1
00:00:08,867 --> 00:00:10,243
Tidligere...
2
00:00:10,410 --> 00:00:12,746
Jeg gir deg Julio, og du dreper ham.
3
00:00:12,913 --> 00:00:15,582
Men ikke på Toros Locos-måten.
4
00:00:15,749 --> 00:00:18,543
Hvem blir distributør, Tommy?
5
00:00:18,710 --> 00:00:22,005
En av dine menn
drepte distributøren min.
6
00:00:22,172 --> 00:00:26,009
Jeg vil ha området vårt
og seks Toros Locos-hjørner.
7
00:00:26,176 --> 00:00:29,346
Blir det krig, Uriel,
så taper vi begge to.
8
00:00:29,596 --> 00:00:31,848
Rashad Tate,
byrådsmedlem i Queens.
9
00:00:32,057 --> 00:00:34,643
Du er visst interessert i
handelskomiteen.
10
00:00:34,809 --> 00:00:39,105
Bailey Markham, Joe,
hadde bevis mot Egan og St. Patrick.
11
00:00:39,272 --> 00:00:41,232
De tok ham ut.
12
00:00:43,568 --> 00:00:45,654
Hun lyver,
som pappa og onkel Tommy.
13
00:00:45,820 --> 00:00:47,906
-Pokker, Riq...
-Kom deg ut!
14
00:00:48,156 --> 00:00:51,534
Jeg er faren din, og vil treffe deg.
15
00:00:51,826 --> 00:00:54,663
Dette er opptaket fra trappa.
16
00:00:54,829 --> 00:00:56,915
-Er det...?
-Mike Sandoval.
17
00:00:58,375 --> 00:01:02,170
-Hallo?
-Hei, jeg ville treffe faren din.
18
00:01:02,379 --> 00:01:05,090
Jeg vil ikke representere
mannen din, Tasha.
19
00:01:05,340 --> 00:01:08,760
Men vi trenger deg. Jeg trenger deg.
20
00:02:52,405 --> 00:02:54,491
Det var gøy,
Tasha
21
00:02:57,244 --> 00:02:59,329
God morgen.
22
00:03:15,637 --> 00:03:17,806
Vi må snakke sammen. Nå.
23
00:03:18,014 --> 00:03:21,142
-Er du alene her?
-Ikke nå lenger.
24
00:03:21,309 --> 00:03:25,647
Hva skjer?
Hvorfor kommer du hit så tidlig?
25
00:03:25,855 --> 00:03:27,899
Når snakket du med Proctor sist?
26
00:03:29,818 --> 00:03:33,530
Jeg vet ikke. Kanskje i forrige uke.
27
00:03:35,031 --> 00:03:40,745
-Hørte du om noen etterforskning?
-Av Proctor? Nei.
28
00:03:40,912 --> 00:03:43,582
De gransker ham sikkert.
29
00:03:44,124 --> 00:03:47,794
Men jeg har ikke hørt om
noen tiltaler.
30
00:03:47,961 --> 00:03:50,797
-Vet du noe?
-Nei.
31
00:03:50,964 --> 00:03:53,300
Saken min er uavklart,
så jeg ville sjekke-
32
00:03:53,466 --> 00:03:56,886
-at han ikke er innblandet i noe
som kan ramme oss.
33
00:03:57,053 --> 00:04:00,849
Om du, eller jeg,
blir dratt inn i noe,-
34
00:04:01,016 --> 00:04:04,102
-så hadde jeg visst det.
35
00:04:04,269 --> 00:04:07,731
-Skal jeg forhøre meg om det?
-Nei da.
36
00:04:08,023 --> 00:04:11,026
Kanskje du vil...
37
00:04:13,194 --> 00:04:15,488
Jeg visste ikke at du hadde dame.
38
00:04:20,243 --> 00:04:25,206
Jeg vil ikke kalle henne det.
Det er en gråsone.
39
00:04:25,373 --> 00:04:28,627
Trenger du hjelp, kan Tasha
gi deg nummeret til hushjelpen.
40
00:04:28,793 --> 00:04:31,838
-Hun er flink.
-Nei takk.
41
00:04:32,005 --> 00:04:34,090
Vi ses.
42
00:04:40,472 --> 00:04:43,475
Vil du krige mot Jimenez?
43
00:04:43,642 --> 00:04:47,812
De har ikke svart på tilbudet.
Jeg sjekker mobilen, som før ballet.
44
00:04:47,979 --> 00:04:52,609
Du møtte dem nettopp.
Er serberne med på dette?
45
00:04:54,361 --> 00:04:57,656
Vi fikser det, hold Jason utenfor.
46
00:04:57,822 --> 00:05:02,535
Vi rydder opp i dritten selv.
Hvorfor tviler du på meg?
47
00:05:02,911 --> 00:05:06,665
Hører vi ikke noe før midnatt,
må alle bevæpne seg.
48
00:05:06,831 --> 00:05:09,251
Da vil likene falle.
49
00:05:10,835 --> 00:05:13,338
Jeg er klar.
50
00:05:13,505 --> 00:05:15,590
Det er gutta også.
51
00:05:17,342 --> 00:05:19,261
Ja.
52
00:05:20,303 --> 00:05:24,140
Tre biler til. Innen fire timer.
53
00:05:24,307 --> 00:05:29,437
Jeg stikker. Vi snakkes.
Det er noe jeg må ordne.
54
00:05:31,940 --> 00:05:34,025
Helvete.
55
00:05:35,151 --> 00:05:38,947
Til: Angela
Er sen, kommer om 15.
56
00:05:45,120 --> 00:05:47,205
Mike.
57
00:05:47,372 --> 00:05:51,459
-Hva gjør du her?
-Mak tok meg inn alene.
58
00:05:51,626 --> 00:05:53,837
Han trengte info om Donovan.
59
00:05:54,879 --> 00:05:57,674
De sjekker om Donovan var muldvarpen.
60
00:05:58,717 --> 00:06:01,261
Ja. Har du snakket med Mak?
61
00:06:03,096 --> 00:06:05,432
Nei. Hvordan det?
62
00:06:06,850 --> 00:06:12,272
Saxe, vi skal samarbeide, ikke sant?
Vi skal ta Gregs drapsmann.
63
00:06:12,480 --> 00:06:15,692
Jeg vil også at Donovan skal få svi.
64
00:06:17,694 --> 00:06:19,988
Jeg sier ifra om jeg hører noe.
65
00:06:20,155 --> 00:06:22,282
Vi snakkes.
66
00:06:29,205 --> 00:06:31,625
Tasha.
67
00:06:31,791 --> 00:06:35,462
Hallo? Hei!
68
00:06:36,922 --> 00:06:39,007
Jeg så deg på TV.
69
00:06:39,174 --> 00:06:42,302
Var det så lurt?
70
00:06:42,469 --> 00:06:46,681
Terry sa at jeg måtte støtte Ghost.
71
00:06:46,848 --> 00:06:49,809
Jeg gjorde det for sakens skyld.
72
00:06:49,976 --> 00:06:52,646
Terry? Advokaten, Silver?
73
00:06:52,812 --> 00:06:56,274
-Holder dere kontakten?
-Ja.
74
00:06:57,651 --> 00:07:00,570
Jeg må si noe, Keisha...
75
00:07:00,737 --> 00:07:03,406
-Mamma?
-Hei.
76
00:07:03,573 --> 00:07:06,785
-Hei, vennen.
-Jeg ville vise deg dette.
77
00:07:06,952 --> 00:07:10,121
Raina, hva har skjedd med armen din?
78
00:07:11,498 --> 00:07:13,667
Jeg slo borti noen på skolen.
79
00:07:15,377 --> 00:07:19,339
Hva om jeg begynner der?
80
00:07:19,506 --> 00:07:21,591
Er det en skole?
81
00:07:21,967 --> 00:07:25,345
-Hvorfor vil du bytte?
-Få se.
82
00:07:25,845 --> 00:07:28,265
Jeg forstår henne.
83
00:07:28,431 --> 00:07:30,809
-Det ser ut som et feriested.
-Keisha.
84
00:07:30,976 --> 00:07:34,980
Tante Keisha,
de har et godt faglig tilbud.
85
00:07:35,146 --> 00:07:40,485
Veilederen min sier at man
kan bytte på vinteren...eller våren.
86
00:07:40,652 --> 00:07:44,823
Hvorfor vil du gå på en skole
langt unna familien din?
87
00:07:44,990 --> 00:07:47,033
Jeg bare gjør det.
88
00:07:47,367 --> 00:07:50,495
Kan du tenke på det? Vær så snill.
89
00:07:52,706 --> 00:07:54,249
Ok.
90
00:07:54,416 --> 00:07:57,294
-Gjør deg klar til skolen.
-Ha det.
91
00:07:59,170 --> 00:08:03,675
Tariq, hent jakka di.
Vi drar snart.
92
00:08:07,137 --> 00:08:11,933
Til: Brains
Jeg vil være med.
93
00:08:12,100 --> 00:08:15,645
Brains:
Ok, du får detaljene senere.
94
00:08:23,069 --> 00:08:25,697
Hei, Mr. Steve.
95
00:08:25,864 --> 00:08:28,450
God morgen, unge dame.
96
00:08:30,952 --> 00:08:34,122
-Det er fint å være tilbake.
-Selvfølgelig.
97
00:08:34,289 --> 00:08:37,709
-Er alt klart?
-Nesten, vi venter på én til.
98
00:08:37,876 --> 00:08:42,047
-Var det ikke bare oss to?
-Jeg ville ha flere øyne på saken.
99
00:08:42,213 --> 00:08:46,301
Det blir deg
og en av ungdommene du reddet.
100
00:08:49,679 --> 00:08:53,433
-Det er greit, ikke sant?
-Ja.
101
00:08:53,600 --> 00:08:56,728
-Andre!
-Byrådsmedlem.
102
00:08:56,895 --> 00:08:58,271
-James.
-Andre.
103
00:08:58,438 --> 00:09:01,983
-Skal vi sette i gang?
-Ja.
104
00:09:03,652 --> 00:09:06,613
-Så Mike kom hjem til deg?
-Ja.
105
00:09:06,780 --> 00:09:10,367
Han møtte datteren min.
Hun skulle ikke si noe.
106
00:09:10,533 --> 00:09:15,372
Han visste ikke at jeg hadde dem
og trodde at jeg var alene.
107
00:09:15,622 --> 00:09:17,749
-Han ville snakke om saken.
-Tullprat.
108
00:09:17,916 --> 00:09:21,253
Han fortalte Mak
at Donovan var muldvarpen.
109
00:09:21,419 --> 00:09:24,631
Han ville drepe deg,
for avdøde kan ikke renvaske seg.
110
00:09:24,798 --> 00:09:26,967
For noe dritt.
111
00:09:27,550 --> 00:09:29,636
Før jeg kom hit -
112
00:09:29,803 --> 00:09:34,349
- spurte Mike om vi skulle bevise
at Donovan var muldvarpen.
113
00:09:34,516 --> 00:09:36,601
-Jeg sa ja.
-Jævla forræder!
114
00:09:36,768 --> 00:09:38,853
Det kan ha vært feil.
115
00:09:39,020 --> 00:09:41,815
Om Angela har rett,
og han vil drepe noen...
116
00:09:42,065 --> 00:09:44,693
Går vi til Mak,
må vi ha nok til en pågripelse.
117
00:09:44,901 --> 00:09:47,070
Ellers vil Mike drepe oss.
118
00:09:47,237 --> 00:09:50,448
Han ble filmet på Truth,
men ikke med våpenet.
119
00:09:50,699 --> 00:09:52,701
Ingen klipp av plantingen.
120
00:09:52,867 --> 00:09:56,830
Det er ingen fulltreffer.
121
00:09:56,997 --> 00:09:59,624
Har vi noe mer?
122
00:10:01,126 --> 00:10:05,338
Ja, jeg har det.
123
00:10:14,931 --> 00:10:17,559
St. Patrick ga meg denne mobilen.
124
00:10:17,892 --> 00:10:21,479
Den kom fra Lobos' kontakt,
Hugo Sanchez.
125
00:10:21,646 --> 00:10:24,065
-Hva?
-Hvordan fikk han tak i den?
126
00:10:24,232 --> 00:10:28,486
Før Gregs død ringte jeg
det siste nummeret som ble slått.
127
00:10:28,653 --> 00:10:32,490
Til en kontantmobil.
Noen i det føderale bygget svarte.
128
00:10:32,699 --> 00:10:35,452
Personen sa ikke noe,
så jeg vet ikke hvem.
129
00:10:35,619 --> 00:10:40,582
Det var ikke Greg. Han var i Babylon
med agent Medina og Kate Egan.
130
00:10:40,749 --> 00:10:43,043
-Om du ikke hadde den, Saxe...
-Nei.
131
00:10:43,209 --> 00:10:47,047
Så var det Mike.
Han og Hugo Sanchez jobbet for Lobos.
132
00:10:47,213 --> 00:10:51,092
Han er muldvarpen,
drepte Greg og plantet mobilen.
133
00:10:51,384 --> 00:10:57,223
Du kan ikke bevise det!
Kanskje Greg gjemte den.
134
00:10:57,557 --> 00:11:01,853
Skulle han gjemme den uten avtrykk
og skyte seg selv etterpå?
135
00:11:02,020 --> 00:11:04,731
Så gjemte gjenferdet hans
våpenet på Truth!
136
00:11:04,898 --> 00:11:07,484
Vi kan ikke bruke mobilen som bevis.
137
00:11:07,651 --> 00:11:11,238
Hvor fikk St. Patrick den fra?
Sa han det?
138
00:11:11,655 --> 00:11:13,907
Jeg trodde ikke det.
139
00:11:14,074 --> 00:11:18,245
En amerikansk statsadvokat
jobbet for et meksikansk kartell,-
140
00:11:18,536 --> 00:11:21,790
-drepte en FBI-agent,
fremstilte han som muldvarp-
141
00:11:21,957 --> 00:11:24,251
-og ville felle
en annen mann for drapet?
142
00:11:24,960 --> 00:11:27,504
-Ja.
-Supert.
143
00:11:27,671 --> 00:11:32,842
Beviset er et ufullstendig opptak
og en kontantmobil av uklart opphav?
144
00:11:33,009 --> 00:11:35,095
Det stemmer.
145
00:11:35,262 --> 00:11:40,016
Da er Sandoval tidenes største skurk,
men vi har ingen beviser!
146
00:11:40,267 --> 00:11:42,519
Han vil ikke tilstå.
147
00:11:42,686 --> 00:11:44,854
Hva gjør vi nå?
148
00:11:48,984 --> 00:11:53,989
Ok. Jeg vil se deg på
det neste folkemøtet.
149
00:11:54,155 --> 00:11:58,118
Hvordan går det? Behold troen!
150
00:11:58,285 --> 00:12:00,704
Velsigne deg.
151
00:12:00,870 --> 00:12:05,542
Vi investerer i nabolaget ved
å åpne lokalt drevne virksomheter-
152
00:12:05,709 --> 00:12:08,753
-eller virksomheter som hjelper dem.
153
00:12:08,920 --> 00:12:16,052
Tenk dere: Helse, utdanning,
trening og kunst, alt i ett.
154
00:12:16,511 --> 00:12:20,223
-Queens Child-prosjektet.
-Det er bra.
155
00:12:20,390 --> 00:12:23,059
Et bygg som brukes av
ungdommer etter skolen.
156
00:12:23,226 --> 00:12:26,104
Jeg hører deg. Hva kan jeg gjøre?
157
00:12:26,271 --> 00:12:30,275
Det er tøft å drive
forretninger i slike nabolag.
158
00:12:30,442 --> 00:12:35,363
Dette er områder som er preget av
narkotika og kriminalitet.
159
00:12:35,530 --> 00:12:39,200
-Og kriminaliteten øker.
-Ja.
160
00:12:39,367 --> 00:12:43,580
Nå må vi rydde opp i det.
161
00:12:43,747 --> 00:12:47,250
Styret vil ha minst mulig motstand
under oppbyggingen.
162
00:12:47,584 --> 00:12:54,215
Det er dette det handler om.
Vi kan få til noe. Det begynner nå.
163
00:12:54,382 --> 00:12:57,260
Å gjenoppbygge
det gamle nabolaget mitt?
164
00:12:57,427 --> 00:12:59,512
Dette gleder jeg meg til.
165
00:12:59,679 --> 00:13:02,766
-Jeg vil gjøre en innsats her.
-Det er bra.
166
00:13:02,933 --> 00:13:05,852
Om ikke vi blir kvitt langerne...
167
00:13:06,019 --> 00:13:10,607
Uansett hva vi bygger,
så får vi ikke til noen forandring.
168
00:13:11,816 --> 00:13:14,402
Beklager, jeg må svare. Tate.
169
00:13:14,569 --> 00:13:17,572
Det ville vært fint
å ha hatt noe sånt.
170
00:13:17,739 --> 00:13:21,034
Jeg liker ikke overraskelser, Dre.
171
00:13:21,201 --> 00:13:24,704
Tate sa at det var greit for deg.
172
00:13:26,456 --> 00:13:28,667
De langerne...
173
00:13:29,751 --> 00:13:33,296
Står Toros-gutta på
området jeg fikk for Julio?
174
00:13:33,463 --> 00:13:35,840
Ja, det er dem.
175
00:13:36,007 --> 00:13:38,551
Hvordan gikk Tommys møte med dem?
176
00:13:38,718 --> 00:13:40,887
De kunne ikke si ja til Tommy,-
177
00:13:41,054 --> 00:13:43,265
-så han traff Jimenez.
178
00:13:43,431 --> 00:13:47,519
-Traff Tommy dem?
-Ja. Det gikk ikke så bra.
179
00:13:47,686 --> 00:13:51,648
Han ba om områder
og tilgang til havna i Cali.
180
00:13:51,815 --> 00:13:55,110
De har ikke svart,
og Tommy er klar til å slåss.
181
00:13:55,277 --> 00:13:58,363
Tommy har ikke tenkt gjennom dette.
182
00:13:58,530 --> 00:14:00,782
-Pokker.
-Du må snakke med ham.
183
00:14:00,949 --> 00:14:05,870
En krig? Ingen tjener på det.
Hvor er Tommy nå?
184
00:14:08,123 --> 00:14:09,624
Mamma!
185
00:14:13,044 --> 00:14:14,879
Mamma!
186
00:14:17,632 --> 00:14:20,885
-Mamma!
-Ok.
187
00:14:24,514 --> 00:14:28,351
-Slå av den dritten!
-Skal du krangle med en gang?
188
00:14:28,518 --> 00:14:31,646
Kan vi ikke være normale?
God morgen, gutten min.
189
00:14:31,813 --> 00:14:34,232
Glem det.
190
00:14:34,399 --> 00:14:38,528
-Fortell om faren min.
-Ok...
191
00:14:38,695 --> 00:14:41,197
Som jeg alltid har sagt...
192
00:14:41,364 --> 00:14:47,245
Han forlot oss da du var liten
og døde like etterpå.
193
00:14:47,871 --> 00:14:51,124
-Hvor traff du ham?
-I Atlantic City.
194
00:14:51,291 --> 00:14:53,418
Jeg danset på Tropicana.
195
00:14:54,169 --> 00:14:57,339
Jeg har fortalt deg dette før.
196
00:14:59,633 --> 00:15:01,718
Hvorfor vil du høre om han nå?
197
00:15:01,885 --> 00:15:06,932
Fordi jeg snakket med
Tony Teresi i går.
198
00:15:07,098 --> 00:15:09,184
Han sa at han er faren min!
199
00:15:09,351 --> 00:15:11,895
Han møtte deg i A.C.
og liker rødtopper.
200
00:15:12,062 --> 00:15:14,147
Derfor spør jeg, mamma.
201
00:15:16,816 --> 00:15:20,111
Teresi... Har han en grunn til
å kødde med deg?
202
00:15:21,571 --> 00:15:25,742
-Kanskje det.
-Det er sykt.
203
00:15:26,076 --> 00:15:31,164
Kanskje han kjente faren din,
og de snakket om meg.
204
00:15:31,331 --> 00:15:35,961
Men han forlot oss, og han er død.
205
00:15:37,629 --> 00:15:41,132
Du må ikke tenke på dette.
206
00:15:41,299 --> 00:15:44,386
Jeg vet ikke hva Teresi vil med deg.
207
00:15:44,552 --> 00:15:47,639
Men du burde holde deg unna.
208
00:15:47,806 --> 00:15:53,436
-Får jeg høre på Helen nå?
-Ja.
209
00:15:58,733 --> 00:16:01,361
Skjer, Ghost?
210
00:16:01,861 --> 00:16:04,614
Greit, jeg kommer nå.
211
00:16:06,366 --> 00:16:08,451
Ha det, vennen.
212
00:16:13,248 --> 00:16:18,086
-Jeg aner ikke.
-Vi får vite det snart.
213
00:16:18,336 --> 00:16:21,089
-Der ser du.
-Hør her.
214
00:16:22,507 --> 00:16:25,635
Jeg tar det raskt.
215
00:16:26,970 --> 00:16:29,347
Det kan bli krig med
Jimenez-kartellet.
216
00:16:29,514 --> 00:16:32,267
-Med spanjolene?
-Ja, så alle må bevæpne seg.
217
00:16:32,559 --> 00:16:35,437
Fra gutta på hjørnet til alle her.
218
00:16:35,604 --> 00:16:38,440
Skal vi krige mot Jimenez?
219
00:16:39,816 --> 00:16:41,610
Det er Tommys problem.
220
00:16:41,776 --> 00:16:45,405
-Tommy er hissig. Hva tenkte han?
-Jeg vet ikke.
221
00:16:45,572 --> 00:16:49,117
Han bestemmer.
Vi gjør det som kreves.
222
00:16:49,284 --> 00:16:52,287
Hva? Jeg har ungdommer,
ikke soldater.
223
00:16:52,495 --> 00:16:58,293
Jeg kan ikke si at vi kriger mot
Jimenez fordi Tommy ba om det.
224
00:16:58,460 --> 00:17:00,754
Han har rett. Hvorfor skjer dette?
225
00:17:00,921 --> 00:17:06,134
Det betyr ikke noe.
Vil han ha krig, blir det krig.
226
00:17:07,427 --> 00:17:10,347
Jeg gir beskjed om vi må slå til.
227
00:17:17,646 --> 00:17:21,274
Dre... Er du sikker på dette?
228
00:17:21,441 --> 00:17:26,071
Nei, jeg ble nettopp distributør.
Julio-drapet skulle ikke skape krig.
229
00:17:26,238 --> 00:17:30,659
Alle tenkte som deg.
Hva blir beste trekk?
230
00:17:30,825 --> 00:17:34,496
Vet ikke, men vi må holde sammen.
231
00:17:34,663 --> 00:17:37,207
Og vi må ligge i forkant av Tommy.
232
00:17:47,008 --> 00:17:49,552
Hei, Ghost.
233
00:17:49,719 --> 00:17:51,805
Vil du krige mot Jimenez?
234
00:17:52,055 --> 00:17:54,516
Tony Teresi tror at han er faren min.
235
00:17:54,683 --> 00:17:56,893
Derfor ville han
at jeg skulle ringe.
236
00:17:57,060 --> 00:17:59,729
Jeg mistenkte det. Hva ville han?
237
00:18:00,063 --> 00:18:03,984
Bli kjent med meg,
familien var visst det viktigste.
238
00:18:04,150 --> 00:18:07,404
Jeg spurte Kate.
Hun sa at det bare var tull.
239
00:18:07,571 --> 00:18:10,156
Du sonet med ham. Hva tror du?
240
00:18:10,323 --> 00:18:12,742
Kan det være sant?
241
00:18:12,909 --> 00:18:15,078
Dere har blå øyne. Kanskje.
242
00:18:15,245 --> 00:18:18,248
-Men Jimenez...
-Hva skulle jeg gjøre?
243
00:18:18,415 --> 00:18:21,543
Vente på at Jimenez-
244
00:18:21,710 --> 00:18:26,381
-enten går med på mine betingelser,
som de burde ha gjort,-
245
00:18:26,548 --> 00:18:29,843
-eller legger planer for
å utslette oss?
246
00:18:30,260 --> 00:18:33,555
Støtter gutta deg?
Vil de forberede seg på krig?
247
00:18:33,805 --> 00:18:36,308
Vil Chicago støtte deg?
248
00:18:36,474 --> 00:18:41,271
Med vår forhistorie kan vi
tvinge Jimenez til en avtale.
249
00:18:42,355 --> 00:18:46,401
Jeg sa at jeg drepte Lobos.
De blunket ikke engang.
250
00:18:46,651 --> 00:18:49,821
Men hvordan sa du det?
251
00:18:51,072 --> 00:18:54,451
De må spille med.
252
00:18:54,618 --> 00:18:56,745
De må si ja, for du har overtaket.
253
00:18:57,120 --> 00:19:00,957
Jeg vil ikke starte en krig
som jeg kanskje ikke vinner.
254
00:19:01,124 --> 00:19:03,501
Men jeg kan ikke forhandle.
255
00:19:03,668 --> 00:19:06,463
Da vil de ta meg som en kjerring.
256
00:19:08,006 --> 00:19:10,175
Kan ikke du snakke med dem?
257
00:19:10,342 --> 00:19:13,178
Nei, skulle jeg møte
et narkokartell nå?
258
00:19:13,345 --> 00:19:17,807
Om det blir krig,
vil det se mye verre ut.
259
00:19:18,183 --> 00:19:20,644
Skal dette bli gjort som du vil?
260
00:19:20,810 --> 00:19:23,772
Da må du involvere deg.
261
00:19:28,985 --> 00:19:31,071
Jeg kommer.
262
00:19:52,175 --> 00:19:55,887
-Helvete.
-Hold deg rolig.
263
00:19:56,054 --> 00:19:59,182
-Hva i helvete? På min datters skole?
-Jeg vet det.
264
00:19:59,516 --> 00:20:05,397
Jeg ville stikke innom deg.
Hva gjorde John Mak der?
265
00:20:05,730 --> 00:20:08,483
-Det var ingenting.
-Hva gjorde han der?
266
00:20:09,568 --> 00:20:12,279
Bailey Markham,
som hadde Knox' opptak...
267
00:20:12,445 --> 00:20:16,658
De sjekket mobilloggen hans,
og han ringte meg.
268
00:20:16,825 --> 00:20:18,910
Han koblet seg til masten ved meg.
269
00:20:19,077 --> 00:20:22,956
-Men det beviser ingenting.
-Dette er ille, Joe.
270
00:20:23,123 --> 00:20:25,375
Sier du det? Det er Tommys feil.
271
00:20:25,542 --> 00:20:29,379
Og Tommy lot deg dumpe
liket av Markham og opptaket.
272
00:20:29,879 --> 00:20:33,216
-Tror du at jeg har dem?
-Som beskyttelse.
273
00:20:33,383 --> 00:20:36,511
Om du blir tatt,
angir du oss for å redde deg selv.
274
00:20:36,678 --> 00:20:38,763
Da hadde jeg gjort det alt.
275
00:20:38,930 --> 00:20:41,057
Jeg hadde spilt golf i Arizona.
276
00:20:41,349 --> 00:20:43,768
De vil ikke finne noe, James.
277
00:20:43,935 --> 00:20:48,064
Ikke noe lik, opptak,
drapsvåpen eller åsted.
278
00:20:48,231 --> 00:20:51,693
De prøver
å skremme meg til å snakke.
279
00:20:51,860 --> 00:20:54,696
-Som du ikke vil gjøre.
-Nei.
280
00:20:54,863 --> 00:20:56,948
Jeg får ikke sagt det klarere.
281
00:20:57,115 --> 00:21:00,869
Enten jeg liker det eller ikke,
står vi sammen om dette.
282
00:21:06,124 --> 00:21:09,377
Å dukke opp uanmeldt
er noe Tommy gjør.
283
00:21:09,544 --> 00:21:12,756
Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på.
284
00:21:13,214 --> 00:21:15,967
Fortsatt meg.
285
00:21:16,551 --> 00:21:20,096
Om Mak kontakter deg igjen,
så må du si det.
286
00:21:20,472 --> 00:21:22,724
Forstått.
287
00:21:39,658 --> 00:21:43,411
-Hvem er det?
-Jeg ser etter Sammy.
288
00:21:43,578 --> 00:21:45,664
Er han her?
289
00:21:50,085 --> 00:21:51,962
-Sammy?
-Ja.
290
00:21:52,128 --> 00:21:56,007
Han kommer snart,
han er i butikken.
291
00:21:56,174 --> 00:21:59,970
-Ok.
-Takk.
292
00:22:00,136 --> 00:22:03,306
Det lukter godt. Hva lager du?
293
00:22:03,473 --> 00:22:08,144
-Ossobuco?
-Ja, kom inn.
294
00:22:13,525 --> 00:22:17,988
-Egan, ikke sant?
-Ja, jeg har visst gjort inntrykk.
295
00:22:18,154 --> 00:22:22,242
Du ser mye bedre ut enn sist.
296
00:22:24,411 --> 00:22:29,416
-Jeg husker ingen Egans i Brooklyn.
-Nei, jeg er fra Queens.
297
00:22:29,791 --> 00:22:33,628
-Er foreldrene dine fra Queens?
-Ja, mora mi.
298
00:22:34,879 --> 00:22:39,175
-For Tony har ikke nevnt deg.
-Virksomheten vår er ny.
299
00:22:40,218 --> 00:22:43,054
Er det Tony?
300
00:22:45,140 --> 00:22:49,728
-Teresi var kjekk i sin tid.
-Ja, det var han.
301
00:22:51,896 --> 00:22:56,276
-Har du et glass vann?
-Ja.
302
00:22:56,443 --> 00:22:58,528
Men jeg har også whisky.
303
00:22:58,695 --> 00:23:02,282
Det er mye bedre.
304
00:23:02,449 --> 00:23:06,494
-Så hva heter mora di?
-Mora mi?
305
00:23:08,663 --> 00:23:12,292
-Hvorfor spør du om henne?
-Jeg bare lurer.
306
00:23:14,294 --> 00:23:20,634
Du sa at du ikke kjente noen Egans.
307
00:23:24,137 --> 00:23:27,432
-Så du kjenner nok ikke henne.
-Kom igjen.
308
00:23:27,599 --> 00:23:30,352
Hun har sikkert et fint irsk navn.
309
00:23:30,518 --> 00:23:35,607
Moira. Cathleen. Siobhan.
310
00:23:37,150 --> 00:23:41,738
-Jeg er nysgjerrig. Hva heter hun?
-Kate.
311
00:23:42,822 --> 00:23:45,617
-Kate.
-Kate Egan.
312
00:23:45,784 --> 00:23:48,828
Jeg kjenner ingen Kate Egan.
313
00:23:48,995 --> 00:23:51,164
Beklager, noen ringer.
314
00:23:51,331 --> 00:23:55,085
Jeg må stikke, men takk.
315
00:23:57,587 --> 00:24:02,050
Det var hyggelig.
Be Sammy om å kontakte meg,
316
00:24:09,891 --> 00:24:14,187
-Pokker.
-Forsiktig, pus kan klore.
317
00:24:19,317 --> 00:24:22,153
-Mr. Jimenez.
-Kall meg Diego.
318
00:24:22,320 --> 00:24:24,573
-Diego.
-Hyggelig.
319
00:24:24,739 --> 00:24:27,867
Tommy, fint å se deg.
320
00:24:28,034 --> 00:24:31,955
-Tommy, fint å se deg igjen.
-Bare hyggelig.
321
00:24:32,122 --> 00:24:34,958
Du er nok Ghost.
322
00:24:35,125 --> 00:24:40,505
Vi vurderer tilbudet fra
din tidligere partner.
323
00:24:40,672 --> 00:24:42,924
Sitt ned.
324
00:24:43,091 --> 00:24:48,471
Mr. Egan ba om mye i bytte mot
drapet på distributøren.
325
00:24:48,680 --> 00:24:52,851
Jeg tok drapet på Julio
svært personlig.
326
00:24:53,018 --> 00:24:56,146
Avtalen ble inngått med Toros Locos,
under deg Diego.
327
00:24:56,313 --> 00:24:59,441
Og dere liker å holde ord.
328
00:24:59,816 --> 00:25:02,193
Riktig.
329
00:25:02,360 --> 00:25:04,738
-Men nå er vi her.
-Ja.
330
00:25:05,989 --> 00:25:09,534
Vi gjorde dere en tjeneste
ved å fjerne Lobos.
331
00:25:09,701 --> 00:25:12,329
Uten at det gikk utover dere.
332
00:25:12,495 --> 00:25:15,540
Dere vet det, men har ikke sagt ja.
333
00:25:20,670 --> 00:25:26,009
Dette er Jimenez-kartellets symbol,
La Araña-kortet.
334
00:25:26,176 --> 00:25:30,513
Organisasjonen har lagt det på
hundrevis av lik.
335
00:25:30,680 --> 00:25:34,142
Ryktet går foran dere.
Frykt er en sterk maktfaktor.
336
00:25:35,685 --> 00:25:40,774
Men hva om dere
ble avslørt som en bløff?
337
00:25:41,107 --> 00:25:44,611
-Hva snakker du om?
-De kan si at vi ikke drepte Lobos.
338
00:25:44,778 --> 00:25:47,489
Men at vi tok æren for det.
339
00:25:47,656 --> 00:25:50,659
Det som er viktigst her, er styrke.
340
00:25:50,825 --> 00:25:54,287
Mer enn varer og penger.
Man kan ikke kjøpe respekt.
341
00:25:54,454 --> 00:25:56,957
Drepte ikke dere Lobos,
var det noen andre.
342
00:25:57,123 --> 00:25:59,209
Som burde fryktes mer enn dere.
343
00:25:59,584 --> 00:26:03,505
Gi oss områdene
og tilgang til havna -
344
00:26:03,672 --> 00:26:05,757
- så holder vi på hemmeligheten.
345
00:26:05,924 --> 00:26:08,218
Ellers blir dere avslørt.
346
00:26:10,762 --> 00:26:12,847
Jøss.
347
00:26:21,398 --> 00:26:24,693
Å drepe oss forhindrer ikke
at sannheten kommer ut.
348
00:26:24,859 --> 00:26:27,988
Tror du at vi ikke har
noen reserveplan?
349
00:26:28,154 --> 00:26:29,531
Diego...
350
00:26:43,128 --> 00:26:49,968
Så dere vil tilstå drapet på ham
bare for å skade oss?
351
00:26:51,177 --> 00:26:54,931
-Dere vil fengsles.
-Vi har sikret oss mot det.
352
00:26:55,098 --> 00:27:00,145
De som vet hva som skjedde,
vil holde oss i live.
353
00:27:00,478 --> 00:27:02,564
Tilgang til havna, områdene.
354
00:27:02,731 --> 00:27:04,899
Det er riktig etter det med Julio.
355
00:27:08,695 --> 00:27:10,780
Dere må svare oss i morgen.
356
00:27:13,575 --> 00:27:15,660
Dere hører fra oss.
357
00:27:28,757 --> 00:27:30,842
-Hvordan gikk det?
-Det ordner seg.
358
00:27:31,009 --> 00:27:33,136
De svarte ikke.
359
00:27:34,054 --> 00:27:36,264
Hører vi ikke noe i morgen,
er det krig.
360
00:27:48,485 --> 00:27:51,279
Sa Angela at jeg plantet våpenet?
361
00:27:51,446 --> 00:27:55,033
Jeg var aldri på kontoret
og drepte ikke Greg.
362
00:27:55,200 --> 00:27:58,828
Jeg sa det, og Mak er sikkert enig.
363
00:27:58,995 --> 00:28:01,081
Vil hun dele dette med Mak?
364
00:28:01,248 --> 00:28:04,417
Ja, men hun har ikke nok til
en pågripelse.
365
00:28:05,669 --> 00:28:10,215
Opptaket stanset før du gikk opp.
366
00:28:10,382 --> 00:28:13,551
Tøm den. Jeg tar neste runde...
367
00:28:13,718 --> 00:28:17,097
Beklager, jeg må stikke.
368
00:28:20,809 --> 00:28:23,103
Takk for støtten, Coop.
369
00:28:33,863 --> 00:28:35,949
Ser du dette bildet?
370
00:28:37,075 --> 00:28:40,912
Huset vårt i Flushing,
før vi flyttet til South Jamaica.
371
00:28:41,246 --> 00:28:45,834
Og det lille barnet er meg.
372
00:28:46,918 --> 00:28:51,423
Om faren min er død,
hvem faen er Tony Teresi?!
373
00:28:51,590 --> 00:28:53,925
Hvorfor holdt han meg ved huset vårt?
374
00:28:54,259 --> 00:28:57,596
Om du lyver én gang til, mamma...!
375
00:29:01,182 --> 00:29:03,268
Greit.
376
00:29:03,435 --> 00:29:06,980
-Teresi er faren din.
-Herregud.
377
00:29:07,147 --> 00:29:10,233
Herregud. Kom deg unna!
378
00:29:10,400 --> 00:29:12,736
Han kom innom og holdt deg.
379
00:29:13,153 --> 00:29:16,281
Jeg tok bildet, og så dro han.
380
00:29:16,448 --> 00:29:19,826
Han kom aldri tilbake igjen.
381
00:29:19,993 --> 00:29:23,997
Tommy, han forlot deg!
382
00:29:24,164 --> 00:29:27,876
Han forlot oss på bar bakke!
383
00:29:28,043 --> 00:29:30,128
Han har ikke gode hensikter.
384
00:29:30,295 --> 00:29:35,091
Du kan ikke stole på Tony Teresi!
385
00:29:37,969 --> 00:29:39,346
Tommy!
386
00:29:51,483 --> 00:29:53,693
For en overraskelse.
387
00:29:53,860 --> 00:29:59,032
-Beklager, men har du et øyeblikk?
-Ja, kom inn.
388
00:29:59,199 --> 00:30:02,619
-Vil du ha noe å drikke?
-Nei takk.
389
00:30:14,965 --> 00:30:17,342
Jeg ville bare stikke innom.
390
00:30:20,553 --> 00:30:23,765
-Vi må ta en prat.
-Ok.
391
00:30:24,474 --> 00:30:27,310
Hva vil du snakke om?
392
00:30:27,477 --> 00:30:31,564
-Vil du ikke ha noe?
-Du vil fortelle Mak om meg.
393
00:30:31,731 --> 00:30:34,442
Du tror at jeg er muldvarpen,
og drepte Greg.
394
00:30:37,779 --> 00:30:40,365
Du har snakket med Saxe.
395
00:30:46,663 --> 00:30:51,543
Du fortalte om
forflytningen av Lobos.
396
00:30:51,710 --> 00:30:54,963
Og jeg vet til hvem.
397
00:30:55,130 --> 00:30:57,215
Godt forsøk.
398
00:30:57,382 --> 00:31:00,635
Selv om det var sant,
kan du ikke bevise noe.
399
00:31:00,802 --> 00:31:03,805
Da hadde jeg vært i håndjern nå.
400
00:31:10,604 --> 00:31:13,356
-Hva skal det forestille?
-Det er deg.
401
00:31:13,523 --> 00:31:17,652
Du går fra leiligheten til
Lobos-kontakten Hugo Sanchez.
402
00:31:19,905 --> 00:31:22,782
Og dette er Greg.
403
00:31:25,493 --> 00:31:27,579
Jeg tror at følgende skjedde...
404
00:31:27,746 --> 00:31:32,292
Du hørte at Sanchez ble drept
og ville skjule sporene dine.
405
00:31:32,459 --> 00:31:35,712
-Du visste ikke at Greg så deg.
-Jeg etterforsket saken.
406
00:31:35,879 --> 00:31:38,048
Greg ringte meksikanske myndigheter.
407
00:31:38,590 --> 00:31:41,718
Han sjekket tipset om Lobos
du skulle ha fått.
408
00:31:42,052 --> 00:31:45,931
Tipset som hadde ført oss bort fra
der han ble tatt.
409
00:31:46,097 --> 00:31:48,058
Det var reell info.
410
00:31:48,224 --> 00:31:51,519
Han ringte deg senere den dagen.
411
00:31:51,686 --> 00:31:53,855
Jeg tror at du dro hjem til ham.
412
00:31:54,022 --> 00:31:56,608
Da ringte nok
meksikanske myndigheter.
413
00:31:56,775 --> 00:32:01,321
Han forsto at du var muldvarpen,
og du skjøt ham.
414
00:32:05,242 --> 00:32:09,537
Angela, dette er bare tull.
Alle vil oppklare drapet på Greg.
415
00:32:09,704 --> 00:32:13,583
I saken mot St. Patrick
ordnet du med Gregs mobillogg.
416
00:32:13,750 --> 00:32:17,003
Du nevnte aldri samtalene med
meksikanske myndigheter.
417
00:32:17,170 --> 00:32:19,381
Du fikk dem fjernet fra loggen.
418
00:32:19,547 --> 00:32:22,801
Du hadde ikke gjort det
om ikke de pekte på deg.
419
00:32:26,096 --> 00:32:30,976
Hva hadde Lobos på deg?
Truet han deg?
420
00:32:31,142 --> 00:32:34,646
Var det familien? Datteren din?
421
00:32:39,109 --> 00:32:42,487
Du aner ikke hvordan det er
å være i en situasjon-
422
00:32:42,654 --> 00:32:48,201
-der én feil kan føre til
at din nærmeste blir drept.
423
00:32:49,619 --> 00:32:51,413
Han ville drepe min datter.
424
00:32:53,790 --> 00:32:56,418
Innrømmet han å ha vært
Lobos' muldvarp?
425
00:32:56,585 --> 00:32:59,546
-Det var en innrømmelse.
-Jeg trenger en tilståelse.
426
00:32:59,713 --> 00:33:03,800
Sist han ble presset,
drepte han en agent. Min venn.
427
00:33:03,967 --> 00:33:06,636
-Jeg venter ikke.
-Pokker.
428
00:33:06,803 --> 00:33:08,888
Jeg går inn. Hør på dem, Saxe.
429
00:33:12,934 --> 00:33:15,353
Du kan fortsatt rette opp i dette.
430
00:33:15,520 --> 00:33:18,857
-Vi går til Mak begge to.
-Du får ikke ta meg.
431
00:33:20,567 --> 00:33:23,028
Jeg hadde ikke noe valg. Du har det.
432
00:33:23,194 --> 00:33:25,530
Jeg forteller Mak hva jeg har på deg.
433
00:33:25,906 --> 00:33:27,991
På meg?
434
00:33:36,625 --> 00:33:38,793
Du ble nevnt i møtene med Lobos.
435
00:33:39,336 --> 00:33:42,797
Du har ingenting på meg.
Jeg er uskyldig.
436
00:33:44,633 --> 00:33:46,927
"Uskyldig."
437
00:33:47,093 --> 00:33:49,179
Mike, hvorfor har du pistol?
438
00:33:49,346 --> 00:33:53,183
Pistol. Den mistenkte er bevæpnet.
439
00:33:53,350 --> 00:33:57,938
Ingen er uskyldige.
Alle har gjort noe galt, særlig du.
440
00:34:02,734 --> 00:34:07,072
Hva skjedde med signalet?
Få det på igjen!
441
00:34:07,239 --> 00:34:12,035
Det skulle aldri gå så langt.
Men du ville ikke la det ligge!
442
00:34:12,202 --> 00:34:14,537
Du må ikke gjøre dette, Mike.
443
00:34:14,704 --> 00:34:16,998
-Det finnes alternativer.
-Snu deg.
444
00:34:17,165 --> 00:34:18,541
Mike.
445
00:34:23,421 --> 00:34:26,424
Jeg sier at du var
truende og aggressiv.
446
00:34:26,591 --> 00:34:30,929
Jeg ville konfrontere deg om
samarbeidet med James St. Patrick...
447
00:34:31,096 --> 00:34:33,431
Du angrep meg.
448
00:34:33,598 --> 00:34:36,935
Vi slåss, du tok etter våpenet
og jeg hadde ikke noe valg.
449
00:34:37,102 --> 00:34:39,271
Det var selvforsvar.
450
00:34:43,483 --> 00:34:46,987
-Hvordan kan du skyte meg i ryggen?
-Hva?
451
00:34:47,153 --> 00:34:48,905
Helvete!
452
00:34:51,825 --> 00:34:54,369
Se på meg.
453
00:34:57,122 --> 00:35:00,750
-Du kan fortsatt dekke over dette.
-Hvorfor...?
454
00:35:00,917 --> 00:35:03,420
-Hvorfor hjelper du meg?
-FBI kommer straks.
455
00:35:03,587 --> 00:35:08,049
Du har ikke noe valg.
Du er ikke morder, men et vitne.
456
00:35:12,637 --> 00:35:14,306
Rykk inn!
457
00:35:17,058 --> 00:35:21,271
-Angela, senk våpenet!
-Hva?
458
00:35:22,564 --> 00:35:25,525
Ta det. Før bort Sandoval.
459
00:35:31,239 --> 00:35:33,783
-Går det bra, Angela?
-Ja.
460
00:35:33,950 --> 00:35:38,455
Han settes i forvaring på MCC.
461
00:35:39,664 --> 00:35:43,501
Han tok etter våpenet...
Jeg måtte forsvare meg.
462
00:36:03,438 --> 00:36:05,690
Se hvem som kommer.
463
00:36:05,857 --> 00:36:09,361
Det er fint å se deg.
Du er deg selv lik.
464
00:36:09,527 --> 00:36:12,197
Hold deg unna Tommy, som avtalt.
465
00:36:12,530 --> 00:36:15,200
Jeg er gammel nå,
og vil treffe sønnen min.
466
00:36:15,450 --> 00:36:17,535
Jeg sier det én gang.
467
00:36:17,702 --> 00:36:21,456
Hold deg unna Tommy,
ellers forteller jeg Connie om oss-
468
00:36:21,623 --> 00:36:24,042
-og sønnen hun ikke kjenner til.
469
00:36:26,002 --> 00:36:28,546
Jeg sitter innelåst her -
470
00:36:28,713 --> 00:36:31,633
- men det har aldri vært klokt
å true meg.
471
00:36:31,800 --> 00:36:36,596
Tolk det som du vil.
Hold deg unna sønnen min!
472
00:36:43,812 --> 00:36:46,273
Ta den og bank på døra.
473
00:36:46,731 --> 00:36:51,319
Om noen åpner,
prater du lenge nok til å se inn.
474
00:36:51,486 --> 00:36:54,573
Ser du ingen, nikker du til oss.
475
00:36:54,739 --> 00:36:56,950
Fikser du det?
476
00:37:17,887 --> 00:37:21,349
Skal du på moteshow?
Hva driver du med?
477
00:37:21,641 --> 00:37:26,229
Jeg bor i et sånt nabolag.
Skal de åpne, med det være sånn.
478
00:37:33,737 --> 00:37:37,782
Han vet hva han driver med.
479
00:37:45,665 --> 00:37:50,128
-Hva gjelder det?
-Svømmelaget selger sjokolader.
480
00:37:50,295 --> 00:37:53,298
Vil du støtte oss?
481
00:37:53,924 --> 00:37:57,427
-Er du svømmer?
-Ja, 100 meter rygg og butterfly.
482
00:37:57,594 --> 00:37:59,971
Jeg prøver å nå landsmesterskapet.
483
00:38:01,097 --> 00:38:03,183
Sønnen min var også svømmer.
484
00:38:03,350 --> 00:38:08,730
Han sluttet da han ble student.
Moren din er sikkert stolt.
485
00:38:08,897 --> 00:38:10,982
Om hun er fornøyd, er det verdt det.
486
00:38:13,485 --> 00:38:15,570
Kom inn.
487
00:38:15,737 --> 00:38:18,990
Jeg skal se hva jeg har i kontanter.
488
00:38:34,214 --> 00:38:37,342
-Kan du veksle en 20-dollarseddel?
-Herregud!
489
00:38:37,509 --> 00:38:39,719
Åpner du kjeften, skyter jeg deg!
490
00:38:41,346 --> 00:38:43,682
-La ham være!
-Vis oss safen!
491
00:38:43,848 --> 00:38:46,518
Ta mobilen.
Sier han noe galt, dreper du ham.
492
00:38:57,988 --> 00:39:00,073
Du spilte bra.
493
00:39:00,240 --> 00:39:02,909
Beklager slaget,
det måtte virke ekte.
494
00:39:03,076 --> 00:39:05,203
Kom deg opp.
495
00:39:05,370 --> 00:39:07,455
Bli her og hold kjeft.
496
00:39:07,622 --> 00:39:10,750
Når jeg går opp, stikker du.
Vi møtes senere.
497
00:39:12,836 --> 00:39:16,715
-Bra jobba.
-Åpne safen!
498
00:39:16,881 --> 00:39:19,551
Åpne safen!
499
00:39:35,984 --> 00:39:39,154
Nei! Herregud!
500
00:39:55,086 --> 00:39:58,089
Nei, vær så snill!
501
00:40:00,759 --> 00:40:02,886
Gå, jeg vil ikke si noe.
502
00:40:03,053 --> 00:40:05,931
-La henne være!
-Ta byttet, du.
503
00:40:16,983 --> 00:40:19,486
Brains, få ham til å gi seg!
504
00:40:29,996 --> 00:40:33,458
Du burde ikke ha sagt det.
505
00:40:37,921 --> 00:40:40,632
Nei, jeg vil ikke si noe.
506
00:40:46,513 --> 00:40:49,599
Hvor ble det av han? Tariq!
507
00:41:21,131 --> 00:41:24,634
ANROP:
Brains
508
00:41:29,180 --> 00:41:32,767
Brains:
Hvor er du?
509
00:41:36,021 --> 00:41:39,274
Brains:
Ring meg.
510
00:41:41,776 --> 00:41:44,529
Hvordan havnet vi her, Mike?
511
00:41:46,740 --> 00:41:51,369
Jeg gir deg alt du ber om
i bytte mot immunitet.
512
00:41:55,123 --> 00:41:57,000
Hvorfor det?
513
00:41:57,167 --> 00:42:01,421
Ellers vil jeg si
at alle mine 100 saker-
514
00:42:01,588 --> 00:42:04,841
-ble påvirket av Felipe Lobos.
515
00:42:05,008 --> 00:42:08,929
Etaten vil preges av
skandalen i 20 år.
516
00:42:09,304 --> 00:42:11,932
Det vil hagle med anker og søksmål.
517
00:42:13,016 --> 00:42:17,354
Du vil lede oppryddingen etter
Mike Sandoval herfra til California.
518
00:42:17,520 --> 00:42:21,316
Karrieren din går opp i røyk.
519
00:42:22,901 --> 00:42:27,572
Ellers kan du gi meg
hva jeg vil ha, og bli helt.
520
00:42:35,789 --> 00:42:38,291
Jeg skal se på saken.
521
00:42:46,883 --> 00:42:51,304
Statsadvokat Valdes,
for en overraskelse.
522
00:42:51,471 --> 00:42:57,560
Man har gjort en pågripelse
etter drapet på Gregory Knox.
523
00:42:57,727 --> 00:43:01,147
-Mike Sandoval.
-Mike Sandoval?
524
00:43:01,314 --> 00:43:03,608
Lederen av kriminalavdelingen?
525
00:43:03,775 --> 00:43:07,696
Mannen som anklaget James for
drapet han har begått?
526
00:43:08,822 --> 00:43:10,907
Han føres til MCC i kveld-
527
00:43:11,074 --> 00:43:14,244
-der han holdes
inntil han settes i forvaring.
528
00:43:14,703 --> 00:43:18,873
-Så James var uskyldig?
-Ja, det var han.
529
00:43:20,041 --> 00:43:22,836
-Jeg skal si det.
-Proctor også.
530
00:43:23,003 --> 00:43:26,756
-Ellers får han ikke høre det.
-Selvsagt.
531
00:43:26,923 --> 00:43:29,259
Takk, Terry.
532
00:43:42,480 --> 00:43:45,859
Terry. Hva gjør du her?
533
00:43:46,026 --> 00:43:49,362
Jeg mente ikke å skremme deg,
Mrs. St. Patrick.
534
00:43:49,529 --> 00:43:51,489
"Mrs. St. Patrick?"
535
00:43:51,656 --> 00:43:54,784
Silver. Jeg fikk beskjeden.
536
00:43:54,951 --> 00:43:57,996
-Er alt i orden?
-Bedre enn som så.
537
00:43:58,246 --> 00:44:02,417
I går pågrep FBI noen for
drapet på agent Greg Knox.
538
00:44:02,584 --> 00:44:05,170
Hva betyr det for James?
539
00:44:05,337 --> 00:44:08,006
-At han renvaskes for anklagene.
-Seriøst?
540
00:44:08,173 --> 00:44:11,718
Du trenger ikke meg lenger.
541
00:44:15,931 --> 00:44:18,600
Dere vil nok feire.
542
00:44:18,767 --> 00:44:24,648
Vi har ikke alltid vært enige,
men jeg må takke deg.
543
00:44:26,650 --> 00:44:30,070
-Hvem ble arrestert?
-Mike Sandoval.
544
00:44:30,362 --> 00:44:33,949
-Pokker.
-Han holdes på MCC.
545
00:44:34,115 --> 00:44:37,661
Mak avhører ham nok
under de neste 48 timene.
546
00:44:37,827 --> 00:44:41,665
Som Lobos' muldvarp,
er han nyttig for aktoratet.
547
00:44:42,707 --> 00:44:45,043
Jeg ringer Simon Stern med det samme.
548
00:44:45,210 --> 00:44:48,463
Dette er godt nytt for prosjektet.
549
00:44:48,630 --> 00:44:51,925
Takk igjen, Silver.
550
00:44:56,012 --> 00:44:58,765
Han var innom meg forleden.
551
00:44:59,099 --> 00:45:01,643
-Hva vet han?
-Ingenting.
552
00:45:03,186 --> 00:45:05,814
Vi må være forsiktige.
553
00:45:05,981 --> 00:45:09,526
-Du glemte denne hos meg.
-Pokker.
554
00:45:09,693 --> 00:45:12,112
Jeg får stikke.
555
00:45:12,279 --> 00:45:16,116
-Jeg må ordne med papirene.
-Selvfølgelig.
556
00:45:16,283 --> 00:45:20,078
Jeg forteller James at du måtte gå.
557
00:45:22,163 --> 00:45:26,376
Terry, dette er komplisert...
558
00:45:26,585 --> 00:45:31,423
Kan vi spise middag til helgen
og snakke om det?
559
00:45:33,133 --> 00:45:34,593
Ok.
560
00:45:45,729 --> 00:45:50,150
-Kan vi stole på ham?
-Vi aner ikke hva Sandoval vet.
561
00:45:50,317 --> 00:45:52,736
Vi må vite hva han kan si.
562
00:45:52,903 --> 00:45:55,196
Vi vet ikke hva Lobos kan ha sagt.
563
00:45:55,363 --> 00:45:57,949
Og det er utgangspunktet vårt.
564
00:45:58,116 --> 00:46:02,871
Jeg tok forhåndsregler
i tilfelle noen fulgte etter meg.
565
00:46:03,038 --> 00:46:06,708
-Får jeg ta en sånn?
-Vær så god.
566
00:46:10,962 --> 00:46:17,260
For noe tull. Du ble tiltalt av
mannen som begikk drapet.
567
00:46:17,552 --> 00:46:21,723
Hadde du blitt dømt,
ville anken ha vært en drøm.
568
00:46:21,890 --> 00:46:25,727
Han ble ikke det.
Det er ingen rettssak å bli kåt på.
569
00:46:25,894 --> 00:46:28,271
-Vi har et nytt problem.
-Jaså?
570
00:46:28,438 --> 00:46:32,192
Vi har det. Sandoval vil samarbeide.
571
00:46:32,359 --> 00:46:34,903
Men hva vil han si?
572
00:46:35,070 --> 00:46:37,364
Kanskje han vet at du er Ghost.
573
00:46:37,530 --> 00:46:41,117
-Vet han at dere drepte Lobos...
-Da er vi ferdige.
574
00:46:41,284 --> 00:46:45,080
Vet han at dere leder
en kriminell organisasjon,-
575
00:46:45,247 --> 00:46:47,749
-kan vi tiltales for
organisert kriminalitet.
576
00:46:49,584 --> 00:46:52,128
Han kan ikke vitne om han er død.
577
00:46:55,507 --> 00:46:58,677
Sandoval blir holdt på MCC.
578
00:46:58,843 --> 00:47:01,263
Han er en viktig ressurs.
579
00:47:01,429 --> 00:47:04,474
Han blir snart satt i forvaring.
580
00:47:04,641 --> 00:47:08,937
-Så det må gjøres nå.
-Men hvordan?
581
00:47:10,397 --> 00:47:13,692
Vi må finne noen
som vi kan stole på.
582
00:47:13,858 --> 00:47:16,570
Dette er ikke hvem som helst.
583
00:47:16,736 --> 00:47:22,659
Vi snakker om å drepe en statsadvokat
i et føderalt fengsel.
584
00:47:27,998 --> 00:47:31,001
-Hva med Teresi?
-Han er upålitelig.
585
00:47:31,167 --> 00:47:34,462
Men vi vet hva han vil ha. Meg.
586
00:47:34,629 --> 00:47:38,216
-Han gjør det om jeg spør.
-I bytte mot hva da?
587
00:47:38,383 --> 00:47:40,802
Hvorfor er Teresi et alternativ?
588
00:47:41,011 --> 00:47:43,054
Hvorfor stoler du på ham?
589
00:47:43,221 --> 00:47:45,307
Ghost, det virker risikabelt -
590
00:47:45,473 --> 00:47:48,184
- men skal du gjøre det selv?
591
00:47:48,435 --> 00:47:50,645
Dette må gjøres nå.
592
00:47:50,937 --> 00:47:54,899
-Er du sikker?
-Har vi noe valg?
593
00:48:03,199 --> 00:48:07,746
Det tok sin tid.
Jeg trodde at du hadde glemt meg.
594
00:48:07,913 --> 00:48:10,624
Du tror meg nå, eller hva?
595
00:48:11,958 --> 00:48:14,044
Jeg trenger hjelp av deg.
596
00:48:15,462 --> 00:48:19,799
Om du søker faderlige råd,
så har jeg mange.
597
00:48:20,050 --> 00:48:23,887
Ikke spill kort mot en fyr
med samme navn som en by.
598
00:48:27,182 --> 00:48:31,353
Du har en romkamerat
som kan lage problemer for meg.
599
00:48:31,519 --> 00:48:35,482
-Hva er navnet hans?
-Har du ingen innvendinger?
600
00:48:35,899 --> 00:48:39,236
Nei. Du er familie.
601
00:48:43,323 --> 00:48:45,575
Uriel...
602
00:48:45,742 --> 00:48:48,995
For din skyld håper jeg
at dette møtet fører til noe.
603
00:48:49,162 --> 00:48:50,622
Jeg også.
604
00:48:52,791 --> 00:48:54,918
Og du...
605
00:48:55,085 --> 00:48:57,462
Tommy og Ghost vet ikke
at du er her.
606
00:48:57,837 --> 00:49:00,465
Hva gjelder det?
607
00:49:00,632 --> 00:49:05,428
Jeg kan gi deg Tommys virksomhet
uten at det blir krig.
608
00:49:07,305 --> 00:49:09,849
Da later jeg som jeg hører på deg.
609
00:49:10,016 --> 00:49:12,686
Men hvorfor tilbyr du meg dette?
610
00:49:12,852 --> 00:49:14,938
Det er ditt livs beste avtale.
611
00:49:15,105 --> 00:49:19,276
Jeg vet ikke hva du vil gjøre,
men Tommys krig er feil.
612
00:49:19,442 --> 00:49:22,988
Han har ikke grepet om gutta.
De stoler ikke på ham.
613
00:49:23,154 --> 00:49:25,323
Men de vil høre på meg.
614
00:49:29,035 --> 00:49:32,414
Cristobal? Stemmer det?
615
00:49:36,126 --> 00:49:39,129
-Uriel?
-Toros Locos støtter ham.
616
00:49:42,299 --> 00:49:47,679
Du går imot leverandøren din.
Hvorfor skal vi stole på deg?
617
00:49:50,890 --> 00:49:54,269
Fordi jeg vil bli
den største langeren i New York.
618
00:49:54,436 --> 00:49:56,521
Det går ikke under Tommy.
619
00:49:56,688 --> 00:50:01,776
Bra, men vi har mange langere
og store områder.
620
00:50:01,943 --> 00:50:04,362
Hvorfor skal vi ta en sjanse -
621
00:50:04,529 --> 00:50:11,328
- når vi kan drepe deg,
og dine venner, her?
622
00:50:20,879 --> 00:50:22,881
Gracias.
623
00:50:23,298 --> 00:50:26,343
Jeg har kontakter på Bassett Hotel.
624
00:50:26,509 --> 00:50:29,638
De har over 20 hoteller og klubber
over hele verden.
625
00:50:29,804 --> 00:50:34,059
Dopet deres kan selges på
alle de hotellene og klubbene.
626
00:50:34,225 --> 00:50:36,770
Det blir en ny inntektskilde.
627
00:50:42,817 --> 00:50:48,114
Om du kan få til det,
så er vi interessert.
628
00:50:51,159 --> 00:50:54,120
Garantert. Gi meg litt tid, bare.
629
00:50:54,287 --> 00:50:58,500
Vi gir Tommy det han vil ha,
så får du litt tid.
630
00:50:58,667 --> 00:51:03,046
-Men ikke ubegrenset med tid.
-Vi kan tjene store penger.
631
00:51:03,213 --> 00:51:08,051
Men om du tabber deg ut,
så dreper jeg deg.
632
00:51:11,554 --> 00:51:14,683
Du skal overføres til forvaring.
633
00:51:14,849 --> 00:51:17,852
Jeg skal bare hente litt antibiotika.
634
00:52:40,435 --> 00:52:41,895
Det er fikset.
635
00:52:42,062 --> 00:52:45,607
Teresi tok oppdraget,
hva må vi gjøre for ham?
636
00:52:45,774 --> 00:52:47,317
Ingenting.
637
00:52:49,152 --> 00:52:51,738
Ja, Dre?
638
00:52:51,905 --> 00:52:55,700
Jimenez kontaktet Uriel.
De sa ja til alt sammen.
639
00:52:55,867 --> 00:52:59,329
Områder, tilgang til havna. Alt.
640
00:52:59,496 --> 00:53:01,581
Seriøst?
641
00:53:01,748 --> 00:53:05,377
Det var bra. Jeg gir beskjed.
642
00:53:05,752 --> 00:53:09,214
-Ingen krig.
-Riktig.
643
00:53:11,091 --> 00:53:16,596
Kan Jimenez få det du lovte
uten at Tommy får vite noe?
644
00:53:19,307 --> 00:53:21,393
Definitivt.
645
00:53:23,728 --> 00:53:27,399
De gikk med på alt.
Vi fikk det som vi ville.
646
00:53:27,565 --> 00:53:30,026
-Har du sett.
-Ja.
647
00:53:30,193 --> 00:53:32,362
-Vi er fortsatt et bra lag.
-Definitivt.
648
00:54:05,604 --> 00:54:09,149
Vi har ordnet med
det samfunnsproblemet.
649
00:54:09,316 --> 00:54:13,904
Vi kan gå videre
og sikre oss byggekontrakten.
650
00:54:14,070 --> 00:54:17,741
Jøss. Det var godt nytt.
651
00:54:17,908 --> 00:54:21,036
-Til deg.
-Takk.
652
00:54:21,202 --> 00:54:24,664
Men hvordan ordnet du det?
653
00:54:24,831 --> 00:54:28,585
Noen bekjente som kjenner dem
skyldte meg en tjeneste.
654
00:54:28,752 --> 00:54:33,131
Jeg ville få det gjort,
og dermed ble det sånn.
655
00:54:33,298 --> 00:54:36,051
Litt av en dag for James St. Patrick.
656
00:54:36,217 --> 00:54:38,929
Han ble frikjent
og bidrar til lokalsamfunnet.
657
00:54:39,304 --> 00:54:43,475
-Skål for Queens Child-prosjektet.
-QCP.
658
00:54:43,642 --> 00:54:48,104
Tariq. Er det deg, gutten min?
659
00:54:48,271 --> 00:54:51,775
Det er noen du må hilse på.
660
00:54:51,942 --> 00:54:56,196
Mannen i den grå dressen er den
anerkjente politikeren Rashad Tate.
661
00:54:56,363 --> 00:54:58,949
-Det er altfor mye.
-Min sønn, Tariq.
662
00:54:59,115 --> 00:55:01,201
-Hyggelig.
-Like så.
663
00:55:01,576 --> 00:55:05,914
-Har du spilt basket?
-Ja, med noen venner.
664
00:55:06,081 --> 00:55:08,166
Jeg tar en dusj og gjør leksene.
665
00:55:08,333 --> 00:55:11,294
-God natt, pappa. Sir.
-God natt.
666
00:55:11,461 --> 00:55:13,797
ANROP:
Brains
667
00:55:14,923 --> 00:55:17,008
-Pappa.
-Ja?
668
00:55:17,467 --> 00:55:21,012
Har Raina nevnt
Choate-skolen i Connecticut?
669
00:55:22,430 --> 00:55:27,060
-Ja. Vil du begynne der?
-Kanskje det.
670
00:55:27,227 --> 00:55:29,688
De har flere realfag
og fine basketbaner.
671
00:55:30,188 --> 00:55:33,108
-Vi kan ta det i morgen.
-Ok.
672
00:55:33,275 --> 00:55:35,068
-God natt.
-God natt.
673
00:55:35,235 --> 00:55:37,737
-God natt, sir.
-God natt, Tariq.
674
00:55:37,904 --> 00:55:42,450
-Du har en superstjerne. En fin gutt.
-Ja.
675
00:55:42,742 --> 00:55:44,828
Han har blitt alt jeg håpet på.
676
00:55:45,078 --> 00:55:47,205
Du er heldig.
677
00:55:47,372 --> 00:55:50,709
Gi deg, Rashad.
Man skaper sin egen lykke.
678
00:55:59,342 --> 00:56:02,470
Hvordan kunne dette skje?
679
00:56:02,637 --> 00:56:06,516
-Ingen visste at han var her.
-Bare vi.
680
00:56:08,518 --> 00:56:10,604
De avhører fangene -
681
00:56:11,855 --> 00:56:14,107
- men ingen vil si noe.
682
00:56:15,358 --> 00:56:19,988
Noe så bortkastet.
Han tar med seg mye informasjon.
683
00:58:03,842 --> 00:58:06,970
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com