1 00:00:05,335 --> 00:00:07,795 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:12,467 --> 00:00:15,470 -Kuka hitto on Tony Teresi? -Hän on isäsi. 3 00:00:15,637 --> 00:00:18,139 Hän hylkäsi sinut, meidät. 4 00:00:18,306 --> 00:00:21,434 Tämä on tilaisuutemme vaikuttaa. 5 00:00:21,601 --> 00:00:25,772 Saan uudistaa alueen, jolla kasvoin? En voisi olla enempää innoissani. 6 00:00:30,235 --> 00:00:34,656 -Sopiiko tämä serbialaisille? -Miksi kyseenalaistat päätökseni? 7 00:00:34,822 --> 00:00:40,119 Saatte Tommyn koko organisaation. Hänen väkensä ei luota häneen. 8 00:00:40,286 --> 00:00:44,165 Connecticutissa on koulu nimeltä Choate. Lähdetään molemmat sinne. 9 00:00:46,584 --> 00:00:49,462 -Brains, käske hänen lopettaa. -En sano sanaakaan. 10 00:00:49,629 --> 00:00:52,173 Mihin hän meni? Tariq! 11 00:02:26,267 --> 00:02:30,813 -Miksi haluat Choateen, Tariq? -Vaihtelun takia. 12 00:02:35,443 --> 00:02:39,864 -Mikä tämä on? -Arvosanasi nykyisestä koulustasi. 13 00:02:41,115 --> 00:02:46,162 Ne kertovat minulle, että olet fiksu. Todella fiksu. 14 00:02:46,329 --> 00:02:49,457 Mutta viime kuukaudet tasosi on laskenut. 15 00:02:49,624 --> 00:02:53,503 Isäni pidätettiin rikoksesta, jota hän ei tehnyt. 16 00:02:53,670 --> 00:02:59,133 Minulla oli vaikeaa, mutta haluan palata taas entiselleni. 17 00:02:59,300 --> 00:03:04,556 Oppilaaksi, joka saa hyviä arvosanoja ja josta opettajat pitävät. 18 00:03:04,722 --> 00:03:09,102 Tarvitsen vain paikan, jossa voin keskittyä, ja Choate tuntuu oikealta. 19 00:03:11,854 --> 00:03:13,856 Huonolta näyttää, vai mitä? 20 00:03:14,023 --> 00:03:19,237 Itse asiassa haastattelija sanoi suosittelevansa sinua Choateen. 21 00:03:21,114 --> 00:03:23,241 Olen ylpeä sinusta. 22 00:03:26,661 --> 00:03:29,747 Haluan näyttää yhden jutun. 23 00:03:29,914 --> 00:03:33,334 Minut on viimein julistettu syyttömäksi. Totuus voitti. 24 00:03:40,675 --> 00:03:45,638 Tuleekohan Kanan peräämme, koska näimme hänen tappavan Jukeboxin? 25 00:03:45,805 --> 00:03:52,228 -Onko Kanan ottanut yhteyttä? -Ei, mutta etkö ole huolissasi? 26 00:03:52,395 --> 00:03:56,232 Hän voi luulla, että vasikoit. Olet tehnyt niin ennenkin. 27 00:03:56,399 --> 00:04:02,655 -Kuka sanoi, että vasikoin Kananista? -Jukebox, ennen kuin tulit paikalle. 28 00:04:03,865 --> 00:04:08,870 Kanan tietää, ettei voi puhua poliisille kärähtämättä itse. 29 00:04:09,037 --> 00:04:12,707 Jos hänet tuomitaan, meidät tuomitaan. 30 00:04:12,874 --> 00:04:15,585 Selväksi tuli. 31 00:04:15,752 --> 00:04:21,299 Poika, tiedän, mitä syyllisyys voi tehdä ihmiselle. 32 00:04:22,383 --> 00:04:27,764 Se syö ihmistä, kunnes et enää tiedä, kuka olet. 33 00:04:28,890 --> 00:04:32,518 Se, mitä Jukeboxille tapahtui, ei ole sinun vikasi. 34 00:04:33,937 --> 00:04:37,607 Tiedän. Kiitti, isä. 35 00:05:05,552 --> 00:05:11,057 Sinun ei tarvitse jäädä luokseni. Pärjään kyllä. 36 00:05:17,939 --> 00:05:20,900 Pidän sinua silmällä ainakin tämän viikon. 37 00:05:30,201 --> 00:05:35,206 Se oli ainoa keino saada Mike tunnustamaan. Nyt hän on kuollut. 38 00:05:45,216 --> 00:05:47,969 Kiitos, että hoitelit sen kytän. 39 00:05:48,136 --> 00:05:51,639 Sinulla täytyy olla isoja bisneksiä. 40 00:05:51,806 --> 00:05:56,519 Niin onkin. He ovat jahdanneet minua pitkään. Olen lipevä. 41 00:05:56,686 --> 00:06:02,233 Isäsikin pelasi kovaa peliä. Sisilialainen perheesi olisi ylpeä. 42 00:06:03,484 --> 00:06:07,614 -Minä olen ylpeä. -Olenko puoliksi sisilialainen? 43 00:06:07,780 --> 00:06:10,283 Siksi kai pidän pizzasta. 44 00:06:10,450 --> 00:06:13,912 Pyytäisin palvelusta, Tommy. 45 00:06:14,078 --> 00:06:19,584 Haluan tavata sinut. Siis kasvotusten. 46 00:06:19,751 --> 00:06:26,341 Minun rikosrekisterilläni voimme tavata vain, jos minut pidätetään. 47 00:06:26,507 --> 00:06:31,137 Perheenjäsenten suhteen tehdään poikkeuksia. 48 00:06:31,304 --> 00:06:33,973 Sinun pitää vain todistaa olevasi poikani. 49 00:06:34,140 --> 00:06:38,561 Miten muka? Sain vasta itse tietää. Kiitos äidin. 50 00:06:38,728 --> 00:06:44,859 Et voi syyttää äitiäsi siitä, että hän yritti pyyhkiä minut elämästäsi. 51 00:06:45,026 --> 00:06:47,195 Satutin häntä pahasti. 52 00:06:47,362 --> 00:06:52,992 Se ei tarkoita, että kaikki, mitä Kate sanoo minusta, on totta. 53 00:06:53,159 --> 00:06:55,537 Mutta hänellä on todisteita. 54 00:06:55,703 --> 00:06:59,582 En kieltäisi omaa poikaani. 55 00:06:59,749 --> 00:07:03,545 Minä en tekisi niin. Vartija tulee, pitää lopettaa. 56 00:07:12,512 --> 00:07:15,390 Hei, mikä meininki? 57 00:07:15,557 --> 00:07:19,185 Arvuuttelemme, minkä sodan Tommy tänään aloittaa. 58 00:07:19,352 --> 00:07:22,063 Hänhän hoiti sen Jimenez-sotkun. 59 00:07:22,230 --> 00:07:25,441 -Jonka hän aloitti. -Siunattuja ovat rauhantekijät. 60 00:07:25,608 --> 00:07:27,986 En välitä, kuka sai rauhan aikaan. 61 00:07:31,531 --> 00:07:34,158 Tulin vain huumeiden takia. 62 00:07:34,325 --> 00:07:39,372 Tommyn sekoilun voi unohtaa, jos kaikki palaa nyt normaaliksi. 63 00:07:39,539 --> 00:07:43,042 Näin on. 64 00:07:43,209 --> 00:07:48,172 Samat sanat. Kunhan kama on kunnossa, minä en valita. 65 00:07:48,339 --> 00:07:52,927 Lähetys tulee tänä iltana, Tommy on taas tolkuissaan. 66 00:07:53,094 --> 00:07:55,763 Kaikki on nyt hyvin. 67 00:07:55,930 --> 00:07:59,309 Nähdään myöhemmin. 68 00:08:01,144 --> 00:08:05,189 -Vieläkö huominen suunnitelma pätee? -Ilman muuta. 69 00:08:05,356 --> 00:08:09,027 -Oletko varma Tommysta? -Olen. Hän ei tule kestämään. 70 00:08:09,193 --> 00:08:13,656 Hän suututtaa kaikki, ja olette kyllästyneet hänen sotkuihinsa. 71 00:08:13,823 --> 00:08:19,078 Me kuljemme yhdessä. Ei enää hierarkioita, ei sotaa. 72 00:08:19,245 --> 00:08:25,001 Saamme Jimenez-sopimuksen vain ilman sotaa. Tämä onnistuu. 73 00:08:26,044 --> 00:08:31,716 Toimit erittäin rohkeasti. Odotin kovasti tapaamistamme. 74 00:08:31,883 --> 00:08:38,389 Ilahduin kuullessani, että itäisen piirin uusi pääsyyttäjä on nainen. 75 00:08:38,556 --> 00:08:43,061 -Se antaa uuden suunnan. -Sitä nyt tarvitaankin. 76 00:08:43,228 --> 00:08:48,191 Miken kuolema sulkee virallisesti sekä Knox- että Lobos-tutkinnan. 77 00:08:48,358 --> 00:08:51,319 Pidätys pelasti oikeusministeriön. 78 00:08:51,486 --> 00:08:54,405 Olisi ollut ihanaa päästä syyttämään Sandovalia. 79 00:08:54,572 --> 00:08:56,950 Minäkin halusin hänet oikeuteen. 80 00:08:57,116 --> 00:08:59,702 Emme saaneet tehtyä hänestä esimerkkiä- 81 00:08:59,869 --> 00:09:03,623 -joten minun täytyy palauttaa kansan luottamus meihin. 82 00:09:03,790 --> 00:09:07,544 Tarvitsen sinun apuasi siinä, jos luulet pystyväsi. 83 00:09:07,710 --> 00:09:10,755 Tietysti. Olen valmis johtamaan. 84 00:09:10,922 --> 00:09:17,136 PR-väki haluaa, että esiinnymme Destroy Injustice -gaalassa. 85 00:09:17,303 --> 00:09:20,807 Järjestö, joka puolustaa väärin tuomittuja. Miksi menisimme? 86 00:09:20,974 --> 00:09:25,395 James St. Patrickille myönnetään Vuoden uhri -palkinto tai jotain. 87 00:09:27,355 --> 00:09:32,777 Onneksi St. Patrickin nimeä ei tämän jälkeen kuulla tässä toimistossa. 88 00:09:32,944 --> 00:09:35,196 Sitä on kuultu jo tarpeeksi. 89 00:09:35,363 --> 00:09:38,741 Totta. Ei enää James St. Patrickia. 90 00:09:38,908 --> 00:09:43,121 Tarvitsen neuvoasi näin meidän kahden kesken. 91 00:09:43,288 --> 00:09:48,334 Kumpi olisi parempi seuraaja Mikelle, Mak vai Saxe? 92 00:09:49,711 --> 00:09:55,675 Miksen minä? Sanoit itsekin, että pelastin oikeusministeriön. 93 00:09:55,842 --> 00:09:58,845 Ensin vaaransit meidät kerta toisensa jälkeen. 94 00:09:59,012 --> 00:10:03,892 Jos olisit minun sijassani, laittaisitko sinut johtoon? 95 00:10:06,436 --> 00:10:09,647 Tällaisesta yhteisötyöstä on kuultu ennenkin. 96 00:10:09,814 --> 00:10:12,817 Miksi tämä projekti on ainutlaatuinen? 97 00:10:12,984 --> 00:10:18,907 James St. Patrick on nähnyt läheltä järjestelmän pimeän puolen. 98 00:10:19,073 --> 00:10:23,453 Hänen toivonsa ja sinnikkyytensä ovat innoittava esimerkki. 99 00:10:23,620 --> 00:10:28,666 Destroy Injustice on kuulemma nimennyt sinut Vuoden mieheksi. 100 00:10:28,833 --> 00:10:35,590 Hän ansaitsee sen kunnian. Haittaako jos päätän haastatteluni tähän? 101 00:10:35,757 --> 00:10:38,635 Mene vain. Esitän vielä pari kysymystä Jamesille. 102 00:10:40,178 --> 00:10:43,181 Kuvittelitko lapsena, että seisoisit joskus tässä? 103 00:10:44,807 --> 00:10:49,020 Ainoa vastalääke köyhyyteen ovat mahdollisuudet. 104 00:10:49,187 --> 00:10:52,899 Kun seisoin lapsena tässä- 105 00:10:53,066 --> 00:10:56,861 -eräs tyttö kulmiltani sai mahdollisuuden. 106 00:10:57,028 --> 00:11:01,616 Hän sai stipendin Choateen. Se muutti hänen elämänsä. 107 00:11:01,783 --> 00:11:05,912 Minun oli pakko jäädä tänne ja selviytyä näillä kaduilla. 108 00:11:08,039 --> 00:11:14,754 Onneksi menestykseni ja virheeni voivat auttaa nyt toisia. 109 00:11:17,799 --> 00:11:20,468 Sinä todellakin osaat puhua. 110 00:11:25,807 --> 00:11:31,312 Ensimmäinen monista laatikoista, jotka saat nyt kun James on vapaa. 111 00:11:31,479 --> 00:11:34,524 Voit laskea sen tuohon. 112 00:11:34,691 --> 00:11:37,819 Haluan kiittää ihan kaikesta. 113 00:11:43,908 --> 00:11:48,329 -Yksi asia vaivaa minua. -Tiedät, että jätän Jamesin. 114 00:11:48,496 --> 00:11:51,791 -Nyt kun oikeusjuttu on ohi... -En tarkoita sitä. 115 00:11:51,958 --> 00:11:56,212 Kerroin sinulle ja Jamesille, että Mike Sandoval on MCC:ssä. 116 00:11:56,379 --> 00:11:58,965 Alle 24 tuntia myöhemmin hän oli kuollut. 117 00:12:00,258 --> 00:12:04,721 Sandoval oli kiero syyttäjä, jolla oli paljon vihamiehiä vankilassa. 118 00:12:04,888 --> 00:12:09,309 -Kuka vain olisi voinut tappaa hänet. -Totta. 119 00:12:12,353 --> 00:12:17,191 Olen ajatellut laajentaa Keishan liikettä. 120 00:12:17,358 --> 00:12:22,238 Avaamme ehkä toisen liikkeen, sitten lisää. 121 00:12:22,405 --> 00:12:26,659 Toivottavasti siitä kasvaa ketju. 122 00:12:26,826 --> 00:12:29,746 Siihen tarvitaan kuitenkin rahaa. 123 00:12:29,913 --> 00:12:33,416 -En pysty sijoittamaan. -En pyydä sinun rahojasi. 124 00:12:33,583 --> 00:12:36,836 James aloittaa kiinteistöprojektinsa. 125 00:12:37,003 --> 00:12:42,884 -Kunhan otan eron hänestä... -Sijoitat elatusapurahat. 126 00:12:43,051 --> 00:12:45,470 Sitten olen itsenäinen. 127 00:12:51,893 --> 00:12:54,646 Mikset vastaa viesteihini? 128 00:12:56,022 --> 00:12:58,691 -Hän ei näytä pelokkaalta. -Miksi pitäisi? 129 00:13:00,109 --> 00:13:05,073 Juoksit nopeasti ulos. Epäilin, että juoksit ehkä poliisien puheille. 130 00:13:05,240 --> 00:13:09,661 -En ole vasikka. Kysy Ray Raylta. -Puhutko Ray Raylle? 131 00:13:09,827 --> 00:13:13,831 Sanon vain, että jos vasikoisin, joutuisin itsekin pulaan. 132 00:13:16,543 --> 00:13:18,920 Missä osuuteni on? 133 00:13:19,087 --> 00:13:22,340 Se on työn alla, pentu. 134 00:13:29,180 --> 00:13:32,016 On aina hyvä pitää media suopeana. 135 00:13:32,183 --> 00:13:36,187 Pian sinusta tulee New Yorkin rakastetuin musta mies. 136 00:13:36,354 --> 00:13:39,983 Miten Tate muuten pärjää kaupunginvaltuuston kanssa? 137 00:13:40,149 --> 00:13:45,989 Luulen, että saamme tarvittavat äänet, ja huolesi hälvenevät. 138 00:13:46,155 --> 00:13:52,328 Kokemukseni mukaan tärkein taito on tietää, kehen voi luottaa. 139 00:13:52,495 --> 00:13:55,790 Siksi otan ohjat esittelytilaisuudessa. 140 00:13:55,957 --> 00:14:00,503 -Sanoit olevasi hiljainen kumppani. -Otit Taten mukaan selkäni takana. 141 00:14:00,670 --> 00:14:07,218 Lisäksi liittoumanne on ehkä liian afrosentrinen valtuuston makuun. 142 00:14:07,385 --> 00:14:10,597 Läsnäoloni laimentaa sopivasti aitouttanne. 143 00:14:10,763 --> 00:14:14,851 Minäkin haluan sitten isomman roolin projektin suunnittelussa. 144 00:14:15,018 --> 00:14:21,900 Saat osallistua vastineeksi rahoista, jotka olet minulle velkaa. 145 00:14:22,066 --> 00:14:26,988 Haluan olla se mies, joka olin haastattelussa tänään. 146 00:14:27,155 --> 00:14:29,657 Yrittäjä, joka auttaa yhteisöään. 147 00:14:32,118 --> 00:14:35,747 Saat palvella yhteisöäsi niin paljon kuin haluat. 148 00:14:35,914 --> 00:14:41,544 Valitettavasti bisnespuoli on jo sovittu. Nähdään äänestyksessä. 149 00:14:48,760 --> 00:14:52,388 Älä pengo kamojani. Sekoitat kaiken. 150 00:14:52,555 --> 00:14:57,769 Ne ovat jo sekaisin. Missä syntymätodistukseni on? 151 00:14:57,936 --> 00:15:01,397 -Mihin sinä sitä tarvitset? -Tarvitsen vain. 152 00:15:01,564 --> 00:15:07,570 Tämä on Kate Moscatellin alkuperäinen Susie Jane -nukke, senkin ääliö. 153 00:15:07,737 --> 00:15:11,783 Jos en saa syntymätodistustani, rikon ne kaikki. 154 00:15:11,950 --> 00:15:15,662 Älä! Hyvä on. 155 00:15:19,832 --> 00:15:23,211 -Tässä. Oletko tyytyväinen? -Olen. 156 00:15:23,378 --> 00:15:30,176 En! Tarvitsen todisteen, että Teresi on isäni. Menen tapaamaan häntä. 157 00:15:30,343 --> 00:15:33,012 Et voi mennä tapaamaan häntä. 158 00:15:33,179 --> 00:15:38,309 Älä määräile, valehteleva lehmä. Anna minulle se paperi. 159 00:15:42,564 --> 00:15:46,150 Anna se hemmetin paperi. 160 00:15:46,317 --> 00:15:49,529 -Anna se paperi. -Mitä muka teet? 161 00:15:49,696 --> 00:15:52,699 Aiotko satuttaa äitiäsi, mammanpoika? 162 00:15:52,865 --> 00:15:55,285 Aivan niin, äiti. 163 00:15:55,451 --> 00:15:59,080 Mitä luulet, että Hollylle tapahtui? 164 00:16:01,708 --> 00:16:06,296 Se on kirjekuoressa lehtileikkeiden seassa. 165 00:16:06,462 --> 00:16:09,799 -Osoita sitä. -Tuossa. 166 00:16:21,269 --> 00:16:24,772 Hän oli sairaalassa, kun synnyin. 167 00:16:24,939 --> 00:16:27,650 Anna minun selittää. 168 00:16:27,817 --> 00:16:33,072 Hän halusi viedä sinut minulta. Hänen vaimonsa ei saanut lapsia. 169 00:16:33,239 --> 00:16:36,159 Thomas Patrick Teresi. Hän antoi minulle nimensä. 170 00:16:36,326 --> 00:16:40,747 Hän halusi antaa sinut vaimonsa kasvatettavaksi, mutta olet minun. 171 00:16:40,914 --> 00:16:44,083 Minun pikkuiseni. Ne söpöt kasvot. 172 00:16:44,250 --> 00:16:49,130 Hän ei jättänyt vaimoaan. Vaihdoin nimesi. Sait isäni nimen. 173 00:16:49,297 --> 00:16:54,636 -Hän antoi minulle nimensä. -Hän on rikollinen ja murhaaja. 174 00:16:54,802 --> 00:17:00,016 Minä olen rikollinen ja murhaaja. Et voi syyttää siitä Teresiä. 175 00:17:00,183 --> 00:17:04,646 -Ehkä asiat olisivat menneet toisin. -Olet hyvä tuollaisena. 176 00:17:06,022 --> 00:17:09,567 Tommy. Tommy... 177 00:17:11,819 --> 00:17:17,867 -Pysy kaukana minusta. Ikuisesti. -Tommy. 178 00:18:11,337 --> 00:18:14,215 -Teistä ei ole kuulunut hetkeen. -Moi, Ray Ray. 179 00:18:14,382 --> 00:18:19,387 Teistä on kyllä kuulunut laitoksella. Kaksi epäiltyä. 180 00:18:20,722 --> 00:18:24,100 Ei murtojälkiä. Pieleen mennyt aseellinen ryöstö. 181 00:18:24,267 --> 00:18:28,730 Karkkia rikospaikalla. Kuulostaa idiooteilta, jotka tunnen. 182 00:18:28,897 --> 00:18:33,526 Teidän ei pitänyt heittää keikkaa ilman lupaani. 183 00:18:33,693 --> 00:18:36,613 Ei se mitään. 184 00:18:36,779 --> 00:18:41,618 Minun pitää vain tietää, teittekö te sen, jotta voin auttaa. 185 00:18:43,286 --> 00:18:45,914 Sen piti olla iso keikka. 186 00:18:46,080 --> 00:18:52,587 Sen koruhemmon muija. Se oli helppoa, kunnes Tariq mokasi. 187 00:18:54,923 --> 00:18:59,135 -Tariq? -Ei hän puhu kytille. 188 00:18:59,302 --> 00:19:02,222 Teillä on isompiakin ongelmia kuin kytät. 189 00:19:02,388 --> 00:19:06,559 Tariq ei ole tavallinen rikas pentu. Hänen isänsä on hirmu. 190 00:19:06,726 --> 00:19:12,273 Isukki ja Slim varmaan etsivät teitä parhaillaan. 191 00:19:12,440 --> 00:19:15,151 En voi pelastaa teitä. 192 00:19:17,362 --> 00:19:18,780 Älä hitossa... 193 00:20:26,222 --> 00:20:31,728 Liittyykö tämä äkillinen halusi siirtyä puolustuksen puolelle- 194 00:20:31,895 --> 00:20:34,355 -siihen ettet saanut ylennystä? 195 00:20:34,522 --> 00:20:39,527 Liittyykö halusi palkata minut firmaasi mitenkään hyllytykseesi? 196 00:20:39,694 --> 00:20:45,116 Nyt kun Jamesin nimi on puhdas minunkin nimeni puhdistuu. 197 00:20:45,283 --> 00:20:50,538 Olen realisti. Yhdessä voitamme liittovaltion syytteet leikiten. 198 00:20:50,705 --> 00:20:55,251 Olet kävelevä syyttäjän virkavirheen symboli. 199 00:20:55,418 --> 00:21:02,383 Meistä tulisi hyvä tiimi. Taivuttaisimme lakia tahtomme mukaan. 200 00:21:02,550 --> 00:21:06,471 En taivuta lakia tahtoni mukaan. Ylläpidän lakia. 201 00:21:06,638 --> 00:21:12,227 Se on meidän kahden ero. Autoin Jamiea, koska hän oli syytön. 202 00:21:12,393 --> 00:21:17,690 -Välitätkö, onko päämiehesi syytön? -En. 203 00:21:17,857 --> 00:21:23,655 Syytön tai syyllinen, kaikilla on oikeus puolustukseen. Jopa rikkailla. 204 00:21:23,821 --> 00:21:27,825 -Tämä oli surkea idea. -Ei ollut. Istu alas. 205 00:21:27,992 --> 00:21:32,205 Maksa edes keittoni. Sinä kutsuit minut lounaalle. 206 00:21:32,372 --> 00:21:36,000 Mitä vittua? Miten tämä voi olla mahdollista? 207 00:21:36,167 --> 00:21:41,923 Sähkövika, jonkinlainen onnettomuus. Yksi serbi kuoli palossa. 208 00:21:42,090 --> 00:21:45,385 Onneksi huumeita ei löydetty. Nekin paloivat. 209 00:21:45,552 --> 00:21:48,471 Se on kamalaa! 210 00:21:48,638 --> 00:21:51,724 -Hei, kundit. -Mitä täällä tapahtuu? 211 00:21:51,891 --> 00:21:56,312 -Missä kama on? -Onko sinulla vakuutus? 212 00:21:56,479 --> 00:22:01,401 Callahan, vakuutustako kaipaat? Ei huumekaupassa ole vakuutuksia. 213 00:22:01,568 --> 00:22:06,739 -Mitä se merkitsee meille? -Te joudutte odottamaan. 214 00:22:06,906 --> 00:22:10,243 Mutta ei hätää, keksin ratkaisun. 215 00:22:10,410 --> 00:22:14,497 Maksoimme jo huumeet. Meidän pitää tehdä bisnestä. 216 00:22:14,664 --> 00:22:19,419 Viimeksi kun keksit ratkaisua, melkein aloitit jengisodan. 217 00:22:21,254 --> 00:22:24,340 Taitaa olla aika erota. 218 00:22:30,930 --> 00:22:34,142 Niinkö? Sitäkö mieltä olette? 219 00:22:36,895 --> 00:22:42,066 Niinkö te ajattelette? Mitä? 220 00:22:47,238 --> 00:22:51,576 Miehen mitta ei ole se, mitä hän tekee kun asiat sujuvat hyvin- 221 00:22:51,743 --> 00:22:55,288 -vaan miten hän toimii, kun kaikki menee perseelleen- 222 00:22:55,455 --> 00:23:01,920 -ja hän jää miljoonan arvoiseen tuhkakasaan pitelemään kyrpäänsä. 223 00:23:02,086 --> 00:23:08,384 Pyydän vain vähän aikaa, jotta saan korjata asiat. 224 00:23:08,551 --> 00:23:11,554 Poncho, olemme tunteneet pitkään. 225 00:23:11,721 --> 00:23:16,559 Jätkät, älkää nyt. Tiedätte, että pidän sanani. 226 00:23:24,776 --> 00:23:27,070 Hyvä on, Tommy. 227 00:23:27,237 --> 00:23:31,532 Cristobal, tule tänne. Tule nyt. 228 00:23:38,039 --> 00:23:41,876 Painu helvettiin täältä. Ala painua. 229 00:23:42,043 --> 00:23:45,838 Etkö kuullut? Painu helvettiin. 230 00:23:48,883 --> 00:23:53,179 Mokoma kusipää. Kuulette minusta pian, kaverit. 231 00:23:53,346 --> 00:23:56,099 Mihin nyt mennään, Tommy? 232 00:23:56,266 --> 00:24:02,397 Sinun täytyy pitää porukka kurissa sillä aikaa kun kehitän suunnitelman. 233 00:24:02,564 --> 00:24:06,526 -Tarvitset apuvoimia. -Tiedän, että Jimenez teki sen. 234 00:24:06,693 --> 00:24:11,698 En vain tiedä, miten he tiesivät siitä lähetyksestä. 235 00:24:19,539 --> 00:24:21,833 Mitä haluat tehdä asialle? 236 00:24:23,835 --> 00:24:27,672 -Tommy. -Tapan ne viimeiseen mieheen. 237 00:24:27,839 --> 00:24:30,884 Aloitan siitä vitun Cristobalista. 238 00:24:31,050 --> 00:24:34,178 Sitten on Jimenezin vuoro. Serbit auttavat. 239 00:24:37,432 --> 00:24:41,561 En olisi uskonut näkeväni, kun afroamerikkalaisomisteinen yritys- 240 00:24:41,728 --> 00:24:46,566 -valtaa alueen takaisin tässä mittakaavassa. 241 00:24:46,733 --> 00:24:49,277 Mikä hätänä? 242 00:24:50,862 --> 00:24:55,283 Lueskelin Sternin kanssa tekemääni sopimusta. 243 00:24:55,450 --> 00:25:02,290 En voinut olla huomaamatta, että tässä lukee pienellä tekstillä- 244 00:25:02,457 --> 00:25:05,877 -että Stern saa leijonanosan korvauksista. 245 00:25:06,044 --> 00:25:08,546 Korjaa jos olen väärässä. 246 00:25:08,713 --> 00:25:12,467 Omistan 51 prosenttia, joten yritys on afroamerikkalaisomisteinen- 247 00:25:12,634 --> 00:25:17,639 -mutta jotenkin tuntuu kuin minut olisi jälleen ostettu huutokaupassa. 248 00:25:19,098 --> 00:25:24,687 Tämä laina on varattu nimenomaan vähemmistöomisteisille yrityksille. 249 00:25:24,854 --> 00:25:28,650 Sternin toiminta on petos ja voi kaataa koko hankkeen. 250 00:25:28,816 --> 00:25:32,904 Hanke on tietysti tärkeämpi kuin korvaukseni. Halusin vain sanoa... 251 00:25:33,071 --> 00:25:36,074 Odota vähän. Ehkä voin tehdä jotain. 252 00:25:40,203 --> 00:25:43,039 Kippis. 253 00:25:46,501 --> 00:25:52,131 Anteeksi tämä keskeytys, herra Williams. Huomenta, Raina. 254 00:25:52,298 --> 00:25:56,719 Konstaapeli Raymond Jones haluaisi puhua Tariqin kanssa. 255 00:25:56,886 --> 00:26:01,015 -Onko veljesi koulussa tänään? -Ei ole. 256 00:26:01,182 --> 00:26:06,479 -Onko hän pulassa? -Ei. Tiedätkö, mistä löytäisin hänet? 257 00:26:08,022 --> 00:26:10,942 Valitan, en tiedä. 258 00:26:12,860 --> 00:26:16,948 Kiitos kuitenkin. Kiitos avusta, rouva Chambers. 259 00:26:23,621 --> 00:26:27,250 Jatketaanpa opetusta. 260 00:26:31,045 --> 00:26:34,716 -Aiotko todella lähteä? -Aion. 261 00:26:34,883 --> 00:26:38,177 Isä pakottaa minut kouluun Connecticutiin. 262 00:26:38,344 --> 00:26:40,889 Siellä on ihan porvarimeininki. 263 00:26:42,056 --> 00:26:46,019 -Onko sinulla lisää tätä? -Ei. 264 00:26:48,855 --> 00:26:52,317 Voisin tuoda sitä sinulle kaupungille. 265 00:26:52,483 --> 00:26:55,612 Voisit tulla koulutanssiaisiin. 266 00:26:58,197 --> 00:27:02,785 Ei minulla ole päällepantavaa. Ei ainakaan mitään kouluusi sopivaa. 267 00:27:02,952 --> 00:27:05,830 Voitaisiin silti tavata jälkeenpäin. 268 00:27:05,997 --> 00:27:10,710 Voisin tuoda liiniä, ja voisimme tehdä jotain muutakin. 269 00:27:10,877 --> 00:27:14,172 Sovittu. Annan osoitteen. 270 00:27:24,140 --> 00:27:26,976 Ajattelin aloittaa Harlemista. 271 00:27:27,143 --> 00:27:32,523 Sinun pitää hankkia myös stylisti, joka erikoistuu föönauksiin. 272 00:27:32,690 --> 00:27:35,652 Siellä on nykyään myös paljon valkoisia tyttöjä. 273 00:27:35,818 --> 00:27:41,449 Lopetatko varmasti Tommyn kanssa? Haluan pysyä kaukana huumeista. 274 00:27:45,954 --> 00:27:50,416 Haluan jättää rikollisen toiminnan. Siis ihan täysin. 275 00:27:50,583 --> 00:27:57,382 Tästedes kaikki liiketoimintamme on täysin laillista. Lupaan sen. 276 00:27:57,549 --> 00:28:01,970 -Mikset kertonut sinusta ja Tommysta? -Sinä tiedät. 277 00:28:02,136 --> 00:28:06,849 Niin, päättelin sen. En ole tyhmä. 278 00:28:07,016 --> 00:28:09,477 Lisäksi Tommy myönsi sen. 279 00:28:12,480 --> 00:28:18,403 -Hän taisi satuttaa sinua pahasti. -Saan syyttää vain itseäni. 280 00:28:18,570 --> 00:28:24,033 En voi toistaa samaa kaavaa ja odottaa erilaista lopputulosta. 281 00:28:24,200 --> 00:28:28,246 Asiat eivät toimi niin. Minulle riittää, T. 282 00:28:28,413 --> 00:28:32,458 Keisha, minusta on tuntunut ihan samalta. 283 00:28:32,625 --> 00:28:36,963 -Minusta tuntui siltä pitkään. -Mikä muuttui? 284 00:28:40,049 --> 00:28:44,095 Älä sano, että lankeat taas Ghostin pauloihin. 285 00:28:44,262 --> 00:28:48,474 Ghost? En tietenkään. En ajattele häntä. 286 00:28:48,641 --> 00:28:54,105 Kun Ghost on saanut projektinsa käyntiin- 287 00:28:54,272 --> 00:28:59,193 -otan avioeron. Saan kyllä osuuteni, avioehto tai ei. 288 00:28:59,360 --> 00:29:04,324 Ghost ei vielä tiedä sitä, mutta hän tarjoaa minulle ulospääsyn. 289 00:29:07,202 --> 00:29:13,458 Kuten näette, tämä kaavoitussuunnitelma- 290 00:29:13,625 --> 00:29:17,629 -elävöittää yhteisön, joka tarvitsee kipeästi apua. 291 00:29:17,795 --> 00:29:21,549 Herra St. Patrick ja minä olemme valmiit auttamaan. 292 00:29:21,716 --> 00:29:28,932 Kiitos, herra Stern. Jos kysymyksiä ei ole, äänestämme ehdotuksista. 293 00:29:29,098 --> 00:29:32,227 Haluaisin puheenvuoron ennen äänestystä. 294 00:29:35,230 --> 00:29:39,484 -Puheenvuoro on Tatella. -Kiitos. 295 00:29:39,651 --> 00:29:46,241 Herra St. Patrickin ja herra Sternin papereissa oli jotain huolestuttavaa. 296 00:29:46,407 --> 00:29:48,326 Se lienee korjattavissa. 297 00:29:48,493 --> 00:29:54,541 Sopimuksenne mukaan herra St. Patrick omistaa 51 prosenttia hankkeesta- 298 00:29:54,707 --> 00:30:00,171 -mutta saa korvauksen, kuin omistaisi vain pienen osuuden yrityksestänne. 299 00:30:02,215 --> 00:30:06,344 Valtuusto harkitsee tarjoustanne- 300 00:30:06,511 --> 00:30:10,181 -alue 24703:n elinvoimaistamisesta- 301 00:30:10,348 --> 00:30:16,521 -vain herra St. Patrickin vähemmistöstatuksen ansiosta. 302 00:30:18,147 --> 00:30:22,235 En tiennyt tästä epäkohdasta. Lakimieheni saavat kuulla kunniansa- 303 00:30:22,402 --> 00:30:25,905 -ja asia korjataan heti. 304 00:30:26,072 --> 00:30:30,493 Kiitokset herra Tatelle hänen tarkkaavaisuudestaan. 305 00:30:30,660 --> 00:30:36,457 Valtuusto äänestää, kun näemme uuden sopimuksen. Kokous on päättynyt. 306 00:30:45,592 --> 00:30:49,971 Riq. Riq! 307 00:30:50,138 --> 00:30:53,224 Nouse ylös. Riq! 308 00:30:54,517 --> 00:30:57,020 Koulussa kävi poliisi etsimässä sinua. 309 00:30:57,186 --> 00:31:02,150 En tiedä, liittyykö se siihen Kananiin tai isään. Oletko pulassa? 310 00:31:02,317 --> 00:31:07,238 -Mikä hänen nimensä oli? -Raymond Jones. 311 00:31:09,032 --> 00:31:11,868 Ray Ray. Hän on kiero kyttä. 312 00:31:12,035 --> 00:31:16,623 Hän yritti siepata minut iltana, jona isä pidätettiin. 313 00:31:16,789 --> 00:31:20,752 Haluatko Choateen päästäksesi eroon hänestä? 314 00:31:21,794 --> 00:31:24,505 Jos häivyn kaupungista, ongelmat katoavat. 315 00:31:27,634 --> 00:31:29,719 Kerro äidille. 316 00:31:29,886 --> 00:31:34,474 Ray Ray haluaa varmistaa, etten puhu kenellekään. 317 00:31:34,641 --> 00:31:40,563 Et saa kertoa kenellekään. Se vain pahentaisi asioita. Olen tosissani. 318 00:31:43,399 --> 00:31:46,444 En kerro. 319 00:31:46,611 --> 00:31:52,742 -Tarkoitan sitä. -En kerro. Vannon sen. 320 00:32:02,126 --> 00:32:05,421 En aloita sotaa Jimenezia vastaan, koska mokasit. 321 00:32:05,588 --> 00:32:10,134 Rakennus oli vanha. Tämä ei ole minun ongelmani. 322 00:32:10,301 --> 00:32:16,099 Kyllä on, sillä jos en toimita kamaa, menetät koko New Yorkin. 323 00:32:16,266 --> 00:32:21,688 Jos saan uuden lastin jaettavaksi, saat rahasi... 324 00:32:21,854 --> 00:32:25,817 Ei, Tommy. Tommy! 325 00:32:25,984 --> 00:32:29,779 Ei puhdasta rahaa, ei huumeita. Tunnet toimintatapani. 326 00:32:29,946 --> 00:32:36,452 Luuletko, että jatkaisin yhteistyötä kanssasi tämän jälkeen? 327 00:32:36,619 --> 00:32:40,999 Tietysti jatkat, koska saat rahasi. 328 00:32:41,165 --> 00:32:46,170 Hankin rahat sinulle. Tiedän, miten sinä toimit. 329 00:32:51,217 --> 00:32:53,303 -Selvä. -Hyvä mies. 330 00:32:55,388 --> 00:32:58,600 Kiitos. Hankitaan miehelle rahansa. 331 00:33:07,108 --> 00:33:09,986 Vai niin. Kaksi viikkoa. 332 00:33:10,153 --> 00:33:13,823 Tasha, soita hinduille. Vishnu tarvitsee ison uhrilahjan. 333 00:33:13,990 --> 00:33:17,535 Tarvitsen käteistä nopeasti. 334 00:33:17,702 --> 00:33:24,375 Kiitos, dekaani Davis. Puhun mieheni ja poikani kanssa ja soitan takaisin. 335 00:33:24,542 --> 00:33:29,672 Ehdottomasti. Kiitos. Hei. 336 00:33:29,839 --> 00:33:32,800 -Mihin Tariq menee? -Kouluun Connecticutiin. 337 00:33:32,967 --> 00:33:36,054 Et voi lähettää lasta pois, koska hänellä on ongelmia. 338 00:33:36,221 --> 00:33:39,474 En lähetä häntä pois. Hän haluaa lähteä. 339 00:33:40,642 --> 00:33:44,562 Mitä huusit äsken Vishnusta ja käteisestä? 340 00:33:44,729 --> 00:33:50,777 Homma kusi, tarvitsen lisää kamaa. Voitko kirjoittaa minulle sekin? 341 00:33:50,944 --> 00:33:55,073 Kuule, en voi enää pestä rahaa sinulle. 342 00:33:55,240 --> 00:34:01,287 Olen saanut tarpeekseni tästä elämästä. Jätän laittomuudet. 343 00:34:01,454 --> 00:34:05,291 -Keishan takiako? Puhun hänelle. -Liian myöhäistä. 344 00:34:05,458 --> 00:34:11,881 Lemppasit hänet, vaikka lupasit muuta, ja tässä nyt ollaan. 345 00:34:12,048 --> 00:34:15,718 Tiedän että mokasin. Tasha, olet gangsteri, kuten minäkin. 346 00:34:15,885 --> 00:34:19,639 Tämä on verissäsi. Älä anna hänen muuttaa sinua. 347 00:34:22,141 --> 00:34:27,063 En tee sitä hänen takiaan. Teen sen itseni takia. 348 00:34:30,108 --> 00:34:32,360 Entä minä? 349 00:34:35,113 --> 00:34:37,240 Löydät toisen keinon. 350 00:34:38,575 --> 00:34:43,705 Voin opettaa sinua pesemään rahaa. Pärjäät kyllä. 351 00:34:43,872 --> 00:34:47,250 Tiedän, pärjään kyllä. 352 00:34:48,918 --> 00:34:51,129 Ihan yksikseni. 353 00:34:53,840 --> 00:34:55,925 Tommy! 354 00:34:57,677 --> 00:35:02,891 Tommy, mitä sille Sandovalille tapahtui? 355 00:35:03,057 --> 00:35:09,063 -Tiedätkö siitä jotain? -Häntä ei voinut jättää eloon. 356 00:35:14,068 --> 00:35:19,115 Mihin kävelet noin rivakasti? Onko Love & Hip-Hop alkamassa? 357 00:35:19,282 --> 00:35:22,076 Haista paska, Tommy. 358 00:35:22,243 --> 00:35:25,955 Mitä tuo nyt on? Tule autoon juttelemaan. 359 00:35:26,122 --> 00:35:30,543 -Mistä? -Keisha, tule nyt. 360 00:35:30,710 --> 00:35:33,087 Minulla on tärkeää asiaa. Tule autoon. 361 00:35:37,258 --> 00:35:41,596 Ole kiltti. Minulla on tärkeää asiaa. 362 00:35:41,763 --> 00:35:47,810 Haluan pyytää anteeksi. Tein väärin, kun katosin sillä tavalla. 363 00:35:47,977 --> 00:35:54,525 Ei soittoa, ei tekstiviestiä. Katosit vain kuin tuhka tuuleen. 364 00:35:54,692 --> 00:35:57,528 Puhutaanko autossa? Tule nyt. 365 00:36:02,909 --> 00:36:06,913 -No mitä, Tommy? -Keisha, ole kiltti. 366 00:36:16,798 --> 00:36:21,928 Elämäni on ihan sekaisin. Minun täytyi käydä Chicagossa. 367 00:36:24,180 --> 00:36:26,849 Sain tietää, että isäni on elossa. 368 00:36:29,185 --> 00:36:32,897 -Onko tuo totta? -On. Äiti on valehdellut minulle. 369 00:36:33,064 --> 00:36:35,650 Hän on sekaisin, me kaikki olemme. 370 00:36:35,817 --> 00:36:39,821 Nyt olen pulassa ja tarvitsen sinua. 371 00:36:39,988 --> 00:36:44,701 Siitäkö on siis kyse? Tarvitset apuani. 372 00:36:47,662 --> 00:36:49,956 Kyllä tarvitsen. 373 00:36:53,751 --> 00:36:57,046 Minun pitää pestä taas rahaa liikkeessäsi. 374 00:36:57,213 --> 00:37:00,508 Tasha sanoi jo, että haluaa lopettaa. 375 00:37:00,675 --> 00:37:06,472 Luulen, että se johtuu siitä, että vihaat minua. Enkä ihmettele. 376 00:37:09,434 --> 00:37:13,187 Haluan vain korjata meidän välimme. 377 00:37:18,985 --> 00:37:21,070 Tarvitsen sinua. 378 00:37:26,284 --> 00:37:30,246 -Lopeta. Ei. -Älä viitsi, Keisha. 379 00:37:30,413 --> 00:37:33,374 -En halua tätä. -Kyllä haluat. 380 00:37:33,541 --> 00:37:36,169 -Päästä irti. -Mihin menet? 381 00:37:36,336 --> 00:37:38,630 Mitä oikein kuvittelet? 382 00:37:38,796 --> 00:37:43,092 Luuletko, että olen niin miehenkipeä, että menen taas halpaan? 383 00:37:43,259 --> 00:37:47,263 Vain jotta voit tehdä saman uudelleen. 384 00:37:47,430 --> 00:37:51,309 En minä ole sellainen, Tommy. 385 00:37:51,476 --> 00:37:54,771 Keisha, käsitit väärin. 386 00:37:57,607 --> 00:38:03,613 Joudun ehkä jättämään julkisen sektorin ja siirtymään yksityiselle. 387 00:38:03,780 --> 00:38:08,159 Rahalla saa toki kenkiä, mutta ei onnea. 388 00:38:08,326 --> 00:38:14,040 Rakastit työtäsi. Nautit roistojen laittamisesta vankilaan. 389 00:38:28,346 --> 00:38:31,432 Hei. Tule sisään. 390 00:38:34,435 --> 00:38:37,313 -John, tässä on siskoni Paz. -Hauska tavata. 391 00:38:37,480 --> 00:38:43,111 -Olin lähdössä, mutta ehkä jäänkin. -Älä. Hei, Paz. 392 00:38:54,122 --> 00:38:57,709 -Näytät hyvältä. -Menen Destroy Injustice -gaalaan. 393 00:38:57,876 --> 00:39:01,713 Saan myös sen ylennyksen. Haluan sinut takaisin hommiin. 394 00:39:01,880 --> 00:39:04,883 Tarvitsemme kaltaisesi tiimiimme. 395 00:39:05,049 --> 00:39:08,052 Koska et voita, jos olen puolustuksen puolella. 396 00:39:08,219 --> 00:39:14,183 Tuomioita ei tule, kun kerron liittovaltion syyttäjän korruptiosta. 397 00:39:14,350 --> 00:39:17,896 Korruptiosta, johon osallistuit mielelläsi. 398 00:39:18,062 --> 00:39:21,524 En usko, että hylkäisit tällaisen tarjouksen. 399 00:39:21,691 --> 00:39:25,653 Jos Tameika välittäisi viraston maineesta, hän olisi ylentänyt minut. 400 00:39:25,820 --> 00:39:30,033 Hallitus, joka arvostaa ilmiantajaa, on luotettava hallitus. 401 00:39:30,199 --> 00:39:35,038 Edes sinä et voi kutsua itseäsi ilmiantajaksi. 402 00:39:40,835 --> 00:39:43,171 Mukavaa iltaa, John. 403 00:39:45,965 --> 00:39:48,218 Hyvää iltaa, Angela. 404 00:39:56,559 --> 00:40:00,730 Olitte ennen kilpailjoita, nyt olette kumppanit. Mikä muuttui? 405 00:40:02,815 --> 00:40:05,777 Yhteisön etu kiinnostaa meitä molempia. 406 00:40:05,944 --> 00:40:10,907 Tajusimme, että yhdessä olemme vahvempia. 407 00:40:11,074 --> 00:40:15,370 Simon tarvitsi jonkun, joka puhuu kieltä. Ymmärrätkö? 408 00:40:25,171 --> 00:40:28,675 Ainoa vastalääke köyhyyteen ovat mahdollisuudet. 409 00:40:28,841 --> 00:40:33,346 -Isä, tämä on mahtavaa. -Lupasin hyvittää kaiken teille. 410 00:40:33,513 --> 00:40:37,684 -Ansaitsette olla ylpeitä isästänne. -Niin minä olenkin. 411 00:40:39,143 --> 00:40:42,564 Olen myös iloinen, että Tariq menee Choateen. 412 00:40:44,274 --> 00:40:49,028 Etkö pettynytkään, koska hän saa mennä mutta sinä et? 413 00:40:51,239 --> 00:40:55,618 -Raina? -Moikka, perhe. 414 00:40:55,785 --> 00:40:59,706 Miksi niin hienona? Menettekö taas oikeuteen? 415 00:41:02,375 --> 00:41:05,920 Koululla on tanssit, ja isä ja äiti menevät gaalaan. 416 00:41:06,087 --> 00:41:10,091 Minä taidan vain jäädä kotiin lepäämään. 417 00:41:10,258 --> 00:41:14,012 -Et kai tarvitse minua? -En kai sitten. 418 00:41:14,178 --> 00:41:19,183 Kaunis kaulakoru. Näytät upealta. Tariq, pidä pojat kaukana siskostasi. 419 00:41:21,019 --> 00:41:25,648 Ghost, meidän pitää jutella. 420 00:41:25,815 --> 00:41:29,527 Hänen tarinansa on innoittava esimerkki. 421 00:41:29,694 --> 00:41:35,450 Tiedän, että leikit puhtoista, mutta älä kehuskele liikaa uutisissa. 422 00:41:35,617 --> 00:41:40,163 Älä tule pöllyssä lasteni eteen. Mikä sinua vaivaa? 423 00:41:40,330 --> 00:41:44,584 Tarvitsen kaikki puhtaat rahat, jotka olet minulle velkaa. 424 00:41:44,751 --> 00:41:49,172 Jimenez poltti varastoni, ja tarvitsen uuden lastin. 425 00:41:49,339 --> 00:41:53,259 Emmekö jo korjanneet ongelmat Jimenezin kanssa? 426 00:41:53,426 --> 00:41:57,055 -Miten tyrit taas näin nopeasti? -En tyrinyt mitään. 427 00:41:57,222 --> 00:42:02,393 -Sinunkin sietää olla varuillasi. -Minun pitää varoa vain Teresiä. 428 00:42:02,560 --> 00:42:05,563 Kate kertoi, haluat tavata hänet. 429 00:42:05,730 --> 00:42:09,108 Palkkasit hänet juuri tappamaan kytän puolestamme. 430 00:42:09,275 --> 00:42:11,903 Hermostuit, koska hän tietää, kuka olet. 431 00:42:12,070 --> 00:42:16,032 Hän tietää, kuka olin, ja hän uhkaili sillä vankilassa. 432 00:42:16,199 --> 00:42:20,370 -Teresi on epäluotettava. -Eikä ole, hän on perhettä. 433 00:42:20,537 --> 00:42:23,540 Lapsesi katselevat tuolla isäänsä televisiosta. 434 00:42:23,706 --> 00:42:26,251 Televisio oli minun ainoa isäni. 435 00:42:26,417 --> 00:42:33,174 Pelkäät niin maineesi puolesta, etten minä saa saada mitään hyvää. 436 00:42:33,341 --> 00:42:35,927 Ei se minun syytäni ole. 437 00:42:36,094 --> 00:42:39,806 On oma vikasi, ettet saa mitään hyvää. 438 00:42:39,973 --> 00:42:46,229 Käytät taas omaa tuotettasi. Tiedän, että se Hollyn juttu oli rankka. 439 00:42:46,396 --> 00:42:48,565 Älä mainitse Hollya. 440 00:42:48,731 --> 00:42:51,526 Huumebisnes on rankkaa, mutta teit valintasi. 441 00:42:51,693 --> 00:42:55,530 Nytkö odotat, että Teresi korjaa kaiken? 442 00:42:55,697 --> 00:42:59,075 On liian myöhäistä pyytää isää apuun. Mitä helvettiä? 443 00:42:59,242 --> 00:43:05,915 -Otetaanko erä? Anna tulla. -Oletko nyt tyytyväinen? 444 00:43:06,082 --> 00:43:10,211 Viimeksi, kun kävit kimppuuni, olin 14. Tässä on yhä arpi. 445 00:43:10,378 --> 00:43:15,425 -Olet näköjään vieläkin 14. -Kirjoita vain se sekki. 446 00:43:41,201 --> 00:43:44,370 Häivy talostani. Tule takaisin vasta kun olet selvä. 447 00:43:46,372 --> 00:43:51,669 Jos kosketkin Teresiin ilman lupaani, tällä kertaa tapan sinut. 448 00:43:58,593 --> 00:44:01,763 Pelästyitkö, kun Brains ampui sen naisen? 449 00:44:01,930 --> 00:44:05,475 Mistä sinä puhut? En hengaile Brainsin kanssa. 450 00:44:06,726 --> 00:44:11,689 -Miksi valehtelet? -Oletko tulossa vai et? 451 00:44:12,982 --> 00:44:18,029 Tyttöystävälle kerrotaan asioita. Antaa olla sitten, jos et halua. 452 00:44:18,196 --> 00:44:24,077 Ei, en pelästynyt kun Brains ampui. Sellainen ei pelota minua. 453 00:44:24,244 --> 00:44:28,790 Haluan kuulla lisää. Nähdään sovitussa paikassa. 454 00:44:31,876 --> 00:44:34,796 Jätkä lauloi muijan takia. 455 00:44:34,963 --> 00:44:39,968 -Ei hän sitä minun takiani tehnyt. -Se oli kohteliaisuus. Anna puhelin. 456 00:44:48,810 --> 00:44:51,354 Toin rahat. 457 00:44:51,521 --> 00:44:54,649 -Missä kaikki ovat? -Onko se totta? 458 00:44:54,816 --> 00:44:59,487 Valmistaudutko taas sotaan Jimenezin kanssa? 459 00:44:59,654 --> 00:45:02,949 En ryhtynyt tähän väkivallan takia. 460 00:45:03,116 --> 00:45:07,829 Olen pappi, luojan tähden. Minä lopetan, Tommy. 461 00:45:07,996 --> 00:45:12,917 Yritin estää heitä. Kaikki haluavat lopettaa. 462 00:45:15,628 --> 00:45:21,009 Halusin kertoa sen henkilökohtaisesti. Olen sen velkaa. 463 00:45:21,175 --> 00:45:24,220 Ota kätesi irti minusta. 464 00:45:28,516 --> 00:45:32,770 Senkin tyhmä paska. Ainoa tehtäväsi oli pitää porukka kasassa. 465 00:45:32,937 --> 00:45:36,649 -Odotahan nyt vähän. -Katso, miten kävi. 466 00:45:36,816 --> 00:45:40,278 Viime päivät olen vain hyysännyt sinua. 467 00:45:40,445 --> 00:45:45,199 Jason on oikeassa. Lakkaa syyttämästä muita virheistäsi. 468 00:45:45,366 --> 00:45:47,619 Minunkin pitäisi häipyä. 469 00:45:47,785 --> 00:45:51,748 Olen onnellinen, jos en joudu enää koskaan näkemään naamaasi. 470 00:45:51,915 --> 00:45:54,626 Oletko varma? 471 00:45:56,002 --> 00:45:58,254 Näytänkö varmalta? 472 00:45:59,756 --> 00:46:01,925 Selitän sinulle yhden asian. 473 00:46:02,091 --> 00:46:07,722 Jos lähden, en tule takaisin. Tuliko selväksi? 474 00:46:09,057 --> 00:46:11,351 Ala painua jo. 475 00:46:14,354 --> 00:46:16,731 Hitto. 476 00:46:16,898 --> 00:46:20,360 En tarvitse sinua. Ala kalppia. 477 00:46:20,526 --> 00:46:24,489 En tarvitse sinua. En tarvitse ketään. 478 00:46:29,410 --> 00:46:32,705 Eikö hän ihmettele, missä olet? 479 00:46:32,872 --> 00:46:40,171 Hänellä on niin kiire hymyillä ja kätellä ihmisiä- 480 00:46:40,338 --> 00:46:43,550 -ettei hän edes muista, että minut oli kutsuttu. 481 00:46:43,716 --> 00:46:46,719 -Minut oli kutsuttu. -Mitä? 482 00:46:46,886 --> 00:46:50,265 Istun järjestön johtokunnassa. 483 00:46:50,431 --> 00:46:56,813 Mutta olen paljon mieluummin täällä sinun kanssasi. 484 00:46:56,980 --> 00:47:02,402 Niinkö? Ihan varmasti. 485 00:47:08,866 --> 00:47:12,245 Kyllä, kyllä, kyllä. 486 00:47:12,412 --> 00:47:16,833 Onneksi olkoon. Hienoa, että maineesi on puhdistettu. 487 00:47:17,000 --> 00:47:20,712 -James, jätän sinut hetkeksi. -Selvä. 488 00:47:26,718 --> 00:47:31,222 Simon. Kiitos tästä. Näytät tyylikkäältä. 489 00:47:31,389 --> 00:47:36,019 Sopimus on uudistettu, ja hanke on hyväksytty. 490 00:47:36,185 --> 00:47:40,982 Pyydän anteeksi Taten puolesta. En tiennyt, että hän tekisi niin. 491 00:47:41,149 --> 00:47:43,610 Koska opit luottamaan minuun? 492 00:47:43,776 --> 00:47:48,031 Kun opit käyttäytymään luotettavampaan tapaan. 493 00:47:48,197 --> 00:47:52,785 Tiedätkö, miksi Joshua Kantos perui todistuksensa sinua vastaan? 494 00:47:54,704 --> 00:47:58,708 En välitä menneisyydestäsi. Keskityn tulevaisuuteemme. 495 00:47:58,875 --> 00:48:03,254 Et ehkä luota minuun, mutta minä en ehkä ole aina näin suvaitsevainen. 496 00:48:03,421 --> 00:48:06,883 Sinun on aika oppia, kehen voit luottaa. 497 00:48:07,050 --> 00:48:13,348 Suo anteeksi. Minun pitää kirjoittaa iso sekki kunniaksesi. 498 00:48:38,998 --> 00:48:43,127 -Hei, Angie. -Jamie. Hei. 499 00:48:43,294 --> 00:48:46,172 -Hyvä, että tulit. -Hetki vain. 500 00:48:49,801 --> 00:48:53,972 Olen syyttäjä. Destroy Injustice koostuu- 501 00:48:54,138 --> 00:48:59,727 -älykkäistä puolustusasianajajista, mutta meillä on yhteinen tavoite. 502 00:48:59,894 --> 00:49:05,692 Haluamme turvata kansalaisten perustuslailliset oikeudet- 503 00:49:05,858 --> 00:49:09,404 -rikostutkintaosaston uuden johtajan kanssa. 504 00:49:11,072 --> 00:49:16,870 Hän on Angela Valdes. Tule tänne, Angela. 505 00:49:21,749 --> 00:49:24,252 Paska juttu. 506 00:49:24,419 --> 00:49:28,631 Vietän liikaa aikaa Donovanin kanssa. Pidä hauskaa, en jää katsomaan tätä. 507 00:49:31,342 --> 00:49:38,141 Kiitos. On kunnia olla itäisen piirin rikostutkintaosaston uusi johtaja. 508 00:49:40,685 --> 00:49:44,772 Tariq, menetkö Choateen? Minun tulee ikävä sinua. 509 00:49:44,939 --> 00:49:47,150 -Tekstaatko minulle? -Joo. 510 00:49:50,486 --> 00:49:54,782 Riq, näistä tulee ekat synttärimme erossa toisistamme. 511 00:49:54,949 --> 00:49:58,453 En edes ajatellut sitä. 512 00:50:00,496 --> 00:50:02,832 -Palaan pian. -Mihin menet? 513 00:50:02,999 --> 00:50:05,627 Ota iisisti. Palaan pian. 514 00:50:15,053 --> 00:50:16,930 Hei. 515 00:50:19,307 --> 00:50:22,936 -Onnittelut. -Samoin. 516 00:50:23,102 --> 00:50:29,067 Kiitos, että nappasit Miken. Tiedän, ettet tehnyt sitä minun takiani. 517 00:50:29,234 --> 00:50:31,819 Oletko sinä kunnossa? 518 00:50:33,780 --> 00:50:38,201 Nyt olen. Kaikki järjestyi lopulta. 519 00:50:40,453 --> 00:50:42,789 Niinpä. Mitä seuraavaksi? 520 00:50:42,956 --> 00:50:46,584 -Kun olimme lapsia... -Olisit päässyt Choateen. 521 00:50:46,751 --> 00:50:49,379 Sanoit, ettet saanut mahdollisuutta. 522 00:50:49,546 --> 00:50:53,716 Et mennyt Choateen, koska valitsit olla menemättä. 523 00:50:53,883 --> 00:50:59,097 Sanoit, ettet voi jättää Tommya. Mitä olisi tapahtunut, jos olisit mennyt? 524 00:51:00,848 --> 00:51:06,145 Onko sillä väliä? Unelma, josta haaveilimme Queensissa, toteutui. 525 00:51:06,312 --> 00:51:11,818 Emme olisi päätyneet tähän hetkeen ilman toisiamme. 526 00:51:15,363 --> 00:51:17,448 Tuo on kyllä totta. 527 00:51:20,368 --> 00:51:23,913 -Minun pitää mennä. -Ymmärrän. 528 00:51:39,804 --> 00:51:44,851 -Onnea matkaan, Angie Valdes. -Samat sanat. 529 00:51:48,605 --> 00:51:52,442 -James! -Valtuutettu. 530 00:51:52,609 --> 00:51:56,154 -Melkoinen ilta, vai mitä? -Todellakin. Kiitos siitä. 531 00:51:56,321 --> 00:51:59,324 Olet se tyyppi sieltä kadunkulmasta. 532 00:51:59,490 --> 00:52:03,119 Alphonse on uusi yhteyshenkilömme. 533 00:52:03,286 --> 00:52:07,415 Meidän pitää huolehtia hänestä. 534 00:52:12,503 --> 00:52:14,964 Mistä on kyse, Rashad? 535 00:52:17,550 --> 00:52:24,766 Tein palveluksen hoitamalla sinulle isomman osuuden Sternin tuloista. 536 00:52:26,559 --> 00:52:29,312 On vastapalveluksen aika. 537 00:52:32,440 --> 00:52:34,651 Hoida asia. 538 00:52:48,122 --> 00:52:53,044 -Jätkä teki sen! -Hommasin itselleni potkut. 539 00:52:55,255 --> 00:52:59,926 On sinulla munaa ainakin. 540 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 Tartuin vain tilaisuuteen. 541 00:53:03,221 --> 00:53:07,016 Ghost, Kanan ja Tommy eivät tiedä, mihin pystyn. 542 00:53:07,183 --> 00:53:11,563 Naiivi, nuori poika. Paskat siitä. Käytän sitä heitä vastaan. 543 00:53:11,729 --> 00:53:16,985 -Aliarvioimisessa on etunsa. -Totta puhut. 544 00:53:17,151 --> 00:53:19,654 Miltä se toinen juttu näyttää? 545 00:53:21,781 --> 00:53:24,284 Sitä hoidetaan parhaillaan. 546 00:54:35,897 --> 00:54:38,316 Sinä... 547 00:54:42,111 --> 00:54:46,574 -Sano sinä. -Näytät minulta vanhana. 548 00:54:48,117 --> 00:54:50,203 Tommy. 549 00:54:51,996 --> 00:54:54,082 Mitä sinulle kuuluu? 550 00:54:56,125 --> 00:54:58,711 -Paremminkin voisi olla. -Niinkö? 551 00:55:00,505 --> 00:55:02,840 Voinko olla avuksi? 552 00:55:05,260 --> 00:55:09,639 Ehkä. Voit ehkä ollakin. 553 00:55:14,060 --> 00:55:16,479 Haluaisin tavata loput perheestämme. 554 00:55:23,903 --> 00:55:25,989 Hei, Destiny! 555 00:55:31,077 --> 00:55:33,162 Destiny! 556 00:55:42,714 --> 00:55:45,717 En ole sanonut sanaakaan, Ray Ray. 557 00:55:45,884 --> 00:55:50,972 Ota iisisti. Olet sentään gangsteri. 558 00:55:53,099 --> 00:55:55,727 Halusin vain varmistaa... 559 00:55:57,770 --> 00:56:00,064 Saatanan nulikka. 560 00:56:08,781 --> 00:56:13,411 Hei! Kävit koululla etsimässä Tariqia. 561 00:56:13,578 --> 00:56:18,249 -Olen menossa tapaamaan rehtoria. -Tiedän, kuka olet, Ray Ray. 562 00:56:20,168 --> 00:56:25,465 Jätä veljeni rauhaan. Isäni tappaa sinut. 563 00:56:44,984 --> 00:56:47,070 Raina. 564 00:58:30,089 --> 00:58:33,218 Suomennos: Hanna Niemi www.sdimedia.com