1 00:00:08,867 --> 00:00:10,243 Tidligere... 2 00:00:10,410 --> 00:00:12,746 Jeg gir deg Julio, og du dreper ham. 3 00:00:12,913 --> 00:00:15,582 Men ikke på Toros Locos-måten. 4 00:00:15,749 --> 00:00:18,543 Hvem blir distributør, Tommy? 5 00:00:18,710 --> 00:00:22,005 En av dine menn drepte distributøren min. 6 00:00:22,172 --> 00:00:26,009 Jeg vil ha området vårt og seks Toros Locos-hjørner. 7 00:00:26,176 --> 00:00:29,346 Blir det krig, Uriel, så taper vi begge to. 8 00:00:29,596 --> 00:00:31,848 Rashad Tate, byrådsmedlem i Queens. 9 00:00:32,057 --> 00:00:34,643 Du er visst interessert i handelskomiteen. 10 00:00:34,809 --> 00:00:39,105 Bailey Markham, Joe, hadde bevis mot Egan og St. Patrick. 11 00:00:39,272 --> 00:00:41,232 De tok ham ut. 12 00:00:43,568 --> 00:00:45,654 Hun lyver, som pappa og onkel Tommy. 13 00:00:45,820 --> 00:00:47,906 -Pokker, Riq... -Kom deg ut! 14 00:00:48,156 --> 00:00:51,534 Jeg er faren din, og vil treffe deg. 15 00:00:51,826 --> 00:00:54,663 Dette er opptaket fra trappa. 16 00:00:54,829 --> 00:00:56,915 -Er det...? -Mike Sandoval. 17 00:00:58,375 --> 00:01:02,170 -Hallo? -Hei, jeg ville treffe faren din. 18 00:01:02,379 --> 00:01:05,090 Jeg vil ikke representere mannen din, Tasha. 19 00:01:05,340 --> 00:01:08,760 Men vi trenger deg. Jeg trenger deg. 20 00:02:52,405 --> 00:02:54,491 Det var gøy, Tasha 21 00:02:57,244 --> 00:02:59,329 God morgen. 22 00:03:15,637 --> 00:03:17,806 Vi må snakke sammen. Nå. 23 00:03:18,014 --> 00:03:21,142 -Er du alene her? -Ikke nå lenger. 24 00:03:21,309 --> 00:03:25,647 Hva skjer? Hvorfor kommer du hit så tidlig? 25 00:03:25,855 --> 00:03:27,899 Når snakket du med Proctor sist? 26 00:03:29,818 --> 00:03:33,530 Jeg vet ikke. Kanskje i forrige uke. 27 00:03:35,031 --> 00:03:40,745 -Hørte du om noen etterforskning? -Av Proctor? Nei. 28 00:03:40,912 --> 00:03:43,582 De gransker ham sikkert. 29 00:03:44,124 --> 00:03:47,794 Men jeg har ikke hørt om noen tiltaler. 30 00:03:47,961 --> 00:03:50,797 -Vet du noe? -Nei. 31 00:03:50,964 --> 00:03:53,300 Saken min er uavklart, så jeg ville sjekke- 32 00:03:53,466 --> 00:03:56,886 -at han ikke er innblandet i noe som kan ramme oss. 33 00:03:57,053 --> 00:04:00,849 Om du, eller jeg, blir dratt inn i noe,- 34 00:04:01,016 --> 00:04:04,102 -så hadde jeg visst det. 35 00:04:04,269 --> 00:04:07,731 -Skal jeg forhøre meg om det? -Nei da. 36 00:04:08,023 --> 00:04:11,026 Kanskje du vil... 37 00:04:13,194 --> 00:04:15,488 Jeg visste ikke at du hadde dame. 38 00:04:20,243 --> 00:04:25,206 Jeg vil ikke kalle henne det. Det er en gråsone. 39 00:04:25,373 --> 00:04:28,627 Trenger du hjelp, kan Tasha gi deg nummeret til hushjelpen. 40 00:04:28,793 --> 00:04:31,838 -Hun er flink. -Nei takk. 41 00:04:32,005 --> 00:04:34,090 Vi ses. 42 00:04:40,472 --> 00:04:43,475 Vil du krige mot Jimenez? 43 00:04:43,642 --> 00:04:47,812 De har ikke svart på tilbudet. Jeg sjekker mobilen, som før ballet. 44 00:04:47,979 --> 00:04:52,609 Du møtte dem nettopp. Er serberne med på dette? 45 00:04:54,361 --> 00:04:57,656 Vi fikser det, hold Jason utenfor. 46 00:04:57,822 --> 00:05:02,535 Vi rydder opp i dritten selv. Hvorfor tviler du på meg? 47 00:05:02,911 --> 00:05:06,665 Hører vi ikke noe før midnatt, må alle bevæpne seg. 48 00:05:06,831 --> 00:05:09,251 Da vil likene falle. 49 00:05:10,835 --> 00:05:13,338 Jeg er klar. 50 00:05:13,505 --> 00:05:15,590 Det er gutta også. 51 00:05:17,342 --> 00:05:19,261 Ja. 52 00:05:20,303 --> 00:05:24,140 Tre biler til. Innen fire timer. 53 00:05:24,307 --> 00:05:29,437 Jeg stikker. Vi snakkes. Det er noe jeg må ordne. 54 00:05:31,940 --> 00:05:34,025 Helvete. 55 00:05:35,151 --> 00:05:38,947 Til: Angela Er sen, kommer om 15. 56 00:05:45,120 --> 00:05:47,205 Mike. 57 00:05:47,372 --> 00:05:51,459 -Hva gjør du her? -Mak tok meg inn alene. 58 00:05:51,626 --> 00:05:53,837 Han trengte info om Donovan. 59 00:05:54,879 --> 00:05:57,674 De sjekker om Donovan var muldvarpen. 60 00:05:58,717 --> 00:06:01,261 Ja. Har du snakket med Mak? 61 00:06:03,096 --> 00:06:05,432 Nei. Hvordan det? 62 00:06:06,850 --> 00:06:12,272 Saxe, vi skal samarbeide, ikke sant? Vi skal ta Gregs drapsmann. 63 00:06:12,480 --> 00:06:15,692 Jeg vil også at Donovan skal få svi. 64 00:06:17,694 --> 00:06:19,988 Jeg sier ifra om jeg hører noe. 65 00:06:20,155 --> 00:06:22,282 Vi snakkes. 66 00:06:29,205 --> 00:06:31,625 Tasha. 67 00:06:31,791 --> 00:06:35,462 Hallo? Hei! 68 00:06:36,922 --> 00:06:39,007 Jeg så deg på TV. 69 00:06:39,174 --> 00:06:42,302 Var det så lurt? 70 00:06:42,469 --> 00:06:46,681 Terry sa at jeg måtte støtte Ghost. 71 00:06:46,848 --> 00:06:49,809 Jeg gjorde det for sakens skyld. 72 00:06:49,976 --> 00:06:52,646 Terry? Advokaten, Silver? 73 00:06:52,812 --> 00:06:56,274 -Holder dere kontakten? -Ja. 74 00:06:57,651 --> 00:07:00,570 Jeg må si noe, Keisha... 75 00:07:00,737 --> 00:07:03,406 -Mamma? -Hei. 76 00:07:03,573 --> 00:07:06,785 -Hei, vennen. -Jeg ville vise deg dette. 77 00:07:06,952 --> 00:07:10,121 Raina, hva har skjedd med armen din? 78 00:07:11,498 --> 00:07:13,667 Jeg slo borti noen på skolen. 79 00:07:15,377 --> 00:07:19,339 Hva om jeg begynner der? 80 00:07:19,506 --> 00:07:21,591 Er det en skole? 81 00:07:21,967 --> 00:07:25,345 -Hvorfor vil du bytte? -Få se. 82 00:07:25,845 --> 00:07:28,265 Jeg forstår henne. 83 00:07:28,431 --> 00:07:30,809 -Det ser ut som et feriested. -Keisha. 84 00:07:30,976 --> 00:07:34,980 Tante Keisha, de har et godt faglig tilbud. 85 00:07:35,146 --> 00:07:40,485 Veilederen min sier at man kan bytte på vinteren...eller våren. 86 00:07:40,652 --> 00:07:44,823 Hvorfor vil du gå på en skole langt unna familien din? 87 00:07:44,990 --> 00:07:47,033 Jeg bare gjør det. 88 00:07:47,367 --> 00:07:50,495 Kan du tenke på det? Vær så snill. 89 00:07:52,706 --> 00:07:54,249 Ok. 90 00:07:54,416 --> 00:07:57,294 -Gjør deg klar til skolen. -Ha det. 91 00:07:59,170 --> 00:08:03,675 Tariq, hent jakka di. Vi drar snart. 92 00:08:07,137 --> 00:08:11,933 Til: Brains Jeg vil være med. 93 00:08:12,100 --> 00:08:15,645 Brains: Ok, du får detaljene senere. 94 00:08:23,069 --> 00:08:25,697 Hei, Mr. Steve. 95 00:08:25,864 --> 00:08:28,450 God morgen, unge dame. 96 00:08:30,952 --> 00:08:34,122 -Det er fint å være tilbake. -Selvfølgelig. 97 00:08:34,289 --> 00:08:37,709 -Er alt klart? -Nesten, vi venter på én til. 98 00:08:37,876 --> 00:08:42,047 -Var det ikke bare oss to? -Jeg ville ha flere øyne på saken. 99 00:08:42,213 --> 00:08:46,301 Det blir deg og en av ungdommene du reddet. 100 00:08:49,679 --> 00:08:53,433 -Det er greit, ikke sant? -Ja. 101 00:08:53,600 --> 00:08:56,728 -Andre! -Byrådsmedlem. 102 00:08:56,895 --> 00:08:58,271 -James. -Andre. 103 00:08:58,438 --> 00:09:01,983 -Skal vi sette i gang? -Ja. 104 00:09:03,652 --> 00:09:06,613 -Så Mike kom hjem til deg? -Ja. 105 00:09:06,780 --> 00:09:10,367 Han møtte datteren min. Hun skulle ikke si noe. 106 00:09:10,533 --> 00:09:15,372 Han visste ikke at jeg hadde dem og trodde at jeg var alene. 107 00:09:15,622 --> 00:09:17,749 -Han ville snakke om saken. -Tullprat. 108 00:09:17,916 --> 00:09:21,253 Han fortalte Mak at Donovan var muldvarpen. 109 00:09:21,419 --> 00:09:24,631 Han ville drepe deg, for avdøde kan ikke renvaske seg. 110 00:09:24,798 --> 00:09:26,967 For noe dritt. 111 00:09:27,550 --> 00:09:29,636 Før jeg kom hit - 112 00:09:29,803 --> 00:09:34,349 - spurte Mike om vi skulle bevise at Donovan var muldvarpen. 113 00:09:34,516 --> 00:09:36,601 -Jeg sa ja. -Jævla forræder! 114 00:09:36,768 --> 00:09:38,853 Det kan ha vært feil. 115 00:09:39,020 --> 00:09:41,815 Om Angela har rett, og han vil drepe noen... 116 00:09:42,065 --> 00:09:44,693 Går vi til Mak, må vi ha nok til en pågripelse. 117 00:09:44,901 --> 00:09:47,070 Ellers vil Mike drepe oss. 118 00:09:47,237 --> 00:09:50,448 Han ble filmet på Truth, men ikke med våpenet. 119 00:09:50,699 --> 00:09:52,701 Ingen klipp av plantingen. 120 00:09:52,867 --> 00:09:56,830 Det er ingen fulltreffer. 121 00:09:56,997 --> 00:09:59,624 Har vi noe mer? 122 00:10:01,126 --> 00:10:05,338 Ja, jeg har det. 123 00:10:14,931 --> 00:10:17,559 St. Patrick ga meg denne mobilen. 124 00:10:17,892 --> 00:10:21,479 Den kom fra Lobos' kontakt, Hugo Sanchez. 125 00:10:21,646 --> 00:10:24,065 -Hva? -Hvordan fikk han tak i den? 126 00:10:24,232 --> 00:10:28,486 Før Gregs død ringte jeg det siste nummeret som ble slått. 127 00:10:28,653 --> 00:10:32,490 Til en kontantmobil. Noen i det føderale bygget svarte. 128 00:10:32,699 --> 00:10:35,452 Personen sa ikke noe, så jeg vet ikke hvem. 129 00:10:35,619 --> 00:10:40,582 Det var ikke Greg. Han var i Babylon med agent Medina og Kate Egan. 130 00:10:40,749 --> 00:10:43,043 -Om du ikke hadde den, Saxe... -Nei. 131 00:10:43,209 --> 00:10:47,047 Så var det Mike. Han og Hugo Sanchez jobbet for Lobos. 132 00:10:47,213 --> 00:10:51,092 Han er muldvarpen, drepte Greg og plantet mobilen. 133 00:10:51,384 --> 00:10:57,223 Du kan ikke bevise det! Kanskje Greg gjemte den. 134 00:10:57,557 --> 00:11:01,853 Skulle han gjemme den uten avtrykk og skyte seg selv etterpå? 135 00:11:02,020 --> 00:11:04,731 Så gjemte gjenferdet hans våpenet på Truth! 136 00:11:04,898 --> 00:11:07,484 Vi kan ikke bruke mobilen som bevis. 137 00:11:07,651 --> 00:11:11,238 Hvor fikk St. Patrick den fra? Sa han det? 138 00:11:11,655 --> 00:11:13,907 Jeg trodde ikke det. 139 00:11:14,074 --> 00:11:18,245 En amerikansk statsadvokat jobbet for et meksikansk kartell,- 140 00:11:18,536 --> 00:11:21,790 -drepte en FBI-agent, fremstilte han som muldvarp- 141 00:11:21,957 --> 00:11:24,251 -og ville felle en annen mann for drapet? 142 00:11:24,960 --> 00:11:27,504 -Ja. -Supert. 143 00:11:27,671 --> 00:11:32,842 Beviset er et ufullstendig opptak og en kontantmobil av uklart opphav? 144 00:11:33,009 --> 00:11:35,095 Det stemmer. 145 00:11:35,262 --> 00:11:40,016 Da er Sandoval tidenes største skurk, men vi har ingen beviser! 146 00:11:40,267 --> 00:11:42,519 Han vil ikke tilstå. 147 00:11:42,686 --> 00:11:44,854 Hva gjør vi nå? 148 00:11:48,984 --> 00:11:53,989 Ok. Jeg vil se deg på det neste folkemøtet. 149 00:11:54,155 --> 00:11:58,118 Hvordan går det? Behold troen! 150 00:11:58,285 --> 00:12:00,704 Velsigne deg. 151 00:12:00,870 --> 00:12:05,542 Vi investerer i nabolaget ved å åpne lokalt drevne virksomheter- 152 00:12:05,709 --> 00:12:08,753 -eller virksomheter som hjelper dem. 153 00:12:08,920 --> 00:12:16,052 Tenk dere: Helse, utdanning, trening og kunst, alt i ett. 154 00:12:16,511 --> 00:12:20,223 -Queens Child-prosjektet. -Det er bra. 155 00:12:20,390 --> 00:12:23,059 Et bygg som brukes av ungdommer etter skolen. 156 00:12:23,226 --> 00:12:26,104 Jeg hører deg. Hva kan jeg gjøre? 157 00:12:26,271 --> 00:12:30,275 Det er tøft å drive forretninger i slike nabolag. 158 00:12:30,442 --> 00:12:35,363 Dette er områder som er preget av narkotika og kriminalitet. 159 00:12:35,530 --> 00:12:39,200 -Og kriminaliteten øker. -Ja. 160 00:12:39,367 --> 00:12:43,580 Nå må vi rydde opp i det. 161 00:12:43,747 --> 00:12:47,250 Styret vil ha minst mulig motstand under oppbyggingen. 162 00:12:47,584 --> 00:12:54,215 Det er dette det handler om. Vi kan få til noe. Det begynner nå. 163 00:12:54,382 --> 00:12:57,260 Å gjenoppbygge det gamle nabolaget mitt? 164 00:12:57,427 --> 00:12:59,512 Dette gleder jeg meg til. 165 00:12:59,679 --> 00:13:02,766 -Jeg vil gjøre en innsats her. -Det er bra. 166 00:13:02,933 --> 00:13:05,852 Om ikke vi blir kvitt langerne... 167 00:13:06,019 --> 00:13:10,607 Uansett hva vi bygger, så får vi ikke til noen forandring. 168 00:13:11,816 --> 00:13:14,402 Beklager, jeg må svare. Tate. 169 00:13:14,569 --> 00:13:17,572 Det ville vært fint å ha hatt noe sånt. 170 00:13:17,739 --> 00:13:21,034 Jeg liker ikke overraskelser, Dre. 171 00:13:21,201 --> 00:13:24,704 Tate sa at det var greit for deg. 172 00:13:26,456 --> 00:13:28,667 De langerne... 173 00:13:29,751 --> 00:13:33,296 Står Toros-gutta på området jeg fikk for Julio? 174 00:13:33,463 --> 00:13:35,840 Ja, det er dem. 175 00:13:36,007 --> 00:13:38,551 Hvordan gikk Tommys møte med dem? 176 00:13:38,718 --> 00:13:40,887 De kunne ikke si ja til Tommy,- 177 00:13:41,054 --> 00:13:43,265 -så han traff Jimenez. 178 00:13:43,431 --> 00:13:47,519 -Traff Tommy dem? -Ja. Det gikk ikke så bra. 179 00:13:47,686 --> 00:13:51,648 Han ba om områder og tilgang til havna i Cali. 180 00:13:51,815 --> 00:13:55,110 De har ikke svart, og Tommy er klar til å slåss. 181 00:13:55,277 --> 00:13:58,363 Tommy har ikke tenkt gjennom dette. 182 00:13:58,530 --> 00:14:00,782 -Pokker. -Du må snakke med ham. 183 00:14:00,949 --> 00:14:05,870 En krig? Ingen tjener på det. Hvor er Tommy nå? 184 00:14:08,123 --> 00:14:09,624 Mamma! 185 00:14:13,044 --> 00:14:14,879 Mamma! 186 00:14:17,632 --> 00:14:20,885 -Mamma! -Ok. 187 00:14:24,514 --> 00:14:28,351 -Slå av den dritten! -Skal du krangle med en gang? 188 00:14:28,518 --> 00:14:31,646 Kan vi ikke være normale? God morgen, gutten min. 189 00:14:31,813 --> 00:14:34,232 Glem det. 190 00:14:34,399 --> 00:14:38,528 -Fortell om faren min. -Ok... 191 00:14:38,695 --> 00:14:41,197 Som jeg alltid har sagt... 192 00:14:41,364 --> 00:14:47,245 Han forlot oss da du var liten og døde like etterpå. 193 00:14:47,871 --> 00:14:51,124 -Hvor traff du ham? -I Atlantic City. 194 00:14:51,291 --> 00:14:53,418 Jeg danset på Tropicana. 195 00:14:54,169 --> 00:14:57,339 Jeg har fortalt deg dette før. 196 00:14:59,633 --> 00:15:01,718 Hvorfor vil du høre om han nå? 197 00:15:01,885 --> 00:15:06,932 Fordi jeg snakket med Tony Teresi i går. 198 00:15:07,098 --> 00:15:09,184 Han sa at han er faren min! 199 00:15:09,351 --> 00:15:11,895 Han møtte deg i A.C. og liker rødtopper. 200 00:15:12,062 --> 00:15:14,147 Derfor spør jeg, mamma. 201 00:15:16,816 --> 00:15:20,111 Teresi... Har han en grunn til å kødde med deg? 202 00:15:21,571 --> 00:15:25,742 -Kanskje det. -Det er sykt. 203 00:15:26,076 --> 00:15:31,164 Kanskje han kjente faren din, og de snakket om meg. 204 00:15:31,331 --> 00:15:35,961 Men han forlot oss, og han er død. 205 00:15:37,629 --> 00:15:41,132 Du må ikke tenke på dette. 206 00:15:41,299 --> 00:15:44,386 Jeg vet ikke hva Teresi vil med deg. 207 00:15:44,552 --> 00:15:47,639 Men du burde holde deg unna. 208 00:15:47,806 --> 00:15:53,436 -Får jeg høre på Helen nå? -Ja. 209 00:15:58,733 --> 00:16:01,361 Skjer, Ghost? 210 00:16:01,861 --> 00:16:04,614 Greit, jeg kommer nå. 211 00:16:06,366 --> 00:16:08,451 Ha det, vennen. 212 00:16:13,248 --> 00:16:18,086 -Jeg aner ikke. -Vi får vite det snart. 213 00:16:18,336 --> 00:16:21,089 -Der ser du. -Hør her. 214 00:16:22,507 --> 00:16:25,635 Jeg tar det raskt. 215 00:16:26,970 --> 00:16:29,347 Det kan bli krig med Jimenez-kartellet. 216 00:16:29,514 --> 00:16:32,267 -Med spanjolene? -Ja, så alle må bevæpne seg. 217 00:16:32,559 --> 00:16:35,437 Fra gutta på hjørnet til alle her. 218 00:16:35,604 --> 00:16:38,440 Skal vi krige mot Jimenez? 219 00:16:39,816 --> 00:16:41,610 Det er Tommys problem. 220 00:16:41,776 --> 00:16:45,405 -Tommy er hissig. Hva tenkte han? -Jeg vet ikke. 221 00:16:45,572 --> 00:16:49,117 Han bestemmer. Vi gjør det som kreves. 222 00:16:49,284 --> 00:16:52,287 Hva? Jeg har ungdommer, ikke soldater. 223 00:16:52,495 --> 00:16:58,293 Jeg kan ikke si at vi kriger mot Jimenez fordi Tommy ba om det. 224 00:16:58,460 --> 00:17:00,754 Han har rett. Hvorfor skjer dette? 225 00:17:00,921 --> 00:17:06,134 Det betyr ikke noe. Vil han ha krig, blir det krig. 226 00:17:07,427 --> 00:17:10,347 Jeg gir beskjed om vi må slå til. 227 00:17:17,646 --> 00:17:21,274 Dre... Er du sikker på dette? 228 00:17:21,441 --> 00:17:26,071 Nei, jeg ble nettopp distributør. Julio-drapet skulle ikke skape krig. 229 00:17:26,238 --> 00:17:30,659 Alle tenkte som deg. Hva blir beste trekk? 230 00:17:30,825 --> 00:17:34,496 Vet ikke, men vi må holde sammen. 231 00:17:34,663 --> 00:17:37,207 Og vi må ligge i forkant av Tommy. 232 00:17:47,008 --> 00:17:49,552 Hei, Ghost. 233 00:17:49,719 --> 00:17:51,805 Vil du krige mot Jimenez? 234 00:17:52,055 --> 00:17:54,516 Tony Teresi tror at han er faren min. 235 00:17:54,683 --> 00:17:56,893 Derfor ville han at jeg skulle ringe. 236 00:17:57,060 --> 00:17:59,729 Jeg mistenkte det. Hva ville han? 237 00:18:00,063 --> 00:18:03,984 Bli kjent med meg, familien var visst det viktigste. 238 00:18:04,150 --> 00:18:07,404 Jeg spurte Kate. Hun sa at det bare var tull. 239 00:18:07,571 --> 00:18:10,156 Du sonet med ham. Hva tror du? 240 00:18:10,323 --> 00:18:12,742 Kan det være sant? 241 00:18:12,909 --> 00:18:15,078 Dere har blå øyne. Kanskje. 242 00:18:15,245 --> 00:18:18,248 -Men Jimenez... -Hva skulle jeg gjøre? 243 00:18:18,415 --> 00:18:21,543 Vente på at Jimenez- 244 00:18:21,710 --> 00:18:26,381 -enten går med på mine betingelser, som de burde ha gjort,- 245 00:18:26,548 --> 00:18:29,843 -eller legger planer for å utslette oss? 246 00:18:30,260 --> 00:18:33,555 Støtter gutta deg? Vil de forberede seg på krig? 247 00:18:33,805 --> 00:18:36,308 Vil Chicago støtte deg? 248 00:18:36,474 --> 00:18:41,271 Med vår forhistorie kan vi tvinge Jimenez til en avtale. 249 00:18:42,355 --> 00:18:46,401 Jeg sa at jeg drepte Lobos. De blunket ikke engang. 250 00:18:46,651 --> 00:18:49,821 Men hvordan sa du det? 251 00:18:51,072 --> 00:18:54,451 De må spille med. 252 00:18:54,618 --> 00:18:56,745 De må si ja, for du har overtaket. 253 00:18:57,120 --> 00:19:00,957 Jeg vil ikke starte en krig som jeg kanskje ikke vinner. 254 00:19:01,124 --> 00:19:03,501 Men jeg kan ikke forhandle. 255 00:19:03,668 --> 00:19:06,463 Da vil de ta meg som en kjerring. 256 00:19:08,006 --> 00:19:10,175 Kan ikke du snakke med dem? 257 00:19:10,342 --> 00:19:13,178 Nei, skulle jeg møte et narkokartell nå? 258 00:19:13,345 --> 00:19:17,807 Om det blir krig, vil det se mye verre ut. 259 00:19:18,183 --> 00:19:20,644 Skal dette bli gjort som du vil? 260 00:19:20,810 --> 00:19:23,772 Da må du involvere deg. 261 00:19:28,985 --> 00:19:31,071 Jeg kommer. 262 00:19:52,175 --> 00:19:55,887 -Helvete. -Hold deg rolig. 263 00:19:56,054 --> 00:19:59,182 -Hva i helvete? På min datters skole? -Jeg vet det. 264 00:19:59,516 --> 00:20:05,397 Jeg ville stikke innom deg. Hva gjorde John Mak der? 265 00:20:05,730 --> 00:20:08,483 -Det var ingenting. -Hva gjorde han der? 266 00:20:09,568 --> 00:20:12,279 Bailey Markham, som hadde Knox' opptak... 267 00:20:12,445 --> 00:20:16,658 De sjekket mobilloggen hans, og han ringte meg. 268 00:20:16,825 --> 00:20:18,910 Han koblet seg til masten ved meg. 269 00:20:19,077 --> 00:20:22,956 -Men det beviser ingenting. -Dette er ille, Joe. 270 00:20:23,123 --> 00:20:25,375 Sier du det? Det er Tommys feil. 271 00:20:25,542 --> 00:20:29,379 Og Tommy lot deg dumpe liket av Markham og opptaket. 272 00:20:29,879 --> 00:20:33,216 -Tror du at jeg har dem? -Som beskyttelse. 273 00:20:33,383 --> 00:20:36,511 Om du blir tatt, angir du oss for å redde deg selv. 274 00:20:36,678 --> 00:20:38,763 Da hadde jeg gjort det alt. 275 00:20:38,930 --> 00:20:41,057 Jeg hadde spilt golf i Arizona. 276 00:20:41,349 --> 00:20:43,768 De vil ikke finne noe, James. 277 00:20:43,935 --> 00:20:48,064 Ikke noe lik, opptak, drapsvåpen eller åsted. 278 00:20:48,231 --> 00:20:51,693 De prøver å skremme meg til å snakke. 279 00:20:51,860 --> 00:20:54,696 -Som du ikke vil gjøre. -Nei. 280 00:20:54,863 --> 00:20:56,948 Jeg får ikke sagt det klarere. 281 00:20:57,115 --> 00:21:00,869 Enten jeg liker det eller ikke, står vi sammen om dette. 282 00:21:06,124 --> 00:21:09,377 Å dukke opp uanmeldt er noe Tommy gjør. 283 00:21:09,544 --> 00:21:12,756 Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på. 284 00:21:13,214 --> 00:21:15,967 Fortsatt meg. 285 00:21:16,551 --> 00:21:20,096 Om Mak kontakter deg igjen, så må du si det. 286 00:21:20,472 --> 00:21:22,724 Forstått. 287 00:21:39,658 --> 00:21:43,411 -Hvem er det? -Jeg ser etter Sammy. 288 00:21:43,578 --> 00:21:45,664 Er han her? 289 00:21:50,085 --> 00:21:51,962 -Sammy? -Ja. 290 00:21:52,128 --> 00:21:56,007 Han kommer snart, han er i butikken. 291 00:21:56,174 --> 00:21:59,970 -Ok. -Takk. 292 00:22:00,136 --> 00:22:03,306 Det lukter godt. Hva lager du? 293 00:22:03,473 --> 00:22:08,144 -Ossobuco? -Ja, kom inn. 294 00:22:13,525 --> 00:22:17,988 -Egan, ikke sant? -Ja, jeg har visst gjort inntrykk. 295 00:22:18,154 --> 00:22:22,242 Du ser mye bedre ut enn sist. 296 00:22:24,411 --> 00:22:29,416 -Jeg husker ingen Egans i Brooklyn. -Nei, jeg er fra Queens. 297 00:22:29,791 --> 00:22:33,628 -Er foreldrene dine fra Queens? -Ja, mora mi. 298 00:22:34,879 --> 00:22:39,175 -For Tony har ikke nevnt deg. -Virksomheten vår er ny. 299 00:22:40,218 --> 00:22:43,054 Er det Tony? 300 00:22:45,140 --> 00:22:49,728 -Teresi var kjekk i sin tid. -Ja, det var han. 301 00:22:51,896 --> 00:22:56,276 -Har du et glass vann? -Ja. 302 00:22:56,443 --> 00:22:58,528 Men jeg har også whisky. 303 00:22:58,695 --> 00:23:02,282 Det er mye bedre. 304 00:23:02,449 --> 00:23:06,494 -Så hva heter mora di? -Mora mi? 305 00:23:08,663 --> 00:23:12,292 -Hvorfor spør du om henne? -Jeg bare lurer. 306 00:23:14,294 --> 00:23:20,634 Du sa at du ikke kjente noen Egans. 307 00:23:24,137 --> 00:23:27,432 -Så du kjenner nok ikke henne. -Kom igjen. 308 00:23:27,599 --> 00:23:30,352 Hun har sikkert et fint irsk navn. 309 00:23:30,518 --> 00:23:35,607 Moira. Cathleen. Siobhan. 310 00:23:37,150 --> 00:23:41,738 -Jeg er nysgjerrig. Hva heter hun? -Kate. 311 00:23:42,822 --> 00:23:45,617 -Kate. -Kate Egan. 312 00:23:45,784 --> 00:23:48,828 Jeg kjenner ingen Kate Egan. 313 00:23:48,995 --> 00:23:51,164 Beklager, noen ringer. 314 00:23:51,331 --> 00:23:55,085 Jeg må stikke, men takk. 315 00:23:57,587 --> 00:24:02,050 Det var hyggelig. Be Sammy om å kontakte meg, 316 00:24:09,891 --> 00:24:14,187 -Pokker. -Forsiktig, pus kan klore. 317 00:24:19,317 --> 00:24:22,153 -Mr. Jimenez. -Kall meg Diego. 318 00:24:22,320 --> 00:24:24,573 -Diego. -Hyggelig. 319 00:24:24,739 --> 00:24:27,867 Tommy, fint å se deg. 320 00:24:28,034 --> 00:24:31,955 -Tommy, fint å se deg igjen. -Bare hyggelig. 321 00:24:32,122 --> 00:24:34,958 Du er nok Ghost. 322 00:24:35,125 --> 00:24:40,505 Vi vurderer tilbudet fra din tidligere partner. 323 00:24:40,672 --> 00:24:42,924 Sitt ned. 324 00:24:43,091 --> 00:24:48,471 Mr. Egan ba om mye i bytte mot drapet på distributøren. 325 00:24:48,680 --> 00:24:52,851 Jeg tok drapet på Julio svært personlig. 326 00:24:53,018 --> 00:24:56,146 Avtalen ble inngått med Toros Locos, under deg Diego. 327 00:24:56,313 --> 00:24:59,441 Og dere liker å holde ord. 328 00:24:59,816 --> 00:25:02,193 Riktig. 329 00:25:02,360 --> 00:25:04,738 -Men nå er vi her. -Ja. 330 00:25:05,989 --> 00:25:09,534 Vi gjorde dere en tjeneste ved å fjerne Lobos. 331 00:25:09,701 --> 00:25:12,329 Uten at det gikk utover dere. 332 00:25:12,495 --> 00:25:15,540 Dere vet det, men har ikke sagt ja. 333 00:25:20,670 --> 00:25:26,009 Dette er Jimenez-kartellets symbol, La Araña-kortet. 334 00:25:26,176 --> 00:25:30,513 Organisasjonen har lagt det på hundrevis av lik. 335 00:25:30,680 --> 00:25:34,142 Ryktet går foran dere. Frykt er en sterk maktfaktor. 336 00:25:35,685 --> 00:25:40,774 Men hva om dere ble avslørt som en bløff? 337 00:25:41,107 --> 00:25:44,611 -Hva snakker du om? -De kan si at vi ikke drepte Lobos. 338 00:25:44,778 --> 00:25:47,489 Men at vi tok æren for det. 339 00:25:47,656 --> 00:25:50,659 Det som er viktigst her, er styrke. 340 00:25:50,825 --> 00:25:54,287 Mer enn varer og penger. Man kan ikke kjøpe respekt. 341 00:25:54,454 --> 00:25:56,957 Drepte ikke dere Lobos, var det noen andre. 342 00:25:57,123 --> 00:25:59,209 Som burde fryktes mer enn dere. 343 00:25:59,584 --> 00:26:03,505 Gi oss områdene og tilgang til havna - 344 00:26:03,672 --> 00:26:05,757 - så holder vi på hemmeligheten. 345 00:26:05,924 --> 00:26:08,218 Ellers blir dere avslørt. 346 00:26:10,762 --> 00:26:12,847 Jøss. 347 00:26:21,398 --> 00:26:24,693 Å drepe oss forhindrer ikke at sannheten kommer ut. 348 00:26:24,859 --> 00:26:27,988 Tror du at vi ikke har noen reserveplan? 349 00:26:28,154 --> 00:26:29,531 Diego... 350 00:26:43,128 --> 00:26:49,968 Så dere vil tilstå drapet på ham bare for å skade oss? 351 00:26:51,177 --> 00:26:54,931 -Dere vil fengsles. -Vi har sikret oss mot det. 352 00:26:55,098 --> 00:27:00,145 De som vet hva som skjedde, vil holde oss i live. 353 00:27:00,478 --> 00:27:02,564 Tilgang til havna, områdene. 354 00:27:02,731 --> 00:27:04,899 Det er riktig etter det med Julio. 355 00:27:08,695 --> 00:27:10,780 Dere må svare oss i morgen. 356 00:27:13,575 --> 00:27:15,660 Dere hører fra oss. 357 00:27:28,757 --> 00:27:30,842 -Hvordan gikk det? -Det ordner seg. 358 00:27:31,009 --> 00:27:33,136 De svarte ikke. 359 00:27:34,054 --> 00:27:36,264 Hører vi ikke noe i morgen, er det krig. 360 00:27:48,485 --> 00:27:51,279 Sa Angela at jeg plantet våpenet? 361 00:27:51,446 --> 00:27:55,033 Jeg var aldri på kontoret og drepte ikke Greg. 362 00:27:55,200 --> 00:27:58,828 Jeg sa det, og Mak er sikkert enig. 363 00:27:58,995 --> 00:28:01,081 Vil hun dele dette med Mak? 364 00:28:01,248 --> 00:28:04,417 Ja, men hun har ikke nok til en pågripelse. 365 00:28:05,669 --> 00:28:10,215 Opptaket stanset før du gikk opp. 366 00:28:10,382 --> 00:28:13,551 Tøm den. Jeg tar neste runde... 367 00:28:13,718 --> 00:28:17,097 Beklager, jeg må stikke. 368 00:28:20,809 --> 00:28:23,103 Takk for støtten, Coop. 369 00:28:33,863 --> 00:28:35,949 Ser du dette bildet? 370 00:28:37,075 --> 00:28:40,912 Huset vårt i Flushing, før vi flyttet til South Jamaica. 371 00:28:41,246 --> 00:28:45,834 Og det lille barnet er meg. 372 00:28:46,918 --> 00:28:51,423 Om faren min er død, hvem faen er Tony Teresi?! 373 00:28:51,590 --> 00:28:53,925 Hvorfor holdt han meg ved huset vårt? 374 00:28:54,259 --> 00:28:57,596 Om du lyver én gang til, mamma...! 375 00:29:01,182 --> 00:29:03,268 Greit. 376 00:29:03,435 --> 00:29:06,980 -Teresi er faren din. -Herregud. 377 00:29:07,147 --> 00:29:10,233 Herregud. Kom deg unna! 378 00:29:10,400 --> 00:29:12,736 Han kom innom og holdt deg. 379 00:29:13,153 --> 00:29:16,281 Jeg tok bildet, og så dro han. 380 00:29:16,448 --> 00:29:19,826 Han kom aldri tilbake igjen. 381 00:29:19,993 --> 00:29:23,997 Tommy, han forlot deg! 382 00:29:24,164 --> 00:29:27,876 Han forlot oss på bar bakke! 383 00:29:28,043 --> 00:29:30,128 Han har ikke gode hensikter. 384 00:29:30,295 --> 00:29:35,091 Du kan ikke stole på Tony Teresi! 385 00:29:37,969 --> 00:29:39,346 Tommy! 386 00:29:51,483 --> 00:29:53,693 For en overraskelse. 387 00:29:53,860 --> 00:29:59,032 -Beklager, men har du et øyeblikk? -Ja, kom inn. 388 00:29:59,199 --> 00:30:02,619 -Vil du ha noe å drikke? -Nei takk. 389 00:30:14,965 --> 00:30:17,342 Jeg ville bare stikke innom. 390 00:30:20,553 --> 00:30:23,765 -Vi må ta en prat. -Ok. 391 00:30:24,474 --> 00:30:27,310 Hva vil du snakke om? 392 00:30:27,477 --> 00:30:31,564 -Vil du ikke ha noe? -Du vil fortelle Mak om meg. 393 00:30:31,731 --> 00:30:34,442 Du tror at jeg er muldvarpen, og drepte Greg. 394 00:30:37,779 --> 00:30:40,365 Du har snakket med Saxe. 395 00:30:46,663 --> 00:30:51,543 Du fortalte om forflytningen av Lobos. 396 00:30:51,710 --> 00:30:54,963 Og jeg vet til hvem. 397 00:30:55,130 --> 00:30:57,215 Godt forsøk. 398 00:30:57,382 --> 00:31:00,635 Selv om det var sant, kan du ikke bevise noe. 399 00:31:00,802 --> 00:31:03,805 Da hadde jeg vært i håndjern nå. 400 00:31:10,604 --> 00:31:13,356 -Hva skal det forestille? -Det er deg. 401 00:31:13,523 --> 00:31:17,652 Du går fra leiligheten til Lobos-kontakten Hugo Sanchez. 402 00:31:19,905 --> 00:31:22,782 Og dette er Greg. 403 00:31:25,493 --> 00:31:27,579 Jeg tror at følgende skjedde... 404 00:31:27,746 --> 00:31:32,292 Du hørte at Sanchez ble drept og ville skjule sporene dine. 405 00:31:32,459 --> 00:31:35,712 -Du visste ikke at Greg så deg. -Jeg etterforsket saken. 406 00:31:35,879 --> 00:31:38,048 Greg ringte meksikanske myndigheter. 407 00:31:38,590 --> 00:31:41,718 Han sjekket tipset om Lobos du skulle ha fått. 408 00:31:42,052 --> 00:31:45,931 Tipset som hadde ført oss bort fra der han ble tatt. 409 00:31:46,097 --> 00:31:48,058 Det var reell info. 410 00:31:48,224 --> 00:31:51,519 Han ringte deg senere den dagen. 411 00:31:51,686 --> 00:31:53,855 Jeg tror at du dro hjem til ham. 412 00:31:54,022 --> 00:31:56,608 Da ringte nok meksikanske myndigheter. 413 00:31:56,775 --> 00:32:01,321 Han forsto at du var muldvarpen, og du skjøt ham. 414 00:32:05,242 --> 00:32:09,537 Angela, dette er bare tull. Alle vil oppklare drapet på Greg. 415 00:32:09,704 --> 00:32:13,583 I saken mot St. Patrick ordnet du med Gregs mobillogg. 416 00:32:13,750 --> 00:32:17,003 Du nevnte aldri samtalene med meksikanske myndigheter. 417 00:32:17,170 --> 00:32:19,381 Du fikk dem fjernet fra loggen. 418 00:32:19,547 --> 00:32:22,801 Du hadde ikke gjort det om ikke de pekte på deg. 419 00:32:26,096 --> 00:32:30,976 Hva hadde Lobos på deg? Truet han deg? 420 00:32:31,142 --> 00:32:34,646 Var det familien? Datteren din? 421 00:32:39,109 --> 00:32:42,487 Du aner ikke hvordan det er å være i en situasjon- 422 00:32:42,654 --> 00:32:48,201 -der én feil kan føre til at din nærmeste blir drept. 423 00:32:49,619 --> 00:32:51,413 Han ville drepe min datter. 424 00:32:53,790 --> 00:32:56,418 Innrømmet han å ha vært Lobos' muldvarp? 425 00:32:56,585 --> 00:32:59,546 -Det var en innrømmelse. -Jeg trenger en tilståelse. 426 00:32:59,713 --> 00:33:03,800 Sist han ble presset, drepte han en agent. Min venn. 427 00:33:03,967 --> 00:33:06,636 -Jeg venter ikke. -Pokker. 428 00:33:06,803 --> 00:33:08,888 Jeg går inn. Hør på dem, Saxe. 429 00:33:12,934 --> 00:33:15,353 Du kan fortsatt rette opp i dette. 430 00:33:15,520 --> 00:33:18,857 -Vi går til Mak begge to. -Du får ikke ta meg. 431 00:33:20,567 --> 00:33:23,028 Jeg hadde ikke noe valg. Du har det. 432 00:33:23,194 --> 00:33:25,530 Jeg forteller Mak hva jeg har på deg. 433 00:33:25,906 --> 00:33:27,991 På meg? 434 00:33:36,625 --> 00:33:38,793 Du ble nevnt i møtene med Lobos. 435 00:33:39,336 --> 00:33:42,797 Du har ingenting på meg. Jeg er uskyldig. 436 00:33:44,633 --> 00:33:46,927 "Uskyldig." 437 00:33:47,093 --> 00:33:49,179 Mike, hvorfor har du pistol? 438 00:33:49,346 --> 00:33:53,183 Pistol. Den mistenkte er bevæpnet. 439 00:33:53,350 --> 00:33:57,938 Ingen er uskyldige. Alle har gjort noe galt, særlig du. 440 00:34:02,734 --> 00:34:07,072 Hva skjedde med signalet? Få det på igjen! 441 00:34:07,239 --> 00:34:12,035 Det skulle aldri gå så langt. Men du ville ikke la det ligge! 442 00:34:12,202 --> 00:34:14,537 Du må ikke gjøre dette, Mike. 443 00:34:14,704 --> 00:34:16,998 -Det finnes alternativer. -Snu deg. 444 00:34:17,165 --> 00:34:18,541 Mike. 445 00:34:23,421 --> 00:34:26,424 Jeg sier at du var truende og aggressiv. 446 00:34:26,591 --> 00:34:30,929 Jeg ville konfrontere deg om samarbeidet med James St. Patrick... 447 00:34:31,096 --> 00:34:33,431 Du angrep meg. 448 00:34:33,598 --> 00:34:36,935 Vi slåss, du tok etter våpenet og jeg hadde ikke noe valg. 449 00:34:37,102 --> 00:34:39,271 Det var selvforsvar. 450 00:34:43,483 --> 00:34:46,987 -Hvordan kan du skyte meg i ryggen? -Hva? 451 00:34:47,153 --> 00:34:48,905 Helvete! 452 00:34:51,825 --> 00:34:54,369 Se på meg. 453 00:34:57,122 --> 00:35:00,750 -Du kan fortsatt dekke over dette. -Hvorfor...? 454 00:35:00,917 --> 00:35:03,420 -Hvorfor hjelper du meg? -FBI kommer straks. 455 00:35:03,587 --> 00:35:08,049 Du har ikke noe valg. Du er ikke morder, men et vitne. 456 00:35:12,637 --> 00:35:14,306 Rykk inn! 457 00:35:17,058 --> 00:35:21,271 -Angela, senk våpenet! -Hva? 458 00:35:22,564 --> 00:35:25,525 Ta det. Før bort Sandoval. 459 00:35:31,239 --> 00:35:33,783 -Går det bra, Angela? -Ja. 460 00:35:33,950 --> 00:35:38,455 Han settes i forvaring på MCC. 461 00:35:39,664 --> 00:35:43,501 Han tok etter våpenet... Jeg måtte forsvare meg. 462 00:36:03,438 --> 00:36:05,690 Se hvem som kommer. 463 00:36:05,857 --> 00:36:09,361 Det er fint å se deg. Du er deg selv lik. 464 00:36:09,527 --> 00:36:12,197 Hold deg unna Tommy, som avtalt. 465 00:36:12,530 --> 00:36:15,200 Jeg er gammel nå, og vil treffe sønnen min. 466 00:36:15,450 --> 00:36:17,535 Jeg sier det én gang. 467 00:36:17,702 --> 00:36:21,456 Hold deg unna Tommy, ellers forteller jeg Connie om oss- 468 00:36:21,623 --> 00:36:24,042 -og sønnen hun ikke kjenner til. 469 00:36:26,002 --> 00:36:28,546 Jeg sitter innelåst her - 470 00:36:28,713 --> 00:36:31,633 - men det har aldri vært klokt å true meg. 471 00:36:31,800 --> 00:36:36,596 Tolk det som du vil. Hold deg unna sønnen min! 472 00:36:43,812 --> 00:36:46,273 Ta den og bank på døra. 473 00:36:46,731 --> 00:36:51,319 Om noen åpner, prater du lenge nok til å se inn. 474 00:36:51,486 --> 00:36:54,573 Ser du ingen, nikker du til oss. 475 00:36:54,739 --> 00:36:56,950 Fikser du det? 476 00:37:17,887 --> 00:37:21,349 Skal du på moteshow? Hva driver du med? 477 00:37:21,641 --> 00:37:26,229 Jeg bor i et sånt nabolag. Skal de åpne, med det være sånn. 478 00:37:33,737 --> 00:37:37,782 Han vet hva han driver med. 479 00:37:45,665 --> 00:37:50,128 -Hva gjelder det? -Svømmelaget selger sjokolader. 480 00:37:50,295 --> 00:37:53,298 Vil du støtte oss? 481 00:37:53,924 --> 00:37:57,427 -Er du svømmer? -Ja, 100 meter rygg og butterfly. 482 00:37:57,594 --> 00:37:59,971 Jeg prøver å nå landsmesterskapet. 483 00:38:01,097 --> 00:38:03,183 Sønnen min var også svømmer. 484 00:38:03,350 --> 00:38:08,730 Han sluttet da han ble student. Moren din er sikkert stolt. 485 00:38:08,897 --> 00:38:10,982 Om hun er fornøyd, er det verdt det. 486 00:38:13,485 --> 00:38:15,570 Kom inn. 487 00:38:15,737 --> 00:38:18,990 Jeg skal se hva jeg har i kontanter. 488 00:38:34,214 --> 00:38:37,342 -Kan du veksle en 20-dollarseddel? -Herregud! 489 00:38:37,509 --> 00:38:39,719 Åpner du kjeften, skyter jeg deg! 490 00:38:41,346 --> 00:38:43,682 -La ham være! -Vis oss safen! 491 00:38:43,848 --> 00:38:46,518 Ta mobilen. Sier han noe galt, dreper du ham. 492 00:38:57,988 --> 00:39:00,073 Du spilte bra. 493 00:39:00,240 --> 00:39:02,909 Beklager slaget, det måtte virke ekte. 494 00:39:03,076 --> 00:39:05,203 Kom deg opp. 495 00:39:05,370 --> 00:39:07,455 Bli her og hold kjeft. 496 00:39:07,622 --> 00:39:10,750 Når jeg går opp, stikker du. Vi møtes senere. 497 00:39:12,836 --> 00:39:16,715 -Bra jobba. -Åpne safen! 498 00:39:16,881 --> 00:39:19,551 Åpne safen! 499 00:39:35,984 --> 00:39:39,154 Nei! Herregud! 500 00:39:55,086 --> 00:39:58,089 Nei, vær så snill! 501 00:40:00,759 --> 00:40:02,886 Gå, jeg vil ikke si noe. 502 00:40:03,053 --> 00:40:05,931 -La henne være! -Ta byttet, du. 503 00:40:16,983 --> 00:40:19,486 Brains, få ham til å gi seg! 504 00:40:29,996 --> 00:40:33,458 Du burde ikke ha sagt det. 505 00:40:37,921 --> 00:40:40,632 Nei, jeg vil ikke si noe. 506 00:40:46,513 --> 00:40:49,599 Hvor ble det av han? Tariq! 507 00:41:21,131 --> 00:41:24,634 ANROP: Brains 508 00:41:29,180 --> 00:41:32,767 Brains: Hvor er du? 509 00:41:36,021 --> 00:41:39,274 Brains: Ring meg. 510 00:41:41,776 --> 00:41:44,529 Hvordan havnet vi her, Mike? 511 00:41:46,740 --> 00:41:51,369 Jeg gir deg alt du ber om i bytte mot immunitet. 512 00:41:55,123 --> 00:41:57,000 Hvorfor det? 513 00:41:57,167 --> 00:42:01,421 Ellers vil jeg si at alle mine 100 saker- 514 00:42:01,588 --> 00:42:04,841 -ble påvirket av Felipe Lobos. 515 00:42:05,008 --> 00:42:08,929 Etaten vil preges av skandalen i 20 år. 516 00:42:09,304 --> 00:42:11,932 Det vil hagle med anker og søksmål. 517 00:42:13,016 --> 00:42:17,354 Du vil lede oppryddingen etter Mike Sandoval herfra til California. 518 00:42:17,520 --> 00:42:21,316 Karrieren din går opp i røyk. 519 00:42:22,901 --> 00:42:27,572 Ellers kan du gi meg hva jeg vil ha, og bli helt. 520 00:42:35,789 --> 00:42:38,291 Jeg skal se på saken. 521 00:42:46,883 --> 00:42:51,304 Statsadvokat Valdes, for en overraskelse. 522 00:42:51,471 --> 00:42:57,560 Man har gjort en pågripelse etter drapet på Gregory Knox. 523 00:42:57,727 --> 00:43:01,147 -Mike Sandoval. -Mike Sandoval? 524 00:43:01,314 --> 00:43:03,608 Lederen av kriminalavdelingen? 525 00:43:03,775 --> 00:43:07,696 Mannen som anklaget James for drapet han har begått? 526 00:43:08,822 --> 00:43:10,907 Han føres til MCC i kveld- 527 00:43:11,074 --> 00:43:14,244 -der han holdes inntil han settes i forvaring. 528 00:43:14,703 --> 00:43:18,873 -Så James var uskyldig? -Ja, det var han. 529 00:43:20,041 --> 00:43:22,836 -Jeg skal si det. -Proctor også. 530 00:43:23,003 --> 00:43:26,756 -Ellers får han ikke høre det. -Selvsagt. 531 00:43:26,923 --> 00:43:29,259 Takk, Terry. 532 00:43:42,480 --> 00:43:45,859 Terry. Hva gjør du her? 533 00:43:46,026 --> 00:43:49,362 Jeg mente ikke å skremme deg, Mrs. St. Patrick. 534 00:43:49,529 --> 00:43:51,489 "Mrs. St. Patrick?" 535 00:43:51,656 --> 00:43:54,784 Silver. Jeg fikk beskjeden. 536 00:43:54,951 --> 00:43:57,996 -Er alt i orden? -Bedre enn som så. 537 00:43:58,246 --> 00:44:02,417 I går pågrep FBI noen for drapet på agent Greg Knox. 538 00:44:02,584 --> 00:44:05,170 Hva betyr det for James? 539 00:44:05,337 --> 00:44:08,006 -At han renvaskes for anklagene. -Seriøst? 540 00:44:08,173 --> 00:44:11,718 Du trenger ikke meg lenger. 541 00:44:15,931 --> 00:44:18,600 Dere vil nok feire. 542 00:44:18,767 --> 00:44:24,648 Vi har ikke alltid vært enige, men jeg må takke deg. 543 00:44:26,650 --> 00:44:30,070 -Hvem ble arrestert? -Mike Sandoval. 544 00:44:30,362 --> 00:44:33,949 -Pokker. -Han holdes på MCC. 545 00:44:34,115 --> 00:44:37,661 Mak avhører ham nok under de neste 48 timene. 546 00:44:37,827 --> 00:44:41,665 Som Lobos' muldvarp, er han nyttig for aktoratet. 547 00:44:42,707 --> 00:44:45,043 Jeg ringer Simon Stern med det samme. 548 00:44:45,210 --> 00:44:48,463 Dette er godt nytt for prosjektet. 549 00:44:48,630 --> 00:44:51,925 Takk igjen, Silver. 550 00:44:56,012 --> 00:44:58,765 Han var innom meg forleden. 551 00:44:59,099 --> 00:45:01,643 -Hva vet han? -Ingenting. 552 00:45:03,186 --> 00:45:05,814 Vi må være forsiktige. 553 00:45:05,981 --> 00:45:09,526 -Du glemte denne hos meg. -Pokker. 554 00:45:09,693 --> 00:45:12,112 Jeg får stikke. 555 00:45:12,279 --> 00:45:16,116 -Jeg må ordne med papirene. -Selvfølgelig. 556 00:45:16,283 --> 00:45:20,078 Jeg forteller James at du måtte gå. 557 00:45:22,163 --> 00:45:26,376 Terry, dette er komplisert... 558 00:45:26,585 --> 00:45:31,423 Kan vi spise middag til helgen og snakke om det? 559 00:45:33,133 --> 00:45:34,593 Ok. 560 00:45:45,729 --> 00:45:50,150 -Kan vi stole på ham? -Vi aner ikke hva Sandoval vet. 561 00:45:50,317 --> 00:45:52,736 Vi må vite hva han kan si. 562 00:45:52,903 --> 00:45:55,196 Vi vet ikke hva Lobos kan ha sagt. 563 00:45:55,363 --> 00:45:57,949 Og det er utgangspunktet vårt. 564 00:45:58,116 --> 00:46:02,871 Jeg tok forhåndsregler i tilfelle noen fulgte etter meg. 565 00:46:03,038 --> 00:46:06,708 -Får jeg ta en sånn? -Vær så god. 566 00:46:10,962 --> 00:46:17,260 For noe tull. Du ble tiltalt av mannen som begikk drapet. 567 00:46:17,552 --> 00:46:21,723 Hadde du blitt dømt, ville anken ha vært en drøm. 568 00:46:21,890 --> 00:46:25,727 Han ble ikke det. Det er ingen rettssak å bli kåt på. 569 00:46:25,894 --> 00:46:28,271 -Vi har et nytt problem. -Jaså? 570 00:46:28,438 --> 00:46:32,192 Vi har det. Sandoval vil samarbeide. 571 00:46:32,359 --> 00:46:34,903 Men hva vil han si? 572 00:46:35,070 --> 00:46:37,364 Kanskje han vet at du er Ghost. 573 00:46:37,530 --> 00:46:41,117 -Vet han at dere drepte Lobos... -Da er vi ferdige. 574 00:46:41,284 --> 00:46:45,080 Vet han at dere leder en kriminell organisasjon,- 575 00:46:45,247 --> 00:46:47,749 -kan vi tiltales for organisert kriminalitet. 576 00:46:49,584 --> 00:46:52,128 Han kan ikke vitne om han er død. 577 00:46:55,507 --> 00:46:58,677 Sandoval blir holdt på MCC. 578 00:46:58,843 --> 00:47:01,263 Han er en viktig ressurs. 579 00:47:01,429 --> 00:47:04,474 Han blir snart satt i forvaring. 580 00:47:04,641 --> 00:47:08,937 -Så det må gjøres nå. -Men hvordan? 581 00:47:10,397 --> 00:47:13,692 Vi må finne noen som vi kan stole på. 582 00:47:13,858 --> 00:47:16,570 Dette er ikke hvem som helst. 583 00:47:16,736 --> 00:47:22,659 Vi snakker om å drepe en statsadvokat i et føderalt fengsel. 584 00:47:27,998 --> 00:47:31,001 -Hva med Teresi? -Han er upålitelig. 585 00:47:31,167 --> 00:47:34,462 Men vi vet hva han vil ha. Meg. 586 00:47:34,629 --> 00:47:38,216 -Han gjør det om jeg spør. -I bytte mot hva da? 587 00:47:38,383 --> 00:47:40,802 Hvorfor er Teresi et alternativ? 588 00:47:41,011 --> 00:47:43,054 Hvorfor stoler du på ham? 589 00:47:43,221 --> 00:47:45,307 Ghost, det virker risikabelt - 590 00:47:45,473 --> 00:47:48,184 - men skal du gjøre det selv? 591 00:47:48,435 --> 00:47:50,645 Dette må gjøres nå. 592 00:47:50,937 --> 00:47:54,899 -Er du sikker? -Har vi noe valg? 593 00:48:03,199 --> 00:48:07,746 Det tok sin tid. Jeg trodde at du hadde glemt meg. 594 00:48:07,913 --> 00:48:10,624 Du tror meg nå, eller hva? 595 00:48:11,958 --> 00:48:14,044 Jeg trenger hjelp av deg. 596 00:48:15,462 --> 00:48:19,799 Om du søker faderlige råd, så har jeg mange. 597 00:48:20,050 --> 00:48:23,887 Ikke spill kort mot en fyr med samme navn som en by. 598 00:48:27,182 --> 00:48:31,353 Du har en romkamerat som kan lage problemer for meg. 599 00:48:31,519 --> 00:48:35,482 -Hva er navnet hans? -Har du ingen innvendinger? 600 00:48:35,899 --> 00:48:39,236 Nei. Du er familie. 601 00:48:43,323 --> 00:48:45,575 Uriel... 602 00:48:45,742 --> 00:48:48,995 For din skyld håper jeg at dette møtet fører til noe. 603 00:48:49,162 --> 00:48:50,622 Jeg også. 604 00:48:52,791 --> 00:48:54,918 Og du... 605 00:48:55,085 --> 00:48:57,462 Tommy og Ghost vet ikke at du er her. 606 00:48:57,837 --> 00:49:00,465 Hva gjelder det? 607 00:49:00,632 --> 00:49:05,428 Jeg kan gi deg Tommys virksomhet uten at det blir krig. 608 00:49:07,305 --> 00:49:09,849 Da later jeg som jeg hører på deg. 609 00:49:10,016 --> 00:49:12,686 Men hvorfor tilbyr du meg dette? 610 00:49:12,852 --> 00:49:14,938 Det er ditt livs beste avtale. 611 00:49:15,105 --> 00:49:19,276 Jeg vet ikke hva du vil gjøre, men Tommys krig er feil. 612 00:49:19,442 --> 00:49:22,988 Han har ikke grepet om gutta. De stoler ikke på ham. 613 00:49:23,154 --> 00:49:25,323 Men de vil høre på meg. 614 00:49:29,035 --> 00:49:32,414 Cristobal? Stemmer det? 615 00:49:36,126 --> 00:49:39,129 -Uriel? -Toros Locos støtter ham. 616 00:49:42,299 --> 00:49:47,679 Du går imot leverandøren din. Hvorfor skal vi stole på deg? 617 00:49:50,890 --> 00:49:54,269 Fordi jeg vil bli den største langeren i New York. 618 00:49:54,436 --> 00:49:56,521 Det går ikke under Tommy. 619 00:49:56,688 --> 00:50:01,776 Bra, men vi har mange langere og store områder. 620 00:50:01,943 --> 00:50:04,362 Hvorfor skal vi ta en sjanse - 621 00:50:04,529 --> 00:50:11,328 - når vi kan drepe deg, og dine venner, her? 622 00:50:20,879 --> 00:50:22,881 Gracias. 623 00:50:23,298 --> 00:50:26,343 Jeg har kontakter på Bassett Hotel. 624 00:50:26,509 --> 00:50:29,638 De har over 20 hoteller og klubber over hele verden. 625 00:50:29,804 --> 00:50:34,059 Dopet deres kan selges på alle de hotellene og klubbene. 626 00:50:34,225 --> 00:50:36,770 Det blir en ny inntektskilde. 627 00:50:42,817 --> 00:50:48,114 Om du kan få til det, så er vi interessert. 628 00:50:51,159 --> 00:50:54,120 Garantert. Gi meg litt tid, bare. 629 00:50:54,287 --> 00:50:58,500 Vi gir Tommy det han vil ha, så får du litt tid. 630 00:50:58,667 --> 00:51:03,046 -Men ikke ubegrenset med tid. -Vi kan tjene store penger. 631 00:51:03,213 --> 00:51:08,051 Men om du tabber deg ut, så dreper jeg deg. 632 00:51:11,554 --> 00:51:14,683 Du skal overføres til forvaring. 633 00:51:14,849 --> 00:51:17,852 Jeg skal bare hente litt antibiotika. 634 00:52:40,435 --> 00:52:41,895 Det er fikset. 635 00:52:42,062 --> 00:52:45,607 Teresi tok oppdraget, hva må vi gjøre for ham? 636 00:52:45,774 --> 00:52:47,317 Ingenting. 637 00:52:49,152 --> 00:52:51,738 Ja, Dre? 638 00:52:51,905 --> 00:52:55,700 Jimenez kontaktet Uriel. De sa ja til alt sammen. 639 00:52:55,867 --> 00:52:59,329 Områder, tilgang til havna. Alt. 640 00:52:59,496 --> 00:53:01,581 Seriøst? 641 00:53:01,748 --> 00:53:05,377 Det var bra. Jeg gir beskjed. 642 00:53:05,752 --> 00:53:09,214 -Ingen krig. -Riktig. 643 00:53:11,091 --> 00:53:16,596 Kan Jimenez få det du lovte uten at Tommy får vite noe? 644 00:53:19,307 --> 00:53:21,393 Definitivt. 645 00:53:23,728 --> 00:53:27,399 De gikk med på alt. Vi fikk det som vi ville. 646 00:53:27,565 --> 00:53:30,026 -Har du sett. -Ja. 647 00:53:30,193 --> 00:53:32,362 -Vi er fortsatt et bra lag. -Definitivt. 648 00:54:05,604 --> 00:54:09,149 Vi har ordnet med det samfunnsproblemet. 649 00:54:09,316 --> 00:54:13,904 Vi kan gå videre og sikre oss byggekontrakten. 650 00:54:14,070 --> 00:54:17,741 Jøss. Det var godt nytt. 651 00:54:17,908 --> 00:54:21,036 -Til deg. -Takk. 652 00:54:21,202 --> 00:54:24,664 Men hvordan ordnet du det? 653 00:54:24,831 --> 00:54:28,585 Noen bekjente som kjenner dem skyldte meg en tjeneste. 654 00:54:28,752 --> 00:54:33,131 Jeg ville få det gjort, og dermed ble det sånn. 655 00:54:33,298 --> 00:54:36,051 Litt av en dag for James St. Patrick. 656 00:54:36,217 --> 00:54:38,929 Han ble frikjent og bidrar til lokalsamfunnet. 657 00:54:39,304 --> 00:54:43,475 -Skål for Queens Child-prosjektet. -QCP. 658 00:54:43,642 --> 00:54:48,104 Tariq. Er det deg, gutten min? 659 00:54:48,271 --> 00:54:51,775 Det er noen du må hilse på. 660 00:54:51,942 --> 00:54:56,196 Mannen i den grå dressen er den anerkjente politikeren Rashad Tate. 661 00:54:56,363 --> 00:54:58,949 -Det er altfor mye. -Min sønn, Tariq. 662 00:54:59,115 --> 00:55:01,201 -Hyggelig. -Like så. 663 00:55:01,576 --> 00:55:05,914 -Har du spilt basket? -Ja, med noen venner. 664 00:55:06,081 --> 00:55:08,166 Jeg tar en dusj og gjør leksene. 665 00:55:08,333 --> 00:55:11,294 -God natt, pappa. Sir. -God natt. 666 00:55:11,461 --> 00:55:13,797 ANROP: Brains 667 00:55:14,923 --> 00:55:17,008 -Pappa. -Ja? 668 00:55:17,467 --> 00:55:21,012 Har Raina nevnt Choate-skolen i Connecticut? 669 00:55:22,430 --> 00:55:27,060 -Ja. Vil du begynne der? -Kanskje det. 670 00:55:27,227 --> 00:55:29,688 De har flere realfag og fine basketbaner. 671 00:55:30,188 --> 00:55:33,108 -Vi kan ta det i morgen. -Ok. 672 00:55:33,275 --> 00:55:35,068 -God natt. -God natt. 673 00:55:35,235 --> 00:55:37,737 -God natt, sir. -God natt, Tariq. 674 00:55:37,904 --> 00:55:42,450 -Du har en superstjerne. En fin gutt. -Ja. 675 00:55:42,742 --> 00:55:44,828 Han har blitt alt jeg håpet på. 676 00:55:45,078 --> 00:55:47,205 Du er heldig. 677 00:55:47,372 --> 00:55:50,709 Gi deg, Rashad. Man skaper sin egen lykke. 678 00:55:59,342 --> 00:56:02,470 Hvordan kunne dette skje? 679 00:56:02,637 --> 00:56:06,516 -Ingen visste at han var her. -Bare vi. 680 00:56:08,518 --> 00:56:10,604 De avhører fangene - 681 00:56:11,855 --> 00:56:14,107 - men ingen vil si noe. 682 00:56:15,358 --> 00:56:19,988 Noe så bortkastet. Han tar med seg mye informasjon. 683 00:58:03,842 --> 00:58:06,970 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com