521 لمَ لم أتمكن من التواصل معك مساء أمس؟ لذلك نعطيك هاتفاً 329 00:22:21,647 --> 00:22:24,274 كنت أحاول التحدث معك بشأن مسألة ملحّة ولم تجيبي 330 00:22:24,900 --> 00:22:29,529 أين كنت؟ - كنت في المنزل، خلدت للنوم باكراً - 331 00:22:30,864 --> 00:22:33,949 أنا آسفة جداً، لم أدرك ذلك لا بد من أن الطنّان كان مطفأ 332 00:22:34,074 --> 00:22:38,537 ترقيتك لهذا المنصب ساعدت بتهدئة (المخاوف العامة من فساد (دي أو جي 333 00:22:38,662 --> 00:22:40,205 فساد أنت سلّطت الضوء عليه 334 00:22:40,330 --> 00:22:42,499 خطواتنا الآن يجب أن تكون بعيدة عن الشبهات 335 00:22:42,624 --> 00:22:44,209 عليّ أن أحرص على ألا تكوني مشتتة الذهن 336 00:22:44,334 --> 00:22:48,129 (لست مشتتة الذهن يا (تاميكا بل مرهقة، خلدت للنوم 337 00:22:48,380 --> 00:22:52,467 أنا حاضرة تماماً، مركزة بالكامل - يسعدني سماع ذلك - 338 00:22:54,677 --> 00:22:57,472 تاميكا)، لماذا كنت تتصلين بي؟) ما هي المسألة الملحّة؟ 339 00:22:58,348 --> 00:22:59,724 لا أذكر 340 00:23:16,365 --> 00:23:19,743 لا أعتقد أن (أنجيلا) صادقة معي بشأن أين كانت مساء أمس 341 00:23:20,119 --> 00:23:24,748 (بحال كنت محقاً، أبق (ماريا سواريز بعيدة عن (أنجيلا) حتى أقول لك العكس 342 00:23:33,965 --> 00:23:36,384 هل من غير اللائق أن أسال لما رئيسة قسم الجرائم 343 00:23:36,510 --> 00:23:39,930 (للمنطقة الشرقية بأكملها في (نيويورك كانت في مسرح جريمة محلي وعادي؟ 344 00:23:40,347 --> 00:23:42,599 المعذرة؟ - (بلانكا رودريغيز) - 345 00:23:42,724 --> 00:23:44,684 من الشؤون الداخلية (في قسم شرطة (نيويورك 346 00:23:45,226 --> 00:23:47,562 إنني أعمل على قضية (المحقق (رايموند جونز 347 00:23:48,313 --> 00:23:51,649 (تم استدعائي لأن (جونز كان يعمل سراً بمجال المخدرات 348 00:23:51,774 --> 00:23:54,569 إنما كانت غرفته مليئة بأغراض مسروقة لم يبلغ عنها قط 349 00:23:54,694 --> 00:23:56,320 وهذا غير مقبول البتة 350 00:23:56,446 --> 00:24:00,198 رأيتك تغادرين غرفة (جونز) مساء أمس وقلت لنفسي 351 00:24:00,490 --> 00:24:04,285 يا نفسي، لا ترين كل يوم" "كعباً عالياً بقيمة 400 دولار 352 00:24:04,411 --> 00:24:07,330 في آخر مكان تواجد فيه شرطي يعمل سراً وقد يكون قذراً 353 00:24:07,455 --> 00:24:10,041 لذا نظرت إلى ورقة غرفة الأدلة ولاحظت أن اسمك غير مذكور عليها 354 00:24:10,166 --> 00:24:12,710 انتهاك صغير (لبروتوكول قسم شرطة (نيويورك 355 00:24:13,544 --> 00:24:15,797 كان إشرافاً - لمَ كنت هناك؟ - 356 00:24:16,547 --> 00:24:21,886 إنني أسأل لأنه ربما يفوتني شيء وفّري علي بعض الخطوات في تحقيقي 357 00:24:22,637 --> 00:24:26,390 مثلك، فكرت في أن أتفقده بنفسي لأرى شاهد عيان من أي نوع سيكون 358 00:24:26,515 --> 00:24:31,270 هل تحدثت يوماً مع (رايموند جونز)؟ - لسوء الحظ لم أحظَ بالفرصة - 359 00:24:31,562 --> 00:24:34,648 ظهر على جهاز الرادار خاصتي قبل أن يختفي بقليل 360 00:24:38,110 --> 00:24:40,153 ...تأخرت على اجتماع، لذا 361 00:24:45,659 --> 00:24:47,828 (شكراً على وقتك آنسة (فالديز 362 00:24:50,330 --> 00:24:51,706 شكراً 363 00:25:05,053 --> 00:25:08,222 ...الرقم الذي تحاول الاتصال به - تباً أيها الأب، أين أنت؟ - 364 00:25:10,474 --> 00:25:13,102 تحرك يا ولد - ماستانغ 69)، صحيح؟) - 365 00:25:13,227 --> 00:25:15,312 هل أعرفك؟ - أنا أعرفك - 366 00:25:15,438 --> 00:25:18,607 أو كان الأب (كال) يعرفك - كان؟ ماذا تعني بأنه كان يعرفني؟ - 367 00:25:19,066 --> 00:25:21,277 قال لي أن أبحث عنك إذا حصل له أي شيء 368 00:25:22,319 --> 00:25:24,905 ماذا حصل له؟ - اسمع - 369 00:25:25,030 --> 00:25:27,615 طعنه أحدهم في حديقة مساء أمس - !تباً - 370 00:25:27,740 --> 00:25:29,867 وجدوا جثته على مقعد نزف من القلب 371 00:25:29,992 --> 00:25:31,369 !تباً 372 00:25:36,332 --> 00:25:37,708 لقد مات 373 00:25:40,753 --> 00:25:42,129 كان رجلاً طيباً 374 00:25:42,421 --> 00:25:44,298 الرجل الأبيض البشرة الوحيد اللطيف الذي التقيته 375 00:25:45,007 --> 00:25:46,383 وأنا أيضاً 376 00:25:50,721 --> 00:25:54,766 أتعلم من الفاعل؟ - إنني مساعد (كال) منذ 3 سنوات - 377 00:25:54,891 --> 00:25:57,769 ليست لدي فكرة عمن قتله أود أن أمسك بهذا السافل 378 00:25:57,894 --> 00:26:00,897 أنا وأنت كلانا - أعتقد أنه كان شخصاً جديداً - 379 00:26:02,607 --> 00:26:04,651 شخص جديد؟ - نعم - 380 00:26:04,776 --> 00:26:07,237 لكن اسمع، المشكلة الوحيدة هي أنني لا أعرف اسمه 381 00:26:08,738 --> 00:26:11,032 لا أحتاج إلى اسم - فعلاً؟ - 382 00:26:12,784 --> 00:26:14,661 أخبرني بكل ما تعرفه فقط 383 00:26:17,497 --> 00:26:19,707 ما مشكلة هؤلاء السود الإيطاليين؟ 384 00:26:19,832 --> 00:26:21,834 (لم أعلم قط أن (تومي ليس لديه أصدقاء بيض البشرة 385 00:26:22,418 --> 00:26:24,086 (إنهم الأصدقاء الخطأ يا (كاي 386 00:26:28,716 --> 00:26:32,678 أتذكر أن (تومي) كان لديه أمهق صغير أفريقي أحضره سابقاً؟ 387 00:26:33,470 --> 00:26:36,056 اعتقد أنه سيجد ولداً آخر مثله في الجوار 388 00:26:38,267 --> 00:26:41,270 (أتذكر تعابير وجه (تومي حين ظل الفتى الصغير ينادينا بالسود؟ 389 00:26:42,479 --> 00:26:43,855 أتذكر تعابير وجهه؟ 390 00:26:43,981 --> 00:26:46,650 نعم، لم يعلم إذا عليه تقبّله أم صفع الفتى 391 00:26:47,609 --> 00:26:49,986 (تومي) - نعم يا رجل - 392 00:26:50,362 --> 00:26:52,656 تومي) يبحث دائماً عن أحد ليعتني به) 393 00:26:54,031 --> 00:26:55,783 نعم، كانت هذه وظيفتك 394 00:26:57,242 --> 00:26:59,745 بما أنه يعبث مع هؤلاء الإيطاليين الآن أتعتقد أنهم يحمونه؟ 395 00:27:01,580 --> 00:27:03,415 لا يا (كاي)، لا أعتقد ذلك 396 00:27:06,793 --> 00:27:08,170 عمَ تتحدثان؟ 397 00:27:08,295 --> 00:27:09,671 عنك - عنك - 398 00:27:10,297 --> 00:27:11,923 هيا بنا - اركب يا رجل - 399 00:27:12,048 --> 00:27:14,968 هيا - لنذهب للإمساك بـ(دري) السافل - 400 00:27:15,510 --> 00:27:17,470 هيا، لننطلق 401 00:27:25,228 --> 00:27:26,979 أنت واثق من أنه المكان صحيح يا (تومي)؟ 402 00:27:27,230 --> 00:27:29,690 دري) هنا بمكان ما) التزم الصمت فحسب 403 00:27:47,416 --> 00:27:52,045 أترى شيئاً؟ - لا، أنت؟ - 404 00:27:55,674 --> 00:27:57,050 لا شيء 405 00:28:14,192 --> 00:28:17,403 ها هما يأتيان، لنقم بإحراقهما 406 00:28:21,573 --> 00:28:23,992 تومي)، تعرضنا للخداع) اهرب 407 00:28:28,079 --> 00:28:29,831 !واصل التحرك 408 00:28:29,998 --> 00:28:31,583 !هيا! هيا 409 00:28:32,333 --> 00:28:33,710 !هيا 410 00:28:38,673 --> 00:28:40,341 !تحرك! تحرك 411 00:28:47,556 --> 00:28:49,183 ألديك ما يكفي؟ إنني أعيد التلقيم 412 00:28:51,435 --> 00:28:54,063 هيا، تحرك !هيا! هيا 413 00:28:54,897 --> 00:28:56,273 !هيا 414 00:28:59,610 --> 00:29:04,281 هيا، قف! قف! هل أنت مصاب؟ !قف 415 00:29:04,448 --> 00:29:05,991 !(هيا يا (غوست 416 00:29:09,745 --> 00:29:12,205 في الخلف، في الخلف - !أيها الجبان يا (دري)! أظهر نفسك - 417 00:29:15,000 --> 00:29:16,793 نفد الرصاص - !تباً - 418 00:29:19,796 --> 00:29:21,172 تباً 419 00:29:25,009 --> 00:29:26,719 سأنال من هذين السافلين 420 00:29:33,726 --> 00:29:35,102 !هيا 421 00:29:43,694 --> 00:29:45,613 شكراً على المجيء أيها الطبيب أقدّر هذا فعلاً 422 00:29:48,406 --> 00:29:50,283 اسمع، وعدتك، صحيح؟ 423 00:29:50,408 --> 00:29:53,411 4 مقاعد، في وسط الحلبة مقابل الزجاج تماماً 424 00:29:54,036 --> 00:29:56,414 أنت محظوظ بأن هذا السافل لا يجيد إطلاق النار 425 00:29:57,039 --> 00:29:59,291 (تومي) - آسف، أنا آسف - 426 00:30:00,126 --> 00:30:03,712 (أحسنت بتأمين الحماية يا (كاي - أريد القضاء على هذا السافل - 427 00:30:03,838 --> 00:30:07,049 لا، لا، لا أريد سماع أي شيء عن ذلك 428 00:30:07,758 --> 00:30:10,803 لا أحمل رخصة قانونية الآن ما يعني أنني لست محامياً 429 00:30:10,928 --> 00:30:14,139 ما يعني أنه ما من امتياز بين المحامي وموكله 430 00:30:14,264 --> 00:30:17,893 لذا لا أريد أن أعلم أين كنت الليلة أو من فعل هذا بك 431 00:30:18,018 --> 00:30:22,522 ولا أعلم حتى من هذا لكن أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعلم 432 00:30:23,023 --> 00:30:26,318 المفترض أن أبقى بعيداً عنكما حتى أستعيد رخصتي القانونية 433 00:30:26,860 --> 00:30:28,653 إذاً لمَ أجبت على الهاتف؟ 434 00:30:32,282 --> 00:30:34,117 لأنني أستطيع تقديم المساعدة 435 00:30:35,785 --> 00:30:38,079 أنا آسف جداً على خسارتك 436 00:30:48,297 --> 00:30:50,007 سأراك في الجنازة 437 00:30:51,634 --> 00:30:56,388 لأنك فرد من هذه العائلة الآن والعائلة تتّحد مهما كانت الظروف، صحيح؟ 438 00:30:59,141 --> 00:31:00,517 صحيح 439 00:31:39,471 --> 00:31:41,389 ماذا حصل لك؟ - لا شيء - 440 00:31:44,100 --> 00:31:47,437 (هذا ليس لا شيء يا (غوست هل قتلت (دري)؟ 441 00:31:48,229 --> 00:31:53,943 (عمت مساءً يا (تاشا - (لا أعلم كيف سأسامح (طارق - 442 00:31:54,068 --> 00:31:56,779 (أو أي منا على ما حصل لـ(راينا 443 00:31:57,071 --> 00:32:03,077 لكن ما يمكنني قوله لك إنه إذا قتلت (خلال مطاردة (دري) يا (غوست 444 00:32:03,202 --> 00:32:06,872 وإذا تركتني مع ولدين عليّ أن أربّيهما بمفردي 445 00:32:06,997 --> 00:32:09,458 لن أسامحك أبداً 446 00:32:11,251 --> 00:32:14,004 سنشعر جميعاً بتحسّن حين ينتهي (كل شيء، حين نمسك بـ(دري 447 00:32:17,841 --> 00:32:19,968 لن أشعر بتحسّن أبداً 448 00:32:22,721 --> 00:32:24,097 أبداً 449 00:32:47,619 --> 00:32:54,667 علمت أنه لديك جلسة استماع قادمة - جون ماك) فرح جداً لأنه تم طردي) - 450 00:32:55,210 --> 00:32:59,714 سيشعر بالاستياء الشديد حين أخرج من هناك وأستعيد وظيفتي وسجلي نظيف 451 00:32:59,839 --> 00:33:01,507 لمَ لم تتصل بي يا (جو)؟ 452 00:33:01,632 --> 00:33:04,760 أعلم أنك لم تخرق القانون (خلال ملاحقة (سانت باتريك 453 00:33:05,011 --> 00:33:06,512 سأكون أفضل شاهدة عيّان لك 454 00:33:06,679 --> 00:33:10,433 بينما من المغري أن تشهد لصالحي رئيسة قسم الجرائم الجديدة 455 00:33:10,975 --> 00:33:12,601 لست أفضل شاهدة عيّان 456 00:33:12,727 --> 00:33:15,437 بصفتي إحدى أفضل المدعين الفيدراليين في الولاية؟ 457 00:33:15,563 --> 00:33:18,482 إنها وظيفة استعملت الابتزاز للحصول عليها يا (أنجيلا)، بحقك 458 00:33:18,774 --> 00:33:21,902 (يعلم الجميع أنك أخبرت (تاميكا بأنك ستدخلين مجال الدفاع الجنائي 459 00:33:22,027 --> 00:33:26,114 وستعرقلين أي قضية يعرضونها عليك للسنوات العشرين القادمة 460 00:33:26,406 --> 00:33:29,701 ومن ثم؟ - لمَ تعرضين مساعدتي؟ - 461 00:33:30,619 --> 00:33:33,955 للقضاء على (جون ماك)؟ أتريدين أن أدين لك بشيء؟ 462 00:33:34,122 --> 00:33:39,127 لأنه الأمر الوحيد الذي أتخيّله والذي سيجعلك مهتمة جداً بصالحي 463 00:33:39,711 --> 00:33:44,966 أنت بريء، أردت فعل الصواب - لمَ تبدأين الآن؟ - 464 00:33:45,633 --> 00:33:47,260 أطلقت سراح موكلك 465 00:33:49,220 --> 00:33:52,932 مهما كانت اللعبة التي تلعبينها مع (جون ماك)، دعيني بعيداً عنها 466 00:33:53,057 --> 00:33:55,017 لدي ما يكفي من المشاكل 467 00:33:58,521 --> 00:33:59,897 (جو) 468 00:34:02,525 --> 00:34:06,403 إذا توجب عليك أن تفعل هذا مجدداً هل كنت ستساعد (جايمي)؟ 469 00:34:09,364 --> 00:34:13,493 ربما، ما من فعل خير (يتم تقديره يا (أنجيلا 470 00:34:14,577 --> 00:34:16,954 لكنني سأنسى هذا قريباً 471 00:34:18,122 --> 00:34:21,125 (انتبه إلى نفسك يا (جو ماك) لن يرحل بسهولة) 472 00:34:21,917 --> 00:34:23,377 لكن آمل أن تفعلي 473 00:34:30,843 --> 00:34:33,429 القس (ماسيدون) يحتاج إلى لائحة أسماء حاملي النعش 474 00:34:39,434 --> 00:34:42,187 (غوست) و(تومي) 475 00:34:44,773 --> 00:34:50,236 (نسيبي (آرون)، والسيد (لانغا أستاذ التمثيل خاصتها، عرض ذلك 476 00:34:54,532 --> 00:34:59,787 حين كانت طفلة كانت تحمل هذا لكل مكان 477 00:35:01,664 --> 00:35:03,916 أتذكرين حين تركناه في (ماكدونالد)؟ 478 00:35:07,753 --> 00:35:11,882 نعم وتوجب علينا أن نمشي مسافة 10 أحياء تحت المطر لنستعيده 479 00:35:14,260 --> 00:35:17,930 يجب أن يتم دفنه معها - نعم - 480 00:35:26,730 --> 00:35:32,819 تي)، أتذكرين ما طلبته مني) بتلك الليلة بشأنك و(طارق)؟ 481 00:35:38,532 --> 00:35:46,039 ...إذا سألني أحد أين كنتما سأقول مهما تريدينه 482 00:35:50,502 --> 00:35:51,878 شكراً 483 00:35:59,761 --> 00:36:03,390 بما أننا نعرف الموقع الآن كل ما نحتاج إليه هي خطة 484 00:36:04,432 --> 00:36:09,020 أخفقنا عنصر المفاجأة في المستودع - حتماً! تضليلنا هناك كان فكرة جيدة - 485 00:36:09,145 --> 00:36:10,521 هذا ما كنت فعلته 486 00:36:12,231 --> 00:36:15,443 يجب أن نحوّل غلطتنا في المستودع لصالحنا 487 00:36:15,818 --> 00:36:17,612 كاي)، لا يزال رجالك) في المدينة، صحيح؟ 488 00:36:17,737 --> 00:36:20,197 ليس علي سوى الاتصال بهم - مهلاً، انتظر، انتظر - 489 00:36:20,323 --> 00:36:22,575 قلت إن (دري) يتوقع مجيئنا، صحيح؟ - نعم - 490 00:36:22,700 --> 00:36:26,162 إذاً إرسال رجال (كاي) إلى هناك سيكون لصالح (دري) تماماً 491 00:36:26,745 --> 00:36:30,958 سيبحث عن قتلة سود لن يبحث عن قتلة بيض 492 00:36:31,667 --> 00:36:35,129 (أعرف أنك لا تثق بهم يا (غوست لكن أعتقد أنه علينا استعمال الإيطاليين 493 00:36:35,254 --> 00:36:37,005 دري) لن يتوقع مجيئهم) - أصبت - 494 00:36:38,507 --> 00:36:40,008 سنستعمل كليهما 495 00:36:49,392 --> 00:36:50,769 هل فعلت هذا؟ 496 00:36:51,978 --> 00:36:54,439 ليس بعد - ماذا تنتظرين؟ - 497 00:36:54,564 --> 00:36:57,567 هناك تقرير داخلي (وقاعدة بيانات اتحادية يا (تاشا 498 00:36:58,485 --> 00:37:01,612 تفقدت قاعدة البيانات الاتحادية مسدسك غير مسجل هناك بعد 499 00:37:01,778 --> 00:37:04,698 يمكنني أن أمنع حصول ذلك على أنها ورقة عمل مفقودة 500 00:37:05,699 --> 00:37:08,243 إنما التقرير الداخلي تم إدخاله 501 00:37:09,161 --> 00:37:12,580 عليّ أن أسجّل الدخول باسم شخص آخر وألغي الملف 502 00:37:13,123 --> 00:37:14,958 حسناً - تاشا)، إذا فعلت هذا) - 503 00:37:15,083 --> 00:37:20,463 إنه تعطيل للعدالة، العبث بالدليل عزل، سوء سلوك، مؤامرة 504 00:37:20,588 --> 00:37:24,258 وهذا بجانب كوني أداةً لجريمة قتل قبل وبعد الواقع 505 00:37:24,384 --> 00:37:25,885 إذاً لا تفضحي أمرك 506 00:37:34,352 --> 00:37:39,482 اسمعي، إنني أحاول إنقاذ الجميع - لو لم تكن هذه خدعة، لمَ أنا؟ - 507 00:37:39,607 --> 00:37:41,483 لأنني أعلم أنك ستساعدينني - لماذا؟ - 508 00:37:41,609 --> 00:37:44,194 لأنك ما زلت تحبينه - (هذا غير صحيح يا (تاشا - 509 00:37:44,320 --> 00:37:51,034 لا أبالي، شخصيتي التي كانت تبالي ما عدت أعرفها الآن 510 00:37:51,159 --> 00:37:54,037 كان لديها 3 أولاد أحياء 511 00:37:54,162 --> 00:37:57,332 وكان لديها الوقت للقلق بشأن ممارسة زوجها الجنس مع امرأة أخرى 512 00:37:58,416 --> 00:38:03,213 ما زلت تحبينه وما زلت مدينة لي لقد فرّقت عائلتي عن بعضها 513 00:38:03,338 --> 00:38:06,007 بالمرة الأولى التي أخذته فيها ومن ثم في المرة الثانية 514 00:38:06,132 --> 00:38:09,427 ولا تعتقدين أنّ واقع أنك أعدته يعادل النتيجة 515 00:38:10,512 --> 00:38:14,974 (تاشا)، أنا آسفة جداً بشأن (راينا) (وعلى ما حصل لـ(طارق 516 00:38:16,267 --> 00:38:20,271 إذا فعلت هذا فأنا أفعله من أجلهما 517 00:38:22,523 --> 00:38:24,775 ستفعلينه من أجلك 518 00:38:33,533 --> 00:38:38,121 سامي)، أتوق للتعرف إلى باقي الشبان) شكراً على تنظيم هذا لي 519 00:38:38,246 --> 00:38:40,331 هذا ما يريده والدك وأنا أتولاه 520 00:38:40,832 --> 00:38:43,793 (في السابق، كنت و(تيريسي (القاتلين الأكثر وحشية في (نيويورك 521 00:38:43,918 --> 00:38:46,545 كنا نقضي على أي أحد - من يحمل هذا اللقب الآن؟ - 522 00:38:47,254 --> 00:38:49,423 هناك فرقة من 4 رجال من الصعب هزمهم 523 00:38:49,548 --> 00:38:51,217 إنهم أولاد لكن هذا يعني أنهم لا يبالون 524 00:38:51,342 --> 00:38:53,385 هذان اثنان منهم في الخلف (كارمين) و(ماركو) 525 00:38:53,802 --> 00:38:55,554 ابقَ بعيداً عنهما، سيفسدانك 526 00:39:02,311 --> 00:39:06,023 (فينسنت)، هذا ابن (تيريسي) (تومي) 527 00:39:06,148 --> 00:39:09,317 تومي تيريسي) شخصياً) - سررت بالتعرف إليك يا رجل - 528 00:39:09,443 --> 00:39:11,903 شكراً على لقائي - ما من مشكلة على الإطلاق - 529 00:39:12,028 --> 00:39:14,823 سامي) أخبرني عنك) اجلس 530 00:39:14,948 --> 00:39:17,659 دايف) أحتاج إلى المزيد) من الزنجبيل في ذلك، مذاقه مريع 531 00:39:17,784 --> 00:39:19,911 اسمع يا (فينسنت)، لن أضيّع وقتك 532 00:39:20,662 --> 00:39:23,164 أنا مستعد لأشركك في صفقة ستغيّر حياتك 533 00:39:23,915 --> 00:39:25,458 تتحلى بشجاعة كبيرة 534 00:39:26,918 --> 00:39:29,754 أخبرني عن هذه الفرصة التي ستغيّر حياتي 535 00:39:30,630 --> 00:39:33,841 لدي حمولة قادمة في سفينة من المنتجات العالية الجودة 536 00:39:34,091 --> 00:39:38,721 إذا استعملت رجالك لبيع المخدرات وأنا سافل وفي 537 00:39:38,846 --> 00:39:42,391 سأكسبك الكثير من المال - علمت أنك رجل رائع - 538 00:39:44,476 --> 00:39:50,190 وتريدني أن أبيع مخدراتك؟ لماذا؟ أين فريقك؟ 539 00:39:51,191 --> 00:39:52,568 توجب علي طردهم 540 00:39:52,943 --> 00:39:56,070 كان هناك واحد فاسد بينهم وعبث معهم جميعاً 541 00:40:02,952 --> 00:40:05,996 (سأساعدك لأنك ابن (تيريسي 542 00:40:06,205 --> 00:40:08,791 كان والدك طيباً مع العائلة لذا سأكون طيباً معك 543 00:40:13,378 --> 00:40:15,922 سآخذ 75 في المئة مما تحظى به 544 00:40:17,007 --> 00:40:20,010 فينسنت)، لن تندم أبداً) على القيام بهذه الخطوة 545 00:40:20,886 --> 00:40:22,262 أعدك بذلك 546 00:40:24,055 --> 00:40:26,766 حسناً - لا، استعمل الباب الخلفي - 547 00:40:27,434 --> 00:40:28,810 نعم 548 00:40:36,317 --> 00:40:38,236 هل تثق به؟ - نعم - 549 00:40:52,791 --> 00:40:55,336 أيها الصديقان دعاني أتكلم معكما قليلاً 550 00:40:56,587 --> 00:40:59,006 يقال إنكما السافلان الأكثر خطورة في المدينة 551 00:40:59,173 --> 00:41:02,509 من أنت؟- (أنا (تومي)، ابن (طوني تيريسي - 552 00:41:02,634 --> 00:41:05,804 سمعت شائعة بأن (تيريسي) لديه ابن علمت بأنك ستأتي 553 00:41:05,929 --> 00:41:09,015 نعم، ها أنا هنا أتبحثان عن عمل إضافي؟ 554 00:41:09,182 --> 00:41:12,269 (كل ما نفعله يكون عن طريق (فينسنت - كل شيء؟ فعلاً؟ - 555 00:41:12,394 --> 00:41:15,313 هل هو ضابط الإفراج عنكما؟ أليس لديكما حس للمغامرة؟ 556 00:41:16,731 --> 00:41:18,983 سأعطيكما 60 ألف دولار مقابل جريمة قتل واحدة 557 00:41:26,156 --> 00:41:28,075 ليكن المبلغ 80 ألف دولار وسنعقد اتفاقاً 558 00:41:28,450 --> 00:41:33,455 80 ألف دولار، حسناً لا أحتاج إلى أن تقتلا الشاب حتى 559 00:41:33,747 --> 00:41:37,709 أمسكا به وأحضراه لي فقط أريد أن أضغط على الزناد 560 00:41:38,877 --> 00:41:40,253 سأتواصل معكما 561 00:41:46,342 --> 00:41:51,347 لاحظت أن المفصلات على الباب معطلة حديثاً، ما السبب؟ 562 00:41:52,265 --> 00:41:54,809 هذه طريقة الصنع إنها تكون بهذا الشكل 563 00:41:55,810 --> 00:41:59,271 ماذا سيحصل تالياً؟ - أنهيت تحقيقي بشأن نسيبك - 564 00:41:59,522 --> 00:42:01,941 يتم منح وثيقة وفاة في النهاية 565 00:42:02,066 --> 00:42:05,152 وبصفتك قريبته تحصلين على الراتب التقاعدي الذي يتلقاه 566 00:42:05,277 --> 00:42:07,112 إلا إذا كان قذراً حتماً 567 00:42:09,865 --> 00:42:11,241 وثيقة وفاة؟ 568 00:42:14,870 --> 00:42:19,249 بصراحة يا عزيزتي لا يبدو أنه سيتم العثور عليه 569 00:42:34,597 --> 00:42:37,058 هل أتى شخص آخر للتحدث معك بشأن نسيبك؟ 570 00:42:38,309 --> 00:42:41,020 بعض زملائه في العمل فقط (من قسم شرطة (نيويورك 571 00:42:42,313 --> 00:42:45,524 هل كانت هناك امرأة بينهم؟ - لا - 572 00:43:35,947 --> 00:43:39,326 أبقي الكاميرا الأولى مسلطة على مقعد (العائلة، خاصةً السيد (سانت باتريك 573 00:43:41,327 --> 00:43:45,039 ليمنحكم الرب القوة والملاذ بوركتم جميعاً 574 00:43:45,164 --> 00:43:46,666 رجاءً، من هذا الاتجاه 575 00:43:46,958 --> 00:43:51,671 تاشا)، لم ندخل هذه الكنيسة قط) ما علاقة أي من هذا بـ(راينا)؟ 576 00:43:52,755 --> 00:43:55,550 أمي، سأشرح لاحقاً 577 00:44:03,599 --> 00:44:09,229 من كل هؤلاء الناس؟ - لا أعرف يا فتاة، لا فكرة لدي - 578 00:44:15,526 --> 00:44:17,111 (حسناً، ها هو خالك (تومي 579 00:44:19,947 --> 00:44:22,032 أين سنجلس؟ - (هنا يا (تومي - 580 00:44:22,491 --> 00:44:26,871 هذا المقعد هو للعائلة فقط - المعذرة، إنه فرد من العائلة - 581 00:44:27,413 --> 00:44:32,084 جايمس)، سيشاهدك العالم وأنت تحزن) على رسالتنا أن تبقى واضحة 582 00:44:32,668 --> 00:44:37,130 من دون أي شك بتاتاً - أتعلم أمراً؟ سئمت من هذا - 583 00:44:37,256 --> 00:44:39,966 إنه عرّاب (راينا) وشقيقي ...ليس لديك الحق 584 00:44:40,092 --> 00:44:44,179 تاشا)، (تاشا)، نعم، إنه محق) لا بأس، هذا ليس اليوم المناسب 585 00:44:44,971 --> 00:44:46,932 سأعود للخلف - شكراً - 586 00:44:52,896 --> 00:44:54,481 (رجاءً يا (جايمس 587 00:45:06,617 --> 00:45:10,579 حين نمشي في النار، يكون معنا 588 00:45:11,789 --> 00:45:17,127 لكن بطريقة أو بأخرى الرب يسمح بحصول المآسي 589 00:45:17,628 --> 00:45:22,091 آمين - كيف حصل هذا يا رب؟ - 590 00:45:23,342 --> 00:45:25,594 من المسؤول؟ 591 00:45:27,387 --> 00:45:32,309 بورك الأموات الذين يموتون بالرب 592 00:45:33,435 --> 00:45:39,357 أيها الرب، أليس علينا أن ندفن المسنين وليس الشباب؟ 593 00:45:40,941 --> 00:45:44,486 علينا أن نستسلم لمشيئة الرب 594 00:45:45,571 --> 00:45:50,659 إذا كنا نحب (راينا) فعلاً، لا يمكننا العودة إلى المنزل من دون أن نتغير 595 00:45:51,660 --> 00:45:55,872 يقول (كاي) إنهم اتخذوا موقعهم (يراقبون (دري 596 00:45:56,289 --> 00:45:59,668 هناك حكمة نعجز عن رؤيتها 597 00:46:02,170 --> 00:46:07,258 علينا أن نتعلّم من درس حياتها 598 00:46:26,068 --> 00:46:32,074 كانت (راينا) أفضل ما لدي، مليئة بالبهجة والحماسة لتساعد مهما كان الأمر 599 00:46:40,374 --> 00:46:45,921 حين أواجه مشكلة، أفكر في نفسي 600 00:46:49,674 --> 00:46:51,468 "ماذا كانت (راينا) ستفعل؟" 601 00:47:00,643 --> 00:47:02,020 "...ماذا" 602 00:47:08,650 --> 00:47:10,026 أنا سأذهب 603 00:47:19,369 --> 00:47:21,120 لم أكن مستعداً لهذا 604 00:47:23,873 --> 00:47:30,463 بالحديث عن الاستعداد، هناك أمور في الحياة لا يمكن الاستعداد لها أبداً 605 00:47:37,011 --> 00:47:38,387 (طارق) 606 00:47:39,054 --> 00:47:40,723 طارق)، هل أنت بخير؟) 607 00:47:46,854 --> 00:47:49,022 "!طارق): اهرب)" 608 00:47:52,693 --> 00:47:54,486 هذه الأمور تصل إليكم 609 00:47:59,616 --> 00:48:04,037 تحاصركم، تحاولون الهروب منها تحاولون التغلب عليها 610 00:48:06,289 --> 00:48:07,999 تهاجمكم 611 00:48:16,215 --> 00:48:18,259 يحاول البعض الهروب منها 612 00:48:20,344 --> 00:48:22,847 لكن هذا لا يجدي نفعاً لأنكم مجبرون على مواجهتها 613 00:48:23,764 --> 00:48:29,353 هناك درس حتى في الألم لكن في النهاية أنتم الخاسرون 614 00:48:30,104 --> 00:48:34,691 حين تمشون في النار الرب معكم 615 00:50:47,735 --> 00:50:52,823 كنت أبحث عنك، أين (جايمس)؟ - لا يزال في المقبرة - 616 00:50:53,282 --> 00:50:58,662 توجب علي الذهاب لم أتمكن من رؤيتهم يدفنونها 617 00:51:08,922 --> 00:51:13,385 تاشا)، أعتقد أنني أعلم ما حصل) بتلك الليلة قبل أن تأتي لرؤيتي 618 00:51:15,095 --> 00:51:18,181 أعتقد أنك تحمين أحداً - ...تيري)، لا أستطيع فعلاً) - 619 00:51:18,306 --> 00:51:23,394 لست... كنت أراقبه في الكنيسة أعلم ما تحاولين فعله 620 00:51:26,064 --> 00:51:30,150 جايمس) طلب منك) أن تكذبي عليّ لتحميه 621 00:51:35,363 --> 00:51:37,741 سأحميك بدلاً من ذلك 622 00:51:58,886 --> 00:52:02,348 تاشا)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟) 623 00:52:05,726 --> 00:52:11,565 أمي، لن تفهمي - أنت محقة، لست أفهم - 624 00:52:14,818 --> 00:52:16,737 سأعود إلى الضيوف 625 00:52:23,577 --> 00:52:24,953 أنا آسف 626 00:52:30,917 --> 00:52:35,880 أنا آسف يا فتاتي الصغيرة 627 00:52:41,302 --> 00:52:44,722 أنا آسف على خسارتك لا، لست تحمل مسدساً 628 00:52:45,598 --> 00:52:47,516 ليس في جنازة ابنتك 629 00:52:54,439 --> 00:52:58,609 ارتكبت خطأ بالمجيء إلى هنا - لا - 630 00:52:59,110 --> 00:53:00,570 إذا كنت تريد التحدث عن الأخطاء 631 00:53:00,695 --> 00:53:03,948 لنتحدث عن التي ارتكبتها مع (تومي) و(كانان) بملاحقتي 632 00:53:15,501 --> 00:53:20,005 (لدي الحماية الكاملة من عصابة (هيمينيز إذا لاحقتني مجدداً 633 00:53:20,506 --> 00:53:22,799 سيقتلونك وعائلتك بأكملها 634 00:53:30,182 --> 00:53:32,017 إذاً؟ - ماذا أيتها الساقطة؟ - 635 00:53:32,142 --> 00:53:34,853 يداك ليستا مكسورتين - كن رجلاً نبيلاً وافتح السيارة - 636 00:53:56,374 --> 00:54:01,128 أصغ إلي يا (جايمس)، إذا كنت لا تريد العودة إلى هنا لدفن شخص آخر تحبه 637 00:54:02,296 --> 00:54:06,675 أنصحك بأن تبقى في دربك وأنا سأبقى في دربي 638 00:54:07,100 --> 00:54:47,432 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير