1 00:00:08,867 --> 00:00:10,243 Tidligere ... 2 00:00:10,410 --> 00:00:13,705 Jeg sørger for, at du kan nakke Julio på én betingelse. 3 00:00:13,872 --> 00:00:15,582 Det må ikke ligne Toros Locos. 4 00:00:15,749 --> 00:00:18,543 Hvad med din distributør, Tommy? 5 00:00:18,710 --> 00:00:22,005 En af dine mænd dræbte min distributør med koldt blod. 6 00:00:22,172 --> 00:00:26,009 Jeg vil have vores gamle territorium og seks nye hjørner. 7 00:00:26,176 --> 00:00:29,346 Hvis det udvikler sig til krig, taber vi begge to. 8 00:00:29,512 --> 00:00:31,848 Rashad Tate. Byrådsmedlem i Queens. 9 00:00:32,015 --> 00:00:34,643 Du har vist interesse for handelskommisionen. 10 00:00:34,809 --> 00:00:39,147 Bailey Markham havde vist beviser, der kunne fælde Egan og St. Patrick. 11 00:00:39,314 --> 00:00:41,149 De skaffede ham sikkert af vejen. 12 00:00:43,652 --> 00:00:46,238 - Hun lyver som far, Tommy ... - For pokker ... 13 00:00:46,404 --> 00:00:47,906 - Ud af mit værelse! - Av! 14 00:00:48,073 --> 00:00:51,534 Jeg er din far, og jeg vil se dig. 15 00:00:51,701 --> 00:00:54,663 Her er hovedtrappen, lige før båndet bliver afbrudt. 16 00:00:54,829 --> 00:00:56,915 - Er det ...? - Det er Mike Sandoval. 17 00:00:58,375 --> 00:01:02,170 - Hallo? - Hej. Jeg skulle tale med din far. 18 00:01:02,337 --> 00:01:05,090 Jeg vil ikke repræsentere din mand længere, Tasha. 19 00:01:05,257 --> 00:01:08,760 Men vi har brug for dig. Jeg har brug for dig. 20 00:02:52,447 --> 00:02:54,449 Jeg hyggede mig virkelig. Tasha 21 00:02:57,244 --> 00:02:59,329 Godmorgen. 22 00:03:15,637 --> 00:03:17,806 Vi må snakke sammen. Nu. 23 00:03:17,973 --> 00:03:21,142 - Er du alene? - Ikke længere. 24 00:03:21,309 --> 00:03:22,769 Hvad sker der, James? 25 00:03:22,936 --> 00:03:25,772 Hvorfor kommer du så tidligt? Kunne det ikke vente? 26 00:03:25,939 --> 00:03:27,816 Hvornår talte du med Proctor? 27 00:03:29,818 --> 00:03:33,530 Det ved jeg ikke. Måske i sidste uge. 28 00:03:35,031 --> 00:03:39,911 Har du hørt om en efterforskning, der involverer ham? 29 00:03:40,078 --> 00:03:43,540 De undersøger ham sikkert, efter at han blev smidt af din sag - 30 00:03:43,707 --> 00:03:47,794 - men jeg har ikke hørt noget om nogen sigtelser. 31 00:03:47,961 --> 00:03:50,839 - Er der noget, jeg bør vide? - Nej. 32 00:03:51,006 --> 00:03:55,427 Jeg vil bare sikre mig, han ikke er involveret i noget, der kan skade os. 33 00:03:55,594 --> 00:04:00,849 Os? Hvis du eller jeg var indblandet i noget - 34 00:04:01,016 --> 00:04:04,102 - ville jeg sikkert have hørt om det. 35 00:04:04,269 --> 00:04:07,731 - Skal jeg ringe rundt? - Nej, bare glem det. 36 00:04:07,897 --> 00:04:11,026 Hvis du vil være så venlig ... 37 00:04:13,194 --> 00:04:15,488 Jeg vidste ikke, du havde en dame. 38 00:04:20,243 --> 00:04:25,206 Jeg ville ikke kalde hende min dame. Du ved, hvordan det er. En gråzone. 39 00:04:25,373 --> 00:04:28,627 Tasha kan give dig nummeret til vores rengøringsdame. 40 00:04:28,793 --> 00:04:31,838 - Hun er dygtig. - Jeg klarer mig. Tak. 41 00:04:32,005 --> 00:04:34,090 Vi ses. 42 00:04:40,472 --> 00:04:43,516 Overvejer du stadig at gå i krig mod Jimenez? 43 00:04:43,683 --> 00:04:47,771 De har ikke svaret på mit tilbud. Jeg tjekker konstant min telefon. 44 00:04:47,938 --> 00:04:50,023 Vi har lige mødtes med dem. 45 00:04:50,190 --> 00:04:52,609 Er serberne med på det her? 46 00:04:54,361 --> 00:04:57,656 Hvis vi gør det her rigtigt, behøver Jason ikke at vide det. 47 00:04:57,822 --> 00:04:59,908 Det her rod kan vi selv rydde op. 48 00:05:00,075 --> 00:05:02,535 Og hvorfor udspørger du mig? 49 00:05:02,702 --> 00:05:06,665 Har vi ikke hørt fra dem før midnat, beder du alle om at bevæbne sig. 50 00:05:06,831 --> 00:05:09,251 Så pløkker vi dem. 51 00:05:10,835 --> 00:05:13,338 Du ved, jeg er klar. 52 00:05:13,505 --> 00:05:15,590 Og det bliver gutterne også. 53 00:05:17,342 --> 00:05:19,261 Ja. 54 00:05:20,303 --> 00:05:24,140 Tre varevogne til. Måske fire timer, højest. 55 00:05:24,307 --> 00:05:26,977 Okay, jeg må af sted. Vi tales ved senere. 56 00:05:27,143 --> 00:05:29,437 Jeg har noget, der skal ordnes. 57 00:05:31,940 --> 00:05:34,025 Pis. 58 00:05:35,151 --> 00:05:38,947 Til: Angela Forsinket, er der om 15. 59 00:05:45,120 --> 00:05:47,205 Mike. 60 00:05:47,372 --> 00:05:51,459 - Hvad laver du her? - I går hev Mak mig ind alene. 61 00:05:51,626 --> 00:05:53,837 Han havde brug for info om Donovan. 62 00:05:54,879 --> 00:05:57,674 Godt, så undersøger de, om Donovan er muldvarpen. 63 00:05:58,717 --> 00:06:01,261 Ja. Har du også talt med Mak i enrum? 64 00:06:03,096 --> 00:06:05,432 Nej. Hvorfor? 65 00:06:06,850 --> 00:06:09,728 Saxe, vi to arbejder stadig sammen, ikke? 66 00:06:09,894 --> 00:06:12,314 Gregs sande morder skal bøde for det. 67 00:06:12,480 --> 00:06:15,692 Jeg vil også se Donovan bøde for det. 68 00:06:17,694 --> 00:06:20,030 Hvis jeg finder ud af noget, får du besked. 69 00:06:20,196 --> 00:06:22,282 Vi tales ved snart. 70 00:06:29,122 --> 00:06:31,625 Tasha. 71 00:06:31,791 --> 00:06:35,462 Hallo? Kvindemenneske! 72 00:06:36,922 --> 00:06:39,007 Jeg så dig i fjernsynet. 73 00:06:39,174 --> 00:06:42,302 Er du sikker på, det var det rette at gøre? 74 00:06:42,469 --> 00:06:46,681 Terry sagde, det var vigtigt, at jeg ser ud til at støtte Ghost. 75 00:06:46,848 --> 00:06:49,809 Så jeg gjorde det for sagen. 76 00:06:49,976 --> 00:06:52,646 Terry? Advokaten Silver? 77 00:06:52,812 --> 00:06:56,274 - Taler du stadig med ham? - Ja. 78 00:06:57,651 --> 00:07:00,570 Hør, Keisha. Der er noget, jeg må fortælle dig. 79 00:07:00,737 --> 00:07:03,406 - Mor. - Hej. 80 00:07:03,573 --> 00:07:06,785 - Hej, søde. - Hej. Jeg vil vise dig det her. 81 00:07:06,952 --> 00:07:10,121 Raina, hvad er der sket med din arm? 82 00:07:11,498 --> 00:07:13,667 Jeg stødte ind i en henne på skolen. 83 00:07:15,377 --> 00:07:19,339 Nuvel ... Hvad siger du til, hvis jeg begynder der? 84 00:07:19,506 --> 00:07:21,591 Hvad er det? En skole? 85 00:07:21,758 --> 00:07:25,345 - Hvorfor vil du skifte? - Lad mig se den. 86 00:07:25,512 --> 00:07:28,265 Det er tydeligt, hvorfor hun vil skifte. 87 00:07:28,431 --> 00:07:30,809 - Det ligner et resort. - Keisha. 88 00:07:30,976 --> 00:07:34,980 Tante Keisha, de er meget bogligt stærke. 89 00:07:35,146 --> 00:07:38,858 Min skolevejleder siger, de optager et par elever i vinterferien. 90 00:07:39,025 --> 00:07:40,485 Eller til forår. 91 00:07:40,652 --> 00:07:43,446 Jeg forstår ikke, hvorfor du vil gå på en skole - 92 00:07:43,613 --> 00:07:45,782 - så langt væk fra din familie. 93 00:07:45,949 --> 00:07:50,495 Det vil jeg bare. Vil du ikke nok overveje det? 94 00:07:52,706 --> 00:07:54,249 Okay. Naturligvis. 95 00:07:54,416 --> 00:07:57,294 - Gør dig nu klar til skole. - Okay. Farvel. 96 00:07:59,170 --> 00:08:03,675 Tariq, hent din jakke. Vi er klar til at køre om et øjeblik. 97 00:08:07,137 --> 00:08:11,933 Til: Brains Jeg vil være med. 98 00:08:12,100 --> 00:08:15,645 Brains: Klart. Sender info senere. 99 00:08:23,069 --> 00:08:25,697 Hej, mr. Steve. 100 00:08:25,864 --> 00:08:28,450 Hej, unge dame. Godmorgen. 101 00:08:30,952 --> 00:08:34,122 Det er altid godt at være tilbage i kvarteret. 102 00:08:34,289 --> 00:08:37,709 - Er vi klar? - Næsten. Vi venter på en til. 103 00:08:37,876 --> 00:08:42,047 - Jeg troede, det kun var dig og mig. - Jeg tænkte, det ville se bedre ud. 104 00:08:42,213 --> 00:08:46,301 Vi kan præsentere dig og en af de unge, du reddede fra kvarteret. 105 00:08:49,679 --> 00:08:53,433 - Det er i orden med dig, ikke? - Ja, selvfølgelig. 106 00:08:53,600 --> 00:08:56,728 - Andre. Tak, fordi du kom. - Tak, fordi jeg måtte. 107 00:08:56,895 --> 00:08:58,271 - James. - Andre. 108 00:08:58,438 --> 00:09:01,983 - Skal vi se at komme i gang. - Lad os gøre det. 109 00:09:03,652 --> 00:09:06,613 - Mike kom hjem til dig i aftes? - Ja. 110 00:09:06,780 --> 00:09:10,367 Han talte med min datter. Hun måtte ikke nævne hans besøg. 111 00:09:10,533 --> 00:09:13,119 Han vidste ikke, at jeg havde dem i weekenden. 112 00:09:13,286 --> 00:09:15,372 Han troede, jeg ville være alene. 113 00:09:15,538 --> 00:09:17,832 - Måske ville han drøfte sagen. - Sludder. 114 00:09:17,999 --> 00:09:21,253 Han fortalte Mak, at Donovan var muldvarpen, ikke? 115 00:09:21,419 --> 00:09:24,631 Han ville vel dræbe dig, så du ikke kan bevise din uskyld. 116 00:09:24,798 --> 00:09:26,967 Er det ikke herligt? Satans. 117 00:09:27,133 --> 00:09:29,636 I formiddag, før jeg kom her - 118 00:09:29,803 --> 00:09:34,391 - spurgte Mike, om vi stadig prøvede at bevise, at Donovan er muldvarpen. 119 00:09:34,557 --> 00:09:36,643 - Jeg sagde ja. - Dit løgnagtige svin! 120 00:09:36,810 --> 00:09:38,812 Der blev måske begået fejl. 121 00:09:38,979 --> 00:09:41,815 Men hvis Angela har ret, og han vil dræbe nogen ... 122 00:09:41,982 --> 00:09:44,651 Går vi til Mak, skal vi have beviser nok - 123 00:09:44,818 --> 00:09:47,070 - ellers ender vi alle på Mikes dødsliste. 124 00:09:47,237 --> 00:09:50,574 Videoen viser ham gå op ad trappen, men man ser ingen pistol. 125 00:09:50,740 --> 00:09:52,659 Han ses ikke lægge den på kontoret. 126 00:09:52,826 --> 00:09:56,830 Vi har en god sag, men den er ikke stensikker. 127 00:09:56,997 --> 00:09:59,624 Har vi noget andet? 128 00:10:01,126 --> 00:10:05,338 Ja. Jeg har noget. 129 00:10:14,931 --> 00:10:17,559 St. Patrick gav mig den her telefon. 130 00:10:17,726 --> 00:10:21,479 Den kommer fra en af Lobos' kontakter. Hugo Sanchez. 131 00:10:21,646 --> 00:10:24,065 - Hvad? - Hvordan fanden skaffede han den? 132 00:10:24,232 --> 00:10:28,528 Et par dage før Gregs død ringede jeg til det seneste nummer. 133 00:10:28,695 --> 00:10:32,490 Det var en anden engangsmobil. En fra regeringsbygningen tog den. 134 00:10:32,657 --> 00:10:35,452 Der blev ikke sagt noget, så jeg ved ikke hvem. 135 00:10:35,619 --> 00:10:40,582 Det var ikke Greg. Han var i Babylon med Medina for at afhøre Kate Egan. 136 00:10:40,749 --> 00:10:43,043 - Hvis du ikke havde den, Saxe ... - Nej. 137 00:10:43,209 --> 00:10:47,047 Det var Mike. Han arbejdede sammen med Hugo Sanchez for Lobos. 138 00:10:47,213 --> 00:10:51,092 Han er muldvarpen. Han dræbte Greg og plantede telefonen for at gå fri. 139 00:10:51,259 --> 00:10:56,598 Det kan du ikke bevise. Greg gemte den måske, fordi han var muldvarpen. 140 00:10:56,765 --> 00:10:59,559 Helt sikkert. Han fjernede sine fingeraftryk - 141 00:10:59,726 --> 00:11:01,937 - og skød sig selv for at dække over det. 142 00:11:02,103 --> 00:11:04,731 Og så skjulte hans spøgelse mordvåbnet på Truth. 143 00:11:04,898 --> 00:11:07,484 Vi kan ikke alligevel ikke fremlægge telefonen. 144 00:11:07,651 --> 00:11:11,238 Hvor fik St. Patrick den fra? Fortalte han dig det? 145 00:11:11,404 --> 00:11:13,949 Det tænkte jeg nok. 146 00:11:14,115 --> 00:11:18,203 Siger vi, at en anklager var muldvarp for et mexicansk narkokartel - 147 00:11:18,370 --> 00:11:21,873 - myrdede en FBI-agent, fik ham til at fremstå som muldvarp - 148 00:11:22,040 --> 00:11:24,209 - og tørrede mordet af på anden mand? 149 00:11:24,376 --> 00:11:27,504 - Ja. - Storartet. 150 00:11:27,671 --> 00:11:30,215 Og vores bevis er en video, der intet viser - 151 00:11:30,382 --> 00:11:32,842 - og en engangsmobil uden ejermand? 152 00:11:33,009 --> 00:11:35,095 Ja, igen. 153 00:11:35,262 --> 00:11:38,223 Hvis vi har ret, er Sandoval en af de største skurke - 154 00:11:38,390 --> 00:11:40,016 - og vi kan intet bevise. 155 00:11:40,183 --> 00:11:42,519 Han kommer jo ikke til at tilstå. 156 00:11:42,686 --> 00:11:44,854 Hvad gør vi så nu? 157 00:11:48,650 --> 00:11:50,026 Sådan. 158 00:11:50,193 --> 00:11:53,989 Jeg vil se dig til næste borgermøde, ellers kommer jeg efter dig. 159 00:11:54,155 --> 00:11:58,118 Hej. Hvordan går det? Husk at bevare troen! 160 00:11:58,285 --> 00:12:00,704 Gud velsigne dig. 161 00:12:00,870 --> 00:12:03,915 Vi geninvesterer i et område ved at skabe virksomheder - 162 00:12:04,082 --> 00:12:08,753 - der ejes af beboerne eller servicerer dem. 163 00:12:08,920 --> 00:12:12,549 Forestil jer det: sundhed, uddannelse - 164 00:12:12,716 --> 00:12:16,344 - motion og kunst. Alt sammen i ét. 165 00:12:16,511 --> 00:12:20,223 - Queens Børneprojekt. - Det lyder godt. 166 00:12:20,390 --> 00:12:23,059 Et nyt fritidscenter for vores børn og unge. 167 00:12:23,226 --> 00:12:26,104 Du har min interesse og støtte. Hvor kan jeg hjælpe? 168 00:12:26,271 --> 00:12:30,275 Du ved om nogen, hvor svært det er at drive en virksomhed i området. 169 00:12:30,442 --> 00:12:35,363 Problemet er tilknytningen til stoffer og kriminalitet. 170 00:12:35,530 --> 00:12:39,200 Kriminalitet, som bliver værre og værre hver eneste dag. 171 00:12:39,367 --> 00:12:43,580 Og nu skal jeg finde en måde at rydde op i det på. 172 00:12:43,747 --> 00:12:47,250 Udvalget vil have mindst mulig modstand under genopbygningen. 173 00:12:47,417 --> 00:12:50,420 Men, James, det er det her, det handler om. 174 00:12:50,587 --> 00:12:54,215 Det er vores chance for at gøre en forskel, og den begynder nu. 175 00:12:54,382 --> 00:12:57,260 En mulighed for at genopbygge mit barndomskvarter? 176 00:12:57,427 --> 00:12:59,512 Jeg kunne ikke være mere begejstret. 177 00:12:59,679 --> 00:13:02,766 - Jeg er klar til at tage fat. - Sådan skal det lyde. 178 00:13:02,933 --> 00:13:05,852 Hvis vi ikke får fjernet de narkohandlere - 179 00:13:06,019 --> 00:13:10,607 - kan vi ikke skabe den forandring, som vi begge to ønsker. 180 00:13:11,816 --> 00:13:14,402 Jeg er nødt til at tage den. Ja, det er Tate. 181 00:13:14,569 --> 00:13:17,572 Sådan et sted gad jeg godt at have haft i min barndom. 182 00:13:17,739 --> 00:13:21,034 Jeg kan ikke lide overraskelser. Kunne du ikke advare mig? 183 00:13:21,201 --> 00:13:24,704 Tate sagde, det var fint med dig. For at opretholde dit image. 184 00:13:26,456 --> 00:13:28,667 Og de her dealere? 185 00:13:29,751 --> 00:13:33,296 Er det Toros på den grund, jeg byttede for Julio? 186 00:13:33,463 --> 00:13:35,840 Ja, det er dem. 187 00:13:36,007 --> 00:13:38,551 Hvordan gik Tommys møde med dem? 188 00:13:38,718 --> 00:13:43,265 De kunne ikke imødekomme hans krav, så han mødtes med Jimenez. 189 00:13:43,431 --> 00:13:47,519 - Mødtes Tommy med Jimenez? - Ja, og det gik ikke særlig godt. 190 00:13:47,686 --> 00:13:51,648 Han krævede territorium og adgang til havnene i Californien. 191 00:13:51,815 --> 00:13:55,110 De har ikke svaret endnu, men han er klar til at gå i krig. 192 00:13:55,277 --> 00:13:58,363 Jeg tror ærlig talt ikke, Tommy har tænkt det til ende. 193 00:13:58,530 --> 00:14:00,782 - Pokkers. - Du må tale med dine mænd. 194 00:14:00,949 --> 00:14:03,618 En krig lige nu gavner ikke nogen. 195 00:14:03,785 --> 00:14:05,870 Hvor er Tommy lige nu? 196 00:14:08,206 --> 00:14:09,791 Mor! 197 00:14:13,086 --> 00:14:14,838 Hallo, mor! 198 00:14:17,632 --> 00:14:20,885 - Mor! - Okay. 199 00:14:24,431 --> 00:14:28,393 - Sluk for det lort. - Begynder du allerede? 200 00:14:28,560 --> 00:14:31,605 Kan vi prøve at være normale? Godmorgen, min søn. 201 00:14:31,771 --> 00:14:34,232 Til helvede med det. 202 00:14:34,399 --> 00:14:38,528 - Fortæl mig om min far. - Okay. 203 00:14:38,695 --> 00:14:41,197 Det er det samme, som jeg altid har fortalt. 204 00:14:41,364 --> 00:14:47,245 Han skred, da du var for lille til at huske noget, og døde kort efter. 205 00:14:47,412 --> 00:14:51,124 - Hvor mødte du ham? - I Atlantic City. 206 00:14:51,291 --> 00:14:53,418 Jeg dansede på Tropicana. 207 00:14:53,585 --> 00:14:57,339 Jeg har fortalt dig det før. 208 00:14:59,633 --> 00:15:01,718 Hvorfor spørger du om din far nu? 209 00:15:01,885 --> 00:15:07,015 Fordi jeg talte med en fyr ved navn Tony Teresi i aftes. 210 00:15:07,182 --> 00:15:09,017 Stodderen sagde, han var min far! 211 00:15:09,184 --> 00:15:12,020 I mødtes i Atlantic City, og han er til rødhårede. 212 00:15:12,187 --> 00:15:14,147 Derfor spørger jeg dig, mor. 213 00:15:16,816 --> 00:15:20,111 Denne Teresi, havde han grund til at tage røven på dig? 214 00:15:21,571 --> 00:15:25,742 - Ja, måske. - Det er fandeme en vanvittig spøg. 215 00:15:25,909 --> 00:15:31,164 Måske kendte han din far. De kan have talt om mig. Jeg ved det ikke. 216 00:15:31,331 --> 00:15:35,961 Men han forlod os, og han er død. 217 00:15:37,629 --> 00:15:41,132 Jeg vil ikke have, at du tænker mere på det. Okay? 218 00:15:41,299 --> 00:15:44,386 Jeg ved ikke, hvad denne Teresi er ude på - 219 00:15:44,552 --> 00:15:47,639 - men hvis jeg var dig, ville jeg holde mig fra ham. 220 00:15:47,806 --> 00:15:53,436 - Må jeg lytte til Helen nu? - Værsgo. 221 00:15:58,817 --> 00:16:01,361 Hvad så, Ghost? 222 00:16:01,528 --> 00:16:04,614 Ja, fint. Jeg kommer straks. 223 00:16:06,366 --> 00:16:08,451 Farvel, skat. 224 00:16:13,290 --> 00:16:14,791 Jeg har ingen anelse. 225 00:16:14,958 --> 00:16:18,169 De ringede, jeg kom. Vi ved det om lidt. 226 00:16:18,336 --> 00:16:21,089 - Nu sker der noget. - Hør efter. 227 00:16:22,507 --> 00:16:25,677 - Jeg skal gøre det kort. - Hvad sker der? 228 00:16:26,928 --> 00:16:29,306 Der kan udbryde krig mod Jimenez-kartellet. 229 00:16:29,472 --> 00:16:32,267 - De spanske svin? - Ja, så alle skal gå med våben. 230 00:16:32,434 --> 00:16:35,437 Vores folk på gadehjørnerne og alle i det her lokale. 231 00:16:35,604 --> 00:16:38,356 Skulle vi komme for at få at vide, vi skal i krig? 232 00:16:40,108 --> 00:16:41,568 Det lyder som Tommy. 233 00:16:41,735 --> 00:16:45,405 - Han er en bøv. Hvad tænker han på? - Det ved jeg ikke. 234 00:16:45,572 --> 00:16:49,117 Men det er hans ordre. Vi adlyder og står imod dem. 235 00:16:49,284 --> 00:16:52,287 Sammen med hvem? Mine folk er børn, ikke soldater. 236 00:16:52,454 --> 00:16:54,331 Jeg har et ansvar over for folk. 237 00:16:54,497 --> 00:16:58,293 Jeg kan ikke sige, vi skal i krig, fordi Tommy har befalet det. 238 00:16:58,460 --> 00:17:00,754 Han har ret, Dre. Hvorfor sker det her? 239 00:17:00,921 --> 00:17:06,134 Det er underordnet. Hvis leverandøren vil i krig, så gør vi det fandeme. 240 00:17:07,427 --> 00:17:10,347 Jeg giver besked, hvis der sker noget. Det var alt. 241 00:17:17,187 --> 00:17:21,316 Du, Dre. Er du sikker på, at du har lyst til at gøre det her? 242 00:17:21,483 --> 00:17:26,071 Nej. Jeg er lige blevet distributør. Jeg forventede sgu ikke en krig. 243 00:17:26,238 --> 00:17:30,659 Det er du vist ikke alene om. Hvad er næste skridt? 244 00:17:30,825 --> 00:17:34,496 Det ved jeg ikke. Men vi er nødt til at stå sammen - 245 00:17:34,663 --> 00:17:37,207 - og et skridt foran Tommy. 246 00:17:46,925 --> 00:17:49,552 Hej, Ghost! 247 00:17:49,719 --> 00:17:51,805 Jeg hører, du vil i krig mod Jimenez. 248 00:17:51,972 --> 00:17:54,516 Vidste du, at Tony Teresi tror, han er min far? 249 00:17:54,683 --> 00:17:56,893 Det var derfor, jeg skulle ringe. 250 00:17:57,060 --> 00:17:59,729 Jeg havde en mistanke. Hvad vil han? 251 00:17:59,896 --> 00:18:03,984 Han vil lære mig at kende. Han mener, at familien er vigtigst. 252 00:18:04,150 --> 00:18:07,404 Jeg spurgte Kate, og hun sagde, at han er fuld af lort. 253 00:18:07,571 --> 00:18:10,156 Men du sad inde med ham. Hvad tror du? 254 00:18:10,323 --> 00:18:12,742 Er der en mulighed for, at han taler sandt? 255 00:18:12,909 --> 00:18:15,078 I har begge blå øjne. Jeg ved det ikke. 256 00:18:15,245 --> 00:18:18,248 - Men angående Jimenez ... - Hvad skal jeg gøre? 257 00:18:18,415 --> 00:18:21,543 Sidde og vente, mens de tager sig alverdens tid - 258 00:18:21,710 --> 00:18:26,381 - og enten beslutter at opfylde mine krav, som de skulle have gjort? 259 00:18:26,548 --> 00:18:29,843 Eller planlægger, hvordan de kan slette os fra landkortet? 260 00:18:30,010 --> 00:18:33,555 Er du sikker på, at dine folk er klar til at ofre sig for Julio? 261 00:18:33,722 --> 00:18:36,308 Hvad med Chicago? Bakker de dig også op? 262 00:18:36,474 --> 00:18:41,271 Vi kan få Jimenez til at forhandle, fordi vi har en fortid med dem. 263 00:18:42,355 --> 00:18:46,359 Jeg fortalte, jeg havde dræbt Lobos. De fortrak ikke en mine. 264 00:18:46,526 --> 00:18:49,821 Ja, men hvordan fortalte du dem det? 265 00:18:51,072 --> 00:18:54,451 Jeg siger bare, at de skal være med på den. 266 00:18:54,618 --> 00:18:56,745 De skal føje dig for din indflydelse. 267 00:18:56,912 --> 00:19:00,957 Jeg ønsker ikke at indlede en krig, jeg ikke er sikker på at vinde. 268 00:19:01,124 --> 00:19:03,501 Men jeg kan ikke underbyde mig selv - 269 00:19:03,668 --> 00:19:06,463 - for så ville de røvrende mig fuldt fortjent. 270 00:19:07,964 --> 00:19:10,175 Hvis du er så sikker, så fortæl dem det. 271 00:19:10,342 --> 00:19:13,219 Jeg kan ikke forhandle med et narkokartel lige nu. 272 00:19:13,386 --> 00:19:17,807 Hvis du pludselig står midt i en krig, vil det se værre ud for dig. 273 00:19:17,974 --> 00:19:20,644 Hvis du vil have det klaret på din måde - 274 00:19:20,810 --> 00:19:23,772 - er du nødt til at få snavs på hænderne. 275 00:19:28,985 --> 00:19:31,071 Jeg tager med. 276 00:19:52,175 --> 00:19:55,887 - Pokkers. - Ingen pludselige bevægelser. 277 00:19:56,054 --> 00:19:59,182 - Hvad fanden? Min datters skole? - Det er jeg med på. 278 00:19:59,349 --> 00:20:02,644 Jeg kom forbi for at tale med dig for et par aftener siden. 279 00:20:02,811 --> 00:20:05,563 Skulle du ikke have fortalt, at John Mak var der? 280 00:20:05,730 --> 00:20:08,483 - Der er intet at fortælle. - Hvorfor var han der? 281 00:20:09,568 --> 00:20:12,279 Bailey Markham havde Knox' optagelse. 282 00:20:12,445 --> 00:20:16,658 De tjekkede hans opkaldshistorik, og han havde ringet til mig. 283 00:20:16,825 --> 00:20:18,910 Masten på mit tag fangede hans signal. 284 00:20:19,077 --> 00:20:22,956 - Men det beviser intet. - Det er noget lort, Joe. 285 00:20:23,123 --> 00:20:25,375 Siger du det til mig? Det er Tommys skyld. 286 00:20:25,542 --> 00:20:29,379 Og det er hans skyld, du skilte dig af med Markhams lig og optagelsen. 287 00:20:29,546 --> 00:20:33,216 - Troede du, jeg beholdt dem? - Det kunne beskytte dig. 288 00:20:33,383 --> 00:20:36,595 Hvis nu du blev taget og stak os for at redde sig selv. 289 00:20:36,761 --> 00:20:38,680 Så havde jeg allerede gjort det. 290 00:20:38,847 --> 00:20:41,057 Jeg kunne spille golf i Arizona lige nu. 291 00:20:41,224 --> 00:20:43,768 James, der er intet, de kan finde. 292 00:20:43,935 --> 00:20:48,064 Intet lig, ingen optagelse, intet mordvåben eller gerningssted. 293 00:20:48,231 --> 00:20:51,693 De prøver bare at skræmme mig for at få mig til at tale. 294 00:20:51,860 --> 00:20:54,738 - Men det gør du ikke. - Nej. 295 00:20:54,905 --> 00:20:56,948 Jeg kan ikke sige det tydeligere. 296 00:20:57,115 --> 00:21:00,869 Om jeg kan lide det eller ej, så er vi sammen om det her møg. 297 00:21:06,124 --> 00:21:09,377 Det er snarere Tommys stil at dukke op uanmeldt. 298 00:21:09,544 --> 00:21:12,756 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 299 00:21:12,923 --> 00:21:15,967 Stadig mig. 300 00:21:16,134 --> 00:21:20,096 Hvis Mak tager fat i dig igen, så giv mig besked. 301 00:21:20,263 --> 00:21:22,724 Forstået. 302 00:21:39,658 --> 00:21:43,411 - Hvem er det? - Jeg søger Sammy. 303 00:21:43,578 --> 00:21:45,664 Er han her? 304 00:21:50,085 --> 00:21:51,962 - Sammy? - Ja. 305 00:21:52,128 --> 00:21:56,007 Han er tilbage om lidt. Han gik ned for at købe noget til mig. 306 00:21:56,174 --> 00:21:59,970 - Værsgo. - Tak. 307 00:22:00,136 --> 00:22:03,306 Her dufter godt. Hvad er du ved at lave? 308 00:22:03,473 --> 00:22:08,144 - Ossobuco? - Ja. Kom indenfor. 309 00:22:13,525 --> 00:22:17,988 - Egan, ikke? - Jo. Jeg må have gjort indtryk. 310 00:22:18,154 --> 00:22:22,242 Du ser godt ud. Meget bedre end sidste gang. 311 00:22:24,369 --> 00:22:29,416 - Jeg husker ingen Egan fra Brooklyn. - Jeg er født og opvokset i Queens. 312 00:22:29,583 --> 00:22:33,628 - Er dine forældre fra Queens? - Ja, min mor er. 313 00:22:34,879 --> 00:22:39,175 - Tony har bare aldrig nævnt dig. - Vores samarbejde er nyt. 314 00:22:40,218 --> 00:22:43,054 Er det Tony? 315 00:22:45,140 --> 00:22:49,728 - Teresi var en flot mand dengang. - Ja, det var han. 316 00:22:51,896 --> 00:22:56,276 - Har du noget vand? - Ja da. Jeg har vand. 317 00:22:56,443 --> 00:22:58,528 Jeg har også whisky. 318 00:22:58,695 --> 00:23:02,282 Nu taler vi samme sprog. Det lyder bedre. 319 00:23:02,449 --> 00:23:06,494 - Hvad hedder din mor så? - Min mor? 320 00:23:08,663 --> 00:23:12,292 - Hvorfor spørger du om min mor? - Jeg er bare nysgerrig. 321 00:23:14,294 --> 00:23:20,634 Ja, men du sagde, at du ikke kender nogen, der hedder Egan. 322 00:23:24,137 --> 00:23:27,432 - Så du kender hende nok ikke. - Kom nu. 323 00:23:27,599 --> 00:23:30,352 Hun har sikkert et kønt irsk navn. 324 00:23:30,518 --> 00:23:35,607 Moira. Cathleen. Siobhan. 325 00:23:37,150 --> 00:23:41,738 - Jeg er nysgerrig. Hvad hedder hun? - Kate. 326 00:23:42,822 --> 00:23:45,617 - Kate. - Kate Egan. 327 00:23:45,784 --> 00:23:48,828 Du har ret. Jeg kender ingen Kate Egan. 328 00:23:48,995 --> 00:23:51,164 Undskyld, min telefon ringer. 329 00:23:51,331 --> 00:23:55,085 Jeg er nødt til at smutte, men tak. 330 00:23:57,587 --> 00:24:02,050 Det var godt at se dig. Bed Sammy om at kontakte mig. 331 00:24:09,683 --> 00:24:11,559 - Hold da op. - Jeg ved det. 332 00:24:11,726 --> 00:24:14,187 Men pas på. Missekatten har klør. 333 00:24:19,317 --> 00:24:22,153 - Mr. Jimenez. - Kald mig endelig bare Diego. 334 00:24:22,320 --> 00:24:24,573 - Diego. - Godt at møde dig. 335 00:24:24,739 --> 00:24:27,867 Tommy, det er godt at se dig. 336 00:24:28,034 --> 00:24:31,955 - Tommy. Godt at se dig igen. - Fornøjelsen er min. 337 00:24:32,122 --> 00:24:34,958 Du må være Ghost. 338 00:24:35,125 --> 00:24:40,505 Vi overvejer stadig din tidligere partners forretningstilbud. 339 00:24:40,672 --> 00:24:42,924 Værsgo. 340 00:24:43,091 --> 00:24:48,471 Mr. Egan bad om en hel del til gengæld for sin distributørs død. 341 00:24:48,638 --> 00:24:52,892 Jeg må indlede med at sige, jeg tager mordet på Julio personligt. 342 00:24:53,059 --> 00:24:56,104 Aftalen med Toros Locos blev lavet under dig, Diego. 343 00:24:56,271 --> 00:24:59,441 Og I bryster jer af at holde ord. 344 00:24:59,608 --> 00:25:02,193 Sandt. 345 00:25:02,360 --> 00:25:04,738 - Men nu er vi her. - Nu er vi her. 346 00:25:05,989 --> 00:25:07,991 Vi gjorde dig en tjeneste med Lobos. 347 00:25:08,158 --> 00:25:12,329 Vi fjernede din hovedkonkurrent uden konsekvenser for din organisation. 348 00:25:12,495 --> 00:25:15,540 Det ved du nu, men du har stadig ikke indvilget. 349 00:25:20,670 --> 00:25:26,051 Vi ved, hvad det her er. Jimenez-kartellets symbol, La Araña. 350 00:25:26,217 --> 00:25:30,513 Din organisation har afsat det på rundt regnet hundredvis af lig. 351 00:25:30,680 --> 00:25:34,142 Dit ry er kendt vidt og bredt. Intet kan kue folk som frygt. 352 00:25:35,685 --> 00:25:40,774 Men hvad nu, hvis du blev afsløret som en svindler? 353 00:25:40,941 --> 00:25:44,611 - Hvad mener du? - De vil sige, vi ikke dræbte Lobos. 354 00:25:44,778 --> 00:25:47,489 Men vi tog jo æren for det. 355 00:25:47,656 --> 00:25:50,659 Vi ved alle sammen, at det vigtigste er omdømme. 356 00:25:50,825 --> 00:25:54,329 Det er vigtigere end penge. Man kan ikke købe sig til respekt. 357 00:25:54,496 --> 00:25:56,915 Hvis du ikke dræbte Lobos, var det en anden. 358 00:25:57,082 --> 00:25:59,167 Der er en anden, der skal frygtes mere. 359 00:25:59,334 --> 00:26:03,505 Giv os territoriet og adgang til havnene - 360 00:26:03,672 --> 00:26:05,757 - så holder vi på din hemmelighed. 361 00:26:05,924 --> 00:26:08,218 Hvis ikke, så afslører vi dig. 362 00:26:10,762 --> 00:26:12,847 Hold da op. 363 00:26:21,398 --> 00:26:24,693 Selv om du dræber os, kommer sandheden stadig frem. 364 00:26:24,859 --> 00:26:28,071 Tror du, vi er så dumme, at vi ikke har en plan B? 365 00:26:43,128 --> 00:26:49,968 Du vil altså tilstå mordet bare for at skade os? 366 00:26:51,177 --> 00:26:54,931 - Du ville ryge i fængsel. - Vi har sikret os mod det problem. 367 00:26:55,098 --> 00:27:00,145 De personer, som ved, hvad der skete, går op i vores overlevelse. 368 00:27:00,312 --> 00:27:02,564 Adgang til havnene og områderne. 369 00:27:02,731 --> 00:27:04,899 Det mangler bare efter det med Julio. 370 00:27:08,695 --> 00:27:10,780 I har indtil i morgen til at svare. 371 00:27:13,575 --> 00:27:15,660 I hører fra os. 372 00:27:28,757 --> 00:27:30,842 - Hvordan gik det? - De giver sig. 373 00:27:31,009 --> 00:27:33,053 Stadig intet svar. 374 00:27:34,179 --> 00:27:36,222 De har til i morgen, ellers er der krig. 375 00:27:48,443 --> 00:27:51,279 Angela mener, jeg plantede pistolen. Det er umuligt. 376 00:27:51,446 --> 00:27:55,033 Jeg var ikke inde på kontoret, og jeg dræbte bestemt ikke Greg. 377 00:27:55,200 --> 00:27:58,870 Det sagde jeg også. Sådan vil Mak sikkert også se på det. 378 00:27:59,037 --> 00:28:01,081 Vent, går hun til Mak med det her? 379 00:28:01,248 --> 00:28:04,417 Ja, men hun har vist ikke nok til en arrestordre. 380 00:28:05,669 --> 00:28:10,215 Den video, hun har, slutter, før du er nået op ad trapperne. 381 00:28:10,382 --> 00:28:13,551 Drik ud. Jeg giver næste omgang. Må jeg bede om en ...? 382 00:28:13,718 --> 00:28:17,097 Beklager, det kan jeg ikke. Jeg er nødt til at løbe. 383 00:28:20,809 --> 00:28:23,103 Tak, fordi du støtter mig, Coop. 384 00:28:33,863 --> 00:28:35,949 Kan du se det her billede? 385 00:28:37,075 --> 00:28:40,912 Det er vores hus i Flushing, før vi flyttede til South Jamaica. 386 00:28:41,079 --> 00:28:45,834 Og det lille barn der ... Det lille barn er mig. 387 00:28:46,918 --> 00:28:51,423 Så hvis min far er død, hvem fanden er Toni Teresi så? 388 00:28:51,590 --> 00:28:53,925 Hvorfor holder han mig uden for vores hus? 389 00:28:54,092 --> 00:28:57,596 Hvis du lyver én gang til, mor ...! 390 00:29:01,182 --> 00:29:03,268 Godt så. 391 00:29:03,435 --> 00:29:06,980 Teresi er din far. Er det dét, du ville høre? 392 00:29:07,147 --> 00:29:10,233 Åh gud ... Du skal ikke røre mig! 393 00:29:10,400 --> 00:29:12,736 Han kom forbi huset og holdt dig. 394 00:29:12,903 --> 00:29:16,281 Jeg tog billedet, og så gik han. 395 00:29:16,448 --> 00:29:19,826 Han sagde, han ville komme tilbage, men det gjorde han aldrig. 396 00:29:19,993 --> 00:29:24,039 Tommy, fatter du det ikke? Han forlod dig! 397 00:29:24,205 --> 00:29:27,876 Han forlod os uden noget som helst. 398 00:29:28,043 --> 00:29:30,128 Han vil dig ikke noget godt. 399 00:29:30,295 --> 00:29:35,091 Du kan ikke stole på Tony Teresi. Det ved jeg om nogen! 400 00:29:37,969 --> 00:29:39,346 Tommy! 401 00:29:51,483 --> 00:29:53,693 Det er vel nok en overraskelse. 402 00:29:53,860 --> 00:29:56,571 Undskyld, jeg bare dukker op. Har du tid? 403 00:29:56,738 --> 00:29:59,032 Selvfølgelig. Kom ind. 404 00:29:59,199 --> 00:30:02,619 - Vil du have noget at drikke? - Nej, ellers tak. 405 00:30:14,965 --> 00:30:17,342 Jeg ville bare se til dig. 406 00:30:20,553 --> 00:30:23,765 - Jeg føler, vi har brug for en snak. - Okay. 407 00:30:23,932 --> 00:30:27,352 Hvad vil du snakke om? 408 00:30:27,519 --> 00:30:31,606 - Kan jeg slet ikke byde dig noget? - Jeg ved, at du vil gå til Mak. 409 00:30:31,773 --> 00:30:34,401 Du tror, jeg er muldvarpen. At jeg dræbte Greg. 410 00:30:37,779 --> 00:30:40,365 Du har snakket med Saxe. 411 00:30:46,663 --> 00:30:51,543 Jeg ved, du videregav informationen om Lobos forflyttelse. 412 00:30:51,710 --> 00:30:54,963 Og jeg ved, hvem du gjorde det sammen med. 413 00:30:55,130 --> 00:30:57,215 Godt forsøgt. 414 00:30:57,382 --> 00:31:00,635 Selv hvis det var sandt, ville du ikke kunne bevise det. 415 00:31:00,802 --> 00:31:03,805 I så fald ville jeg være i håndjern nu. 416 00:31:10,604 --> 00:31:13,356 - Hvad skal det forestille? - Det er dig. 417 00:31:13,523 --> 00:31:17,652 Du forlader Lobos' kontakt Hugo Sanchez' lejlighed. 418 00:31:19,905 --> 00:31:22,782 Og det der er Greg. 419 00:31:25,493 --> 00:31:27,579 Jeg tror, det foregik således: 420 00:31:27,746 --> 00:31:32,292 Du hørte, Sanchez var blevet dræbt, og tog derhen for at slette spor. 421 00:31:32,459 --> 00:31:35,712 - Men du vidste ikke, Greg så dig. - Jeg efterforskede det. 422 00:31:35,879 --> 00:31:38,048 Næste morgen ringede Greg til Federales. 423 00:31:38,214 --> 00:31:41,718 Han tjekkede op på tippet om Lobos, du skulle have fået fra dem. 424 00:31:41,885 --> 00:31:45,972 Det tip, som ville have ført os væk fra, hvor vi anholdt ham. 425 00:31:46,139 --> 00:31:48,016 Det var rigtig info, Angela. 426 00:31:48,183 --> 00:31:51,519 Senere på dagen ringede han til dig. 427 00:31:51,686 --> 00:31:53,855 Jeg tror, du tog hjem til ham - 428 00:31:54,022 --> 00:31:56,608 - og mens du var der, ringede Federales til ham. 429 00:31:56,775 --> 00:32:01,321 Han må have fundet ud af, at du var muldvarpen, og derfor skød du ham. 430 00:32:05,242 --> 00:32:09,537 Det er noget fis. Du vil have svar omkring Gregs død. Det vil vi alle. 431 00:32:09,704 --> 00:32:13,583 Da de førte sag mod St. Patrick, tog du dig af Gregs opkaldshistorik. 432 00:32:13,750 --> 00:32:17,003 Men du nævnte aldrig opringningerne til og fra Federales. 433 00:32:17,170 --> 00:32:19,381 Du slettede dem fra optegnelserne. 434 00:32:19,547 --> 00:32:22,801 Det havde du ingen grund til, medmindre de afslørede dig. 435 00:32:25,804 --> 00:32:30,976 Hvad havde Lobos på dig? Truede han dig? 436 00:32:31,142 --> 00:32:34,646 Var det din familie? Din datter? 437 00:32:39,150 --> 00:32:42,445 Du aner ikke, hvordan det er at stå i en situation - 438 00:32:42,612 --> 00:32:48,201 - hvor ét fejltrin fra ens side fører til, at ens elskede dør. 439 00:32:49,661 --> 00:32:51,371 Han ville dræbe min datter. 440 00:32:53,582 --> 00:32:56,418 Indrømmede svinet lige, at han var Lobos' muldvarp? 441 00:32:56,585 --> 00:32:59,546 - Det lyder sådan. - Vent. Jeg vil have en tilståelse. 442 00:32:59,713 --> 00:33:03,800 Sidste gang han var presset, dræbte han en agent, Mak. Min ven. 443 00:33:03,967 --> 00:33:06,636 - Jeg venter ikke denne gang. - Pokkers. 444 00:33:06,803 --> 00:33:08,888 Jeg følger efter, Saxe. Vent og lyt. 445 00:33:12,851 --> 00:33:15,353 Du kan stadig nå at gøre det godt igen. 446 00:33:15,520 --> 00:33:18,857 - Vi kan gå til Mak sammen. - Du skal ikke fælde mig, Angela. 447 00:33:20,567 --> 00:33:23,028 Jeg havde intet valg, men det havde du. 448 00:33:23,194 --> 00:33:25,530 Jeg fortæller Mak alt, hvad jeg har på dig. 449 00:33:25,697 --> 00:33:27,991 På mig? 450 00:33:36,666 --> 00:33:38,793 Tror du ikke, dit navn blev nævnt? 451 00:33:38,960 --> 00:33:42,797 Du har intet på mig. Jeg er uskyldig. 452 00:33:44,633 --> 00:33:46,968 Uskyldig. 453 00:33:47,135 --> 00:33:49,179 Mike, hvorfor har du en pistol? 454 00:33:49,346 --> 00:33:53,183 Det er en pistol. Mistænkte er bevæbnet. 455 00:33:53,350 --> 00:33:57,938 Ingen af os er uskyldige, Angela. Vi er alle fordærvede, især dig. 456 00:34:02,651 --> 00:34:07,072 Hvad pokker? Hvad blev der af signalet? Få det tilbage nu! 457 00:34:07,239 --> 00:34:12,035 Det skulle ikke ende sådan her, men du ville ikke blande dig udenom. 458 00:34:12,202 --> 00:34:14,537 Mike, vær nu sød. Du behøver ikke gøre det. 459 00:34:14,704 --> 00:34:17,082 - Der er en anden udvej. - Vend dig om. 460 00:34:23,421 --> 00:34:26,424 Jeg siger, at du blev fjendtlig. Aggressiv. 461 00:34:26,591 --> 00:34:30,929 Jeg kom for at afsløre dig som James St. Patricks medskyldige - 462 00:34:31,096 --> 00:34:33,515 - og så sprang du på mig. 463 00:34:33,682 --> 00:34:36,810 Du greb ud efter pistolen. Jeg havde intet valg. 464 00:34:36,977 --> 00:34:39,062 Det var selvforsvar. 465 00:34:43,233 --> 00:34:47,028 Hvordan vil du sælge dem selvforsvar, hvis du skyder mig i ryggen? 466 00:34:47,195 --> 00:34:48,905 Satans! 467 00:34:51,866 --> 00:34:54,369 Se på mig. 468 00:34:57,122 --> 00:35:00,750 - Du kan stadig dække over dig selv. - Hvorfor? 469 00:35:00,917 --> 00:35:03,420 - Hvorfor vil du hjælpe mig? - FBI er på vej. 470 00:35:03,587 --> 00:35:05,672 Du har ikke andre muligheder. 471 00:35:05,839 --> 00:35:08,049 Du er ikke morder. Du er et vidne. 472 00:35:12,596 --> 00:35:14,306 Ind, ind, ind! 473 00:35:16,766 --> 00:35:21,271 - Angela, du skal sænke dit våben. - Hvad? 474 00:35:22,564 --> 00:35:25,525 Sikr beviserne. Få Sandoval ud herfra. 475 00:35:31,239 --> 00:35:33,783 - Er du uskadt, Angela? - Jeg har det fint. 476 00:35:33,950 --> 00:35:38,455 Vi har sørget for, at han bliver sat i MCC's sikkerhedsforvaring. 477 00:35:39,664 --> 00:35:43,501 Han greb ud efter sin pistol. Jeg måtte beskytte mig selv. 478 00:36:03,438 --> 00:36:05,690 Se, hvem det er. 479 00:36:05,857 --> 00:36:09,361 Hvor er det dejligt at se dig. Du har slet ikke ændret dig. 480 00:36:09,527 --> 00:36:12,155 Hold dig væk fra Tommy, som vi aftalte. 481 00:36:12,322 --> 00:36:15,200 Jeg er en gammel mand. Jeg vil se min søn. 482 00:36:15,367 --> 00:36:17,535 Jeg siger kun det her én gang: 483 00:36:17,702 --> 00:36:21,456 Hold dig væk fra Tommy, ellers fortæller jeg Connie om os - 484 00:36:21,623 --> 00:36:24,042 - og om den søn, hun ikke kender til. 485 00:36:26,002 --> 00:36:28,546 Jeg sidder måske buret inde her - 486 00:36:28,713 --> 00:36:31,633 - men det har aldrig været en god idé at true mig. 487 00:36:31,800 --> 00:36:36,596 Opfat det, som du vil. Du holder dig fandeme fra min søn! 488 00:36:43,770 --> 00:36:46,273 Tag de her, og gå op og bank på den dør. 489 00:36:46,439 --> 00:36:51,319 Når døren bliver åbnet, så snak længe nok til, at du kan kigge ind. 490 00:36:51,486 --> 00:36:54,573 Hvis du ikke kan se nogen, så sender du os et nik. Okay? 491 00:36:54,739 --> 00:36:56,950 Kan du klare det? 492 00:37:17,887 --> 00:37:21,349 Gør du dig klar til et modeshow? Hvad fanden laver du? 493 00:37:21,516 --> 00:37:23,602 Jeg bor i et kvarter som det her. 494 00:37:23,768 --> 00:37:26,229 Jeg er sort, og de skal jo gerne åbne. 495 00:37:33,612 --> 00:37:37,782 Jeg sagde jo, at han vidste, hvad han laver. 496 00:37:45,665 --> 00:37:50,128 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg sælger slik for svømmeholdet. 497 00:37:50,295 --> 00:37:53,298 Vil du støtte os ved at købe en chokoladebar? 498 00:37:53,465 --> 00:37:57,427 - Svømmer du? - 100 meter ryg og butterfly. 499 00:37:57,594 --> 00:37:59,971 Jeg prøver at træne op til mesterskabet. 500 00:38:01,097 --> 00:38:03,183 Min søn var også på skolens svømmehold. 501 00:38:03,350 --> 00:38:08,730 Han opgav det, da han tog på college, men din mor må være stolt af dig. 502 00:38:08,897 --> 00:38:10,982 Hendes smil er det hele værd. 503 00:38:13,485 --> 00:38:15,570 Kom indenfor. 504 00:38:15,737 --> 00:38:18,990 Jeg skal lige se, hvor mange kontanter jeg har. 505 00:38:34,005 --> 00:38:37,342 Kan du give tilbage på en 20'er, for jeg har ... Du godeste! 506 00:38:37,509 --> 00:38:39,719 Hvis du siger noget, pløkker jeg dig. 507 00:38:41,346 --> 00:38:43,682 - Lad ham være. - Vis os dit pengeskab! 508 00:38:43,848 --> 00:38:46,518 Tag hans mobil. Siger han noget, nakker du ham. 509 00:38:57,988 --> 00:39:00,073 Du spillede røven ud af bukserne. 510 00:39:00,240 --> 00:39:02,909 Undskyld, at jeg var nødt til at slå dig. 511 00:39:03,076 --> 00:39:05,245 Rejs dig op. 512 00:39:05,412 --> 00:39:07,497 Bliv hernede og vær stille. 513 00:39:07,664 --> 00:39:10,709 Når jeg går op, stikker du af. Vi mødes senere. 514 00:39:12,836 --> 00:39:16,715 - Du klarer det godt, mand. - Åbn pengeskabet nu! 515 00:39:16,881 --> 00:39:19,551 Åbn det skide pengeskab! 516 00:39:32,689 --> 00:39:34,566 Nej. 517 00:39:35,984 --> 00:39:39,154 Nej! Åh gud! 518 00:39:55,086 --> 00:39:58,089 Nej, vær nu sød. 519 00:40:00,759 --> 00:40:02,886 Bare gå. Jeg siger ingenting. 520 00:40:03,053 --> 00:40:05,931 - Hvad fanden? Lad hende være. - Tag dig af byttet. 521 00:40:16,983 --> 00:40:19,486 Brains, sig til ham, at han skal holde op! 522 00:40:29,996 --> 00:40:33,458 Jeg ville ønske, du ikke havde sagt det. 523 00:40:37,921 --> 00:40:40,632 Nej, nej. Jeg siger ikke noget. 524 00:40:46,513 --> 00:40:49,599 Hvor blev han af? Tariq! 525 00:41:21,131 --> 00:41:24,634 INDGÅENDE OPKALD: Brains 526 00:41:29,180 --> 00:41:32,767 Brains: Hvor er du henne? 527 00:41:36,021 --> 00:41:38,315 Brains: Ring til mig. 528 00:41:41,776 --> 00:41:44,529 Hvordan havnede vi her, Mike? 529 00:41:46,740 --> 00:41:51,369 Jeg giver dig alt, hvad du vil have, til gengæld for immunitet. 530 00:41:55,123 --> 00:41:57,000 Hvorfor skulle jeg gå med til det? 531 00:41:57,167 --> 00:42:01,421 Ellers siger jeg, at alle de hundrede sager, jeg har lukket - 532 00:42:01,588 --> 00:42:04,841 - blev påvirket af Felipe Lobos. 533 00:42:05,008 --> 00:42:08,929 Skandalen alene vil ryste anklagemyndigheden de næste 20 år. 534 00:42:09,095 --> 00:42:12,849 I bliver begravet i appelsager og sager om uskyldigt dømte. 535 00:42:13,016 --> 00:42:17,354 Du vil blive ansvarlig for at rydde op efter mig herfra til Californien. 536 00:42:17,520 --> 00:42:21,316 Hele din karriere går op i røg. 537 00:42:22,901 --> 00:42:27,572 Eller du kan give mig, hvad jeg vil have, og blive en helt. 538 00:42:35,789 --> 00:42:38,291 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 539 00:42:46,883 --> 00:42:51,304 Anklager Valdes. Sikke en overraskelse. 540 00:42:51,471 --> 00:42:57,560 Du bliver nok opdateret, men der er foretaget en anholdelse i Knox-sagen. 541 00:42:57,727 --> 00:43:01,147 - Mike Sandoval. - Mike Sandoval? 542 00:43:01,314 --> 00:43:03,608 Chefen for kriminalafdelingen? 543 00:43:03,775 --> 00:43:07,696 Stod han i retten og anklagede James for et mord, han havde begået? 544 00:43:08,822 --> 00:43:10,907 Han varetægtsfængsles i MCC i aften. 545 00:43:11,074 --> 00:43:14,244 Der skal han sidde, til han kommer i sikkerhedsforvaring. 546 00:43:14,411 --> 00:43:18,873 - Så James var altså uskyldig? - Ja, det var han. 547 00:43:20,041 --> 00:43:22,836 - Jeg skal overbringe ham nyheden. - Også Proctor. 548 00:43:23,003 --> 00:43:26,756 - Ellers får han det ikke at vide. - Naturligvis. 549 00:43:26,923 --> 00:43:29,259 Tak, Terry. 550 00:43:42,480 --> 00:43:45,859 Terry. Hvad laver du her? 551 00:43:46,026 --> 00:43:49,404 Jeg ville ikke forskrække dig, mrs. St. Patrick. 552 00:43:49,571 --> 00:43:51,448 "Mrs. St. Patrick"? 553 00:43:51,615 --> 00:43:54,784 Silver. Jeg fik din besked. 554 00:43:54,951 --> 00:43:57,996 - Hvorfor den hast? Er alt vel? - Meget bedre end vel. 555 00:43:58,163 --> 00:44:02,417 I aftes foretog FBI en anholdelse i Greg Knox' mordsag. 556 00:44:02,584 --> 00:44:05,170 Du godeste. Hvad betyder det for James? 557 00:44:05,337 --> 00:44:08,006 At han officielt bliver renset for alle anklager. 558 00:44:08,173 --> 00:44:11,718 Jeg er glad for at sige, at du ikke længere har brug for mig. 559 00:44:15,555 --> 00:44:18,600 I to har sikkert meget at fejre. 560 00:44:18,767 --> 00:44:24,648 Silver, inden du går, vil jeg takke dig på trods af vores uenigheder. 561 00:44:26,524 --> 00:44:30,070 - Hvem har de så anholdt? - Mike Sandoval. 562 00:44:30,237 --> 00:44:33,949 - Det var pokkers. - Han er varetægtsfængslet i MCC. 563 00:44:34,115 --> 00:44:37,661 Mak og firmaet vil bruge de næste 48 timer til at udspørge ham. 564 00:44:37,827 --> 00:44:41,665 Al den tid som Lobos' muldvarp er en guldmine for anklageren. 565 00:44:42,707 --> 00:44:45,043 Jeg vil straks ringe til Simon Sterm - 566 00:44:45,210 --> 00:44:48,463 - og fortælle ham den gode nyhed. Det er godt for projektet. 567 00:44:48,630 --> 00:44:51,925 Endnu en gang tak, Silver. 568 00:44:56,012 --> 00:44:58,765 Han kom hjem forbi mig forleden. 569 00:44:58,932 --> 00:45:01,643 - Hvad ved han? - Intet. 570 00:45:03,186 --> 00:45:05,814 Vi må stadig passe på. 571 00:45:05,981 --> 00:45:09,526 - Du glemte den her i min lejlighed. - Pis. 572 00:45:09,693 --> 00:45:12,112 Jeg må videre. 573 00:45:12,279 --> 00:45:16,116 - Der skal underskrives papirer. - Naturligvis. 574 00:45:16,283 --> 00:45:20,078 Jeg siger til James, at du var nødt til at gå. 575 00:45:22,163 --> 00:45:26,376 Hør, Terry. Jeg ved godt, det er kompliceret ... 576 00:45:26,543 --> 00:45:31,423 Skal vi ikke spise middag i weekenden og tale om det dér? 577 00:45:33,133 --> 00:45:34,593 Okay. 578 00:45:45,729 --> 00:45:50,150 - Kan vi nu også stole på ham? - Vi aner ikke, hvad Sandoval ved. 579 00:45:50,317 --> 00:45:52,736 Vi må vide, hvad han kan fortælle dem. 580 00:45:52,903 --> 00:45:55,196 Skøre Lobos kan have snakket om os. 581 00:45:55,363 --> 00:45:57,949 Vi må fortsætte på det grundlag. 582 00:45:58,116 --> 00:46:02,871 Undskyld forsinkelsen. Jeg sørgede for, at jeg ikke blev skygget. 583 00:46:03,038 --> 00:46:06,708 - Må jeg tage sådan en? - Slå dig løs. 584 00:46:10,962 --> 00:46:14,132 Sikke noget pis. Du blev retsforfulgt af den mand - 585 00:46:14,299 --> 00:46:17,385 - som trykkede på aftrækkeren selv? 586 00:46:17,552 --> 00:46:21,723 Var du blevet dømt, ville appelsagen have været en leg. 587 00:46:21,890 --> 00:46:25,977 Men det blev han ikke, så få styr på din juridiske stådreng. 588 00:46:26,144 --> 00:46:28,271 - Vi har et nyt problem. - Jaså? 589 00:46:28,438 --> 00:46:32,192 Ja, det har vi. Sandoval kommer til at sladre. 590 00:46:32,359 --> 00:46:34,903 Spørgsmålet er, hvad han vil sige. 591 00:46:35,070 --> 00:46:37,364 Han kan bevidne, at du er Ghost. 592 00:46:37,530 --> 00:46:41,117 - Hvis han ved, I dræbte Lobos ... - Siger han det, er vi på røven. 593 00:46:41,284 --> 00:46:45,080 Hvis han ved, at I hele tiden har drevet en kriminel organisation - 594 00:46:45,247 --> 00:46:47,749 - kan han sikre os en RICO-straf. 595 00:46:49,584 --> 00:46:52,128 Ikke hvis han ikke er i live til at vidne. 596 00:46:55,507 --> 00:46:58,677 Sandoval sidder i MCC. 597 00:46:58,843 --> 00:47:01,263 Han er et vigtigt vidne for FBI. 598 00:47:01,429 --> 00:47:04,474 Han kommer snart i sikkerhedsforvaring. 599 00:47:04,641 --> 00:47:08,937 - Så skal det ske nu. - Men hvordan? 600 00:47:10,397 --> 00:47:13,692 Vi må finde en, som vi virkelig kan stole på. 601 00:47:13,858 --> 00:47:16,570 Vi taler ikke om en tilfældig småkriminel. 602 00:47:16,736 --> 00:47:22,659 Vi sidder og taler om at dræbe en statsanklager i et statsfængsel. 603 00:47:27,998 --> 00:47:31,001 - Hvad med Teresi? - Nej, vi kan ikke stole på Teresi. 604 00:47:31,167 --> 00:47:34,462 Vi kan stole på, hvad han er ude efter. Mig. 605 00:47:34,629 --> 00:47:38,216 - Jeg kan få ham til det. - Men hvad vil han have til gengæld? 606 00:47:38,383 --> 00:47:40,927 Jeg er enig med James. Hvorfor Teresi? 607 00:47:41,094 --> 00:47:42,971 Hvorfor vil du stole på ham? 608 00:47:43,138 --> 00:47:45,307 Ghost, det virker risikabelt - 609 00:47:45,473 --> 00:47:48,184 - men vil du måske bryde ind og gøre det selv? 610 00:47:48,351 --> 00:47:50,645 Det skal ske, og det skal være nu. 611 00:47:50,812 --> 00:47:54,899 - Er du sikker på det her? - Har vi andre muligheder? 612 00:48:03,199 --> 00:48:07,746 Det tog sin tid, knægt. Jeg troede, du havde glemt mig. 613 00:48:07,913 --> 00:48:10,624 Nu tror du på mig, hvad? 614 00:48:11,958 --> 00:48:14,044 Jeg har brug for din hjælp. 615 00:48:15,462 --> 00:48:19,883 Hvis du søger faderlige råd, så har jeg massevis. 616 00:48:20,050 --> 00:48:23,887 Spil aldrig kort med en fyr, der er opkaldt efter en by. 617 00:48:27,182 --> 00:48:31,353 Du har en cellekammerat derinde. Fyren er ikke god for mig. 618 00:48:31,519 --> 00:48:35,482 - Har du et navn? - Uden videre? Ingen spørgsmål? 619 00:48:35,649 --> 00:48:39,236 Nej. Du er min familie. 620 00:48:42,948 --> 00:48:45,575 Uriel ... 621 00:48:45,742 --> 00:48:48,995 Jeg håber for din skyld, at der kommer noget ud af mødet. 622 00:48:49,162 --> 00:48:50,622 Det gør jeg også. 623 00:48:52,791 --> 00:48:55,001 Og dig? 624 00:48:55,168 --> 00:48:57,420 Tommy og Ghost ved vel ikke, at du er her. 625 00:48:57,587 --> 00:49:00,465 Hvad kan jeg gøre for dig? 626 00:49:00,632 --> 00:49:05,428 Jeg kan give dig hele Tommys organisation uden at indlede en krig. 627 00:49:07,305 --> 00:49:09,849 Jeg lader, som om jeg lytter. 628 00:49:10,016 --> 00:49:12,727 Men jeg undrer mig over, hvorfor du tilbyder det. 629 00:49:12,894 --> 00:49:14,980 Det er dit livs tilbud. 630 00:49:15,146 --> 00:49:19,276 Jeg ved ikke, hvad du forbereder dig på, men Tommys krig er en fejl. 631 00:49:19,442 --> 00:49:22,988 Han har et svagt tag i sine forhandlere. De stoler ikke på ham. 632 00:49:23,154 --> 00:49:25,323 Men de stoler på mig. De vil følge mig. 633 00:49:29,035 --> 00:49:32,414 Cristobal ... er det sandt? 634 00:49:35,625 --> 00:49:39,129 - Uriel? - Toros Locos støtter ham. 635 00:49:42,299 --> 00:49:45,427 Du er her for at tage afstand fra din forbindelse. 636 00:49:45,594 --> 00:49:47,679 Hvorfor skulle vi stole på dig? 637 00:49:50,890 --> 00:49:54,269 Fordi jeg vil være den største narkohandler i New York City. 638 00:49:54,436 --> 00:49:56,521 Og det bliver jeg ikke under Tommy. 639 00:49:56,688 --> 00:50:01,776 Det er fint, men vi har rigeligt med forhandlere og territorium. 640 00:50:01,943 --> 00:50:04,362 Hvorfor skulle vi løbe en unødig risiko - 641 00:50:04,529 --> 00:50:11,328 - når vi med lethed kan myrde dig her og dine venner inden solopgang? 642 00:50:20,921 --> 00:50:22,881 Gracias. 643 00:50:23,048 --> 00:50:26,426 Jeg har direkte forbindelser til folkene bag Bassett Hotel. 644 00:50:26,593 --> 00:50:29,596 De har over 20 hoteller og natklubber over hele verden. 645 00:50:29,763 --> 00:50:34,059 Jeg kan sørge for, at jeres stoffer bliver solgt på samtlige af dem. 646 00:50:34,225 --> 00:50:36,770 En helt ny indtjeningskilde. 647 00:50:42,817 --> 00:50:48,114 Hvis du kan sørge for det, er vi meget interesserede. 648 00:50:51,159 --> 00:50:54,120 Det tænkte jeg nok. Jeg har bare brug for lidt tid. 649 00:50:54,287 --> 00:50:58,500 Vi giver Tommy, hvad han vil have, for at købe dig noget tid. 650 00:50:58,667 --> 00:51:03,046 - Men du har ikke for evigt. - Vi kan tjene mange penge. 651 00:51:03,213 --> 00:51:08,051 Hvis du ødelægger det her, slår jeg dig ihjel. 652 00:51:11,554 --> 00:51:14,683 Så er du klar til at ryge i sikkerhedsforvaring. 653 00:51:14,849 --> 00:51:17,852 Jeg skal bare lige hente noget antibiotika. 654 00:52:40,435 --> 00:52:41,895 - Det er klaret. - Fedt. 655 00:52:42,062 --> 00:52:45,607 Teresi klarede den, så hvad skal vi gøre for ham? 656 00:52:45,774 --> 00:52:47,317 Intet. 657 00:52:49,152 --> 00:52:51,738 Hej, Dre. Sig frem. 658 00:52:51,905 --> 00:52:55,700 Jimenez tog kontakt til Uriel. De gik med til det hele. 659 00:52:55,867 --> 00:52:59,329 Territoriet, adgang til havnene, det hele. 660 00:52:59,496 --> 00:53:01,581 Det siger du ikke? 661 00:53:01,748 --> 00:53:05,377 Det kan du bande på, de gjorde. Spred nyheden hurtigst muligt. 662 00:53:05,543 --> 00:53:09,214 - Ingen krig. - Det kan du tro. 663 00:53:11,091 --> 00:53:16,596 Tror du, du kan ordne det, du lovede Jimenez, uden Tommys vidende? 664 00:53:19,307 --> 00:53:21,393 Helt bestemt. 665 00:53:23,687 --> 00:53:27,399 De gik med til alt. Vi får, hvad vi vil have uden en krig. 666 00:53:27,565 --> 00:53:30,068 - Der kan man bare se. - Ja. 667 00:53:30,235 --> 00:53:32,320 - Vi er stadig et godt team. - Bestemt. 668 00:54:05,478 --> 00:54:09,149 Betragt problemet i lokalområdet som håndteret. 669 00:54:09,316 --> 00:54:13,904 Vi kan gå videre til næste trin og skaffe udviklingskontrakten. 670 00:54:14,070 --> 00:54:17,741 Det er vel nok en glædelig nyhed. 671 00:54:17,908 --> 00:54:21,036 - Værsgo. Den er til dig. - Tak. 672 00:54:21,202 --> 00:54:24,664 Jeg er nødt til at spørge: Hvordan gjorde du det? 673 00:54:24,831 --> 00:54:28,585 Nogle folk, der er bekendte med det element, skyldte mig en tjeneste. 674 00:54:28,752 --> 00:54:33,131 Og jeg ville have det løst, så jeg fik det løst. 675 00:54:33,298 --> 00:54:36,051 Sikke en dag for mr. James St. Patrick. 676 00:54:36,217 --> 00:54:38,929 Frifundet og klar til at forbedre samfundet. 677 00:54:39,095 --> 00:54:43,475 - Skål for Queens Børneprojekt. - QBP. 678 00:54:43,642 --> 00:54:48,104 Tariq. Er det dig, min søn? 679 00:54:48,271 --> 00:54:51,775 Kom herind og hils på en helt særlig person. 680 00:54:51,942 --> 00:54:56,196 Denne herre er det legendariske byrådsmedlem Rashad Tate. 681 00:54:56,363 --> 00:54:58,949 - Jeg beder. - Det her en min søn, Tariq. 682 00:54:59,115 --> 00:55:01,201 - Godt at møde dig. - I lige måde. 683 00:55:01,368 --> 00:55:05,914 - Har du været ude at spille bold? - Ja, jeg spillede med nogle venner. 684 00:55:06,081 --> 00:55:08,166 Jeg tager et bad og får lavet lektier. 685 00:55:08,333 --> 00:55:11,294 - Godnat, far. Godnat, sir. - Godnat. 686 00:55:11,461 --> 00:55:13,797 INDGÅENDE OPKALD: Brains 687 00:55:14,923 --> 00:55:17,008 - Du, far? - Ja. 688 00:55:17,175 --> 00:55:21,012 Raina har talt om en skole i Connecticut, der hedder Choate. 689 00:55:22,430 --> 00:55:25,475 Ja, den kender jeg godt. Vil du gerne gå der? 690 00:55:25,642 --> 00:55:29,646 Måske. De skulle have gode naturfagshold og basketballbaner. 691 00:55:29,813 --> 00:55:33,108 - Lad os tale om det i morgen tidlig. - Okay. 692 00:55:33,275 --> 00:55:35,110 - Godnat, far. - Godnat, min søn. 693 00:55:35,277 --> 00:55:37,737 - Godnat, sir. - Godnat, Tariq. 694 00:55:37,904 --> 00:55:40,365 Du har en superstjerne i ham. 695 00:55:40,532 --> 00:55:42,617 - Han er en god knægt. - Ja, han er. 696 00:55:42,784 --> 00:55:44,828 Han er alt, hvad jeg kunne ønske mig. 697 00:55:44,995 --> 00:55:47,205 Du er en heldig mand. 698 00:55:47,372 --> 00:55:50,709 Kom nu, Rashad. Vi skaber vores eget held. 699 00:55:59,050 --> 00:56:02,470 Hvordan fanden kan sådan noget ske? 700 00:56:02,637 --> 00:56:06,516 - Ingen vidste, han var her. - Ingen andre end os. 701 00:56:08,518 --> 00:56:10,604 De andre indsatte bliver afhørt - 702 00:56:10,770 --> 00:56:14,107 - men indtil videre er der ingen, der siger noget. 703 00:56:15,358 --> 00:56:19,988 Sikke et spild. Al hans viden dør med ham. 704 00:58:10,765 --> 00:58:13,893 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com