1 00:00:08,867 --> 00:00:10,243 I tidigare avsnitt: 2 00:00:10,410 --> 00:00:12,787 Jag ger dig Julio, du dödar honom. 3 00:00:12,954 --> 00:00:15,582 Men det får inte se ut som ett Toros Locos-mord. 4 00:00:15,749 --> 00:00:18,543 Hur gör du med vår distributör, Tommy? 5 00:00:18,710 --> 00:00:22,005 En av era, en Toro, dödade min distributör. 6 00:00:22,172 --> 00:00:26,009 Jag vill ha vårt gamla område åter och sex nya Toros Locos-hörn. 7 00:00:26,176 --> 00:00:29,346 Om det här startar ett krig, Uriel, så förlorar vi båda. 8 00:00:29,512 --> 00:00:31,848 Rashad Tate. Kongressledamot från Queens. 9 00:00:32,015 --> 00:00:34,643 Du är intresserad av minoritetskommissionen. 10 00:00:34,809 --> 00:00:39,147 Bailey Markham hade bevis mot Egan och St. Patrick. 11 00:00:39,314 --> 00:00:41,149 De fick honom att försvinna. 12 00:00:43,652 --> 00:00:45,612 Hon ljuger, som pappa och Tommy. 13 00:00:45,779 --> 00:00:47,906 -Ut ur mitt rum. -Sluta, Tariq. 14 00:00:48,073 --> 00:00:51,534 Jag är din pappa och jag vill träffa dig. 15 00:00:51,701 --> 00:00:54,663 Det visar trappan innan bandet tar slut. 16 00:00:54,829 --> 00:00:56,915 -Är det...? -Mike Sandoval. 17 00:00:58,375 --> 00:01:02,170 -Hej. -Jag söker din pappa. 18 00:01:02,337 --> 00:01:05,090 Jag vill inte vara din mans advokat längre, Tasha. 19 00:01:05,257 --> 00:01:08,760 Men vi behöver dig. Jag behöver dig. 20 00:02:57,244 --> 00:02:59,329 God morgon. 21 00:03:15,637 --> 00:03:17,806 Vi måste prata. Nu. 22 00:03:17,973 --> 00:03:21,142 -Är du ensam? -Inte nu längre. 23 00:03:21,309 --> 00:03:25,772 Varför kommer du hit så tidigt? Kunde det inte ha väntat? 24 00:03:25,939 --> 00:03:27,816 När pratade du med Proctor senast? 25 00:03:29,818 --> 00:03:33,530 Jag vet inte. Förra veckan kanske. 26 00:03:35,031 --> 00:03:39,911 Har du hört om han är inblandad i någon brottsutredning? 27 00:03:40,078 --> 00:03:43,540 Nej, men de kollar honom säkert sen han fick lämna ditt fall. 28 00:03:43,707 --> 00:03:47,794 Men jag har inte hört nåt om några anklagelser. 29 00:03:47,961 --> 00:03:49,754 Vet du nåt som jag borde veta? 30 00:03:49,921 --> 00:03:53,258 Nej, men då mitt fall inte är avslutat än så jag vill veta- 31 00:03:53,425 --> 00:03:56,886 -att han inte är inblandad i nåt som påverkar oss. 32 00:03:57,053 --> 00:04:00,849 Om du eller jag var inblandade i nåt- 33 00:04:01,016 --> 00:04:04,102 -så hade jag säkert fått veta det vid det här laget. 34 00:04:04,269 --> 00:04:07,731 -Ska jag ringa några samtal? -Det behövs inte. 35 00:04:07,897 --> 00:04:11,026 Så om du ursäktar... 36 00:04:13,194 --> 00:04:15,488 Jag visste inte att du hade en kvinna. 37 00:04:20,243 --> 00:04:25,206 Jag skulle inte kalla henne min kvinna. Det är en gråzon numera. 38 00:04:25,373 --> 00:04:28,627 Vill du ha städhjälp kan Tasha rekommendera vår städerska. 39 00:04:28,793 --> 00:04:31,838 -Hon är duktig. -Det är bra, tack. 40 00:04:32,005 --> 00:04:34,090 Vi ses. 41 00:04:40,472 --> 00:04:43,516 Ska du fortfarande starta ett krig mot syskonen Jimenez? 42 00:04:43,683 --> 00:04:45,352 De har inte svarat mig än. 43 00:04:45,518 --> 00:04:47,771 Jag kollar telefonen hela tiden. 44 00:04:47,938 --> 00:04:50,023 Vi har precis träffat dem. 45 00:04:50,190 --> 00:04:52,609 Är serberna med på det här? 46 00:04:54,361 --> 00:04:57,656 Sköter vi det rätt får Jason aldrig veta nåt. 47 00:04:57,822 --> 00:04:59,908 Den här skiten reder vi ut själva. 48 00:05:00,075 --> 00:05:02,535 Och varför i helvete ifrågasätter du mig? 49 00:05:02,702 --> 00:05:06,665 Har de inte hört av sig vid midnatt, se till att alla är beväpnade. 50 00:05:06,831 --> 00:05:09,251 Folk kommer att dö. 51 00:05:10,835 --> 00:05:13,338 Du vet att jag är redo. 52 00:05:13,505 --> 00:05:15,590 Grabbarna kommer att vara det också. 53 00:05:17,342 --> 00:05:19,261 Ja. 54 00:05:20,303 --> 00:05:24,140 Tre bilar till. Högst fyra timmar. 55 00:05:24,307 --> 00:05:26,977 Jag måste gå, men vi hörs senare. 56 00:05:27,143 --> 00:05:29,437 Jag har saker att göra. 57 00:05:31,940 --> 00:05:34,025 Fan. 58 00:05:35,151 --> 00:05:38,947 Till Angela: Försenad. Kommer om en kvart. 59 00:05:45,120 --> 00:05:47,205 Mike? 60 00:05:47,372 --> 00:05:51,459 -Vad gör du här? -Mak frågade ut bara mig igår. 61 00:05:51,626 --> 00:05:53,837 Han ville ha information om Donovan. 62 00:05:54,879 --> 00:05:57,674 Bra. De undersöker om Donovan är mullvaden. 63 00:05:58,717 --> 00:06:01,261 Har du också pratat med Mak själv? 64 00:06:03,096 --> 00:06:05,432 Nej, det har jag inte. Hur så? 65 00:06:06,683 --> 00:06:09,352 Vi är väl fortfarande överens om att samarbeta- 66 00:06:09,519 --> 00:06:12,314 -för att ställa Gregs verkliga mördare inför rätta? 67 00:06:12,480 --> 00:06:15,692 Jag vill också att Donovan får betala för vad han gjorde. 68 00:06:17,694 --> 00:06:20,030 Får jag veta nåt berättar jag för dig. 69 00:06:20,196 --> 00:06:22,282 Vi hörs. 70 00:06:29,122 --> 00:06:31,625 Tasha. 71 00:06:31,791 --> 00:06:35,462 Hallå? Tjejen! 72 00:06:36,922 --> 00:06:39,007 Jag såg dig på TV. 73 00:06:39,174 --> 00:06:42,302 Är du säker på att det var rätt att göra så? 74 00:06:42,469 --> 00:06:46,681 Terry sa att det är viktigt att jag verkar stödja Ghost. 75 00:06:46,848 --> 00:06:49,809 Jag gjorde det för fallets skull. 76 00:06:49,976 --> 00:06:52,646 Terry? Advokaten. Silver? 77 00:06:52,812 --> 00:06:56,274 -Pratar ni fortfarande med varandra? -Ja. 78 00:06:57,651 --> 00:07:00,570 Jag ska berätta nåt för dig, Keisha. 79 00:07:00,737 --> 00:07:03,406 -Mamma. -Hej. 80 00:07:03,573 --> 00:07:06,785 -Hej, hjärtat. -Jag vill visa det här. 81 00:07:06,952 --> 00:07:10,121 Vad har hänt med armen, Raina? 82 00:07:11,498 --> 00:07:13,667 Jag stötte ihop med nån i skolan. 83 00:07:15,377 --> 00:07:19,339 Hursomhelst. Vad tycker du om att jag går där? 84 00:07:19,506 --> 00:07:21,591 Vad är det? En skola? 85 00:07:21,758 --> 00:07:25,345 -Varför vill du byta? -Får jag se. 86 00:07:25,512 --> 00:07:28,265 Man förstår varför hon vill byta. 87 00:07:28,431 --> 00:07:30,809 Det ser ut som en semesteranläggning. 88 00:07:30,976 --> 00:07:34,980 Moster Keisha, de har jättebra utbildning. 89 00:07:35,146 --> 00:07:38,858 Studievägledaren säger att några kan börja efter jullovet. 90 00:07:39,025 --> 00:07:40,485 Eller på våren. 91 00:07:40,652 --> 00:07:44,823 Men varför vill du plötsligt gå i en skola långt från din familj? 92 00:07:44,990 --> 00:07:46,992 Jag bara vill det. 93 00:07:47,158 --> 00:07:50,495 Du kan väl tänka på det. Snälla. 94 00:07:52,706 --> 00:07:54,249 Visst, det ska jag. 95 00:07:54,416 --> 00:07:57,294 -Gör dig i ordning för skolan nu. -Hej då. 96 00:07:59,170 --> 00:08:01,339 Tariq! Hämta din jacka. 97 00:08:01,506 --> 00:08:03,675 Vi åker om nån minut. 98 00:08:07,137 --> 00:08:11,933 Till: Brains Jag vill vara med 99 00:08:12,100 --> 00:08:15,645 Brains: Visst. Hör av mig med detaljer. 100 00:08:23,069 --> 00:08:25,697 Hej, Steve. 101 00:08:25,864 --> 00:08:28,450 God morgon, unga dam. 102 00:08:30,952 --> 00:08:34,122 Det känns bra att vara tillbaka där jag växte upp. 103 00:08:34,289 --> 00:08:37,709 -Är vi redo att börja? -Nästan. Vi väntar på en till. 104 00:08:37,876 --> 00:08:42,047 -Jag trodde det bara var vi två. -Jag vill öka chanserna. 105 00:08:42,213 --> 00:08:46,301 Med dig och med en av ungdomarna du räddade från området. 106 00:08:49,679 --> 00:08:53,266 -Är det okej? -Javisst. 107 00:08:53,433 --> 00:08:56,728 -Andre. Tack för att du kom. -Tack för att jag fick komma. 108 00:08:56,895 --> 00:08:58,271 -James. -Andre. 109 00:08:58,438 --> 00:09:01,983 -Ska vi börja? -Visst. 110 00:09:03,652 --> 00:09:06,613 Så Mike kom hem till dig igår? 111 00:09:06,780 --> 00:09:10,367 Pratade med min dotter. Bad henne att inte säga nåt. 112 00:09:10,533 --> 00:09:13,119 Han visste inte att de bodde hos mig i helgen. 113 00:09:13,286 --> 00:09:15,372 Han trodde att jag var ensam hemma. 114 00:09:15,538 --> 00:09:17,749 Han kanske bara ville prata om fallet. 115 00:09:17,916 --> 00:09:21,253 Han sa väl till Mak att Donovan var mullvaden? 116 00:09:21,419 --> 00:09:24,631 Han tänkte döda dig, för döda kan inte rentvå sig. 117 00:09:24,798 --> 00:09:26,967 Det är förjävligt. 118 00:09:27,133 --> 00:09:29,636 Innan jag kom hit idag- 119 00:09:29,803 --> 00:09:34,391 -frågade Mike om vi samarbetare om att bevisa att Donovan är mullvaden. 120 00:09:34,557 --> 00:09:36,643 -Jag sa ja. -Din skit! 121 00:09:36,810 --> 00:09:38,812 Det kanske gjordes misstag. 122 00:09:38,979 --> 00:09:41,815 Men om han vill döda och sätta dit nån- 123 00:09:41,982 --> 00:09:44,693 -måste vi ha bevis innan vi går till Mak. 124 00:09:44,859 --> 00:09:47,070 Annars tänker Mike döda oss också. 125 00:09:47,237 --> 00:09:50,574 I filmen ser man honom gå uppför trappan, men ingen pistol. 126 00:09:50,740 --> 00:09:52,659 Inga bilder av honom på kontoret. 127 00:09:52,826 --> 00:09:55,287 Det blir ingen enkel match. 128 00:09:56,997 --> 00:09:59,624 Har vi nånting annat? 129 00:10:01,126 --> 00:10:05,338 Ja. Jag har nånting. 130 00:10:14,931 --> 00:10:17,559 St. Patrick gav mig den här telefonen. 131 00:10:17,726 --> 00:10:21,479 Den är från Lobos kontakt, Hugo Sanchez. 132 00:10:21,646 --> 00:10:24,065 Hur i helvete fick han tag på den? 133 00:10:24,232 --> 00:10:28,528 Några dar innan Greg dog ringde jag det senaste numret på hans mobil. 134 00:10:28,695 --> 00:10:32,490 Det var en annan engångsmobil. Nån i FBI-byggnaden svarade. 135 00:10:32,657 --> 00:10:35,452 De sa inget, så jag vet inte vem det var. 136 00:10:35,619 --> 00:10:40,373 Det var inte Greg, för han förhörde Kate Egan då. 137 00:10:40,540 --> 00:10:43,043 -Om du inte hade den... -Det hade jag inte. 138 00:10:43,209 --> 00:10:47,047 Det var Mike. Han jobbade med Hugo Sanchez för Lobos. 139 00:10:47,213 --> 00:10:51,092 Han dödade Greg och planterade telefonen för att dölja spåren. 140 00:10:51,259 --> 00:10:56,473 Det kan du inte bevisa. Greg kanske gömde den för att han var mullvaden. 141 00:10:56,640 --> 00:10:59,601 Säkert. Efter att han torkat bort sina fingeravtryck- 142 00:10:59,768 --> 00:11:01,853 -och sen sköt han sig själv. 143 00:11:02,020 --> 00:11:04,731 Sen gömde hans spöke mordvapnet på Truth. 144 00:11:04,898 --> 00:11:07,484 Vi kan inte använda telefonen. 145 00:11:07,651 --> 00:11:11,238 Var fick St. Patrick den från? Sa han det? 146 00:11:11,404 --> 00:11:13,949 Nej, jag tänkte väl det. 147 00:11:14,115 --> 00:11:18,203 Vi påstår att en åklagare jobbade som mullvad för en drogkartell. 148 00:11:18,370 --> 00:11:21,873 Sen mördade han en FBI-agent och fick honom verka vara mullvad- 149 00:11:22,040 --> 00:11:24,209 -sen försökte han sätta dit en annan. 150 00:11:24,376 --> 00:11:27,504 -Ja. -Okej. Lysande. 151 00:11:27,671 --> 00:11:30,215 Vårt bevis är en otydlig film- 152 00:11:30,382 --> 00:11:32,842 -och en engångsmobil med osäkert ursprung. 153 00:11:33,009 --> 00:11:35,095 Ja, igen. 154 00:11:35,262 --> 00:11:40,016 Är det sant är Sandoval en storskurk och vi kan inte bevisa det. 155 00:11:40,183 --> 00:11:42,519 Han lär ju inte erkänna. 156 00:11:42,686 --> 00:11:44,854 Så vad ska vi göra? 157 00:11:48,650 --> 00:11:50,026 Okej. 158 00:11:50,193 --> 00:11:53,989 Kom på nästa möte i stadshuset, annars ska du få se. 159 00:11:54,155 --> 00:11:58,118 Hej, hur är läget? Ge inte upp. 160 00:11:58,285 --> 00:12:00,704 Gud välsigne dig, syster. 161 00:12:00,870 --> 00:12:05,584 Vi startar företag som ägs av de människor som bor här- 162 00:12:05,750 --> 00:12:08,753 -eller företag som är till nytta för dem. 163 00:12:08,920 --> 00:12:12,549 Tänk dig sjukvård, utbildning- 164 00:12:12,716 --> 00:12:16,344 -friskvård, konst. Allt i ett. 165 00:12:16,511 --> 00:12:20,223 -Queens Child Project. -Jag gillar det. 166 00:12:20,390 --> 00:12:23,059 Det blir den nya samlingsplatsen efter skolan. 167 00:12:23,226 --> 00:12:26,104 Du har mitt stöd. Vad kan jag göra? 168 00:12:26,271 --> 00:12:30,275 Du vet hur svårt det kan vara att driva företag i den här trakten. 169 00:12:30,442 --> 00:12:35,363 Problemet är att områdena är fulla av droger och brottslighet. 170 00:12:35,530 --> 00:12:39,200 Brottslighet som bara blir värre för varje dag. 171 00:12:39,367 --> 00:12:43,580 Nu måste jag hitta ett sätt att rensa upp här. 172 00:12:43,747 --> 00:12:47,250 Styrelsen vill ha så lite motstånd som möjligt mot bygget. 173 00:12:47,417 --> 00:12:50,420 Men vad det handlar om är det här. 174 00:12:50,587 --> 00:12:54,215 Vår möjlighet att göra skillnad. Och det börjar nu. 175 00:12:54,382 --> 00:12:57,260 Bygga upp området där jag växte upp? 176 00:12:57,427 --> 00:12:59,512 Hur spännande som helst. 177 00:12:59,679 --> 00:13:02,766 -Jag är redo att hugga in. -Precis vad jag ville höra. 178 00:13:02,933 --> 00:13:05,852 Om vi inte blir av med knarklangarna- 179 00:13:06,019 --> 00:13:10,607 -spelar det ingen roll vad vi bygger. Då förändras det inte som vi vill. 180 00:13:11,816 --> 00:13:14,402 -Jag måste ta det här. -Tate. 181 00:13:14,569 --> 00:13:17,572 Jag hade gärna haft ett sånt ställe när jag växte upp. 182 00:13:17,739 --> 00:13:21,034 Jag gillar inte överraskningar, Dre. Varför sa du inget? 183 00:13:21,201 --> 00:13:24,704 Tate sa att det var okej för dig. Upprätthålla en laglig image. 184 00:13:26,456 --> 00:13:28,667 Och de där langarna... 185 00:13:29,751 --> 00:13:33,296 Är det Toros på det område jag bytte mot Julio? 186 00:13:33,463 --> 00:13:35,840 Ja, det är det. 187 00:13:36,007 --> 00:13:38,260 Hur gick Tommys möte med dem? 188 00:13:38,426 --> 00:13:40,887 Tommy ställde krav som de inte gick med på- 189 00:13:41,054 --> 00:13:43,265 -så han träffade syskonen Jimemez. 190 00:13:43,431 --> 00:13:47,519 -Träffade Tommy Jimenez? -Ja, och det gick inte så bra. 191 00:13:47,686 --> 00:13:51,648 Han ville ha distrikt och tillgång till hamnarna i Kalifornien. 192 00:13:51,815 --> 00:13:55,110 De har inte svarat och Tommy är redo att kriga. 193 00:13:55,277 --> 00:13:58,363 Jag tror inte att Tommy tänkt igenom det. 194 00:13:58,530 --> 00:14:00,782 Du måste prata med dina killar. 195 00:14:00,949 --> 00:14:03,618 Ett krig nu är inte bra för nån. 196 00:14:03,785 --> 00:14:05,870 Var är Tommy nu? 197 00:14:08,206 --> 00:14:09,583 Mamma! 198 00:14:13,086 --> 00:14:14,838 Hallå, mamma! 199 00:14:17,632 --> 00:14:20,885 -Mamma! -Okej. 200 00:14:24,431 --> 00:14:28,393 -Stäng av den där skiten. -Kör du med mig direkt? 201 00:14:28,560 --> 00:14:31,605 Kan vi försöka vara normala. God morgon, min son. 202 00:14:31,771 --> 00:14:34,232 I helvete heller. 203 00:14:34,399 --> 00:14:38,528 -Berätta om min pappa. -Okej. 204 00:14:38,695 --> 00:14:40,780 Som jag alltid har sagt. 205 00:14:40,947 --> 00:14:43,533 Han stack när du var för liten för att minnas. 206 00:14:43,700 --> 00:14:47,245 Och han dog en kort tid därefter. 207 00:14:47,412 --> 00:14:51,124 -Var träffade du honom? -Atlantic City. 208 00:14:51,291 --> 00:14:53,418 Jag dansade på Tropicana. 209 00:14:53,585 --> 00:14:57,339 Jag har redan berättat det för dig. 210 00:14:59,633 --> 00:15:01,718 Varför frågar du om din pappa nu? 211 00:15:01,885 --> 00:15:07,015 För att jag pratade med en kille som heter Tony Teresi igår. 212 00:15:07,182 --> 00:15:08,975 Han sa att han är min pappa. 213 00:15:09,142 --> 00:15:11,895 Att ni möttes i A.C. och att han gillar rött hår. 214 00:15:12,062 --> 00:15:14,147 Därför frågar jag, mamma. 215 00:15:16,816 --> 00:15:20,111 Har den där Teresi nån anledning att jävlas med dig? 216 00:15:21,571 --> 00:15:25,742 -Ja, kanske. -Det är så jävla sjukt. 217 00:15:25,909 --> 00:15:31,164 Han kanske kände din pappa. De kanske talade om mig. 218 00:15:31,331 --> 00:15:35,961 Men han lämnade oss. Och han är död. 219 00:15:37,629 --> 00:15:41,132 Jag vill inte att du tänker på det mer. 220 00:15:41,299 --> 00:15:44,386 Jag vet inte vad den där Teresi vill att du ska göra- 221 00:15:44,552 --> 00:15:47,639 -men om jag var du skulle jag hålla mig undan. 222 00:15:47,806 --> 00:15:53,436 -Får jag lyssna på Helen nu? -Varsågod. 223 00:15:58,817 --> 00:16:01,361 Läget, Ghost? 224 00:16:01,528 --> 00:16:04,614 Bra. Jag kommer strax. 225 00:16:06,366 --> 00:16:08,451 Hej då, älskling. 226 00:16:13,290 --> 00:16:14,791 Jag har ingen aning. 227 00:16:14,958 --> 00:16:18,169 De ringde, jag kom. Vi får snart veta. 228 00:16:18,336 --> 00:16:21,089 -Så där ja. -Lyssna nu. 229 00:16:22,507 --> 00:16:25,677 -Jag ska ta det snabbt. -Vad är det? 230 00:16:27,012 --> 00:16:30,807 Det kan bli krig mot Jimenezkartellen. 231 00:16:30,974 --> 00:16:35,437 Alla måste beväpna sig. Killarna i hörnen och alla här i rummet. 232 00:16:35,604 --> 00:16:38,440 Ska vi starta krig mot Jimenez? 233 00:16:38,607 --> 00:16:41,568 -Driver du med mig? -Låter som nåt Tommy ställt till. 234 00:16:41,735 --> 00:16:45,405 Tommy är hetsig. Vem vet hur han tänker? 235 00:16:45,572 --> 00:16:49,117 Men det är vad han vill. Vi får inte vika oss. 236 00:16:49,284 --> 00:16:52,287 Inte vika oss? Jag har barn som langar, inte soldater. 237 00:16:52,454 --> 00:16:54,331 Jag har folk under mig. 238 00:16:54,497 --> 00:16:58,293 Jag kan inte säga att de ska kriga bara för att Tommy säger det. 239 00:16:58,460 --> 00:17:00,754 Han har rätt. Varför är det så här? 240 00:17:00,921 --> 00:17:06,134 Det spelar ingen roll. Vill han ha krig så krigar vi. 241 00:17:07,427 --> 00:17:10,347 Jag säger till om vi ska agera. Det var allt. 242 00:17:17,187 --> 00:17:21,316 Dre. Är du säker på att du vill göra det här? 243 00:17:21,483 --> 00:17:26,071 Såklart inte. Jag trodde inte att Julios död skulle starta krig. 244 00:17:26,238 --> 00:17:30,659 Det är du inte ensam om. Vad händer nu? 245 00:17:30,825 --> 00:17:34,496 Jag vet inte. Men vad det än blir måste vi vara överens- 246 00:17:34,663 --> 00:17:37,207 -och vara ett steg före Tommy på nåt sätt. 247 00:17:46,925 --> 00:17:48,843 Ghost! 248 00:17:49,010 --> 00:17:51,805 Jag hörde att du vill starta krig mot Jimenez. 249 00:17:51,972 --> 00:17:54,516 Visste du att Teresi tror att han är min pappa? 250 00:17:54,683 --> 00:17:56,893 Därför ville han att jag skulle ringa. 251 00:17:57,060 --> 00:17:59,729 Jag hade mina misstankar. Vad ville han? 252 00:17:59,896 --> 00:18:03,984 Lära känna mig. Nåt om att familjen är det viktigaste. 253 00:18:04,150 --> 00:18:07,404 Jag frågade Kate. Hon sa att det var skitsnack. 254 00:18:07,571 --> 00:18:10,156 Men du satt inne med honom. Vad tror du? 255 00:18:10,323 --> 00:18:12,742 Kan han tala sanning? 256 00:18:12,909 --> 00:18:15,078 Båda ni har blå ögon. Det är möjligt. 257 00:18:15,245 --> 00:18:18,248 -Men Jimenez... -Vad ska jag göra? 258 00:18:18,415 --> 00:18:21,543 Vänta på att Jimenez tar tid på sig- 259 00:18:21,710 --> 00:18:26,381 -att bestämma sig för om de ska anta mina krav- 260 00:18:26,548 --> 00:18:29,843 -eller tänka ut hur de ska kunna utplåna oss? 261 00:18:30,010 --> 00:18:33,555 Och ditt folk stöttar dig? Vill de dö för Julio? 262 00:18:33,722 --> 00:18:36,308 Och Chicago? Hjälper de dig om det går fel? 263 00:18:36,474 --> 00:18:41,271 Det finns sätt att tvinga Jimenez att gå med på avtalet. 264 00:18:42,355 --> 00:18:46,359 Jag sa att jag dödade Lobos. De rörde inte en min. 265 00:18:46,526 --> 00:18:49,821 Visst, men hur berättade du det? 266 00:18:51,072 --> 00:18:53,658 De måste gå med på det. 267 00:18:53,825 --> 00:18:56,745 De måste ge dig det du vill ha för du har övertaget. 268 00:18:56,912 --> 00:19:00,957 Jag vill inte starta ett krig som jag inte är säker på att vinna. 269 00:19:01,124 --> 00:19:03,501 Men jag kan inte gå dit och ändra mig. 270 00:19:03,668 --> 00:19:06,463 Då skulle jag vara en fitta de kan knulla. 271 00:19:07,964 --> 00:19:10,175 Om du är så säker, gör det själv. 272 00:19:10,342 --> 00:19:13,219 Hur skulle det se ut om jag träffade en drogkartell? 273 00:19:13,386 --> 00:19:17,807 Om kriget slår tillbaka på dig ser det ännu värre ut. 274 00:19:17,974 --> 00:19:20,644 Vill du ha saker gjorda på ditt sätt? 275 00:19:20,810 --> 00:19:23,772 Då får du hugga i själv. 276 00:19:28,985 --> 00:19:31,071 Jag kommer. 277 00:19:52,175 --> 00:19:55,887 -Fan. -Inga plötsliga rörelser. 278 00:19:56,054 --> 00:19:59,182 -Vad fan, det är min dotters skola. -Det vet jag. 279 00:19:59,349 --> 00:20:02,644 Jag kom hem till dig för några kvällar sen för att prata. 280 00:20:02,811 --> 00:20:05,563 John Mak var där. Borde du inte sagt nåt om det? 281 00:20:05,730 --> 00:20:08,483 -Det finns inget att säga. -Varför var han där då? 282 00:20:09,568 --> 00:20:12,279 Bailey Markham, han som hade Knox inspelning. 283 00:20:12,445 --> 00:20:16,658 De hade upptäckt att den siste han ringde var mig. 284 00:20:16,825 --> 00:20:18,910 Masten vid mitt hus registrerade det. 285 00:20:19,077 --> 00:20:22,956 -Det bevisar inget. -Det här är jävligt illa, Joe. 286 00:20:23,123 --> 00:20:25,375 Det är Tommys fel. 287 00:20:25,542 --> 00:20:29,379 Och att han lät dig fixa undan Markhams kropp och inspelningen. 288 00:20:29,546 --> 00:20:33,216 -Tror att jag behöll dem? -För att skydda dig själv. 289 00:20:33,383 --> 00:20:36,595 Om du åkte fast kunde du sätta dit oss och klara dig själv. 290 00:20:36,761 --> 00:20:38,680 Då hade jag redan gjort det. 291 00:20:38,847 --> 00:20:41,057 Då skulle jag spela golf i Arizona. 292 00:20:41,224 --> 00:20:43,768 Det finns ingenting de kan hitta. 293 00:20:43,935 --> 00:20:48,064 Ingen kropp, ingen inspelning, inget mordvapen, ingen brottsplats. 294 00:20:48,231 --> 00:20:51,693 De försöker bara skrämma mig till att säga nåt. 295 00:20:51,860 --> 00:20:54,738 -Vilket du inte gör. -Vilket jag inte gör. 296 00:20:54,905 --> 00:20:56,948 Jag kan inte vara tydligare. 297 00:20:57,115 --> 00:21:00,869 Oavsett om jag gillar det eller inte så är vi båda med på det. 298 00:21:06,124 --> 00:21:09,377 Det här plötsliga oväntade grejerna är mer en Tommy-grej. 299 00:21:09,544 --> 00:21:12,756 Jag vet inte vem jag kan lita på. 300 00:21:12,923 --> 00:21:15,967 Jag finns fortfarande. 301 00:21:16,134 --> 00:21:20,096 Om Mak kontaktar dig igen så kontaktar du mig. 302 00:21:20,263 --> 00:21:22,724 Uppfattat. 303 00:21:39,658 --> 00:21:43,411 -Vem är det? -Jag söker Sammy. 304 00:21:43,578 --> 00:21:45,664 Är han hemma? 305 00:21:50,085 --> 00:21:51,962 -Sammy? -Ja. 306 00:21:52,128 --> 00:21:56,007 Han är snart tillbaka. Han är och handlar åt mig. 307 00:21:56,174 --> 00:21:59,970 -Ja. -Tack. 308 00:22:00,136 --> 00:22:03,306 Det luktar gott här. Vad lagar du? 309 00:22:03,473 --> 00:22:08,144 -Osso buco? -Ja. Kom in. 310 00:22:13,525 --> 00:22:17,988 -Egan, eller hur? -Ja. Jag måste ha gjort intryck. 311 00:22:18,154 --> 00:22:22,242 Du ser mycket bättre ut än sist jag var här. 312 00:22:24,369 --> 00:22:29,416 -Jag minns ingen Egan från Brooklyn. -Nej, jag är från Queens. 313 00:22:29,583 --> 00:22:33,628 -Är dina föräldrar från Queens? -Ja, min mamma. 314 00:22:34,879 --> 00:22:39,175 -Tony har inte nämnt dig. -Vi har nyligen börjat jobba ihop. 315 00:22:40,218 --> 00:22:43,054 Det där är Tony, eller hur? 316 00:22:45,140 --> 00:22:49,728 -Teresi var en stilig man. -Ja, det var han. 317 00:22:51,896 --> 00:22:56,276 -Har du lite vatten? -Ja, det har jag. 318 00:22:56,443 --> 00:22:58,528 Jag har whisky också. 319 00:22:58,695 --> 00:23:02,282 Så ska det låta. Det är bättre. 320 00:23:02,449 --> 00:23:06,494 -Vad heter din mamma? -Min mamma? 321 00:23:08,663 --> 00:23:12,292 -Varför frågar du om min mamma? -Jag är bara nyfiken. 322 00:23:14,294 --> 00:23:20,634 Du sa att du inte kände nån som heter Egan. 323 00:23:24,137 --> 00:23:27,432 -Du känner nog inte henne. -Kom igen. 324 00:23:27,599 --> 00:23:30,352 Hon har säkert ett fint irländskt namn. 325 00:23:30,518 --> 00:23:35,607 Moira. Cathleen. Siobhan. 326 00:23:37,150 --> 00:23:41,738 -Jag är nyfiken. Vad heter hon? -Kate. 327 00:23:42,822 --> 00:23:45,617 -Kate. -Kate Egan. 328 00:23:45,784 --> 00:23:48,828 Du har rätt. Jag känner ingen Kate Egan. 329 00:23:48,995 --> 00:23:51,164 Ursäkta, det ringer. 330 00:23:51,331 --> 00:23:55,085 Jag måste dra, men tack. 331 00:23:57,587 --> 00:24:02,050 Trevligt att träffas. Be Sammy höra av sig till mig. 332 00:24:09,683 --> 00:24:11,559 -Jäklar. -Det kan man säga. 333 00:24:11,726 --> 00:24:14,187 Akta dig. Kissekatten har klor. 334 00:24:19,317 --> 00:24:22,153 -Mr Jimenez. -Kalla mig Diego. 335 00:24:22,320 --> 00:24:24,573 -Diego. -Trevligt att träffas. 336 00:24:24,739 --> 00:24:27,867 Tommy, kul att se dig. 337 00:24:28,034 --> 00:24:31,955 -Trevlig att ses igen, Tommy. -Nöjet är mitt. 338 00:24:32,122 --> 00:24:34,958 Du måste vara Ghost. 339 00:24:35,125 --> 00:24:40,505 Vi funderar fortfarande på din förra partners förslag. 340 00:24:40,672 --> 00:24:42,924 Varsågoda. 341 00:24:43,091 --> 00:24:48,471 Mr Egan bad om rätt mycket i utbyte för hans distributörs död. 342 00:24:48,638 --> 00:24:52,892 Först vill jag säga att jag tar mordet på Julio personligt. 343 00:24:53,059 --> 00:24:56,104 Det avtalet var gjort med Toros Locos under dig, Diego. 344 00:24:56,271 --> 00:24:59,441 Och jag vet att ni anser det viktigt att hålla sitt ord. 345 00:24:59,608 --> 00:25:02,193 Det stämmer. 346 00:25:02,360 --> 00:25:04,738 Men vi är här nu. 347 00:25:05,739 --> 00:25:09,534 Vi gjorde er en tjänst med Lobos. Vi tog bort er största konkurrent- 348 00:25:09,701 --> 00:25:12,329 -utan att det skadade er organisation. 349 00:25:12,495 --> 00:25:15,540 Ni vet det, men ändå har ni inte accepterat. 350 00:25:20,670 --> 00:25:26,051 Det här är Jimenzkartellens symbol, La Araña-kortet. 351 00:25:26,217 --> 00:25:30,513 Ni har lämnat det på i runda tal hundratals döda kroppar. 352 00:25:30,680 --> 00:25:34,142 Ert rykte föregår er. Inget regerar så bra som rädsla. 353 00:25:35,685 --> 00:25:40,774 Men tänk om ni avslöjades som bluffare? 354 00:25:40,941 --> 00:25:43,944 -Vad menar du? -Om de avslöjar - 355 00:25:44,110 --> 00:25:47,489 - att vi inte dödade Lobos men tog åt oss äran ändå. 356 00:25:47,656 --> 00:25:50,659 Det viktigaste i den här verksamheten är styrka. 357 00:25:50,825 --> 00:25:54,329 Mer än pengar. Pengar ger en inte respekt. 358 00:25:54,496 --> 00:25:56,915 Om ni inte dödade Lobos gjorde nån annan det. 359 00:25:57,082 --> 00:25:59,167 Han borde fruktas mer än ni. 360 00:25:59,334 --> 00:26:03,505 Ge oss områdena och tillträde till hamnarna- 361 00:26:03,672 --> 00:26:05,757 -så är er hemlighet tryggad. 362 00:26:05,924 --> 00:26:08,218 Annars avslöjas ni. 363 00:26:10,762 --> 00:26:12,847 Oj. 364 00:26:21,398 --> 00:26:24,693 Att döda oss hindrar inte sanningen från att komma ut. 365 00:26:24,859 --> 00:26:28,071 Tror ni vi är så dumma att vi inte har en plan B? 366 00:26:43,128 --> 00:26:49,968 Så ni erkänner det här mordet bara för att skada oss? 367 00:26:51,177 --> 00:26:54,931 -Ni åker i fängelse. -Vi har skyddat oss mot det. 368 00:26:55,098 --> 00:27:00,145 För de som vet vad som hände är det nödvändigt att vi lever. 369 00:27:00,312 --> 00:27:02,564 Tillgång till hamnarna, områdena. 370 00:27:02,731 --> 00:27:04,899 Det är inte mer än rätt. 371 00:27:08,695 --> 00:27:10,780 Ni får till i morgon på er att svara. 372 00:27:13,575 --> 00:27:15,660 Vi hör av oss. 373 00:27:28,757 --> 00:27:30,842 -Hur gick det? -De går med på det. 374 00:27:31,009 --> 00:27:33,094 Fortfarande inget svar. 375 00:27:34,179 --> 00:27:36,222 Hör vi inget i morgon är det krig. 376 00:27:48,360 --> 00:27:51,279 Säger Angela att jag planterade pistolen? Omöjligt. 377 00:27:51,446 --> 00:27:55,033 Jag gick inte in på kontoret och jag dödade inte Greg. 378 00:27:55,200 --> 00:27:58,870 Det sa jag också. Mak ser det säkert så. 379 00:27:59,037 --> 00:28:01,081 Ska hon säga det till Mak? 380 00:28:01,248 --> 00:28:04,417 Ja, men hon har nog inte tillräckligt för ett gripande. 381 00:28:05,669 --> 00:28:10,215 Bandet hon har slutar innan du går upp. 382 00:28:10,382 --> 00:28:13,551 -Drick upp. Nästa omgång är min. -Kan jag få en... 383 00:28:13,718 --> 00:28:17,097 Jag är ledsen, men jag måste gå. 384 00:28:20,809 --> 00:28:23,103 Tack för att du hjälper mig. 385 00:28:33,863 --> 00:28:35,949 Ser du den här bilden? 386 00:28:37,075 --> 00:28:40,912 Det är vårt hus i Flushing innan vi flyttade till South Jamaica. 387 00:28:41,079 --> 00:28:45,834 Och den där lilla bebisen är jag. 388 00:28:46,918 --> 00:28:51,423 Så om min pappa är död, vem fan är Tony Teresi? 389 00:28:51,590 --> 00:28:53,925 Varför håller han mig utanför vårt hus? 390 00:28:54,092 --> 00:28:57,596 Om du ljuger för mig en enda gång till, mamma... 391 00:29:01,182 --> 00:29:03,268 Okej. 392 00:29:03,435 --> 00:29:06,980 Okej. Teresi är din pappa. Var det vad du ville höra? 393 00:29:07,147 --> 00:29:10,233 -Jag kan förklara. -Ge fan i mig! 394 00:29:10,400 --> 00:29:12,736 Han kom till huset. Höll dig i en minut. 395 00:29:12,903 --> 00:29:16,281 Jag tog fotot. Sen stack han. 396 00:29:16,448 --> 00:29:19,826 Han skulle komma tillbaka om en halvtimme, men kom aldrig. 397 00:29:19,993 --> 00:29:24,039 Fattar du inte, Tommy? Han lämnade dig. 398 00:29:24,205 --> 00:29:27,584 Han lämnade oss utan nånting. 399 00:29:27,751 --> 00:29:30,128 Vad han än vill är det inget bra. 400 00:29:30,295 --> 00:29:35,091 Du kan inte lita på Tony Teresi. Jag borde väl veta det. 401 00:29:37,969 --> 00:29:39,346 Tommy! 402 00:29:51,483 --> 00:29:53,401 Vilken överraskning. 403 00:29:53,568 --> 00:29:56,571 Förlåt att jag kommer oanmäld. Hoppas du har tid. 404 00:29:56,738 --> 00:29:59,032 Visst. Kom in. 405 00:29:59,199 --> 00:30:02,619 -Vill du ha nåt att dricka? -Nej, tack. Det är bra. 406 00:30:14,965 --> 00:30:17,342 Jag kom förbi för att kolla läget. 407 00:30:20,553 --> 00:30:23,765 -Du och jag behöver prata. -Visst. 408 00:30:23,932 --> 00:30:27,352 Vad vill du prata om? 409 00:30:27,519 --> 00:30:31,106 -Vill du inte ha nåt? -Du vill prata med Mak om mig. 410 00:30:31,273 --> 00:30:34,401 Du tror att jag är mullvaden, att jag dödade Greg. 411 00:30:37,779 --> 00:30:40,365 Du har pratat med Saxe. 412 00:30:46,663 --> 00:30:51,543 Jag vet att det var du som berättade om Lobos förflyttning. 413 00:30:51,710 --> 00:30:54,963 Och jag vet vem du gjorde det med. 414 00:30:55,130 --> 00:30:57,215 Snyggt försök. 415 00:30:57,382 --> 00:31:00,635 Men även om det är sant kan du inte bevisa det. 416 00:31:00,802 --> 00:31:03,805 Kunde du, skulle jag ha handfängsel nu. 417 00:31:10,604 --> 00:31:13,356 -Vad är det där? -Det är du. 418 00:31:13,523 --> 00:31:17,652 Du lämnar Lobos kontakt, Hugo Sanchez, lägenhet. 419 00:31:19,905 --> 00:31:22,782 Och han där, det är Greg. 420 00:31:25,493 --> 00:31:27,579 Det här är vad jag tror hände. 421 00:31:27,746 --> 00:31:32,292 När du hörde att Sanchez var död gick du dit för att dölja dina spår. 422 00:31:32,459 --> 00:31:35,712 -Du visste inte att Greg såg dig. -Jag utredde. 423 00:31:35,879 --> 00:31:38,048 Nästa morgon ringde Greg FBI. 424 00:31:38,214 --> 00:31:41,718 Han kollade tipset om Lobos som du skulle ha fått från dem. 425 00:31:41,885 --> 00:31:45,972 Ett tips som skulle lockat oss till en annan plats än där vi grep honom. 426 00:31:46,139 --> 00:31:48,016 Det var verklig information. 427 00:31:48,183 --> 00:31:51,519 Senare samma dag ringde han dig. 428 00:31:51,686 --> 00:31:53,855 Jag tror att du åkte hem till honom- 429 00:31:54,022 --> 00:31:56,608 -och medan du var där ringde FBI honom. 430 00:31:56,775 --> 00:32:01,321 Han förstod att du var mullvaden och då sköt du honom. 431 00:32:05,242 --> 00:32:09,537 Skitsnack. Du vill veta vem som dödade Greg. Det vill vi alla. 432 00:32:09,704 --> 00:32:13,583 När vi åtalade St. Patrick hade du hand om Gregs telefonlistor. 433 00:32:13,750 --> 00:32:17,003 Men du nämnde inte samtalen till och från FBI. 434 00:32:17,170 --> 00:32:19,381 Du tog bort dem från samtalslistorna. 435 00:32:19,547 --> 00:32:22,801 Enda skälet till det var att de pekade ut dig. 436 00:32:25,804 --> 00:32:30,976 Vad hade Lobos för hållhake på dig? Hotade han dig? 437 00:32:31,142 --> 00:32:34,646 Var det din familj? Din dotter? 438 00:32:39,150 --> 00:32:42,445 Du vet inte hur det känns att vara i en situation- 439 00:32:42,612 --> 00:32:48,201 -där om du gör ett enda misstag så dör den person du älskar mest. 440 00:32:49,661 --> 00:32:51,371 Han skulle döda min dotter. 441 00:32:53,582 --> 00:32:56,418 Erkände han just att han var Lobos mullvad? 442 00:32:56,585 --> 00:32:59,546 -Det låter så. -Vänta. Vi behöver ett erkännande. 443 00:32:59,713 --> 00:33:03,800 Sist den jäveln var trängd dödade han en federal agent. En vän. 444 00:33:03,967 --> 00:33:06,636 Jag väntar inte den här gången. 445 00:33:06,803 --> 00:33:08,888 Jag går in. Stanna här och lyssna. 446 00:33:12,851 --> 00:33:15,353 Du har tid att rätta till det. 447 00:33:15,520 --> 00:33:18,857 -Vi kan gå till Mak. -Du får inte sätta dig mig. 448 00:33:20,567 --> 00:33:23,028 Jag hade inget val, med det hade du. 449 00:33:23,194 --> 00:33:25,530 Jag berättar allt jag vet om dig för Mak. 450 00:33:25,697 --> 00:33:27,991 Om mig? 451 00:33:36,666 --> 00:33:38,793 Du nämndes på mina möten med Lobos. 452 00:33:38,960 --> 00:33:42,797 Du har inget på mig. Jag är oskyldig. 453 00:33:44,633 --> 00:33:46,968 Oskyldig. 454 00:33:47,135 --> 00:33:49,179 Varför har du pistol, Mike? 455 00:33:49,346 --> 00:33:53,183 Det är en pistol. Den misstänkte är beväpnad. 456 00:33:53,350 --> 00:33:57,938 Ingen av oss är oskyldig. Särskilt inte du. 457 00:34:02,651 --> 00:34:07,072 Vad hände med signalen? Få tillbaka den! Kom igen! 458 00:34:07,239 --> 00:34:09,532 Jag ville inte att det skulle bli så här. 459 00:34:09,699 --> 00:34:12,035 Men du kunde inte ge fan i det! 460 00:34:12,202 --> 00:34:14,537 Du behöver inte göra så här! 461 00:34:14,704 --> 00:34:17,082 -Det finns en annan utväg. -Vänd dig om. 462 00:34:17,249 --> 00:34:19,918 -Mike. -Vänd dig om. 463 00:34:23,421 --> 00:34:26,424 Jag säger att du blev påstridig, aggressiv. 464 00:34:26,591 --> 00:34:30,929 Jag kom för att avslöja dig som samarbetspartner till St. Patrick. 465 00:34:31,096 --> 00:34:33,515 Och du attackerade mig. 466 00:34:33,682 --> 00:34:36,810 Vi slogs, jag drog mitt vapen. Jag hade inget val. 467 00:34:36,977 --> 00:34:39,062 Det var självförsvar. 468 00:34:43,233 --> 00:34:47,028 Hur kan du kalla det självförsvar om du skjuter mig i ryggen? 469 00:34:47,195 --> 00:34:48,905 Fan! 470 00:34:51,866 --> 00:34:54,369 Titta på mig. 471 00:34:57,122 --> 00:34:59,874 Du kan fortfarande rädda dig själv. 472 00:35:00,041 --> 00:35:03,420 -Varför hjälper du mig? -FBI kommer när som helst. 473 00:35:03,587 --> 00:35:05,672 Du har inget annat val. 474 00:35:05,839 --> 00:35:08,049 Du är ingen mördare. Du är vittne. 475 00:35:12,596 --> 00:35:14,306 Gå in! 476 00:35:16,766 --> 00:35:21,271 -Sänk vapnet, Angela. -Vad? 477 00:35:22,564 --> 00:35:25,525 Lägg det i en bevispåse. Ta Sandoval härifrån. 478 00:35:31,239 --> 00:35:33,783 -Är du okej, Angela? -Ja. 479 00:35:33,950 --> 00:35:38,455 Vi skulle ta med honom och sätta honom i skyddshäkte. 480 00:35:39,664 --> 00:35:43,501 Han drog sitt vapen. Jag hade bara sekunder på mig att skydda mig. 481 00:36:03,438 --> 00:36:05,690 Har man sett. 482 00:36:05,857 --> 00:36:09,361 Vad härligt att se dig. Du har inte förändrats ett dugg. 483 00:36:09,527 --> 00:36:12,155 Håll dig borta från Tommys liv. Som vi bestämde. 484 00:36:12,322 --> 00:36:15,200 Kom igen. Jag är gammal. Jag vill träffa min son. 485 00:36:15,367 --> 00:36:17,535 Jag säger det bara en gång. 486 00:36:17,702 --> 00:36:21,456 Håll dig borta från Tommy, annars berättar jag för Connie om oss. 487 00:36:21,623 --> 00:36:24,042 Och om sonen hon inte känner till. 488 00:36:25,752 --> 00:36:28,213 Jag sitter visserligen fast här inne- 489 00:36:28,380 --> 00:36:31,633 -men det har aldrig varit en bra idé att hota mig. 490 00:36:31,800 --> 00:36:36,596 Ta det som du vill. Håll dig borta från min son. 491 00:36:43,770 --> 00:36:46,273 Ta den här och knacka på där borta. 492 00:36:46,439 --> 00:36:51,319 Om nån öppnar, prata länge nog så du kan se in. 493 00:36:51,486 --> 00:36:54,573 Ser du ingen, ger du oss ett tecken. Okej? 494 00:36:54,739 --> 00:36:56,950 Klarar du det? 495 00:37:17,887 --> 00:37:21,349 Ska du på modevisning? Vad håller du på med? 496 00:37:21,516 --> 00:37:23,393 Jag bor i ett sånt här område. 497 00:37:23,560 --> 00:37:26,229 Jag är svart. Jag måste passa in om de ska öppna. 498 00:37:33,612 --> 00:37:37,782 Jag sa ju att han vet vad han gör. 499 00:37:45,665 --> 00:37:50,128 -Kan jag hjälpa dig? -Jag är från skollaget i simning. 500 00:37:50,295 --> 00:37:53,298 Jag undrar om ni vill bidra genom att köpa lite godis. 501 00:37:53,465 --> 00:37:57,010 -Simmar du? -Ja. 100 meter ryggsim och fjäril. 502 00:37:57,177 --> 00:37:59,971 Jag försöker komma med i större tävlingar. 503 00:38:01,097 --> 00:38:03,183 Min son simmade också i skolan. 504 00:38:03,350 --> 00:38:08,730 Han slutade när han började college. Din mamma är säkert stolt. 505 00:38:08,897 --> 00:38:10,982 Blir hon glad är det värt det. 506 00:38:13,485 --> 00:38:15,570 Kom in. 507 00:38:15,737 --> 00:38:18,990 Jag ska kolla hur mycket kontanter jag har. 508 00:38:34,005 --> 00:38:37,342 Kan du växla 20 dollar för jag... Herregud. 509 00:38:37,509 --> 00:38:39,719 Säger du nåt blåser jag skallen av dig. 510 00:38:41,346 --> 00:38:43,682 -Låt honom vara. -Visa oss kassaskåpet! 511 00:38:43,848 --> 00:38:46,518 Ta hans mobil. Säger han nåt fel, dödar du honom. 512 00:38:57,988 --> 00:39:00,073 Det där skötte du bra. 513 00:39:00,240 --> 00:39:02,909 Ursäkta slaget, men det måste se äkta ut. 514 00:39:03,076 --> 00:39:05,245 Upp med dig. 515 00:39:05,412 --> 00:39:07,497 Stanna här och håll tyst. 516 00:39:07,664 --> 00:39:10,709 När jag går upp går du härifrån. Vi ses senare. 517 00:39:12,836 --> 00:39:16,715 -Du sköter dig bra. -Öppna kassaskåpet nu på en gång! 518 00:39:16,881 --> 00:39:19,551 Öppna kassaskåpet! 519 00:39:32,689 --> 00:39:34,566 Nej. 520 00:39:35,984 --> 00:39:39,154 Nej. Herregud, nej. 521 00:39:55,086 --> 00:39:58,089 Nej. Snälla. Nej. 522 00:40:00,759 --> 00:40:02,886 Gå, jag ska inte säga nåt. 523 00:40:03,053 --> 00:40:05,931 -För fan, låt bli henne. -Ägna dig åt bytet, du. 524 00:40:16,983 --> 00:40:19,486 Säg åt honom att sluta, Brains! 525 00:40:29,996 --> 00:40:33,458 Jag önskar att du inte hade sagt det där. 526 00:40:37,921 --> 00:40:40,632 Nej, snälla. Jag ska inte säga nåt. 527 00:40:46,513 --> 00:40:49,599 Vart tog han vägen? Tariq! 528 00:41:21,131 --> 00:41:24,634 Inkommande samtal: Brains 529 00:41:29,180 --> 00:41:32,767 Brains: Var är du? 530 00:41:36,021 --> 00:41:39,274 Brains: Ring mig 531 00:41:41,776 --> 00:41:44,529 Hur hamnade vi här, Mike? 532 00:41:46,740 --> 00:41:51,369 Jag ger er allt ni vill ha. I utbyte vill jag ha immunitet. 533 00:41:55,123 --> 00:41:56,791 Varför skulle jag ge dig det? 534 00:41:56,958 --> 00:42:01,421 Om du inte gör det säger jag att alla av de hundratals fall jag löste- 535 00:42:01,588 --> 00:42:04,841 -var påverkade av Felipe Lobos. 536 00:42:05,008 --> 00:42:08,929 Skandalen kommer att skaka åklagarämbetet de kommande 20 åren. 537 00:42:09,095 --> 00:42:12,724 Ni kommer att begravas i överklaganden och stämningar- 538 00:42:12,891 --> 00:42:17,354 -härifrån till Kalifornien. Och du får leda upprensningskommittén. 539 00:42:17,520 --> 00:42:21,316 Hela din karriär går upp i rök. 540 00:42:22,901 --> 00:42:27,572 Eller ge mig det jag vill ha och bli hjälte. 541 00:42:35,789 --> 00:42:38,291 Jag ska se vad jag kan göra. 542 00:42:46,883 --> 00:42:51,304 Åklagare Valdes. Vilken överraskning. 543 00:42:51,471 --> 00:42:57,560 En man har gripits för mordet på agent Gregory Knox. 544 00:42:57,727 --> 00:43:01,147 -Mike Sandoval. -Mike Sandoval? 545 00:43:01,314 --> 00:43:03,608 Chefen för brottmål? 546 00:43:03,775 --> 00:43:07,696 Han stod i rätten och anklagade James för mordet han själv begått. 547 00:43:08,822 --> 00:43:10,907 Han är kvar i polisens häkte i natt- 548 00:43:11,074 --> 00:43:14,244 -tills han ska förflyttas till skyddshäkte. 549 00:43:14,411 --> 00:43:18,873 -Så James var oskyldig? -Ja, det var han. 550 00:43:20,041 --> 00:43:22,836 -Jag ska berätta för honom. -Proctor också. 551 00:43:23,003 --> 00:43:26,756 -Han får inte veta det annars. -Visst. 552 00:43:26,923 --> 00:43:29,259 Tack, Terry. 553 00:43:42,480 --> 00:43:45,859 Terry? Vad gör du här? 554 00:43:46,026 --> 00:43:49,404 Jag ville inte skrämmas, mrs St. Patrick. Portvakten öppnade. 555 00:43:49,571 --> 00:43:51,448 Mrs St. Patrick? 556 00:43:51,615 --> 00:43:54,784 Jag fick ditt meddelande, Silver. 557 00:43:54,951 --> 00:43:57,996 -Är allt lugnt? -Bättre än så. 558 00:43:58,163 --> 00:44:02,417 I går grep FBI en man för mordet på agent Greg Knox. 559 00:44:02,584 --> 00:44:05,170 Herregud. Vad betyder det för James? 560 00:44:05,337 --> 00:44:08,006 -Han blir officiellt frikänd. -Menar du allvar? 561 00:44:08,173 --> 00:44:11,718 Du behöver inte längre mina tjänster. 562 00:44:15,555 --> 00:44:18,600 Ni har säkert en hel del att fira. 563 00:44:18,767 --> 00:44:24,648 Silver. Vi har inte alltid varit överens, men jag måste tacka dig. 564 00:44:26,524 --> 00:44:30,070 -Vem har de gripit? -Mike Sandoval. 565 00:44:30,237 --> 00:44:33,949 -Det var som tusan. -Han är kvar hos polisen nu. 566 00:44:34,115 --> 00:44:37,661 Mak använder säkert sina 48 timmar för att förhöra honom. 567 00:44:37,827 --> 00:44:41,665 Hela tiden som Lobos mullvad, åklagarens guldgruva. 568 00:44:42,707 --> 00:44:45,043 Jag ska ringa Simon Stern direkt. 569 00:44:45,210 --> 00:44:48,463 De här nyheterna är stora för vårt projekt. 570 00:44:48,630 --> 00:44:51,925 Återigen, tack Silver. 571 00:44:56,012 --> 00:44:58,765 Han kom hem till mig häromdagen. 572 00:44:58,932 --> 00:45:01,643 -Vad vet han? -Ingenting. 573 00:45:03,186 --> 00:45:05,814 Vi måste var försiktiga ändå. 574 00:45:05,981 --> 00:45:09,526 -Du glömde de här i min lägenhet. -Skit. 575 00:45:09,693 --> 00:45:12,112 Jag måste gå. 576 00:45:12,279 --> 00:45:16,116 Det är en del pappersarbete att göra innan det blir officiellt. 577 00:45:16,283 --> 00:45:20,078 Jag säger till James att du var tvungen att gå. 578 00:45:22,163 --> 00:45:26,376 Terry, jag vet att det här är komplicerat. 579 00:45:26,543 --> 00:45:31,423 Kan vi inte äta middag i helgen och prata igenom det? 580 00:45:33,133 --> 00:45:34,593 Okej. 581 00:45:45,729 --> 00:45:50,150 -Kan vi lita på honom? -Vi vet inte vad Sandoval vet. 582 00:45:50,317 --> 00:45:52,736 Vi måste veta vad som väntar om han pratar. 583 00:45:52,903 --> 00:45:55,196 Särskilt om vad den galne Lobos sa om oss. 584 00:45:55,363 --> 00:45:57,949 Vi borde fortsätta så. 585 00:45:58,116 --> 00:46:02,871 Förlåt att jag är sen. Jag såg till att jag inte var förföljd. 586 00:46:03,038 --> 00:46:06,708 -För jag ta en? -Varsågod. 587 00:46:10,962 --> 00:46:14,132 Vilken grej. Du åtalades av den man- 588 00:46:14,299 --> 00:46:17,385 -som var den som avlossade pistolen. 589 00:46:17,552 --> 00:46:21,723 Om du hade dömts hade överklagandet blivit en jävla mardröm. 590 00:46:21,890 --> 00:46:25,727 Men han blev inte dömd, så skippa juristsnacket. 591 00:46:25,894 --> 00:46:28,271 Vi har ett nytt problem. 592 00:46:28,438 --> 00:46:31,733 Sandoval kommer att begära en uppgörelse. 593 00:46:31,900 --> 00:46:34,694 Frågan är vad han säger när han gör det. 594 00:46:34,861 --> 00:46:37,364 Vet han att du är Ghost kan han vittna om det. 595 00:46:37,530 --> 00:46:41,117 -Vet han att ni dödade Lobos... -Säger han det är vi körda. 596 00:46:41,284 --> 00:46:45,080 Vet han att ni lett en kriminell organisation hela tiden- 597 00:46:45,247 --> 00:46:47,749 -kan vi åtalas för organiserad brottslighet. 598 00:46:49,584 --> 00:46:52,128 Inte om han inte lever och vittnar. 599 00:46:55,507 --> 00:46:58,677 Sandoval är i polishäktet. 600 00:46:58,843 --> 00:47:01,263 Han är mycket värdefull för FBI. 601 00:47:01,429 --> 00:47:04,474 Det är bara en tidsfråga innan han sätts i skyddshäkte. 602 00:47:04,641 --> 00:47:08,937 -Så det måste ske nu. -Men hur? 603 00:47:10,397 --> 00:47:13,692 Vi måste hitta nån som vi verkligen kan lita på. 604 00:47:13,858 --> 00:47:16,570 Då pratar vi inte om nån vanlig gangster. 605 00:47:16,736 --> 00:47:20,365 Vi pratar om att döda en amerikansk åklagare- 606 00:47:20,532 --> 00:47:22,659 -i ett federalt fängelse. 607 00:47:27,998 --> 00:47:31,001 -Vad tror du om Teresi? -Vi kan inte lita på Teresi. 608 00:47:31,167 --> 00:47:34,462 Men vi kan lita på vad han vill ha. Mig. 609 00:47:34,629 --> 00:47:38,216 -Ber jag honom så gör han det. -Men vad vill han ha i gengäld? 610 00:47:38,383 --> 00:47:40,927 Jag håller med James. Varför Teresi? 611 00:47:41,094 --> 00:47:42,971 Hur kan du lita på honom? 612 00:47:43,138 --> 00:47:45,307 Jag vet att det är riskabelt, Ghost. 613 00:47:45,473 --> 00:47:48,184 Men ska du bryta dig in och göra det själv? 614 00:47:48,351 --> 00:47:50,645 Det måste ske och det måste ske nu. 615 00:47:50,812 --> 00:47:54,899 -Är du säker? -Vilka alternativ har vi? 616 00:48:03,199 --> 00:48:07,746 Det tog tid, grabben. Jag trodde du glömt bort mig. 617 00:48:07,913 --> 00:48:10,624 Jag antar att du tror på mig nu. 618 00:48:11,958 --> 00:48:14,044 Jag behöver din hjälp. 619 00:48:15,462 --> 00:48:19,883 Är det faderliga råd du vill ha så har jag massvis. 620 00:48:20,050 --> 00:48:23,887 Spela inte kort med en man med samma förnamn som en stad. 621 00:48:27,182 --> 00:48:31,353 Du har en rumskompis där. Killen är inte bra för mig. 622 00:48:31,519 --> 00:48:35,482 -Har du ett namn? -Bara så där? Inga frågor? 623 00:48:35,649 --> 00:48:39,236 Nej, du tillhör familjen. 624 00:48:42,948 --> 00:48:45,575 Uriel... 625 00:48:45,742 --> 00:48:48,995 För din skull hoppas jag nåt kommer ut av mötet. 626 00:48:49,162 --> 00:48:50,622 Jag också. 627 00:48:52,791 --> 00:48:57,420 Och du. Tommy eller Ghost vet nog inte att du är här. 628 00:48:57,587 --> 00:49:00,465 Så vad kan jag göra för dig? 629 00:49:00,632 --> 00:49:05,428 Tänk om jag kan ge dig Tommys organisation utan att starta krig. 630 00:49:07,305 --> 00:49:09,849 Då skulle jag kanske låtsas lyssna på dig. 631 00:49:10,016 --> 00:49:12,727 Men jag skulle undra varför du erbjuder mig det. 632 00:49:12,894 --> 00:49:14,980 För det är det bästa du kan få. 633 00:49:15,146 --> 00:49:19,276 Jag vet inte vad du vill göra, men att Tommy startar krig är fel. 634 00:49:19,442 --> 00:49:22,988 Hans grepp om sitt folk är svagt. De litar inte på honom. 635 00:49:23,154 --> 00:49:25,323 Men de litar på mig. 636 00:49:29,035 --> 00:49:32,414 Cristobal? Är det sant? 637 00:49:32,581 --> 00:49:35,458 Dit han går följer vi. 638 00:49:35,625 --> 00:49:39,129 -Uriel? -Han har Toros Locos stöd. 639 00:49:42,299 --> 00:49:45,427 Du är här och går emot din leverantör. 640 00:49:45,594 --> 00:49:47,679 Varför skulle vi lita på dig? 641 00:49:50,557 --> 00:49:54,019 För att jag vill bli den största knarklangaren i New York. 642 00:49:54,185 --> 00:49:56,521 Det blir jag inte om jag jobbar för Tommy. 643 00:49:56,688 --> 00:50:01,776 Bra, men vi har massor av langare och gott om områden. 644 00:50:01,943 --> 00:50:04,362 Varför ta en risk när vi inte behöver? 645 00:50:04,529 --> 00:50:11,328 När vi skulle kunna mörda dig nu och dina vänner i gryningen? 646 00:50:20,921 --> 00:50:22,881 Tack. 647 00:50:23,048 --> 00:50:26,426 Jag har direktkontakt med personal på Bassett Hotel. 648 00:50:26,593 --> 00:50:29,596 De har 20 hotell och nattklubbar runt om i världen. 649 00:50:29,763 --> 00:50:34,059 Jag kan ordna så att era droger säljs på de hotellen och klubbarna. 650 00:50:34,225 --> 00:50:36,770 En helt ny inkomstkälla. 651 00:50:42,817 --> 00:50:48,114 Om du kan göra det är vi väldigt intresserade. 652 00:50:51,159 --> 00:50:54,120 Tänkte väl det. Jag behöver bara lite tid. 653 00:50:54,287 --> 00:50:58,500 Vi ger Tommy det han vill ha för att köpa lite tid. 654 00:50:58,667 --> 00:51:03,046 -Men vi har inte all tid i världen. -Vi kan tjäna stora pengar. 655 00:51:03,213 --> 00:51:08,051 Men sabbar du det dödar jag dig själv. 656 00:51:11,554 --> 00:51:14,683 Okej, du är klar att förflyttas till skyddshäkte. 657 00:51:14,849 --> 00:51:17,852 Jag ska bara hämta lite antibiotika. 658 00:52:40,435 --> 00:52:41,895 Det är fixat. 659 00:52:42,062 --> 00:52:45,607 Teresi grejade det. Vad måste vi göra för honom? 660 00:52:45,774 --> 00:52:47,317 Ingenting. 661 00:52:49,152 --> 00:52:51,738 Dre. Få höra. 662 00:52:51,905 --> 00:52:55,700 De var okej med Uriel. Jimenez gick med på allt. 663 00:52:55,867 --> 00:52:59,329 Områden, tillgång till hamnarna. Allt. 664 00:52:59,496 --> 00:53:01,581 Är det sant? 665 00:53:01,748 --> 00:53:05,377 Just det. Informera alla om det på en gång. 666 00:53:05,543 --> 00:53:09,214 -Inget krig. -Så är det. 667 00:53:11,091 --> 00:53:16,596 Kan du lyckas med det du lovade utan att Tommy får veta det? 668 00:53:19,307 --> 00:53:21,393 Absolut. 669 00:53:23,687 --> 00:53:27,399 De gick med på allt. Vi fick vad vi ville och inget krig. 670 00:53:27,565 --> 00:53:30,068 -Har man sett. -Ja. 671 00:53:30,235 --> 00:53:32,320 -Vi är ett bra team. -Absolut. 672 00:54:05,478 --> 00:54:09,149 Problemet i området är löst. 673 00:54:09,316 --> 00:54:13,904 Nu kan vi gå vidare till nästa steg och få kontraktet på bygget. 674 00:54:14,070 --> 00:54:17,741 Vilka spännande nyheter. 675 00:54:17,908 --> 00:54:21,036 -Varsågod. -Tack. 676 00:54:21,202 --> 00:54:24,664 Jag måste fråga. Hur lyckades du? 677 00:54:24,831 --> 00:54:28,585 Jag känner folk som känner till den sortens människor. 678 00:54:28,752 --> 00:54:33,131 Och jag ville att det skulle bli så och då såg jag till att det hände. 679 00:54:33,298 --> 00:54:35,926 Vilken dag för mr James St. Patrick. 680 00:54:36,092 --> 00:54:38,929 Fullständigt friad och gör ett avtryck i samhället. 681 00:54:39,095 --> 00:54:43,475 -Skål för Queens Child Project. -Skål. 682 00:54:43,642 --> 00:54:48,104 Tariq? Är det du, grabben? 683 00:54:48,271 --> 00:54:51,775 Jag vill att du kommer och träffar nån. 684 00:54:51,942 --> 00:54:56,196 Herrn i grå kostym är den kände kongressmannen Rashad Tate. 685 00:54:56,363 --> 00:54:58,949 -Du är alltför vänlig. -Det här min son Tariq. 686 00:54:59,115 --> 00:55:01,201 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 687 00:55:01,368 --> 00:55:05,914 -Har du lirat boll? -Jag var ute med några vänner. 688 00:55:06,081 --> 00:55:08,166 Jag ska duscha och göra läxorna. 689 00:55:08,333 --> 00:55:11,294 -Godnatt, pappa. Godnatt, sir. -Godnatt. 690 00:55:11,461 --> 00:55:13,797 Inkommande samtal: Brains 691 00:55:14,923 --> 00:55:17,008 -Pappa? -Ja. 692 00:55:17,175 --> 00:55:21,012 Raina har pratat om en skola i Connecticut - Choate. 693 00:55:22,430 --> 00:55:26,935 -Ja. Vill du börja där? -Jag vet inte. Kanske. 694 00:55:27,102 --> 00:55:29,646 De har bra naturvetenskap och basebollplaner. 695 00:55:29,813 --> 00:55:33,108 -Vi kan väl prata om det i morgon? -Okej. 696 00:55:33,275 --> 00:55:34,859 -Godnatt, pappa. -Godnatt. 697 00:55:35,026 --> 00:55:37,737 -Godnatt, sir. -Godnatt, Tariq. 698 00:55:37,904 --> 00:55:41,283 Där har du en superstjärna. Det är en bra kille. 699 00:55:41,449 --> 00:55:44,828 Ja. Han är allt jag ville att han skulle bli. 700 00:55:44,995 --> 00:55:47,205 Du har haft tur. 701 00:55:47,372 --> 00:55:50,709 Kom igen. Vi skapar vår egen tur. 702 00:55:59,050 --> 00:56:02,470 Hur fan kunde nåt sånt här hända? 703 00:56:02,637 --> 00:56:06,516 -Ingen visste att han var här. -Ingen utom vi. 704 00:56:08,518 --> 00:56:10,604 Polisen förhör internerna. 705 00:56:10,770 --> 00:56:14,107 Men hittills har ingen sagt nåt. 706 00:56:15,358 --> 00:56:19,988 Vilket slöseri. All information dör med honom. 707 00:58:01,590 --> 00:58:05,927 Text: Karin Norberg www.sdimedia.com