1
00:00:08,867 --> 00:00:10,243
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:10,410 --> 00:00:15,582
Toimitan Julion yhdellä ehdolla. Se
ei saa näyttää Toros Locosin teolta.
3
00:00:15,749 --> 00:00:18,543
Tommy, mistä saat uuden jakelijan?
4
00:00:18,710 --> 00:00:22,005
Yksi miehistänne tappoi jakelijani
kylmäverisesti.
5
00:00:22,172 --> 00:00:26,009
Haluan alueeni takaisin ja kuusi
uutta Toros Locosin kulmaa.
6
00:00:26,176 --> 00:00:29,346
Jos tästä alkaa sota, Uriel,
häviämme molemmat.
7
00:00:29,512 --> 00:00:34,643
Rashad Tate. Olet siis kiinnostunut
vähemmistöjen kauppakomissiosta.
8
00:00:34,809 --> 00:00:39,147
Bailey Markhamilla oli kai todisteita
Egania ja St. Patrickia vastaan.
9
00:00:39,314 --> 00:00:41,149
Luulen, että he tappoivat hänet.
10
00:00:43,652 --> 00:00:47,906
Hän on valehtelija, kuten isä
ja Tommy. Ulos huoneestani.
11
00:00:48,073 --> 00:00:51,534
Olen isäsi. Haluan tavata sinut.
12
00:00:51,701 --> 00:00:54,663
Tässä on kuvaa pääportaikosta.
13
00:00:54,829 --> 00:00:56,915
-Onko tuo...?
-Mike Sandoval.
14
00:01:00,252 --> 00:01:02,170
Hei, etsin isääsi.
15
00:01:02,337 --> 00:01:05,090
En halua edustaa miestäsi enää,
Tasha.
16
00:01:05,257 --> 00:01:08,760
Me tarvitsemme sinua.
Minä tarvitsen sinua.
17
00:02:57,244 --> 00:02:59,329
Huomenta.
18
00:03:15,637 --> 00:03:17,806
Meidän pitää puhua.
19
00:03:17,973 --> 00:03:21,142
-Oletko yksin?
-En enää.
20
00:03:21,309 --> 00:03:25,772
Miksi tulit kotiini näin aikaisin?
Eikö asiasi voinut odottaa?
21
00:03:25,939 --> 00:03:29,651
Koska olet viimeksi puhunut
Proctorin kanssa?
22
00:03:29,818 --> 00:03:33,530
En tiedä. Ehkä viime viikolla.
23
00:03:35,031 --> 00:03:39,911
Et ole sattunut kuulemaan häntä
koskevasta rikostutkinnasta?
24
00:03:40,078 --> 00:03:43,540
En. Kai häntä syynätään vielä
sinun juttusi jäljiltä.
25
00:03:43,707 --> 00:03:47,794
En ole kuullut
mistään oikeista syytteistä.
26
00:03:47,961 --> 00:03:50,839
-Tiedätkö jotain?
-En.
27
00:03:51,006 --> 00:03:55,427
Haluan vain tietää, ettei hän tee
mitään, mikä vaikuttaa meihin.
28
00:03:55,594 --> 00:04:00,849
Meihin? Jos sinua tai minua
olisi syytetty jostain-
29
00:04:01,016 --> 00:04:04,102
-olisin varmasti jo kuullut siitä.
30
00:04:04,269 --> 00:04:07,731
-Soitanko muutaman puhelun?
-Ei tarvitse.
31
00:04:07,897 --> 00:04:11,026
Jos ei ollut muuta.
32
00:04:13,194 --> 00:04:15,488
En tiennyt, että tapailet jotakuta.
33
00:04:20,243 --> 00:04:25,206
En sanoisi, että tapailemme.
Tiedäthän, millaista se nykyään on.
34
00:04:25,373 --> 00:04:29,336
Jos tarvitset siivousapua,
Tasha voi suositella kodinhoitajaa.
35
00:04:29,502 --> 00:04:34,090
Enköhän minä pärjää. Kiitos.
Nähdään taas.
36
00:04:40,472 --> 00:04:43,516
Vieläkö aiot ryhtyä sotaan
Jimenezin kanssa?
37
00:04:43,683 --> 00:04:47,771
He eivät ole vastanneet. Vilkuilen
puhelintani kuin teinityttö.
38
00:04:47,938 --> 00:04:52,609
Tapasimme heidät vasta.
Mitä serbit tästä sanovat?
39
00:04:54,361 --> 00:04:57,656
Jos hoidamme tämän oikein,
Jasonin ei tarvitse tietää.
40
00:04:57,822 --> 00:05:02,535
Voimme siivota sotkun itse. Miksi
hitossa kyseenalaistat päätökseni?
41
00:05:02,702 --> 00:05:06,665
Jos heistä ei kuulu ennen puoltayötä,
käske kaikkien aseistautua.
42
00:05:06,831 --> 00:05:09,251
Alkaa tulla ruumiita.
43
00:05:10,835 --> 00:05:13,338
Tiedät, että olen valmis.
44
00:05:13,505 --> 00:05:15,590
Pojatkin tulevat olemaan.
45
00:05:17,342 --> 00:05:19,261
Jep.
46
00:05:20,303 --> 00:05:24,140
Vielä kolme autoa.
Korkeintaan neljä tuntia.
47
00:05:24,307 --> 00:05:29,437
Selvä. Minä lähden. Soitan myöhemmin.
Pitää mennä hoitamaan yksi juttu.
48
00:05:31,940 --> 00:05:34,025
Helvetti.
49
00:05:35,151 --> 00:05:38,947
Angelalle: "Olen myöhässä,
tulen vartin päästä."
50
00:05:45,120 --> 00:05:47,205
Mike.
51
00:05:47,372 --> 00:05:51,459
-Mitä sinä täällä?
-Eilen Mak jututti minua kahden.
52
00:05:51,626 --> 00:05:54,713
Hän halusi viimeisimpiä tietoja
Donovanista.
53
00:05:54,879 --> 00:05:57,674
Hyvä,
he epäilevät Donovania vuotajaksi.
54
00:05:58,717 --> 00:06:01,261
Puhuitko sinäkin Makin kanssa kahden?
55
00:06:03,096 --> 00:06:05,432
En. Miten niin?
56
00:06:06,850 --> 00:06:12,314
Kai sopimuksemme pitää yhä?
Etsimme Gregin tappajan.
57
00:06:12,480 --> 00:06:15,692
Haluan Donovanin maksavan teostaan
siinä missä sinäkin.
58
00:06:17,694 --> 00:06:22,282
Kerron, jos saan jotain selville.
Jutellaan taas pian.
59
00:06:29,122 --> 00:06:31,625
Tasha.
60
00:06:31,791 --> 00:06:35,462
Huhuu! Tyttö, hei.
61
00:06:36,922 --> 00:06:42,302
Näin sinut televisiossa.
Oliko se varmasti viisasta?
62
00:06:42,469 --> 00:06:46,681
Terry sanoi, että minun pitää
osoittaa tukeni Ghostille.
63
00:06:46,848 --> 00:06:49,809
Tein sen oikeusjutun takia.
64
00:06:49,976 --> 00:06:52,646
Terry Silverkö, se asianajaja?
65
00:06:52,812 --> 00:06:56,274
-Puhutko yhä hänelle?
-Kyllä.
66
00:06:57,651 --> 00:07:00,570
Keisha, haluan kertoa jotain.
67
00:07:00,737 --> 00:07:03,406
-Äiti.
-Hei.
68
00:07:03,573 --> 00:07:06,785
-Hei, kulta.
-Sinun pitää nähdä tämä.
69
00:07:06,952 --> 00:07:10,121
Raina, mitä kädellesi on tapahtunut?
70
00:07:11,498 --> 00:07:13,667
Minä vain törmäilin koulussa.
71
00:07:15,377 --> 00:07:19,339
Oli miten oli...
Mitä sanoisit, jos menisin tuonne?
72
00:07:19,506 --> 00:07:21,591
Onko se koulu?
73
00:07:21,758 --> 00:07:25,345
-Miksi haluat vaihtaa koulua?
-Näytä sitä.
74
00:07:25,512 --> 00:07:30,809
Eikö se ole selvä?
Paikka näyttää lomakeskukselta.
75
00:07:30,976 --> 00:07:34,980
Siellä on korkeatasoinen opetus.
76
00:07:35,146 --> 00:07:38,858
Muutama oppilas saa siirtyä sinne
talviloman jälkeen.
77
00:07:39,025 --> 00:07:40,485
Tai keväällä.
78
00:07:40,652 --> 00:07:44,823
En vain ymmärrä, miksi haluat kouluun
kauas perheestäsi.
79
00:07:44,990 --> 00:07:50,495
Haluan vain.
Harkitsisitko asiaa? Ole kiltti.
80
00:07:52,706 --> 00:07:57,294
Hyvä on, minä harkitsen. Haepa
tavarasi, kohta lähdetään kouluun.
81
00:07:59,170 --> 00:08:03,675
Tariq, hae takkisi.
Lähdemme ihan kohta.
82
00:08:07,137 --> 00:08:11,933
Brainsille: "Haluan mukaan."
83
00:08:12,100 --> 00:08:15,645
"Niinpä tietysti.
Ilmoitan yksityiskohdat myöhemmin."
84
00:08:23,069 --> 00:08:25,697
Hei, herra Steve.
85
00:08:25,864 --> 00:08:28,450
Huomenta vain.
86
00:08:30,952 --> 00:08:34,122
Mukavaa olla tutuilla kulmilla.
87
00:08:34,289 --> 00:08:37,709
-Aloitetaanko?
-Odotan vielä yhtä osapuolta.
88
00:08:37,876 --> 00:08:42,047
-Luulin, että menemme kahden.
-Haluan hyödyntää näkyvyyttä.
89
00:08:42,213 --> 00:08:46,301
Mikä olisi parempi tapa kuin esitellä
nuori mies, jonka pelastit täältä.
90
00:08:49,679 --> 00:08:53,433
-Kai se sopii sinulle?
-Toki, hienoa.
91
00:08:53,600 --> 00:08:56,728
Andre, kiitos että tulit.
92
00:08:56,895 --> 00:08:58,271
James.
93
00:08:58,438 --> 00:09:01,983
-Aloitetaanko?
-Pistetään töpinäksi.
94
00:09:03,652 --> 00:09:06,613
-Kävikö Mike täällä?
-Kävi.
95
00:09:06,780 --> 00:09:10,367
Hän puhui tyttärelleni.
Kielsi tätä kertomasta käynnistään.
96
00:09:10,533 --> 00:09:15,372
Lapset ovat minulla viikonloput.
Hän luuli, että olisin yksin kotona.
97
00:09:15,538 --> 00:09:17,749
Ehkä hän halusi puhua jutusta.
98
00:09:17,916 --> 00:09:21,253
Hän sanoi Makille,
että Donovan on vuotaja.
99
00:09:21,419 --> 00:09:24,631
Luulen, että hän aikoi tappaa sinut.
100
00:09:24,798 --> 00:09:26,967
Helvetti sentään.
101
00:09:27,133 --> 00:09:29,636
Ennen kuin tulin tänne-
102
00:09:29,803 --> 00:09:34,391
-Mike kysyi, yritämmekö yhä todistaa
yhdessä, että Donovan on vuotaja.
103
00:09:34,557 --> 00:09:36,643
-Sanoin kyllä.
-Petturi!
104
00:09:36,810 --> 00:09:41,815
Virheitä tehtiin, mutta jos Angela on
oikeassa ja Mike aikoo tappaa jonkun-
105
00:09:41,982 --> 00:09:47,070
-meillä pitää olla todisteita. Muuten
joudumme kaikki Miken tappolistalle.
106
00:09:47,237 --> 00:09:52,659
Nauhalla hän nousee portaita.
Siinä ei näy, kun hän kätkee aseen.
107
00:09:52,826 --> 00:09:56,830
Se ei ole pitävä todiste
syyllisyydestä.
108
00:09:56,997 --> 00:09:59,624
Onko meillä mitään muuta?
109
00:10:01,126 --> 00:10:05,338
On. Minulla on jotain.
110
00:10:14,931 --> 00:10:17,559
St. Patrick antoi tämän puhelimen.
111
00:10:17,726 --> 00:10:21,479
Se on peräisin Lobosin kontaktilta,
Hugo Sanchezilta.
112
00:10:21,646 --> 00:10:24,065
-Mitä?
-Miten St. Patrick sai sen?
113
00:10:24,232 --> 00:10:28,528
Ennen Gregin murhaa soitin viimeiseen
numeroon, johon tällä oli soitettu.
114
00:10:28,695 --> 00:10:32,490
Joku syyttäjänviraston sisällä
vastasi siihen.
115
00:10:32,657 --> 00:10:35,452
Hän ei puhunut,
joten en tunnistanut häntä.
116
00:10:35,619 --> 00:10:40,582
Se ei ollut Greg, koska hän oli
Babylonissa Medinan kanssa.
117
00:10:40,749 --> 00:10:43,043
Jos puhelin ei ollut sinulla-
118
00:10:43,209 --> 00:10:47,047
-sen täytyi olla Mike.
Hän teki töitä Lobosille.
119
00:10:47,213 --> 00:10:51,092
Hän vuoti tietoja.
Hän tappoi Gregin ja jätti puhelimen.
120
00:10:51,259 --> 00:10:56,598
Et voi todistaa sitä. Ehkä Greg
piilotti kännykän, koska oli vuotaja.
121
00:10:56,765 --> 00:11:01,853
Joo, hän pyyhki jäljet aseesta,
piilotti sen, ampui itsensä-
122
00:11:02,020 --> 00:11:04,731
-ja hänen haamunsa vei
murha-aseen Truthiin.
123
00:11:04,898 --> 00:11:07,484
Kännykkä ei kelpaa todisteeksi.
124
00:11:07,651 --> 00:11:11,238
Mistä St. Patrick sai sen?
Kertoiko hän?
125
00:11:11,404 --> 00:11:13,949
Eipä tietenkään.
126
00:11:14,115 --> 00:11:18,203
Sanomme, että liittovaltion syyttäjä
vuoti tietoja huumekartellille-
127
00:11:18,370 --> 00:11:21,873
-murhasi FBI-agentin,
lavasti hänet vuotajaksi-
128
00:11:22,040 --> 00:11:24,960
-ja yritti lavastaa toisen miehen
agentin murhasta.
129
00:11:25,126 --> 00:11:27,504
-Juuri niin.
-Hienoa.
130
00:11:27,671 --> 00:11:32,842
Meillä on nauha, jossa ei näy rikosta
ja hämärästi saatu kännykkä.
131
00:11:33,009 --> 00:11:35,095
Totta tuokin.
132
00:11:35,262 --> 00:11:40,016
Sandoval on megaluokan roisto,
emmekä voi todistaa sitä.
133
00:11:40,183 --> 00:11:42,519
Hän ei varmasti tunnusta.
134
00:11:42,686 --> 00:11:44,854
Mitä nyt tehdään?
135
00:11:48,650 --> 00:11:50,026
Terve.
136
00:11:50,193 --> 00:11:53,989
Muistakaa tulla
seuraavaan kokoontumiseen.
137
00:11:54,155 --> 00:11:58,118
Hei, mitä kuuluu?
Pitäkää lippu korkealla.
138
00:11:58,285 --> 00:12:00,704
Siunausta, sisko.
139
00:12:00,870 --> 00:12:05,584
Investoimme yhteisöön perustamalla
asukkaiden omistamia yrityksiä-
140
00:12:05,750 --> 00:12:08,753
-tai yrityksiä,
jotka palvelevat heitä.
141
00:12:08,920 --> 00:12:12,549
Kuvitelkaa: terveydenhuoltoa,
koulutusta-
142
00:12:12,716 --> 00:12:16,344
-liikuntaa, taiteita,
kaikki yhdessä paikassa.
143
00:12:16,511 --> 00:12:20,223
-Queens Child Project.
-Kuulostaa hyvältä.
144
00:12:20,390 --> 00:12:23,059
Paikka nuorille koulun jälkeen.
145
00:12:23,226 --> 00:12:26,104
Saat tukeni. Miten voin auttaa?
146
00:12:26,271 --> 00:12:30,275
Tiedät, miten vaikeaa yrittäminen voi
olla tällaisilla alueilla-
147
00:12:30,442 --> 00:12:35,363
-joissa on paljon
huumeita ja rikollisuutta.
148
00:12:35,530 --> 00:12:39,200
Rikollisuutta,
joka pahenee päivä päivältä.
149
00:12:39,367 --> 00:12:43,580
Minun täytyy keksiä keino
siivota paikat.
150
00:12:43,747 --> 00:12:47,250
Johtokunta haluaa mahdollisimman
vähän esteitä rakentamiselle.
151
00:12:47,417 --> 00:12:54,215
James, tämä on meidän tilaisuutemme
vaikuttaa, ja se alkaa nyt.
152
00:12:54,382 --> 00:12:59,512
Tilaisuus uudistaa kotikulmani?
En voisi olla enempää innoissani.
153
00:12:59,679 --> 00:13:02,766
-Olen valmis likaamaan käteni.
-Hyvä kuulla.
154
00:13:02,933 --> 00:13:05,852
Jos emme pääse huumekauppiaista-
155
00:13:06,019 --> 00:13:10,607
-mikään rakentaminen ei tuo sitä
muutosta, jonka haluamme nähdä.
156
00:13:11,816 --> 00:13:14,402
Anteeksi, minun on pakko vastata.
157
00:13:14,569 --> 00:13:17,572
Olisin pitänyt
sellaisesta paikasta lapsena.
158
00:13:17,739 --> 00:13:21,034
Dre, en pidä yllätyksistä.
Etkö voinut varoittaa?
159
00:13:21,201 --> 00:13:26,289
Tate soitti ja sanoi, että sinulle
sopii. Tämä tekee hyvää imagolle.
160
00:13:26,456 --> 00:13:28,667
Ja sitten nuo kulmapojat...
161
00:13:29,751 --> 00:13:33,296
Ovatko nuo Torosin miehet maalla,
jonka vaihdoin Julioon?
162
00:13:33,463 --> 00:13:35,840
Kyllä ovat.
163
00:13:36,007 --> 00:13:38,551
Miten Tommyn tapaaminen meni?
164
00:13:38,718 --> 00:13:43,265
Tommyn vaatimuksiin ei suostuttu,
joten Tommy tapasi Jimenezin.
165
00:13:43,431 --> 00:13:47,519
-Neuvotteliko Tommy Jimenezin kanssa?
-Se ei sujunut hyvin.
166
00:13:47,686 --> 00:13:51,648
Hän pyysi lisää alueita ja
pääsyn Kalifornian satamiin.
167
00:13:51,815 --> 00:13:55,110
He eivät ole vastanneet,
ja Tommy on valmis käymään sotaan.
168
00:13:55,277 --> 00:13:58,363
Minusta Tommy tekee virheen.
169
00:13:58,530 --> 00:14:00,782
-Helvetti.
-Puhu Jimenezille.
170
00:14:00,949 --> 00:14:05,870
Sota ei hyödyttäisi ketään.
Missä Tommy nyt on?
171
00:14:08,206 --> 00:14:09,583
Äiti!
172
00:14:13,086 --> 00:14:14,838
Äiti, hei!
173
00:14:17,632 --> 00:14:20,885
-Äiti!
-Tullaan, tullaan.
174
00:14:24,431 --> 00:14:28,393
-Sammuta tuo.
-Heti alkaa suunsoitto.
175
00:14:28,560 --> 00:14:31,605
Yrittäisit edes olla normaali.
Huomenta, poika.
176
00:14:31,771 --> 00:14:34,232
Ja paskat.
177
00:14:34,399 --> 00:14:38,528
-Kerro isästäni.
-Hyvä on.
178
00:14:38,695 --> 00:14:43,533
Kuten olen sanonut. Olit niin nuori
kun hän lähti ettet muista sitä.
179
00:14:43,700 --> 00:14:47,245
Hän kuoli pian sen jälkeen.
180
00:14:47,412 --> 00:14:51,124
-Missä tapasit hänet?
-Atlantic Cityssä.
181
00:14:51,291 --> 00:14:53,418
Tanssin Tropicanassa.
182
00:14:53,585 --> 00:14:57,339
Olen jo kertonut kaiken tämän.
183
00:14:59,633 --> 00:15:01,718
Miksi kyselet isästäsi?
184
00:15:01,885 --> 00:15:07,015
Koska puhuin eilen
miehelle nimeltä Tony Teresi.
185
00:15:07,182 --> 00:15:11,895
Hän sanoi olevansa isäni ja
tavanneensa sinut Atlantic Cityssä.
186
00:15:12,062 --> 00:15:14,147
Siksi minä kysyn, äiti.
187
00:15:16,816 --> 00:15:20,111
Tämä Teresi,
oliko hänellä syytä valehdella?
188
00:15:21,571 --> 00:15:25,742
-Ehkä.
-Aika sairas vitsi.
189
00:15:25,909 --> 00:15:31,164
Ehkä hän tunsi isäsi ja he puhuivat
minusta. Mistä minä tiedän?
190
00:15:31,331 --> 00:15:35,961
Isäsi jätti meidät,
ja hän on kuollut.
191
00:15:37,629 --> 00:15:41,132
Älä enää ajattele sitä.
192
00:15:41,299 --> 00:15:44,386
En tiedä, mitä tämä Teresi haluaa-
193
00:15:44,552 --> 00:15:47,639
-mutta sinuna
pysyisin hänestä erosssa.
194
00:15:47,806 --> 00:15:53,436
-Saanko nyt kuunnella Heleniä?
-Siitä vain.
195
00:15:58,817 --> 00:16:01,361
Mitä, Ghost?
196
00:16:01,528 --> 00:16:04,614
Selvä, tulen heti.
197
00:16:06,366 --> 00:16:08,451
Heippa, kulta.
198
00:16:13,290 --> 00:16:18,169
-Ei hajuakaan.
-Kohtahan se selviää.
199
00:16:20,088 --> 00:16:25,677
Kuunnelkaa kaikki. Puhun lyhyesti.
200
00:16:27,012 --> 00:16:32,267
Jimenezin kartellin kanssa voi alkaa
sota. Kaikkien pitää kantaa asetta-
201
00:16:32,434 --> 00:16:35,437
-katumyyjistä
kaikkiin tässä huoneessa.
202
00:16:35,604 --> 00:16:38,440
Tätäkö varten kutsuit meidät?
203
00:16:41,735 --> 00:16:45,405
-Tommy käy kuumana. Mitä hän meinaa?
-En tiedä.
204
00:16:45,572 --> 00:16:49,117
Hän on pomo.
Teemme työmme ja pidämme puolemme.
205
00:16:49,284 --> 00:16:52,287
Alaiseni ovat penskoja,
eivät sotilaita.
206
00:16:52,454 --> 00:16:58,293
En voi vain sanoa väelleni, että
käymme sotaan, koska Tommy käski.
207
00:16:58,460 --> 00:17:00,754
Totta. Miksi tämä tapahtuu?
208
00:17:00,921 --> 00:17:06,134
Mitä väliä sillä on? Jos hän haluaa
sotaan, varustaudumme sotaan.
209
00:17:07,427 --> 00:17:10,347
Ilmoitan, jos pitää toimia. Ei muuta.
210
00:17:17,187 --> 00:17:21,316
Dre, haluatko varmasti tätä?
211
00:17:21,483 --> 00:17:26,071
En tietenkään. En arvannut, että
Julion tappaminen aloittaisi sodan.
212
00:17:26,238 --> 00:17:30,659
Et ole ainoa.
Mikä on seuraava siirto?
213
00:17:30,825 --> 00:17:34,496
En tiedä,
mutta meidän on pidettävä yhtä.
214
00:17:34,663 --> 00:17:38,875
Meidän on pysyttävä koko ajan
askelen verran Tommyn edellä.
215
00:17:46,925 --> 00:17:49,552
Ghost.
216
00:17:49,719 --> 00:17:51,805
Haluatko sotaan Jimenezin kanssa?
217
00:17:51,972 --> 00:17:56,893
Tiesitkö, että Teresi luulee olevansa
isäni? Siksi hän halusi, että soitan.
218
00:17:57,060 --> 00:17:59,729
Epäilin sitä. Mitä hän halusi?
219
00:17:59,896 --> 00:18:03,984
Oppia tuntemaan minut,
koska perhe on kaikkein tärkein.
220
00:18:04,150 --> 00:18:07,404
Kate sanoi, että ukko valehtelee.
221
00:18:07,571 --> 00:18:10,156
Lusit hänen kanssaan.
Mitä mieltä olet?
222
00:18:10,323 --> 00:18:12,742
Voisiko hän puhua totta?
223
00:18:12,909 --> 00:18:15,078
En tiedä. Ehkä.
224
00:18:15,245 --> 00:18:18,248
-Jimenezistä...
-Mitä haluat?
225
00:18:18,415 --> 00:18:21,543
Olisiko pitänyt istua odottamassa-
226
00:18:21,710 --> 00:18:26,381
-että Jimenez suostuu ehtoihini,
kuten sen olisi pitänyt tehdä heti-
227
00:18:26,548 --> 00:18:29,843
-tai suunnittelee
meidän tuhoamistamme?
228
00:18:30,010 --> 00:18:33,555
Onko väkesi valmis
uhraamaan itsensä Julion vuoksi?
229
00:18:33,722 --> 00:18:36,308
Tukeeko Chicago sinua?
230
00:18:36,474 --> 00:18:41,271
Saamme muutenkin taivuteltua
Jimenezin yhteistyöhön.
231
00:18:42,355 --> 00:18:46,359
Kerroin, että tapoin Lobosin.
He eivät edes räpäyttäneet silmiään.
232
00:18:46,526 --> 00:18:49,821
Mutta miten kerroit heille?
233
00:18:51,072 --> 00:18:56,745
Heidän on suostuttava vaatimuksiisi,
koska voit vahingoittaa heitä.
234
00:18:56,912 --> 00:19:00,957
En halua aloittaa sotaa,
jota en tiedä varmasti voittavani-
235
00:19:01,124 --> 00:19:06,463
-mutta jos palaan neuvottelemaan,
he pitävät minua heikkona ja syystä.
236
00:19:07,964 --> 00:19:10,175
Mikset itse mene sinne?
237
00:19:10,342 --> 00:19:13,219
En voi tavata nyt huumekartellia.
238
00:19:13,386 --> 00:19:17,807
Jos puhkeaa sota, se näyttää
vielä pahemmalta kannaltasi.
239
00:19:17,974 --> 00:19:23,772
Jos haluat, että asiat menevät kuten
tahdot, joudut likaamaan kätesi.
240
00:19:28,985 --> 00:19:31,071
Minä tulen.
241
00:19:52,175 --> 00:19:55,887
-Hitto.
-Ei äkkinäisiä liikkeitä.
242
00:19:56,054 --> 00:19:59,182
-Tämä on tyttäreni koulu.
-Tiedän sen.
243
00:19:59,349 --> 00:20:02,644
Olin tulossa luoksesi
tässä yhtenä iltana.
244
00:20:02,811 --> 00:20:05,563
John Mak oli siellä.
Haluatko kertoa jotain?
245
00:20:05,730 --> 00:20:09,401
-Ei ole mitään kerrottavaa.
-Mitä hän teki siellä?
246
00:20:09,568 --> 00:20:16,658
Bailey Markham oli soittanut minulle
vähän ennen kuolemaansa.
247
00:20:16,825 --> 00:20:22,956
-Se ei kuitenkaan todista mitään.
-Aika helvetin paha juttu, Joe.
248
00:20:23,123 --> 00:20:25,375
Se on Tommyn vika.
249
00:20:25,542 --> 00:20:29,379
Onko Tommyn vika, että hävitit
Markhamin ruumiin ja äänitteen?
250
00:20:29,546 --> 00:20:33,216
-Luuletko, että pidin ne?
-Se olisi vakuutuksesi.
251
00:20:33,383 --> 00:20:36,595
Jos jäät kiinni,
voisit ilmiantaa meidät.
252
00:20:36,761 --> 00:20:41,057
Siinä tapauksessa olisin jo
golfaamassa Arizonassa.
253
00:20:41,224 --> 00:20:43,768
Mitään löydettävää ei ole.
254
00:20:43,935 --> 00:20:48,064
Ei ruumista, ei äänitettä,
ei murha-asetta, ei rikospaikkaa.
255
00:20:48,231 --> 00:20:51,693
He yrittävät pelotella minut
puhumaan.
256
00:20:51,860 --> 00:20:54,738
-Mutta et tee sitä.
-En niin.
257
00:20:54,905 --> 00:20:56,948
En osaa sanoa tätä selvemmin.
258
00:20:57,115 --> 00:21:00,869
Halusin sitä tai en,
olemme samassa veneessä.
259
00:21:06,124 --> 00:21:09,377
Tällaiset yllätysvisiitit ovat
enemmän Tommyn alaa.
260
00:21:09,544 --> 00:21:12,756
En tiedä, keneen voin luottaa.
261
00:21:12,923 --> 00:21:15,967
Minuun edelleen.
262
00:21:16,134 --> 00:21:20,096
Jos Mak ottaa vielä yhteyttä,
kerro minulle.
263
00:21:20,263 --> 00:21:22,724
Asia selvä.
264
00:21:39,658 --> 00:21:43,411
-Kuka siellä?
-Etsin Sammya.
265
00:21:43,578 --> 00:21:45,664
Onko hän kotona?
266
00:21:50,085 --> 00:21:51,962
-Sammy?
-Niin.
267
00:21:52,128 --> 00:21:57,676
Hän palaa pian.
Hän meni käymään kaupassa.
268
00:21:57,842 --> 00:21:59,970
Kiitos.
269
00:22:00,136 --> 00:22:03,306
Tuoksuupa hyvältä. Mitä laitat?
270
00:22:03,473 --> 00:22:08,144
-Osso bucoako?
-Niin. Tule sisään.
271
00:22:13,525 --> 00:22:17,988
-Egan, eikö vain?
-Kyllä. Tein näköjään vaikutuksen.
272
00:22:18,154 --> 00:22:22,242
Näytät hyvältä.
Paremmalta kuin viime käynnilläni.
273
00:22:24,369 --> 00:22:29,416
-En muista Eganeita Brooklynista.
-Olen Queensista.
274
00:22:29,583 --> 00:22:33,628
-Ovatko vanhempasi Queensista?
-Äitini on.
275
00:22:34,879 --> 00:22:39,175
-Tony ei ole ikinä puhunut sinusta.
-Tuttavuutemme on tuore.
276
00:22:40,218 --> 00:22:43,054
Onko Tony tuossa?
277
00:22:45,140 --> 00:22:49,728
Kappas vain.
Teresi oli komea mies nuorempana.
278
00:22:51,896 --> 00:22:56,276
-Löytyisikö vettä?
-Toki löytyy.
279
00:22:56,443 --> 00:22:58,528
Minulla on myös viskiä.
280
00:22:58,695 --> 00:23:02,282
Nyt puhut kieltäni.
Se käy vielä paremmin.
281
00:23:02,449 --> 00:23:06,494
-Mikä äitisi nimi on?
-Äitinikö?
282
00:23:08,663 --> 00:23:12,292
-Miksi kysyt äidistäni?
-Olen vain utelias.
283
00:23:14,294 --> 00:23:20,634
Sanoit, ettet tunne Eganeita.
284
00:23:24,137 --> 00:23:27,432
-Et taida tuntea häntä.
-Älä viitsi.
285
00:23:27,599 --> 00:23:34,606
Hänellä on varmaan irlantilainen
nimi. Moira. Cathleen. Siobhan.
286
00:23:37,150 --> 00:23:41,738
-Olen utelias. Mikä hänen nimensä on?
-Kate.
287
00:23:42,822 --> 00:23:45,617
-Kate.
-Kate Egan.
288
00:23:45,784 --> 00:23:48,828
Olet oikeassa. En tunne häntä.
289
00:23:48,995 --> 00:23:51,164
Anteeksi, sain puhelun.
290
00:23:51,331 --> 00:23:55,085
Minun pitää mennä, mutta kiitos.
291
00:23:57,587 --> 00:24:02,050
Oli mukava nähdä.
Käske Sammyn ottaa yhteyttä.
292
00:24:09,683 --> 00:24:14,187
-Hitto.
-Varo vain. Kisulla on kynnet.
293
00:24:19,317 --> 00:24:24,573
-Herra Jimenez.
-Sano Diego vain. Hauska tavata.
294
00:24:24,739 --> 00:24:27,867
Tommy, mukava nähdä.
295
00:24:28,034 --> 00:24:31,955
-Tommy, ilo nähdä taas.
-Ilo on minun.
296
00:24:32,122 --> 00:24:34,958
Sinä olet varmasti Ghost.
297
00:24:35,125 --> 00:24:40,505
Harkitsemme yhä
entisen kumppaninne ehdotusta.
298
00:24:40,672 --> 00:24:42,924
Olkaa hyvät.
299
00:24:43,091 --> 00:24:48,471
Herra Egan esitti isoja vaatimuksia
vastineeksi jakelijansa kuolemasta.
300
00:24:48,638 --> 00:24:52,892
Aloitan sanomalla, että otan Julion
murhan hyvin henkilökohtaisesti.
301
00:24:53,059 --> 00:24:56,104
Sopimus Toros Locosin kanssa
tehtiin johdollasi, Diego.
302
00:24:56,271 --> 00:24:59,441
Olette ylpeitä siitä,
että sananne pitää.
303
00:24:59,608 --> 00:25:02,193
Totta.
304
00:25:02,360 --> 00:25:04,738
-Mutta nyt olemme tässä.
-Niin olemme.
305
00:25:05,989 --> 00:25:09,534
Lobosin kuolema auttoi teitä.
Poistimme isoimman kilpailijasi-
306
00:25:09,701 --> 00:25:12,329
-ilman vahinkoa järjestöllesi.
307
00:25:12,495 --> 00:25:15,540
Tiedät sen,
muttet ole vieläkään suostunut.
308
00:25:20,670 --> 00:25:26,051
Tiedämme, mikä tämä on.
Jimenezin kartellin symboli.
309
00:25:26,217 --> 00:25:30,513
Järjestösi on jättänyt sen
satojen kuolleiden ruumiiden päälle.
310
00:25:30,680 --> 00:25:34,142
Maineenne kulkee edellänne.
Pelko hallitsee parhaiten.
311
00:25:35,685 --> 00:25:42,150
-Entä jos paljastuisitte huijareiksi?
-Mitä tarkoitat?
312
00:25:42,317 --> 00:25:47,489
Hän kertoisi, ettemme tappaneet
Lobosia, vaikka otimme kunnian.
313
00:25:47,656 --> 00:25:50,659
Tiedämme, että maine on tärkein.
314
00:25:50,825 --> 00:25:54,329
Rahalla ei saa ostettua kunnioitusta.
315
00:25:54,496 --> 00:25:59,167
Jos joku toinen tappoi Lobosin, häntä
pitäisi pelätä enemmän kuin teitä.
316
00:25:59,334 --> 00:26:03,505
Antakaa pyytämämme alueet
ja pääsy satamiin-
317
00:26:03,672 --> 00:26:08,218
-ja salaisuutenne on turvassa.
Muuten paljastamme teidät.
318
00:26:10,762 --> 00:26:12,847
Vai niin.
319
00:26:21,398 --> 00:26:24,693
Meidän tappamisemme
ei estä totuutta paljastumasta.
320
00:26:24,859 --> 00:26:28,071
Luuletko,
ettei meillä ole varasuunnitelmaa?
321
00:26:43,128 --> 00:26:49,968
Tunnustaisitte siis sen murhan
vain satuttaaksenne meitä?
322
00:26:51,177 --> 00:26:54,931
-Joutuisitte vankilaan.
-Olemme suojanneet itsemme.
323
00:26:55,098 --> 00:27:00,145
Ihmiset, jotka tietävät totuuden,
haluavat meidän selviävän.
324
00:27:00,312 --> 00:27:04,899
Pääsy satamiin ja alueet.
Se on hyvitys Juliosta.
325
00:27:08,695 --> 00:27:10,780
Teillä on huomiseen aikaa vastata.
326
00:27:13,575 --> 00:27:15,660
Kuulette meistä.
327
00:27:28,757 --> 00:27:30,842
-Miten meni?
-He tulevat järkiinsä.
328
00:27:31,009 --> 00:27:33,094
Eivät vastanneet vieläkään.
329
00:27:34,179 --> 00:27:38,099
Jos emme kuule heistä huomenna,
sota alkaa.
330
00:27:48,485 --> 00:27:51,279
En olisi voinut kätkeä asetta.
331
00:27:51,446 --> 00:27:55,033
En mennyt toimistoon
enkä tappanut Gregiä.
332
00:27:55,200 --> 00:27:58,870
Sitä minäkin sanoin.
Mak varmasti kuuntelee järkeä.
333
00:27:59,037 --> 00:28:01,081
Aikooko Angela kertoa Makille?
334
00:28:01,248 --> 00:28:04,417
Kyllä,
mutta tuskin hän saa pidätyslupaa.
335
00:28:05,669 --> 00:28:10,215
Valvontavideo katkeaa
ennen kuin pääset yläkertaan.
336
00:28:10,382 --> 00:28:13,551
Juo lasisi tyhjäksi,
minä tarjoan seuraavan.
337
00:28:13,718 --> 00:28:17,097
Valitan, en voi. Minun pitää mennä.
338
00:28:20,809 --> 00:28:23,103
Kiitos tuesta, Coop.
339
00:28:33,863 --> 00:28:35,949
Näetkö tämän kuvan?
340
00:28:37,075 --> 00:28:40,912
Se on talo,
jossa asuimme Flushingissa.
341
00:28:41,079 --> 00:28:45,834
Tuo pikkuvauva tuossa olen minä.
342
00:28:46,918 --> 00:28:51,423
Jos isäni on kuollut,
kuka vittu on Tony Teresi?
343
00:28:51,590 --> 00:28:53,925
Ja miksi olen hänen sylissään?
344
00:28:54,092 --> 00:28:57,596
Jos valehtelet vielä, äiti...
345
00:29:01,182 --> 00:29:03,268
Hyvä on sitten.
346
00:29:03,435 --> 00:29:06,980
Teresi on isäsi.
Senkö halusit kuulla?
347
00:29:07,147 --> 00:29:10,233
-Anna minun selittää.
-Jätä minut rauhaan.
348
00:29:10,400 --> 00:29:16,281
Hän tuli ja piteli sinua hetkisen.
Otin kuvan. Sitten hän lähti.
349
00:29:16,448 --> 00:29:19,826
Hän sanoi palaavansa,
muttei tullut takaisin.
350
00:29:19,993 --> 00:29:24,039
Tommy, etkö ymmärrä?
Hän hylkäsi sinut.
351
00:29:24,205 --> 00:29:27,876
Hän jätti meidät oman onnemme nojaan.
352
00:29:28,043 --> 00:29:32,297
Mitä hän haluaakin,
häneen ei voi luottaa.
353
00:29:32,464 --> 00:29:35,091
Minä tiedän sen paremmin kuin kukaan.
354
00:29:37,969 --> 00:29:39,346
Tommy!
355
00:29:51,483 --> 00:29:53,693
Tämäpä yllätys.
356
00:29:53,860 --> 00:29:56,571
Anteeksi.
Olisiko sinulla hetki aikaa?
357
00:29:56,738 --> 00:29:59,032
Toki. Tule sisään.
358
00:29:59,199 --> 00:30:02,619
-Otatko juotavaa?
-Ei, kiitos.
359
00:30:14,965 --> 00:30:17,342
Pistäydyin vain.
360
00:30:20,553 --> 00:30:27,352
-Meidän pitäisi puhua.
-Mistä haluat puhua?
361
00:30:27,519 --> 00:30:31,606
-Etkö varmasti ota olutta?
-Tiedän, että aiot puhua Makille.
362
00:30:31,773 --> 00:30:36,528
Pidät minua vuotajana.
Luulet, että tapoin Gregin.
363
00:30:37,779 --> 00:30:40,365
Olet puhunut Saxen kanssa.
364
00:30:46,663 --> 00:30:51,543
Tiedän, että sinä välitit eteenpäin
tiedon Lobosin siirrosta.
365
00:30:51,710 --> 00:30:54,963
Tiedän myös, kenen kanssa teit sen.
366
00:30:55,130 --> 00:30:57,215
Hyvä yritys.
367
00:30:57,382 --> 00:31:00,635
Vaikka tuo olisi totta,
et voisi todistaa mitään.
368
00:31:00,802 --> 00:31:03,805
Jos voisit, olisin jo käsiraudoissa.
369
00:31:10,604 --> 00:31:13,356
-Mitä se esittää?
-Sinua.
370
00:31:13,523 --> 00:31:17,652
Olet lähdössä Hugo Sanchezin
asunnosta.
371
00:31:19,905 --> 00:31:22,782
Tässä on Greg.
372
00:31:25,493 --> 00:31:27,579
Kerron, mitä luulen.
373
00:31:27,746 --> 00:31:32,292
Kuulit Sanchezin kuolleen ja menit
hänen asuntoonsa peittämään jälkiäsi.
374
00:31:32,459 --> 00:31:35,712
-Et tiennyt, että Greg näki sinut.
-Suoritin tutkintaa.
375
00:31:35,879 --> 00:31:41,718
Greg kysyi Meksikon poliisilta
vihjeestä, jonka väitit saaneesi.
376
00:31:41,885 --> 00:31:45,972
Vihjeesi olisi johdattanut meidät
väärään paikkaan.
377
00:31:46,139 --> 00:31:48,016
Se oli aitoa tietoa.
378
00:31:48,183 --> 00:31:51,519
Samana päivänä Greg soitti sinulle.
379
00:31:51,686 --> 00:31:56,608
Luulen, että olit hänen asunnossaan,
kun Meksikosta soitettiin takaisin.
380
00:31:56,775 --> 00:32:01,321
Greg tajusi, että olet vuotaja.
Ammuit hänet salataksesi totuuden.
381
00:32:05,242 --> 00:32:09,537
Tuo on roskaa. Tiedän, että haluat
selvittää Gregin murhan.
382
00:32:09,704 --> 00:32:13,583
Kun syytimme St. Patrickia,
sinä tutkit Gregin puhelutiedot.
383
00:32:13,750 --> 00:32:17,003
Et maininnut puheluita
Meksikon poliisille.
384
00:32:17,170 --> 00:32:19,381
Poistit ne tiedoista.
385
00:32:19,547 --> 00:32:24,177
Teit sen vain, koska ne olivat
raskauttava todiste sinua vastaan.
386
00:32:25,804 --> 00:32:30,976
Millä Lobos kiristi sinua?
Uhkailiko hän sinua?
387
00:32:31,142 --> 00:32:34,646
Uhkasiko hän perhettäsi, tytärtäsi?
388
00:32:39,150 --> 00:32:42,445
Et tiedä,
millaista on olla tilanteessa-
389
00:32:42,612 --> 00:32:48,201
-jossa yksikin virhe merkitsee,
että rakastamasi ihminen kuolee.
390
00:32:49,661 --> 00:32:53,415
Hän aikoi tappaa tyttäreni.
391
00:32:53,582 --> 00:32:56,418
Myönsikö hän
antaneensa Lobosille tietoja?
392
00:32:56,585 --> 00:33:00,213
-Siltä kuulosti.
-Ei. Tarvitsen oikean tunnustuksen.
393
00:33:00,380 --> 00:33:03,800
Viimeksi tuo tyyppi tappoi agentin,
minun ystäväni.
394
00:33:03,967 --> 00:33:06,636
En odota tällä kertaa.
395
00:33:06,803 --> 00:33:08,888
Menen sisään. Jää kuuntelemaan.
396
00:33:12,851 --> 00:33:15,353
Ehdit vielä korjata asiat.
397
00:33:15,520 --> 00:33:20,400
-Voimme puhua Makille yhdessä.
-En annan sinun tuhota minua.
398
00:33:20,567 --> 00:33:23,028
Minulla ei ollut valinnanvaraa,
sinulla oli.
399
00:33:23,194 --> 00:33:25,530
Kerron Makille
kaikki tietoni sinusta.
400
00:33:25,697 --> 00:33:27,991
Minusta?
401
00:33:36,666 --> 00:33:38,793
Luuletko,
ettei Lobos puhunut sinusta?
402
00:33:38,960 --> 00:33:42,797
Et tiedä minusta mitään.
Olen viaton.
403
00:33:44,633 --> 00:33:46,968
Viaton.
404
00:33:47,135 --> 00:33:49,179
Mike, miksi sinulla on ase?
405
00:33:49,346 --> 00:33:53,183
Epäillyllä on ase.
Toistan: epäillyllä on ase.
406
00:33:53,350 --> 00:33:57,938
Kukaan ei ole viaton. Meillä kaikilla
on likaa käsissämme, etenkin sinulla.
407
00:34:02,651 --> 00:34:07,072
Mitä signaalille tapahtui?
Korjaa se!
408
00:34:07,239 --> 00:34:12,035
En halunnut tätä, mutta et vain
voinut jättää asiaa sikseen.
409
00:34:12,202 --> 00:34:14,537
Mike, sinun ei tarvitse tehdä tätä.
410
00:34:14,704 --> 00:34:19,918
-On toinenkin keino.
-Käänny ympäri.
411
00:34:23,421 --> 00:34:26,424
Sanon, että kävit aggressiiviseksi.
412
00:34:26,591 --> 00:34:30,929
Tulin tänne paljastamaan sinut
St. Patrickin rikoskumppaniksi-
413
00:34:31,096 --> 00:34:33,515
-ja kävit kimppuuni.
414
00:34:33,682 --> 00:34:39,062
Tavoittelit asettani, en voinut
muuta. Se oli itsepuolustusta.
415
00:34:43,233 --> 00:34:47,028
Miten se on itsepuolustusta,
jos ammut minua selkään?
416
00:34:51,866 --> 00:34:54,369
Katso minua.
417
00:34:57,122 --> 00:35:01,418
-Voit vielä pelastaa itsesi.
-Miksi haluat auttaa minua?
418
00:35:01,585 --> 00:35:05,672
FBI tulee kohta,
sinulla ei ole vaihtoehtoja.
419
00:35:05,839 --> 00:35:08,049
Et ole murhaaja, olet todistaja.
420
00:35:12,596 --> 00:35:14,306
Menkää!
421
00:35:16,766 --> 00:35:21,271
-Angela, laske aseesi.
-Mitä?
422
00:35:22,564 --> 00:35:25,525
Pistäkää pussiin.
Viekää Sandoval pois täältä.
423
00:35:31,239 --> 00:35:33,783
-Oletko kunnossa?
-Olen.
424
00:35:33,950 --> 00:35:38,455
Laitamme hänet
eristysselliin MCC:ssä.
425
00:35:39,664 --> 00:35:43,501
Hän veti aseen esiin. Minulla oli
vain hetki aikaa puolustautua.
426
00:36:03,438 --> 00:36:05,690
Kukas se siinä.
427
00:36:05,857 --> 00:36:09,361
Onpa mukava nähdä sinua.
Et ole muuttunut yhtään.
428
00:36:09,527 --> 00:36:12,155
Pysy kaukana Tommysta,
kuten sovimme.
429
00:36:12,322 --> 00:36:15,200
Olen vanha mies,
haluan nähdä poikaani.
430
00:36:15,367 --> 00:36:17,535
Sanon tämän vain kerran.
431
00:36:17,702 --> 00:36:21,456
Pysy erossa Tommysta,
tai kerron Connielle meistä-
432
00:36:21,623 --> 00:36:24,042
-ja pojasta,
josta hän ei tiedä mitään.
433
00:36:26,002 --> 00:36:31,633
Istun vankilassa, mutta minua
ei koskaan kannata uhkailla.
434
00:36:31,800 --> 00:36:36,596
Kutsu sitä miksi haluat.
Pysy kaukana pojastani!
435
00:36:43,770 --> 00:36:46,273
Ota nämä ja mene koputtamaan oveen.
436
00:36:46,439 --> 00:36:51,319
Kun joku avaa, puhu niin kauan,
että saat kurkattua sisään.
437
00:36:51,486 --> 00:36:54,573
Jos et näe ketään, nyökkää meille.
438
00:36:54,739 --> 00:36:56,950
Onnistuuko?
439
00:37:17,887 --> 00:37:21,349
Valmistaudutko muotinäytökseen?
Mitä vittua?
440
00:37:21,516 --> 00:37:26,229
Asun tällaisella alueella.
He eivät avaa, jos en sovi kuvaan.
441
00:37:33,612 --> 00:37:37,782
Sanoin, että jätkä osaa asiansa.
442
00:37:45,665 --> 00:37:50,128
-Voinko auttaa?
-Koulumme myy suklaapatukoita.
443
00:37:50,295 --> 00:37:53,298
Ostaisitteko?
Tuotto menee uintijoukkueelle.
444
00:37:53,465 --> 00:37:57,427
-Uitko sinä?
-Kyllä, selkää ja perhosta.
445
00:37:57,594 --> 00:37:59,971
Yritän päästä kansallisiin
tänä vuonna.
446
00:38:01,097 --> 00:38:03,183
Minunkin poikani ui koulussa.
447
00:38:03,350 --> 00:38:08,730
Se jäi, kun hän meni yliopistoon.
Äitisi on varmasti ylpeä.
448
00:38:08,897 --> 00:38:12,234
Se on sen arvoista,
kunhan hän hymyilee.
449
00:38:13,485 --> 00:38:15,570
Tule sisään.
450
00:38:15,737 --> 00:38:18,990
Katson, paljonko minulla on käteistä.
451
00:38:34,005 --> 00:38:37,342
Onko sinulla vaihtorahaa...
Hyvä luoja.
452
00:38:37,509 --> 00:38:39,719
Sanakin, niin menetät pääsi.
453
00:38:41,346 --> 00:38:46,518
-Jätä hänet rauhaan.
-Vie meidät kassakaapille.
454
00:38:57,988 --> 00:39:02,909
Esitit hyvin. Sori tuosta iskusta.
Sen piti näyttää aidolta.
455
00:39:03,076 --> 00:39:05,245
Nouse ylös.
456
00:39:05,412 --> 00:39:07,497
Odota täällä ja ole hiljaa.
457
00:39:07,664 --> 00:39:10,709
Häivy, kun menen ylös.
Tavataan myöhemmin.
458
00:39:12,836 --> 00:39:16,715
-Hyvää työtä.
-Avaa kassakaappi!
459
00:39:16,881 --> 00:39:19,551
Kaappi auki!
460
00:39:32,689 --> 00:39:34,566
Ei.
461
00:39:35,984 --> 00:39:39,154
Ei! Voi luoja.
462
00:39:55,086 --> 00:39:58,089
Ei, minä pyydän.
463
00:40:00,759 --> 00:40:02,886
Lähtekää, en sano mitään.
464
00:40:03,053 --> 00:40:05,931
-Anna hänen olla.
-Hoida sinä rahat.
465
00:40:16,983 --> 00:40:19,486
Brains, käske hänen lopettaa.
466
00:40:29,996 --> 00:40:33,458
Kunpa et olisi sanonut tuota.
467
00:40:37,921 --> 00:40:40,632
Ei, älkää. En sano mitään.
468
00:40:46,513 --> 00:40:49,599
Mihin hän meni? Tariq!
469
00:41:21,131 --> 00:41:24,634
BRAINS SOITTAA
470
00:41:29,180 --> 00:41:32,767
"Missä olet?"
471
00:41:36,021 --> 00:41:39,274
"Soita minulle."
472
00:41:41,776 --> 00:41:44,529
Miten päädyimme tähän, Mike?
473
00:41:46,740 --> 00:41:51,369
Kerron kaiken.
Vastineeksi haluan syytesuojan.
474
00:41:55,123 --> 00:41:57,000
Miksi suostuisin?
475
00:41:57,167 --> 00:42:01,421
Muuten sanon, että kaikkiin
noin sataan ratkaisemaani juttuun-
476
00:42:01,588 --> 00:42:04,841
-vaikutti Felipe Lobos.
477
00:42:05,008 --> 00:42:08,929
Skandaali tuntuu syyttäjänvirastossa
seuraavat 20 vuotta.
478
00:42:09,095 --> 00:42:11,932
Hukut valituksiin ja haasteisiin.
479
00:42:13,016 --> 00:42:17,354
Siivoat Mike Sandovalin sotkuja
täältä Kaliforniaan.
480
00:42:17,520 --> 00:42:21,316
Koko urasi katoaa savuna ilmaan.
481
00:42:22,901 --> 00:42:27,572
Tai voit suostua pyyntööni
ja olla sankari.
482
00:42:35,789 --> 00:42:38,291
Katsotaan, mitä voin tehdä.
483
00:42:46,883 --> 00:42:51,304
Syyttäjä Valdes. Tämäpä yllätys.
484
00:42:51,471 --> 00:42:57,560
Agentti Gregory Knoxin murhan
tutkinnassa on tehty pidätys.
485
00:42:57,727 --> 00:43:03,608
-Mike Sandoval.
-Tutkinnanjohtajako?
486
00:43:03,775 --> 00:43:07,696
Hän syytti oikeudessa Jamesia
tekemästään murhasta.
487
00:43:08,822 --> 00:43:14,244
Hänet viedään tänään MCC:hen,
josta hänet siirretään turvasäilöön.
488
00:43:14,411 --> 00:43:18,873
-James tosiaan oli syytön.
-Niin oli.
489
00:43:20,041 --> 00:43:22,836
-Kerron hänelle ilouutisen.
-Proctorille myös.
490
00:43:23,003 --> 00:43:26,756
Hän ei kuule sitä muualta.
491
00:43:26,923 --> 00:43:29,259
Kiitos, Terry.
492
00:43:42,480 --> 00:43:45,859
Terry, mitä teet täällä?
493
00:43:46,026 --> 00:43:49,404
Ovimies päästi minut ylös,
rouva St. Patrick.
494
00:43:49,571 --> 00:43:51,448
Rouva St. Patrick?
495
00:43:51,615 --> 00:43:54,784
Silver. Sain viestisi.
496
00:43:54,951 --> 00:43:57,996
-Onko kaikki hyvin?
-Paremmin kuin hyvin.
497
00:43:58,163 --> 00:44:02,417
Eilen FBI pidätti epäillyn
Greg Knoxin murhasta.
498
00:44:02,584 --> 00:44:05,170
Mitä se tarkoittaa Jamesille?
499
00:44:05,337 --> 00:44:08,006
Hän on virallisesti vapaa syytteistä.
500
00:44:08,173 --> 00:44:11,718
Et enää tarvitse palveluksiani.
501
00:44:15,555 --> 00:44:18,600
Te kaksi varmasti haluatte juhlia.
502
00:44:18,767 --> 00:44:24,648
Odota. Meillä oli erimielisyytemme,
mutta haluan kiittää.
503
00:44:26,524 --> 00:44:30,070
-Kenet he pidättivät?
-Mike Sandovalin.
504
00:44:30,237 --> 00:44:33,949
-Johan on piru.
-Hän odottaa MCC:ssä.
505
00:44:34,115 --> 00:44:37,661
Mak varmasti kuulustelee häntä
niin kauan kuin voi.
506
00:44:37,827 --> 00:44:42,540
Hän oli kauan Lobosin tiedonantaja.
Hän on syyttäjälle kultakaivos.
507
00:44:42,707 --> 00:44:48,463
Soitan heti Simon Sternille.
Kerron hänelle uutisen.
508
00:44:48,630 --> 00:44:51,925
Kiitos vielä, Silver.
509
00:44:56,012 --> 00:44:58,765
Hän tuli kotiini tässä taannoin.
510
00:44:58,932 --> 00:45:01,643
-Mitä hän tietää?
-Ei mitään.
511
00:45:03,186 --> 00:45:09,526
Meidän pitää silti olla varovaisia.
Jätit tämän asuntooni.
512
00:45:09,693 --> 00:45:16,116
Joudun lähtemään. Minun pitää vielä
allekirjoittaa papereita.
513
00:45:16,283 --> 00:45:20,078
Kerron Jamesille,
että jouduit lähtemään.
514
00:45:22,163 --> 00:45:26,376
Terry, tiedän,
että tämä on monimutkaista.
515
00:45:26,543 --> 00:45:31,423
Mennäänkö päivälliselle viikonloppuna
ja puhutaan siitä?
516
00:45:33,133 --> 00:45:34,593
Sopii.
517
00:45:45,729 --> 00:45:50,150
-Voimmeko varmasti luottaa häneen?
-Emme tiedä, mitä Sandoval tietää.
518
00:45:50,317 --> 00:45:55,196
Kuka tietää,
mitä Lobos kertoi hänelle meistä.
519
00:45:55,363 --> 00:45:57,949
Edetään siltä pohjalta.
520
00:45:58,116 --> 00:46:02,871
Anteeksi, että olen myöhässä.
Varmistin, ettei minua seurata.
521
00:46:03,038 --> 00:46:06,708
-Saanko ottaa tuollaisen?
-Ole hyvä.
522
00:46:10,962 --> 00:46:17,385
On tämä melkoista. Sinua syytti mies,
joka itse veti liipaisimesta.
523
00:46:17,552 --> 00:46:21,723
Jos sinut olisi tuomittu,
valitusprosessi olisi ollut nannaa.
524
00:46:21,890 --> 00:46:25,727
Häntä ei tuomittu,
joten älä hekumoi.
525
00:46:25,894 --> 00:46:28,271
Meillä on uusi ongelma.
526
00:46:28,438 --> 00:46:32,192
Totta puhut.
Sandoval yrittää tehdä sopimuksen.
527
00:46:32,359 --> 00:46:37,364
Mitä hän sanoo? Hän voi kertoa,
että olet Ghost, jos hän tietää sen.
528
00:46:37,530 --> 00:46:41,117
-Tai, että tapoitte Lobosin.
-Sitten ollaan kusessa.
529
00:46:41,284 --> 00:46:45,080
Jos hän tietää,
että johdatte rikollisorganisaatiota-
530
00:46:45,247 --> 00:46:47,749
-meitä odottaa RICO-syyte.
531
00:46:49,584 --> 00:46:52,128
Kuolleet eivät voi todistaa.
532
00:46:55,507 --> 00:46:58,677
Sandoval on MCC:ssä.
533
00:46:58,843 --> 00:47:04,474
Hän on arvokas FBI:lle.
Hänet viedään nopeasti turvasäilöön.
534
00:47:04,641 --> 00:47:08,937
-Sitten pitää toimia nopeasti.
-Mutta miten?
535
00:47:10,397 --> 00:47:13,692
Meidän pitää löytää joku,
johon luotamme.
536
00:47:13,858 --> 00:47:16,570
Nyt ei puhuta mistään gangsterista.
537
00:47:16,736 --> 00:47:22,659
Puhumme liittovaltion syyttäjän
murhasta liittovaltion vankilassa.
538
00:47:27,998 --> 00:47:31,001
-Entä Teresi?
-Häneen ei voi luottaa.
539
00:47:31,167 --> 00:47:34,462
Tiedämme, mitä hän haluaa: minut.
540
00:47:34,629 --> 00:47:38,216
-Hän tekee sen, jos pyydän.
-Mitä hän haluaa vastineeksi?
541
00:47:38,383 --> 00:47:42,971
Olen samaa mieltä Jamesin kanssa.
Miksi luottaisit Teresiin?
542
00:47:43,138 --> 00:47:48,184
Ghost, mitä muuta voit? Murtaudutko
vankilaan ja teet sen itse?
543
00:47:48,351 --> 00:47:50,645
Sen pitää tapahtua nyt.
544
00:47:50,812 --> 00:47:54,899
-Oletko varma?
-Mitä muuta voimme?
545
00:48:03,199 --> 00:48:07,746
Et pitänyt kiirettä.
Luulin, että olet unohtanut minut.
546
00:48:07,913 --> 00:48:10,624
Taidat viimein uskoa minua.
547
00:48:11,958 --> 00:48:14,044
Tarvitsen apuasi.
548
00:48:15,462 --> 00:48:19,883
Jos kaipaat isällisiä neuvoja,
niitä minulla piisaa.
549
00:48:20,050 --> 00:48:23,887
Älä pelaa korttia, jos vastapelurisi
on nimetty kaupungin mukaan.
550
00:48:27,182 --> 00:48:31,353
Sinulla on huonetoveri,
joka ei ole hyväksi minulle.
551
00:48:31,519 --> 00:48:35,482
-Onko nimeä?
-Noinko vain? Etkö kysy mitään?
552
00:48:35,649 --> 00:48:39,236
En. Olet perhettä.
553
00:48:42,948 --> 00:48:48,995
Uriel, toivon takiasi, että tästä
kokouksesta seuraa jotain hyvää.
554
00:48:49,162 --> 00:48:50,622
Niin minäkin.
555
00:48:52,791 --> 00:48:55,001
Ja sinä.
556
00:48:55,168 --> 00:49:00,465
Tommy tai Ghost tuskin tietävät,
että olet täällä. Miten voin auttaa?
557
00:49:00,632 --> 00:49:05,428
Mitä jos voisit saada Tommyn
koko organisaation ilman sotaa?
558
00:49:07,305 --> 00:49:12,727
Olisin kiinnostunut, mutta miettisin,
miksi tarjoat tätä minulle.
559
00:49:12,894 --> 00:49:14,980
Koska se on elämäsi paras diili.
560
00:49:15,146 --> 00:49:19,276
En tiedä sinusta, mutta Tommyn päätös
lähteä sotaan on väärä.
561
00:49:19,442 --> 00:49:25,323
Hänen väkensä ei luota häneen. He
luottavat minuun, he seuraavat minua.
562
00:49:29,035 --> 00:49:32,414
Cristobal, onko tuo totta?
563
00:49:35,625 --> 00:49:39,129
-Uriel?
-Toros Locos tukee häntä.
564
00:49:42,299 --> 00:49:47,679
Tulit tänne puhumaan kontaktiasi
vastaan. Miksi luottaisimme sinuun?
565
00:49:50,890 --> 00:49:54,269
Haluan olla
New Yorkin mahtavin huumediileri.
566
00:49:54,436 --> 00:49:56,688
En voi tehdä sitä Tommyn leivissä.
567
00:49:56,855 --> 00:50:01,776
Sepä hienoa, mutta meillä on
paljon väkeä ja paljon alueita.
568
00:50:01,943 --> 00:50:06,406
Miksi ottaisimme riskin,
jota meidän ei tarvitse ottaa-
569
00:50:06,573 --> 00:50:11,328
-kun voimme helposti murhata sinut
ja ystäväsi ennen auringonnousua?
570
00:50:20,921 --> 00:50:22,881
Kiitos.
571
00:50:23,048 --> 00:50:26,426
Minulla on suora yhteys
Bassett Hotelin väkeen.
572
00:50:26,593 --> 00:50:29,596
Heillä on yli 20 hotellia ja klubia
ympäri maailman.
573
00:50:29,763 --> 00:50:34,059
Voin järjestää huumeidenne myynnin
niissä kaikissa.
574
00:50:34,225 --> 00:50:36,770
Aivan uusi tulonlähde.
575
00:50:42,817 --> 00:50:48,114
Jos pystyt siihen,
olemme hyvin kiinnostuneita.
576
00:50:51,159 --> 00:50:54,120
Niin arvelinkin.
Tarvitsen vain aikaa.
577
00:50:54,287 --> 00:50:58,500
Suostumme Tommyn vaateisiin
ostaaksemme sinulle aikaa.
578
00:50:58,667 --> 00:51:03,046
-Mutta emme odota ikuisesti.
-Voimme tehdä paljon rahaa.
579
00:51:03,213 --> 00:51:08,051
Jos mokaat, tapan sinut itse.
580
00:51:10,804 --> 00:51:14,683
Olet valmis
turvasäilöön siirtämistä varten.
581
00:51:14,849 --> 00:51:17,852
Nappaan vain nopeasi antibiootteja.
582
00:52:40,435 --> 00:52:41,895
Se on tehty.
583
00:52:42,062 --> 00:52:45,607
Teresi hoiti homman.
Mitä meidän pitää tehdä?
584
00:52:45,774 --> 00:52:47,317
Ei mitään.
585
00:52:49,152 --> 00:52:51,738
Dre, kerro.
586
00:52:51,905 --> 00:52:55,700
Jimenez puhui Urielille.
He suostuivat kaikkeen.
587
00:52:55,867 --> 00:52:59,329
Alueet, pääsy satamiin, ihan kaikki.
588
00:52:59,496 --> 00:53:01,581
Ihan totta?
589
00:53:01,748 --> 00:53:05,377
Niin sitä pitää.
Levitä sanaa nopeasti.
590
00:53:05,543 --> 00:53:09,214
-Ei sotaa.
-Totta kai.
591
00:53:11,091 --> 00:53:16,596
Pystytkö toteuttamaan lupauksesi
ilman, että Tommy saa tietää?
592
00:53:19,307 --> 00:53:21,393
Ilman muuta.
593
00:53:23,687 --> 00:53:30,068
He suostuivat kaikkeen. Saamme
kumpikin mitä tahdoimme ilman sotaa.
594
00:53:30,235 --> 00:53:32,320
Taidamme olla yhä loistotiimi.
595
00:54:05,478 --> 00:54:09,149
Se yhteisöongelma on nyt hoidettu.
596
00:54:09,316 --> 00:54:13,904
Voimme edetä seuraavaan vaiheeseen
ja hankkia rakennussopimuksen.
597
00:54:14,070 --> 00:54:17,741
Sehän on jännittävää.
598
00:54:17,908 --> 00:54:21,036
-Tässä sinulle.
-Kiitos.
599
00:54:21,202 --> 00:54:24,664
Pakko kysyä, miten teit sen?
600
00:54:24,831 --> 00:54:28,585
Tunnen ihmisiä,
jotka olivat palveluksen velkaa.
601
00:54:28,752 --> 00:54:33,131
Tietysti halusin saada sen aikaan,
joten sain sen aikaan.
602
00:54:33,298 --> 00:54:36,051
Melkoinen päivä
James St. Patrickille.
603
00:54:36,217 --> 00:54:38,929
Maine on puhdistettu,
ja hän auttaa omiaan.
604
00:54:39,095 --> 00:54:43,475
-Queens Child Projectille.
-QCP:lle.
605
00:54:43,642 --> 00:54:48,104
Tariq. Sinäkö siellä?
606
00:54:48,271 --> 00:54:51,775
Haluan esitellä sinut.
607
00:54:51,942 --> 00:54:56,196
Tässä on legendaarinen
kunnanvaltuutettu Rashad Tate.
608
00:54:56,363 --> 00:54:58,949
-Imartelet minua.
-Tässä on poikani Tariq.
609
00:54:59,115 --> 00:55:01,201
Hauska tavata, nuori mies.
610
00:55:01,368 --> 00:55:05,914
-Olitko pelaamassa?
-Heittelin vähän kavereiden kanssa.
611
00:55:06,081 --> 00:55:11,294
Menen suihkuun ja teen läksyt.
Hyvää yötä, isä.
612
00:55:11,461 --> 00:55:13,797
BRAINS SOITTAA
613
00:55:14,923 --> 00:55:21,012
Isä. Raina on puhunut koulusta
Connecticutissa nimeltä Choate.
614
00:55:22,430 --> 00:55:25,475
Tiedän. Haluatko sinäkin sinne?
615
00:55:25,642 --> 00:55:29,646
Ehkä. Siellä on hyvä tiedeopetus
ja koripallokentät.
616
00:55:29,813 --> 00:55:33,108
-Puhutaan siitä aamulla.
-Okei.
617
00:55:33,275 --> 00:55:37,737
-Hyvää yötä, isä.
-Öitä.
618
00:55:37,904 --> 00:55:41,241
Hän on oikea supertähti.
Kelpo poika.
619
00:55:41,408 --> 00:55:44,828
Niin on. Hän on kaikkea,
mitä olen aina toivonut.
620
00:55:44,995 --> 00:55:47,205
Olet onnekas mies.
621
00:55:47,372 --> 00:55:50,709
Älä nyt, Rashad. Luomme oman onnemme.
622
00:55:59,050 --> 00:56:02,470
Miten näin voi tapahtua?
623
00:56:02,637 --> 00:56:06,516
-Hänen olinpaikkaansa ei paljastettu.
-Vain me tiesimme.
624
00:56:08,518 --> 00:56:14,107
Vartijat kuulustelevat vankeja,
mutta kukaan ei puhu.
625
00:56:15,358 --> 00:56:19,988
Mitä tuhlausta.
Hän vei tietonsa mukanaan hautaan.
626
00:58:10,807 --> 00:58:13,935
Suomennos: Hanna Niemi
www.sdimedia.com