1
00:00:09,050 --> 00:00:12,721
- Tidligere:
- Du må slå Julio ihjel.
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,558
Blod ind, blod ud.
3
00:00:16,725 --> 00:00:21,980
Alle involverede suspenderes,
og en undersøgelse følger.
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,899
- Jeg gav Tasha mange penge.
- Fik Tasha penge?
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,819
- Hvorfor sagde du intet?
- Du gav mig intet valg.
6
00:00:27,986 --> 00:00:31,823
- Jeg ville kontakte dig.
- Tommy skal have telefonen.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,744
Vi vil se,
om du kan styre begge kyster.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,704
Så let slipper du ikke for mig.
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,081
Gør som jeg siger, eller Tariq dør.
10
00:00:40,248 --> 00:00:42,000
Hvordan får jeg min søn tilbage?
11
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Pengene skal ned i tasken, Marcus.
12
00:00:44,836 --> 00:00:48,715
Skal han se dig dø eller omvendt?
13
00:00:48,882 --> 00:00:50,800
- Far?
- Tilbage!
14
00:03:29,876 --> 00:03:32,003
Hvad skete der, Grim?
15
00:03:32,170 --> 00:03:35,799
- Vi blev røvet af Ghost.
- Ghost?
16
00:03:35,965 --> 00:03:38,468
Han var sammen med Kanan.
17
00:03:38,635 --> 00:03:40,720
Lever Kanan?
18
00:03:44,140 --> 00:03:48,561
- De dræbte Marcus.
- Fandens!
19
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
Din telefon brummer igen, chef.
20
00:03:53,566 --> 00:03:56,319
Hvad fanden, Ghost? Grim er ...
21
00:03:56,486 --> 00:03:59,114
Hold kæft og lyt. Tariq er i knibe.
22
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
- Hvor er du?
- Mød os på Hoyt og 3rd.
23
00:04:03,451 --> 00:04:06,246
Grimace, bliv her.
24
00:04:12,127 --> 00:04:16,214
Riq ... Går det?
25
00:04:18,842 --> 00:04:23,513
Hvad er der sket?
Hvad er der sket med ham?
26
00:04:23,680 --> 00:04:26,850
Det er i orden. Okay?
27
00:04:27,017 --> 00:04:29,561
Vi må tale sammen.
28
00:04:29,728 --> 00:04:32,397
Sæt dig ind i bilen. Vi må snakke.
29
00:04:34,024 --> 00:04:36,776
- Du sagde, at du brændte Kanan.
- Det gjorde jeg.
30
00:04:36,943 --> 00:04:40,155
- Hvordan kan han leve?
- Han er halvt brændt.
31
00:04:40,321 --> 00:04:44,159
Han har ar i ansigtet,
på brystet og armene.
32
00:04:44,325 --> 00:04:47,078
- Tasha havde ret.
- Hvorfor taler du om hende?
33
00:04:47,245 --> 00:04:50,331
Du blev arresteret,
og Tariq forsvandt.
34
00:04:50,498 --> 00:04:52,876
Tasha fik et krav om en løsesum.
35
00:04:53,043 --> 00:04:57,380
Hun fik et billede af Tariq
med en stor, forbrændt arm om sig.
36
00:04:57,547 --> 00:05:00,925
Tasha spurgte, om det var Kanan,
men så kom Tariq.
37
00:05:01,092 --> 00:05:04,179
Han sagde, at det var en joke.
38
00:05:04,346 --> 00:05:07,515
Tariq løj for dig.
Kanan har fordrejet hovedet på ham.
39
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
- Husker du Jukebox?
- Ja, den skøre mær.
40
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
Hun kidnappede ham.
41
00:05:12,896 --> 00:05:15,690
Kanan skød hende
for at redde Tariq.
42
00:05:17,901 --> 00:05:21,029
Det er en sær historie.
43
00:05:21,196 --> 00:05:26,117
Hvis du ikke var dig,
ville du være død nu.
44
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Det ved jeg.
45
00:05:33,124 --> 00:05:34,793
I har vel brug for et lift.
46
00:05:34,959 --> 00:05:39,214
Riq? Lad mig spørge om noget.
47
00:05:39,381 --> 00:05:44,260
Vidste Dre, at Kanan var i live?
Så Dre dig og Kanan sammen?
48
00:05:44,427 --> 00:05:49,432
Var det sandt, at han hentede dig
på et hjørne?
49
00:05:49,599 --> 00:05:53,228
Slim ... Kanan holdt sig ude af syne.
50
00:05:53,395 --> 00:05:55,188
Dre vidste intet.
51
00:06:04,739 --> 00:06:08,910
Tak, fordi I kom.
I er fortsat suspenderede -
52
00:06:09,077 --> 00:06:12,956
- mens man undersøger jeres rolle
i St. Patrick-sagen -
53
00:06:13,123 --> 00:06:16,126
- og beslutter sig
for de disciplinære følger.
54
00:06:16,292 --> 00:06:19,713
Jeg tror, at I alle bliver fyret.
55
00:06:19,879 --> 00:06:22,716
I må hellere pudse jeres cv'er.
56
00:06:22,882 --> 00:06:25,218
Valdes sænkede os.
57
00:06:25,385 --> 00:06:29,514
- Jeg har stadig andre sager.
- Ikke længere.
58
00:06:29,681 --> 00:06:33,643
Du fortjener også en suspension.
Du var anfører for holdet.
59
00:06:33,810 --> 00:06:36,896
Jeg sagde, at jeg var ny.
60
00:06:37,063 --> 00:06:41,568
Jeg besad ikke den viden,
som kunne have afværget skaden.
61
00:06:41,735 --> 00:06:44,779
Hvad er status i St. Patricks sag?
62
00:06:44,946 --> 00:06:48,074
Vi har en død FBI-agent,
men ingen dom.
63
00:06:48,241 --> 00:06:51,578
Ministeriet søger retfærdighed,
selv om Greg var muldvarpen.
64
00:06:51,745 --> 00:06:56,332
Jeg vil sørge for at vaske
denne plet af mig for altid.
65
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
I tre kan godt glemme det.
66
00:06:59,544 --> 00:07:02,964
I har ingen adgang til databasen.
67
00:07:03,131 --> 00:07:05,717
I er civile.
68
00:07:05,884 --> 00:07:10,472
Forsøg ikke at få jeres job tilbage.
Jeg vil løse sagen.
69
00:07:10,638 --> 00:07:13,975
I bør overveje den private sektor.
70
00:07:14,142 --> 00:07:19,481
Skal I have godskrevet parkeringen?
Nej?
71
00:07:25,945 --> 00:07:30,033
Hvor har I været?
Han skal fortælle, hvor I har været.
72
00:07:30,200 --> 00:07:34,245
- Du skal ikke lyve for os.
- Du løj for mig!
73
00:07:34,412 --> 00:07:39,334
- Da jeg spurgte om Shawn, løj du.
- Shawn?
74
00:07:39,501 --> 00:07:42,545
- Hvad taler du om?
- Han var sammen med Kanan.
75
00:07:42,712 --> 00:07:45,840
Kanan kidnappede Tariq.
Det var ikke første gang.
76
00:07:49,761 --> 00:07:55,141
Slim var altså Kanan.
77
00:07:55,308 --> 00:07:57,686
Tag et bad og giv mig dit tøj.
78
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
Jeg vidste det.
79
00:07:59,604 --> 00:08:06,111
- Hvor er pigerne? Tasha?
- På deres værelser.
80
00:08:11,074 --> 00:08:15,704
- Jeg nåede ikke at fortælle noget.
- Hvad er der sket?
81
00:08:15,870 --> 00:08:18,957
- Du lod Tariq møde Kanan.
- Jeg gjorde mit bedste.
82
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Han lyver hele tiden.
Jeg spurgte ham om Kanan.
83
00:08:23,878 --> 00:08:27,632
- Du havde én opgave.
- Én opgave?
84
00:08:27,799 --> 00:08:30,343
Jeg tog mig af din løgnagtige søn -
85
00:08:30,510 --> 00:08:34,556
- mens jeg skaffede kaution
og spillede din kone i retten -
86
00:08:34,723 --> 00:08:39,227
- mens du sad i fængslet,
fordi Proctor ville beskytte dig.
87
00:08:39,394 --> 00:08:43,023
Er det nemt at være spærret
uskyldig inde?
88
00:08:43,189 --> 00:08:47,736
Ja, du var uskyldig.
Hvorfor blev du arresteret?
89
00:08:47,902 --> 00:08:49,279
Jeg beskyttede Tommy.
90
00:08:49,446 --> 00:08:53,241
Du blev arresteret,
fordi du kneppede hende agenten.
91
00:08:53,408 --> 00:08:55,577
Det har intet at gøre med Angela.
92
00:08:55,744 --> 00:08:59,414
Mener du det?
Tariq var en god dreng.
93
00:08:59,581 --> 00:09:02,667
Så begyndte han at svare igen,
stjæle pistoler -
94
00:09:02,834 --> 00:09:05,378
- og lyve,
da du forlod familien for hende.
95
00:09:07,213 --> 00:09:10,842
Jeg forlod ikke familien.
Jeg forlod dig.
96
00:09:14,179 --> 00:09:16,723
Ja, du forlod mig.
97
00:09:16,890 --> 00:09:19,309
Vores samliv var virkeligt.
98
00:09:19,476 --> 00:09:23,813
Sammen med Angela
kunne du foregive at være en anden.
99
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Hold nu op, Tasha.
100
00:09:26,608 --> 00:09:29,861
Det handler ikke om os,
men om Tariq og den skide Kanan!
101
00:09:30,028 --> 00:09:36,242
Vi ville ikke tale om Kanan,
hvis du havde dræbt ham.
102
00:09:36,409 --> 00:09:40,497
Ja, jeg skulle have dræbt ham
for ti år siden, som du sagde.
103
00:09:40,663 --> 00:09:43,583
Er du tilfreds?
104
00:09:51,091 --> 00:09:54,302
Hej, skat. Er du klar til skolen?
105
00:09:54,469 --> 00:09:59,391
Ja. Cesar ringer.
106
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
- Er far her?
- Jeg er her.
107
00:10:03,144 --> 00:10:04,896
- Far!
- Hej, skat.
108
00:10:05,063 --> 00:10:08,233
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
109
00:10:08,400 --> 00:10:12,570
Lad mig se dit ansigt. Det er smukt.
110
00:10:13,947 --> 00:10:16,783
Din far og jeg afslutter
en diskussion.
111
00:10:16,950 --> 00:10:21,496
Cesar sagde, at der er en mand,
som vil møde far. Han kommer op.
112
00:10:21,663 --> 00:10:24,040
Jeg kommer straks.
113
00:10:27,585 --> 00:10:29,838
- Godmorgen.
- Godmorgen.
114
00:10:30,005 --> 00:10:33,758
Det var en overraskelse, Simon.
Hvad skyldes æren?
115
00:10:33,925 --> 00:10:40,432
Jeg sagde, at mine folk ville komme
for at diskutere dit nye image.
116
00:10:40,598 --> 00:10:42,851
Det er et smukt hjem.
117
00:10:43,018 --> 00:10:48,440
Vi må foretage nogle ændringer
før interviewet.
118
00:10:48,606 --> 00:10:52,527
Vi har skaffet James
et interview med Olivia Gorman.
119
00:10:52,694 --> 00:10:54,738
Det sker i bedste sendetid.
120
00:10:54,904 --> 00:10:58,700
Du bliver bemærket
af alle politikere og ledere.
121
00:10:58,867 --> 00:11:03,204
Vi kan hævde hans uskyld
og annoncere vores planer.
122
00:11:03,371 --> 00:11:07,667
Mrs. St. Patrick,
du og børnene må deltage.
123
00:11:07,834 --> 00:11:10,128
Det er udelukket.
124
00:11:10,295 --> 00:11:13,798
Mine børn har mødt
paparazzi i skolen.
125
00:11:13,965 --> 00:11:16,676
De skal ikke filmes.
126
00:11:16,843 --> 00:11:20,680
Denne chance kan være unik.
127
00:11:22,223 --> 00:11:24,851
Det kan blive en ny begyndelse.
128
00:11:25,018 --> 00:11:30,398
Vi kan fortælle verden,
at du er en uskyldig forretningsmand.
129
00:11:30,565 --> 00:11:33,818
Du er klar til det næste kapitel.
130
00:11:37,405 --> 00:11:40,575
Vi gør dette for vores familie
og fremtid.
131
00:11:40,742 --> 00:11:42,327
Jeg kan ikke ...
132
00:11:42,494 --> 00:11:45,413
Mine børn er klar.
Det er min hustru også.
133
00:11:45,580 --> 00:11:47,248
Glimrende.
134
00:11:56,007 --> 00:11:58,259
- Hvad så, Dre?
- Hvad så?
135
00:11:58,426 --> 00:12:00,929
Hvor længe har du vidst,
at Kanan lever?
136
00:12:01,096 --> 00:12:03,765
- Lever Kanan?
- Spil ikke dum.
137
00:12:03,932 --> 00:12:06,935
Han og Jukebox hentede Tariq.
De dræbte næsten drengen.
138
00:12:07,102 --> 00:12:10,855
Hvem er Jukebox?
Har Tariq det godt?
139
00:12:11,022 --> 00:12:12,899
Ja, men det skyldes ikke dig.
140
00:12:13,066 --> 00:12:15,485
Jeg vidste intet om Kanan.
141
00:12:26,037 --> 00:12:28,873
- Siger Tariq det modsatte?
- Nej.
142
00:12:29,040 --> 00:12:31,918
Er Kanan tilbage,
vil han opsøge mig.
143
00:12:32,085 --> 00:12:34,462
Vi har et andet problem.
144
00:12:34,629 --> 00:12:37,132
Det er Julios bil.
145
00:12:37,298 --> 00:12:39,259
Jeg har ikke hørt fra ham.
146
00:12:39,426 --> 00:12:41,970
Jeg har ikke haft min telefon på mig.
147
00:12:42,137 --> 00:12:45,348
Han skulle møde en ny primera
på sit lager.
148
00:12:47,017 --> 00:12:49,602
Hvilken ny primera?
Han har intet sagt.
149
00:12:55,984 --> 00:12:58,361
Fandens! Julio!
150
00:12:58,528 --> 00:13:00,196
Fandens! Julio!
151
00:13:00,363 --> 00:13:01,990
J?
152
00:13:02,157 --> 00:13:04,826
Fandens!
153
00:13:08,621 --> 00:13:13,960
Toros Locos opsøgte ham
uden respekt for mig og Ghost.
154
00:13:15,503 --> 00:13:19,382
- Ghost?
- Han indgik en aftale for Julio.
155
00:13:19,549 --> 00:13:23,803
Ghost er ude af spillet,
så Toros Locos giver besked om -
156
00:13:23,970 --> 00:13:26,473
- at de ikke er bange for mig.
157
00:13:26,639 --> 00:13:30,101
De har virkelig dummet sig.
158
00:13:30,268 --> 00:13:33,355
Hvad vil du gøre med distributionen?
159
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Seriøst? Liget er ikke koldt endnu.
160
00:13:36,316 --> 00:13:39,861
Julio kendte til risikoen.
Nu er han væk.
161
00:13:40,028 --> 00:13:45,158
Vil du indrykke en annonce
eller forfremme mig?
162
00:13:49,579 --> 00:13:54,876
Jeg vil mødes med Uriel.
Arranger det.
163
00:14:01,299 --> 00:14:06,012
Begrav Julio et pænt sted.
Du fik jobbet, knægt.
164
00:14:17,941 --> 00:14:20,527
Jeg vinder, din skiderik.
165
00:14:24,572 --> 00:14:28,493
- Han er virkelig et røvhul.
- Virkelig.
166
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
Det her er ikke sjovt.
167
00:14:35,834 --> 00:14:39,087
Jeg har knoklet og vil ikke miste
mit job på grund af dig.
168
00:14:39,254 --> 00:14:43,550
St. Patrick er morderen.
Jeg vil vinde sagen mod ham.
169
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Vi ønsker alle en dom.
170
00:14:45,510 --> 00:14:50,682
Du skal finde en forbindelse
til mordvåbnet for at fælde ham.
171
00:14:50,849 --> 00:14:54,060
James St. Patrick skjulte
ikke pistolen.
172
00:14:54,227 --> 00:14:55,895
Pistolen er nøglen.
173
00:14:56,062 --> 00:14:59,941
Du tager ikke fejl.
Jeg vil forbinde den til ham.
174
00:15:00,108 --> 00:15:04,029
Bagefter vil jeg også fælde dig.
175
00:15:08,158 --> 00:15:12,662
Det gør ondt at miste Julito,
men du skal ikke give igen nu.
176
00:15:12,829 --> 00:15:16,124
Det starter en kædereaktion,
som tiltrækker opmærksomhed.
177
00:15:16,291 --> 00:15:20,920
Du spørger ikke om, hvad jeg vil.
Du giver mig bare ordrer.
178
00:15:21,087 --> 00:15:25,675
Jeg har en sag at vinde,
som også påvirker dig.
179
00:15:25,842 --> 00:15:29,721
Det er ikke forbi. Jeg prøver bare
at sørge for os begge.
180
00:15:29,888 --> 00:15:33,224
Ligesom da du ikke sagde,
at Ruiz var aflyttet?
181
00:15:33,391 --> 00:15:36,186
Den aften jeg dræbte ham.
Jeg ved det.
182
00:15:36,353 --> 00:15:40,315
Proctor sagde, at du brød ind
for at få båndet tilbage.
183
00:15:40,482 --> 00:15:43,193
- Jeg fik det ikke tilbage.
- Det gjorde jeg.
184
00:15:44,694 --> 00:15:49,407
Først hørte jeg alle detaljer.
185
00:15:49,574 --> 00:15:53,161
- Fra Milan til stikket.
- Hvem havde det?
186
00:15:53,328 --> 00:15:55,372
Spillede Proctor det for dig?
187
00:15:55,538 --> 00:15:57,832
Jeg sørgede for båndet.
Det er alt.
188
00:15:57,999 --> 00:16:01,753
Nu må jeg klare sagerne
med Toros Locos.
189
00:16:06,591 --> 00:16:13,390
- Har du hørt om en Kanan?
- Nej.
190
00:16:13,556 --> 00:16:19,104
Han er høj og har brun hud.
Han har mange ar.
191
00:16:19,270 --> 00:16:25,068
Ser du ham, må du holde dig væk.
Han er meget farlig.
192
00:16:25,235 --> 00:16:28,405
Skændtes du og far om ham?
193
00:16:28,571 --> 00:16:31,700
Nej, du skal ikke bekymre dig.
194
00:16:33,410 --> 00:16:36,746
- Hvad er der galt, lille skat?
- Kald mig ikke det.
195
00:16:36,913 --> 00:16:40,333
- Behandl mig ikke som en baby.
- Raina ...
196
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
Her foregår noget,
men ingen siger noget.
197
00:16:43,586 --> 00:16:46,548
Hvem er Kanan,
og hvorfor er han farlig?
198
00:16:46,715 --> 00:16:49,092
Hvad skændtes du og far om?
199
00:16:49,259 --> 00:16:53,763
Hvad sker der med Tariq?
Hvor var han? Hvor var far?
200
00:16:57,142 --> 00:17:00,478
- Jeg venter.
- Sid ned.
201
00:17:00,645 --> 00:17:06,192
Tariq fandt dårligt selskab
og kom ud på dybt vand.
202
00:17:06,359 --> 00:17:10,113
- Var Kanan en del af det?
- Ja.
203
00:17:10,280 --> 00:17:15,660
Tariq klarer sig,
men har brug for os.
204
00:17:15,827 --> 00:17:20,749
Sniger han sig ud igen,
må du fortælle mig det.
205
00:17:23,626 --> 00:17:25,503
- Okay.
- Godt.
206
00:17:28,006 --> 00:17:34,679
Det er godt, at jeg kan stole på dig.
207
00:17:40,685 --> 00:17:46,024
Mike har en teori om Knox-sagen.
Du bør lytte til ham.
208
00:17:46,191 --> 00:17:49,694
Saxe og jeg var
med til at ransage Truth.
209
00:17:49,861 --> 00:17:52,364
Sagen mod St. Patrick var tynd.
210
00:17:52,530 --> 00:17:56,534
Donovan går ovenpå,
og pludselig har vi en mordtiltale.
211
00:17:58,161 --> 00:18:02,874
Måske har Gregs morder været her?
212
00:18:04,918 --> 00:18:06,670
Proctor fik dig overbevist.
213
00:18:06,836 --> 00:18:09,339
Proctor er korrupt,
men tog ikke fejl.
214
00:18:09,506 --> 00:18:13,218
Donovan fandt Gregs lig.
Han underskrev arrestordren -
215
00:18:13,385 --> 00:18:15,637
- og fandt mordvåbnet på Truth.
216
00:18:15,804 --> 00:18:18,306
Det er hans arbejde.
217
00:18:19,933 --> 00:18:23,561
Vi har ikke adgang til afdelingen.
Det har du.
218
00:18:23,728 --> 00:18:26,981
Du skal bare undersøge,
om Donovan er uskyldig.
219
00:18:27,148 --> 00:18:29,818
- Hvis ikke ...
- Vi har muldvarpen.
220
00:18:29,984 --> 00:18:35,323
- Vi har vasket tavlen ren.
- Ja.
221
00:18:37,325 --> 00:18:41,663
St. Patrick dræbte Greg.
En anden gemte pistolen for ham.
222
00:18:41,830 --> 00:18:44,332
Det var nok knægten, Andre Coleman.
223
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
Det er deres overvågningsfilm.
224
00:18:46,751 --> 00:18:48,503
De har formentlig ændret båndet.
225
00:18:48,670 --> 00:18:54,509
Hvornår havde de tid til det?
Pistolen var der ikke, før vi kom.
226
00:18:56,428 --> 00:18:58,513
Hvem var der ellers?
227
00:18:59,764 --> 00:19:02,100
Mig, Mike Sandoval, Cooper, Saxe.
228
00:19:02,267 --> 00:19:04,811
En flok vindjakker på lavt niveau.
229
00:19:04,978 --> 00:19:07,647
Hvem vidste,
at I slukkede for overvågningen?
230
00:19:07,814 --> 00:19:11,609
Jeg har set båndene fra kontoret,
men hvad med de andre kameraer?
231
00:19:11,776 --> 00:19:15,071
Dansegulvet? VIP-afdelingen?
232
00:19:15,238 --> 00:19:18,033
Den, der placerede pistolen,
måtte ovenpå.
233
00:19:19,367 --> 00:19:23,079
Jeg er suspenderet,
men du kan undersøge det.
234
00:19:23,246 --> 00:19:28,418
Jeg kan blive fyret for at tale
med dig. Jeg forsørger familien.
235
00:19:28,585 --> 00:19:32,881
Det gør jeg også.
Gregs morder er stadig derude.
236
00:19:36,176 --> 00:19:37,761
Nyd din frokost.
237
00:19:41,931 --> 00:19:44,434
Interviewet er en dårlig idé.
238
00:19:44,601 --> 00:19:48,146
De har frafaldet sagen mod James,
men vil måske prøve igen.
239
00:19:48,313 --> 00:19:52,901
Han har besluttet sig.
Jeg kan ikke standse ham.
240
00:19:53,068 --> 00:19:55,612
- Jeg skal ikke gøre det.
- Jo, du skal.
241
00:19:55,779 --> 00:19:59,491
Tiltaler de igen,
vil det hele være relevant igen.
242
00:19:59,657 --> 00:20:03,828
Skal han interviewes,
skal det gøres perfekt.
243
00:20:03,995 --> 00:20:08,625
Du er en del af billedet,
en del af soningen.
244
00:20:08,792 --> 00:20:11,961
Du vil rette ham,
hvis han siger noget forkert.
245
00:20:12,128 --> 00:20:15,256
Du beskytter ham.
246
00:20:16,508 --> 00:20:20,095
Jeg vil ikke længere repræsentere
din mand.
247
00:20:20,261 --> 00:20:22,681
Vi behøver dig.
248
00:20:24,224 --> 00:20:26,518
Jeg behøver dig.
249
00:20:28,812 --> 00:20:31,981
Så er jeg med.
250
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
Ikke for ham. For dig.
251
00:20:38,822 --> 00:20:41,116
Godt.
252
00:20:42,867 --> 00:20:46,496
Hvorfor fortalte du ikke,
at Ruiz' aflytning er ude?
253
00:20:46,663 --> 00:20:49,916
Du sagde ikke,
at Tommy havde hørt den.
254
00:20:50,083 --> 00:20:54,087
Vi håndterede det med det samme.
255
00:20:54,254 --> 00:20:57,924
Hvad med fyren
fra Homeland Security? Bailey?
256
00:20:58,091 --> 00:21:01,594
Han hørte det vel.
Ved du, at han tier stille?
257
00:21:01,761 --> 00:21:06,850
James ... Tommy dræbte fyren
i min lejlighed.
258
00:21:08,601 --> 00:21:13,314
- Skød Tommy en agent?
- Nej, han dolkede ham.
259
00:21:13,481 --> 00:21:17,027
Tommy er psykopat.
Tror du, at jeg styrer ham?
260
00:21:17,193 --> 00:21:19,696
Han er den virkelige trussel.
261
00:21:20,947 --> 00:21:24,034
- Hvor er båndet nu?
- Det er ødelagt.
262
00:21:25,660 --> 00:21:27,829
Det er ødelagt.
263
00:21:34,544 --> 00:21:37,464
- Få din lejlighed rengjort.
- Det er sket.
264
00:21:37,630 --> 00:21:40,759
Gør det igen. Og igen, Joe.
265
00:21:47,849 --> 00:21:50,018
Fjolset var alene.
266
00:21:50,185 --> 00:21:53,313
Han så Julios tatovering,
men kendte ikke beskyttelsen.
267
00:21:53,480 --> 00:21:57,817
Julio skulle have fået den fjernet.
Det var en del af aftalen.
268
00:21:57,984 --> 00:22:01,237
Lad os høre, hvad han siger.
269
00:22:05,784 --> 00:22:09,245
- Hvad siger han?
- Han beder for sit liv.
270
00:22:09,412 --> 00:22:12,332
J var en skrap skiderik.
271
00:22:12,499 --> 00:22:17,128
- Ordnede den hvalp Julio alene?
- Og skar tatoveringen af.
272
00:22:19,464 --> 00:22:23,385
Vi vil tilbyde dig at dræbe ham.
273
00:22:23,551 --> 00:22:26,137
Det var venligt.
274
00:22:28,765 --> 00:22:31,142
Vent, skyd ikke.
Skiderikken var alene.
275
00:22:31,309 --> 00:22:34,312
Han har frivilligt givet dig
en af sine egne. Slap af!
276
00:22:34,479 --> 00:22:38,525
Skal denne taber godtgøre
tabet af min distributør?
277
00:22:38,692 --> 00:22:41,444
Jeg vil have det område,
I fik for Julio.
278
00:22:41,611 --> 00:22:43,988
Jeg kan ikke gøre det
uden godkendelse.
279
00:22:44,155 --> 00:22:46,950
Jimenez? Jeg taler med dem.
280
00:22:47,117 --> 00:22:50,328
De er skøre. De er slagtere.
281
00:22:50,495 --> 00:22:55,834
Jeg kan skyde dig, og så kommer de.
Lige meget hvad møder jeg dem.
282
00:22:56,001 --> 00:22:59,713
Forskellen er,
om du er levende eller død.
283
00:23:02,507 --> 00:23:05,010
Jeg arrangerer det.
284
00:23:14,019 --> 00:23:18,314
- Du sagde, at det ville gå.
- Du ville dræbe Julio diskret.
285
00:23:18,481 --> 00:23:20,608
Vi dummede os begge.
286
00:23:20,775 --> 00:23:24,070
Hvis dette er starten
på en krig, Uriel ...
287
00:23:24,237 --> 00:23:26,406
Vi taber begge.
288
00:23:37,751 --> 00:23:40,295
Mason?
289
00:23:40,462 --> 00:23:45,091
Diego, Alicia ...
Jeg vidste ikke ... Kom ind.
290
00:23:45,258 --> 00:23:47,469
Vi ville komme uanmeldt.
291
00:23:47,635 --> 00:23:49,971
Sid ned.
292
00:23:50,138 --> 00:23:52,682
- Holder du fest?
- Nej.
293
00:23:52,849 --> 00:23:54,684
- Er det min kokain?
- Nej.
294
00:23:54,851 --> 00:23:58,271
- Er det min kokain?
- Der er ingen kokain.
295
00:23:58,438 --> 00:24:01,816
- Hvad fanden?
- Lad mig gå.
296
00:24:06,571 --> 00:24:11,534
Vores fyr i narkoafdelingen siger,
at der er en ny meddeler.
297
00:24:11,701 --> 00:24:14,662
Hvad? Det er umuligt.
298
00:24:22,796 --> 00:24:27,133
Der er din stikker.
299
00:24:27,300 --> 00:24:32,389
En god chef giver sine ansatte,
hvad de har fortjent.
300
00:24:32,555 --> 00:24:37,852
Du har været mere optaget
af at sniffe -
301
00:24:38,019 --> 00:24:40,480
- end at hjælpe os med at sælge.
302
00:24:45,652 --> 00:24:48,279
Snif det.
303
00:24:48,446 --> 00:24:50,407
Ellers dør din kone og dine børn.
304
00:24:52,283 --> 00:24:55,745
Vi bebrejder ikke hende, men dig.
305
00:25:19,728 --> 00:25:24,190
Nej, nej!
306
00:25:26,443 --> 00:25:29,112
Hold jer fra mit barn!
307
00:25:47,255 --> 00:25:49,507
Hvem er det? Hvem er det?
308
00:26:11,446 --> 00:26:12,906
Du har fem minutter.
309
00:26:13,073 --> 00:26:15,367
Jeg vil spørge til Donovan.
310
00:26:15,533 --> 00:26:20,080
Er Donovan muldvarpen,
kan Bailey Markham vidne.
311
00:26:20,246 --> 00:26:24,000
- Hvad ved du om ham?
- Markham? Intet.
312
00:26:24,167 --> 00:26:29,297
- Du mødte ham.
- Ja, lige før dig. I Red Hook.
313
00:26:29,464 --> 00:26:33,176
- Sporede du min telefon?
- Jeg sporede hans.
314
00:26:33,343 --> 00:26:36,680
Jeg ville ikke sortere
i escortnumrene på din.
315
00:26:36,846 --> 00:26:39,099
Det foregår online i dag.
316
00:26:39,265 --> 00:26:42,519
Hvorfor mødte du Markham, Saxe?
317
00:26:42,686 --> 00:26:45,063
Han havde beviser
mod Egan og St. Patrick.
318
00:26:45,230 --> 00:26:47,982
- Jeg ville følge op.
- Hvorfor?
319
00:26:48,149 --> 00:26:52,070
Hvordan ved jeg, at din interesse
ikke gjaldt dit eget skind?
320
00:26:52,237 --> 00:26:55,990
Er det derfor, du ofrer Donovan?
321
00:26:56,157 --> 00:26:59,244
Donovan var ikke min idé.
Det var Mikes.
322
00:26:59,411 --> 00:27:01,329
Jeg rakte ud til Bailey.
323
00:27:01,496 --> 00:27:05,500
Han vil nok fortælle sandheden
om jeres møde.
324
00:27:05,667 --> 00:27:08,336
Bliv i byen, Saxe.
325
00:27:12,716 --> 00:27:18,263
Spillede din baggrund en rolle
i tiltalen mod dig?
326
00:27:18,430 --> 00:27:20,890
Det tror jeg ikke, Olivia.
327
00:27:21,057 --> 00:27:25,186
Jeg har stor tiltro
til vores retssystem.
328
00:27:25,353 --> 00:27:31,776
Jeg kender ikke til bevæggrunden,
men det hele gik godt.
329
00:27:31,943 --> 00:27:34,237
Din uskyld blev aldrig bevist.
330
00:27:34,404 --> 00:27:39,034
Tiltalen blev frafaldet,
fordi din elskerinde, Valdes -
331
00:27:39,200 --> 00:27:44,205
- faldt på sit sværd
og blottede en teknisk fejl.
332
00:27:44,372 --> 00:27:49,210
Agent Valdes fandt et bevis,
som beviste min uskyld.
333
00:27:49,377 --> 00:27:52,380
Det var et bevis,
som hendes folk med vilje - -
334
00:27:52,547 --> 00:27:59,304
- og tilsyneladende tilbageholdt,
da det ville ødelægge sagen.
335
00:27:59,471 --> 00:28:02,640
Tasha, du så jævnligt agent Valdes.
336
00:28:02,807 --> 00:28:08,688
Det må have været et pinefuldt minde
om din mands affære.
337
00:28:08,855 --> 00:28:12,609
Hvorfor bærer du ikke
din vielsesring?
338
00:28:20,575 --> 00:28:27,207
Jeg måtte sælge den
for at betale vores dygtige forsvar.
339
00:28:27,374 --> 00:28:33,004
Det kræver mange penge
at forsvare en uskyldig mand.
340
00:28:33,171 --> 00:28:39,678
Er du klar til at genopbygge
dit liv med James?
341
00:28:43,264 --> 00:28:45,392
Ja, det er jeg.
342
00:28:45,558 --> 00:28:50,063
James fortalte mig alt om affæren.
343
00:28:50,230 --> 00:28:53,316
Selv om det var svære samtaler -
344
00:28:53,483 --> 00:28:56,820
- beundrer jeg hans ærlighed.
345
00:28:56,986 --> 00:29:02,283
Affæren var ikke kun hans skyld.
346
00:29:02,450 --> 00:29:06,371
Jeg troede ikke længere
på hans drømme.
347
00:29:06,538 --> 00:29:12,085
- Nu er vi stærkere end før.
- Amen.
348
00:29:34,149 --> 00:29:37,861
Jerry ... Kom ind.
349
00:29:38,028 --> 00:29:40,447
Du er den sidste, jeg ventede at se.
350
00:29:40,613 --> 00:29:43,992
- Vil du have noget at drikke?
- Nej tak.
351
00:29:44,159 --> 00:29:46,411
Jeg tænkte på, hvad du sagde.
352
00:29:50,832 --> 00:29:57,005
Vidste du, at Saxe var i fængslet,
da knivoverfaldet skete?
353
00:29:57,172 --> 00:30:01,092
Han holdt et hemmeligt møde
med Bailey Markham.
354
00:30:01,259 --> 00:30:05,221
- Markham er savnet.
- Sære tilfældigheder, ikke?
355
00:30:07,724 --> 00:30:11,644
Saxe er ikke en morder.
356
00:30:11,811 --> 00:30:15,899
Han får rejsning af et lig,
men han affyrer ikke pistolen.
357
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
- Det tror jeg ikke.
- Det er ikke sikkert.
358
00:30:20,945 --> 00:30:25,742
- Derfor tog jeg filerne med.
- Godt, tak.
359
00:30:27,327 --> 00:30:31,790
Hvorfor dækkede du over mig,
når jeg introducerede Kanan?
360
00:30:31,956 --> 00:30:34,626
Jeg ville vide,
hvorfor du gjorde det.
361
00:30:34,793 --> 00:30:37,337
Jeg dækkede,
så fortæl mig sandheden.
362
00:30:39,589 --> 00:30:42,258
Sendte min far Kanan i fængsel?
363
00:30:44,427 --> 00:30:47,263
- James ...
- Mener du "Ghost".
364
00:30:48,515 --> 00:30:52,185
Kanan sagde, at han, Tommy
og far solgte stoffer.
365
00:30:52,352 --> 00:30:55,271
Min far dræbte chefen Breeze.
366
00:30:56,523 --> 00:31:00,985
Far ville fængsle Kanan,
fordi han ville forlade Queens.
367
00:31:01,152 --> 00:31:04,864
Derfor hader Kanan ham
og gik efter mig.
368
00:31:06,908 --> 00:31:09,661
Du er en klog dreng.
369
00:31:12,956 --> 00:31:17,836
Var far alene om at snøre Kanan,
eller var onkel Tommy med?
370
00:31:18,003 --> 00:31:20,505
Jeg vil bare have sandheden.
371
00:31:22,590 --> 00:31:24,884
Tommy vidste det ikke.
372
00:31:26,136 --> 00:31:27,929
Hvad med min mor?
373
00:31:50,452 --> 00:31:52,245
- Mr. Egan.
- Korrekt.
374
00:31:52,412 --> 00:31:55,790
Diego Jimenez.
Det er min søster Alicia.
375
00:31:55,957 --> 00:32:00,628
- Jeg troede, at I var brødre.
- Det er forkert.
376
00:32:00,795 --> 00:32:04,132
- Denne vej.
- Tak.
377
00:32:05,967 --> 00:32:10,764
Du har et problem,
som kræver vores opmærksomhed.
378
00:32:12,015 --> 00:32:15,518
En af jeres mænd, en Toro,
dræbte min distributør.
379
00:32:15,685 --> 00:32:19,064
Min tidligere partner Ghost havde
en aftale om Julio.
380
00:32:19,230 --> 00:32:22,442
Vi respekterede aftalen
ved at afgive territorium.
381
00:32:26,404 --> 00:32:29,240
Tilhører Ghost ikke din organisation?
382
00:32:29,407 --> 00:32:32,285
Hvad så?
Da Dave Thomas døde -
383
00:32:32,452 --> 00:32:35,830
- så man ikke Ronald McDonald
på den nærmeste Wendy's.
384
00:32:38,708 --> 00:32:42,003
Vi havde en aftale.
Jeg vil betales.
385
00:32:43,296 --> 00:32:45,298
Hvad foreslår du?
386
00:32:45,465 --> 00:32:50,178
Jeg vil have vores territorium
og seks Toros Locos-hjørner.
387
00:32:50,345 --> 00:32:53,473
Jeg vil have adgang
til jeres havne i Californien.
388
00:32:53,640 --> 00:32:55,892
I får en andel.
389
00:32:56,059 --> 00:32:58,853
Bad din serbiske chef dig
om at spørge om det?
390
00:32:59,020 --> 00:33:02,857
Jason ønsker,
at jeg udvider til vestkysten -
391
00:33:03,024 --> 00:33:05,694
- men I står i gæld til mig.
392
00:33:05,860 --> 00:33:07,946
Jeg dræbte Lobos.
393
00:33:11,449 --> 00:33:14,077
Vi fik Lobos stukket ihjel
i fængslet.
394
00:33:14,244 --> 00:33:17,539
Det er sødt,
at I vil tage æren for det -
395
00:33:17,706 --> 00:33:20,667
- men det var ikke jer.
Han overlevede.
396
00:33:20,834 --> 00:33:24,004
Han ville styrte alle, også I to.
397
00:33:24,170 --> 00:33:27,090
Jeg dræbte alle,
og siden da har I styret Mexico.
398
00:33:27,257 --> 00:33:31,177
I kan stadig rejse,
så I skylder mig dobbelt.
399
00:33:33,805 --> 00:33:37,892
- Vi må overveje det.
- Okay.
400
00:33:40,854 --> 00:33:42,397
Lad der ikke gå for længe.
401
00:34:06,796 --> 00:34:09,466
Hvad så? Jeg har lavet aftensmad.
402
00:34:09,632 --> 00:34:12,552
- Hvor er mor?
- Hos tante LaKeisha.
403
00:34:13,678 --> 00:34:18,391
- Generer det dig ikke at se det?
- Det er ikke virkeligt.
404
00:34:21,519 --> 00:34:24,230
Nå ...
405
00:34:29,652 --> 00:34:34,532
Du har været sammen med Kanan.
Hvordan mødte du ham?
406
00:34:36,076 --> 00:34:39,287
Jeg var ude på gaden.
407
00:34:39,454 --> 00:34:42,499
Han sagde, at han var Shawns ven.
408
00:34:42,665 --> 00:34:46,127
Han sagde, at han kendte dig.
409
00:34:46,294 --> 00:34:49,589
Han fortalte ikke,
hvorfor han var vred på dig.
410
00:34:49,756 --> 00:34:52,676
- Hvad gjorde du?
- Det er ikke dit problem.
411
00:34:52,842 --> 00:34:56,346
Han gjorde mig ikke ondt.
Han reddede mit liv.
412
00:34:56,513 --> 00:34:59,516
Det måtte han have haft en grund til.
413
00:34:59,683 --> 00:35:03,728
Du hørte, hvad han sagde.
Kanan har gjort nogle slemme ting.
414
00:35:03,895 --> 00:35:06,314
Han myrdede sin søn.
415
00:35:06,481 --> 00:35:11,611
Shawn sagde, at han var i fængsel.
Er det derfor, han er vred på dig?
416
00:35:11,778 --> 00:35:17,617
Kanan brød loven.
Det havde intet med mig at gøre.
417
00:35:18,660 --> 00:35:20,787
Og mor?
418
00:35:20,954 --> 00:35:26,251
Hverken din mor eller jeg gjorde
noget for at gøre Kanan ondt.
419
00:35:28,211 --> 00:35:30,463
Jeg må tage den.
420
00:35:32,966 --> 00:35:36,845
Opkald: Teresi
421
00:35:37,012 --> 00:35:41,182
- Jeg kan ikke snakke nu.
- Du har to dage.
422
00:35:44,936 --> 00:35:47,397
Til: Tommy
Vi må mødes igen
423
00:35:49,482 --> 00:35:53,903
Spil færdigt og kom ud og spis.
Din mad skal ikke blive kold.
424
00:35:59,701 --> 00:36:02,662
Ja ...
425
00:36:02,829 --> 00:36:04,664
- Sådan, Terry.
- Ja.
426
00:36:04,831 --> 00:36:07,917
- Skal du prøve, Tasha?
- Det ved jeg ikke.
427
00:36:08,084 --> 00:36:11,671
Kom nu. Mariah Carey?
428
00:36:11,838 --> 00:36:15,842
- Hvad vil du synge?
- Lad os se, hvad vi har.
429
00:36:16,009 --> 00:36:18,428
- Jeg har det.
- Gør hende klar.
430
00:36:18,595 --> 00:36:21,723
- Okay.
- Jeg er nervøs.
431
00:36:21,890 --> 00:36:24,100
Kom nu. Jeg tror på dig.
432
00:36:26,644 --> 00:36:29,314
Kom så, Tasha.
433
00:36:31,232 --> 00:36:33,234
Træk vejret.
434
00:36:34,569 --> 00:36:40,200
Det er jeres skyld.
Tænk, at jeg står her.
435
00:37:31,543 --> 00:37:35,088
Både du og Cooper Saxe deltog
i ransagningen af Truth.
436
00:37:35,255 --> 00:37:39,884
- Var du nær Donovan og Saxe?
- For det meste.
437
00:37:40,051 --> 00:37:43,346
Saxe havde stueetagen.
438
00:37:43,513 --> 00:37:46,599
Jeg var ikke sammen med Donovan,
da han gik op.
439
00:37:46,766 --> 00:37:50,937
Der er tidspunkter,
hvor du ikke har set dem.
440
00:37:53,398 --> 00:37:55,692
Jeg færdiggør sagen.
441
00:37:55,859 --> 00:37:59,362
Jeg tilkalder Donovan snarest muligt.
442
00:38:01,322 --> 00:38:06,536
- Det lyder godt. Er der andet?
- Nej, vi er færdige.
443
00:38:14,544 --> 00:38:16,796
Godnat.
444
00:38:16,963 --> 00:38:22,635
Det var sjovt. Det er længe siden.
445
00:38:22,802 --> 00:38:26,598
Tak for invitationen.
Det er et dejligt sted.
446
00:38:26,765 --> 00:38:30,101
Jeg bor tæt på. Vi er stamgæster.
447
00:38:30,268 --> 00:38:34,689
- Du kan synge, tøs.
- Og du kan også synge, knægt.
448
00:38:34,856 --> 00:38:38,777
I et andet liv
kunne vi have sunget duet.
449
00:38:38,943 --> 00:38:41,780
Som BeBe og CeCe Winans?
450
00:38:41,946 --> 00:38:44,783
Nej, ikke bror og søster.
451
00:38:46,117 --> 00:38:49,913
Ikke bror og søster.
452
00:39:06,054 --> 00:39:10,308
Jeg plejer ikke at kysse
mine klienters koner.
453
00:39:13,061 --> 00:39:15,647
Der er altid en første gang.
454
00:39:17,857 --> 00:39:19,651
Lad os finde en taxi til dig.
455
00:39:22,696 --> 00:39:26,199
Okay. Lad os det.
456
00:39:44,718 --> 00:39:49,764
Den åbner ikke sig selv.
Du må åbne den.
457
00:39:57,272 --> 00:39:59,983
Kan du lide den?
458
00:40:00,150 --> 00:40:04,154
Efter interviewet i går
fortjener du en erstatning.
459
00:40:05,613 --> 00:40:08,366
Jeg troede ikke, at vi havde råd.
460
00:40:08,533 --> 00:40:11,995
Stern vil have, at jeg holder
en stor fest i aften på Truth.
461
00:40:12,162 --> 00:40:15,874
Der kommer byrådsmedlemmer.
462
00:40:16,916 --> 00:40:20,003
Du skal være der med den på.
463
00:40:22,964 --> 00:40:25,008
Du skal være flot.
464
00:40:27,010 --> 00:40:32,474
Først gjorde jeg dette, da du gjorde
mig til en bedre forbryder.
465
00:40:34,059 --> 00:40:39,189
I går gjorde du mig
til en bedre mand.
466
00:41:00,126 --> 00:41:03,630
Der er du. Drop arbejdet
og mød byrådsmedlem Leonard.
467
00:41:03,797 --> 00:41:05,924
- Mr. St. Patrick.
- En fornøjelse.
468
00:41:06,091 --> 00:41:09,302
Leonard afgiver stemmer
i handelskommissionen.
469
00:41:09,469 --> 00:41:11,846
Hans grandonkler var del
af Tammany Hall.
470
00:41:12,013 --> 00:41:16,434
Simon siger, at du er
den bedste kandidat i årtier.
471
00:41:16,601 --> 00:41:19,062
Smigrende, Simon.
472
00:41:19,229 --> 00:41:22,565
Jeg vil fremlægge mine idéer.
Jeg stammer fra ghettoen.
473
00:41:22,732 --> 00:41:26,569
Ja, det samfund. Det er nobelt.
474
00:41:26,736 --> 00:41:30,198
Vi må overveje, hvor vi vil bygge.
475
00:41:30,365 --> 00:41:35,954
Mit distrikt har et nedlagt hospital,
der egner sig til en konstruktion.
476
00:41:36,996 --> 00:41:41,584
- Det er på Manhattan, ikke?
- Jo. Man får mest for pengene.
477
00:41:41,751 --> 00:41:44,045
Vi tager os af detaljerne, James.
478
00:41:44,212 --> 00:41:45,755
New York er sammensat.
479
00:41:45,922 --> 00:41:49,926
Tag dig ikke af placeringen lige nu.
480
00:41:50,093 --> 00:41:52,512
Jeg behøver noget forfriskende.
481
00:41:53,638 --> 00:41:56,266
Det var en fornøjelse.
482
00:41:58,643 --> 00:42:00,937
Hvad så? Hvor er dine forældre?
483
00:42:01,104 --> 00:42:03,898
De er ude,
men Big Mama er derude med Yas.
484
00:42:04,065 --> 00:42:07,444
Vi er stille.
485
00:42:07,610 --> 00:42:13,283
Du skal vide,
at Kanan ikke kommer tilbage.
486
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
Du skal ikke være bange.
487
00:42:16,161 --> 00:42:18,580
Jeg er ikke bange.
488
00:42:21,833 --> 00:42:23,918
- Onkel T?
- Hvad så?
489
00:42:25,211 --> 00:42:27,172
Hjalp du med at få Kanan fængslet?
490
00:42:28,882 --> 00:42:34,137
Nej, jeg ...
491
00:42:34,304 --> 00:42:39,976
Helt ærligt, Riq.
Jeg vidste intet om det.
492
00:42:40,143 --> 00:42:42,395
Hvad sagde Kanan?
493
00:42:42,562 --> 00:42:46,524
Han sagde, at du og min far solgte
stoffer for ham.
494
00:42:46,691 --> 00:42:51,196
Min far dræbte folk.
Du dræbte folk.
495
00:42:51,363 --> 00:42:54,741
Er det sandt, onkel T?
Dræbte du folk?
496
00:42:56,659 --> 00:43:00,622
- Vi må tale, når du er ældre.
- Jeg vil tale om det nu.
497
00:43:00,789 --> 00:43:04,250
Du må spørge din far om det.
Jeg skal ikke tale om det.
498
00:43:04,417 --> 00:43:09,464
Jeg kan fortælle,
at Kanan ikke er en god mand.
499
00:43:12,676 --> 00:43:15,387
Det er svært at vide,
hvem der er god og skidt.
500
00:43:19,140 --> 00:43:21,267
Vi ses senere.
501
00:43:21,434 --> 00:43:24,729
Fortæl din far, at jeg var her.
502
00:43:29,567 --> 00:43:32,946
- Din hustru ser smuk ud i aften.
- Hun er smuk.
503
00:43:33,113 --> 00:43:37,242
- Var hun sangerinde?
- Hvad var du?
504
00:43:37,409 --> 00:43:39,160
Hvad var du selv?
505
00:43:39,327 --> 00:43:40,870
Jeg er med. Hør her ...
506
00:43:41,037 --> 00:43:43,456
Jeg vil lære folk at kende.
507
00:43:44,582 --> 00:43:47,168
Jeg vil vide, hvad der skjuler sig.
508
00:43:49,587 --> 00:43:53,341
Jeg så din og konens forestilling
under interviewet.
509
00:43:54,968 --> 00:43:59,139
Hun elsker dig ikke længere.
Det kunne jeg se.
510
00:44:01,141 --> 00:44:03,601
Her er en, du bør møde.
511
00:44:03,768 --> 00:44:07,480
Han taler ikke med journalister,
så jeg undskylder mig.
512
00:44:10,650 --> 00:44:16,114
- Du kæmpede mod loven og vandt.
- Jeg har ikke vundet endnu.
513
00:44:16,281 --> 00:44:18,992
Rishad Tate. Byrådsmedlem i Queens.
514
00:44:19,159 --> 00:44:22,954
- James St. Patrick, fra Queens.
- Jeg så interviewet.
515
00:44:23,121 --> 00:44:26,541
Jeg hørte om din interesse
i handelskommissionen.
516
00:44:26,708 --> 00:44:29,836
Stern og Leonard presser dig ind,
ikke sandt?
517
00:44:30,003 --> 00:44:33,131
Nej, jeg føler bare,
at jeg bør give noget tilbage.
518
00:44:33,298 --> 00:44:37,177
Et udviklingslån kan være godt,
hvis det bruges ordentligt.
519
00:44:37,344 --> 00:44:40,597
Det kan også ende som en del
af byens korruption.
520
00:44:42,015 --> 00:44:45,435
Før du indvilliger i noget,
som Stern og Leonard sælger -
521
00:44:46,728 --> 00:44:50,065
- er der en ejendom i mit distrikt,
som er interessant.
522
00:44:51,858 --> 00:44:54,277
- Ring til mig.
- Det gør jeg.
523
00:44:54,444 --> 00:44:57,614
- Bevar troen.
- I lige måde.
524
00:44:57,781 --> 00:45:03,119
Der er du og din smukke kone ...
525
00:45:21,763 --> 00:45:25,350
- Hvad gemmer du?
- Ud af mit værelse.
526
00:45:25,517 --> 00:45:29,354
Jeg er bekymret for dig, Riq.
Mor fortalte om Kanan.
527
00:45:29,521 --> 00:45:32,399
Siger hun, at han er farlig?
528
00:45:32,565 --> 00:45:35,985
Hun er en løgner som far,
onkel Tommy og alle andre.
529
00:45:36,152 --> 00:45:38,988
Far var narkohandler.
Han dræbte folk.
530
00:45:39,155 --> 00:45:41,908
Mor og onkel Tommy var med.
531
00:45:42,075 --> 00:45:44,035
Jeg hørte dem skændes.
532
00:45:44,202 --> 00:45:46,830
Mor sagde, at far skulle dræbe Kanan.
533
00:45:46,996 --> 00:45:49,082
Jeg forstår det ikke.
534
00:45:49,249 --> 00:45:52,002
Hvad forstår du ikke?
Du kan ikke tro dem.
535
00:45:52,168 --> 00:45:55,171
Der er en skole i Connecticut.
Den hedder Choate.
536
00:45:55,338 --> 00:45:59,968
Måske kan vi blive sendt dertil.
Ikke mere Van Allen.
537
00:46:00,135 --> 00:46:04,431
Ikke flere der kender til far.
Vi kunne rejse væk, sammen.
538
00:46:04,597 --> 00:46:08,601
Jeg skal ikke på en hvid nørdskole
i forstæderne. Tag du af sted.
539
00:46:08,768 --> 00:46:12,188
Er det bedre her? Du lyver,
sniger dig ud og pjækker.
540
00:46:12,355 --> 00:46:15,525
Far er kommet tilbage,
og hvis du taler sandt -
541
00:46:15,692 --> 00:46:18,319
- skal alt se perfekt ud,
så han undgår fængsel.
542
00:46:18,486 --> 00:46:22,657
- Jeg er ligeglad. Du er en idiot.
- Du er en idiot.
543
00:46:22,824 --> 00:46:25,827
Hvis far skal i fængsel,
mister vi dette.
544
00:46:25,994 --> 00:46:28,913
Ingen lækker lejlighed,
ingen spil. Vi bliver fattige.
545
00:46:29,080 --> 00:46:31,332
Er det, hvad du vil? Lyt til mig.
546
00:46:31,499 --> 00:46:34,419
- Ud af mit værelse.
- Stop!
547
00:46:34,586 --> 00:46:37,088
Ærgerligt,
at mor ikke kan redde dig.
548
00:46:38,590 --> 00:46:41,051
- Du ser godt ud i aften.
- Tak.
549
00:46:41,217 --> 00:46:44,596
Ringen er særlig fin.
550
00:46:44,763 --> 00:46:46,890
Alt dette passer til dig.
551
00:46:47,057 --> 00:46:49,642
- Lad mig forklare ...
- Tasha ...
552
00:46:49,809 --> 00:46:52,979
Hvor er din mand?
Jeg må tale med ham.
553
00:46:54,856 --> 00:46:57,567
Åh, James ...
554
00:46:57,734 --> 00:47:00,236
Vil du undskylde os?
555
00:47:00,403 --> 00:47:03,031
- Vi har forretninger.
- Tasha kan blive.
556
00:47:03,198 --> 00:47:08,119
- Nej, det er i orden. Godnat, Simon.
- Godnat.
557
00:47:10,789 --> 00:47:12,916
Hold dig fra Rishad Tate.
558
00:47:13,083 --> 00:47:16,711
Jeg så jer tale sammen.
Han er en distraktion.
559
00:47:16,878 --> 00:47:19,005
En af dine svagheder.
560
00:47:19,172 --> 00:47:22,217
Du gjorde det nødvendige
med Leonard.
561
00:47:22,384 --> 00:47:26,179
Hold ham glad,
og så sørger han for os.
562
00:47:26,346 --> 00:47:30,183
- Jeg kunne lide, hvad Tate sagde.
- Selvfølgelig.
563
00:47:30,350 --> 00:47:34,896
Jeg forstår, men det er forretninger,
ikke et broderskab
564
00:47:35,063 --> 00:47:37,732
Leonard har motivationen.
565
00:47:37,899 --> 00:47:41,569
Jeg ved ikke,
om Tate kan styres.
566
00:47:41,736 --> 00:47:44,114
Det er godt,
at du er en tavs partner.
567
00:47:45,615 --> 00:47:47,951
Nyd festen, Simon.
568
00:48:16,604 --> 00:48:18,273
Hallo?
569
00:48:20,275 --> 00:48:22,402
Hej ...
570
00:48:22,569 --> 00:48:24,029
Jeg ledte efter din far.
571
00:48:24,195 --> 00:48:25,739
Jeg vidste ikke, I var her.
572
00:48:25,905 --> 00:48:29,534
Han er ikke hjemme.
Han har arbejdet sent.
573
00:48:29,701 --> 00:48:35,373
- Skal jeg sige, at du var her?
- Nej, det er i orden.
574
00:48:43,965 --> 00:48:49,054
Saxe har ikke grund til at gå op.
Er der en anledning?
575
00:48:49,220 --> 00:48:53,183
Her er trappen, før båndet afbrydes.
Saxe er ikke i nærheden.
576
00:48:53,350 --> 00:48:57,145
Gå tilbage.
Før mine folk går op.
577
00:48:58,563 --> 00:49:02,150
Fandens. Jeg var der.
578
00:49:02,317 --> 00:49:06,946
- Er det ..?
- Mike Sandoval?
579
00:49:22,837 --> 00:49:27,967
Jeg tror, at Mark mistænker mig
for mordet på Greg.
580
00:49:28,134 --> 00:49:30,428
Det var altså ikke mig.
581
00:49:31,596 --> 00:49:34,140
Det tror jeg heller ikke.
582
00:49:34,307 --> 00:49:36,226
Jeg har talt med Mike.
583
00:49:36,393 --> 00:49:39,813
Han mener, at det er Donovan.
Der er gode grunde.
584
00:49:46,319 --> 00:49:48,405
Hej, Jerry ...
585
00:49:51,199 --> 00:49:54,536
- Hørte du det?
- Ja.
586
00:49:55,995 --> 00:49:59,708
Kom ind. Vi har noget at vise dig.
587
00:50:03,837 --> 00:50:06,965
Tasha? Hvad laver du her?
588
00:50:09,092 --> 00:50:15,640
Terry ... Ringen er
en del af kostumet.
589
00:50:15,807 --> 00:50:20,895
Du sagde, at jeg måtte støtte James,
så han ikke ender i fængsel.
590
00:50:21,062 --> 00:50:22,939
Det sagde jeg,
Det var ikke fair.
591
00:50:23,106 --> 00:50:27,277
Jeg har ikke ret
til at bede dig om noget.
592
00:50:29,779 --> 00:50:31,614
Du bør gå.
593
00:50:34,159 --> 00:50:35,994
Det bør jeg.
594
00:50:38,079 --> 00:50:45,170
Hvad hvis jeg ikke havde mødt James?
595
00:50:48,757 --> 00:50:51,468
Hvad hvis jeg havde mødt dig først?
596
00:51:51,820 --> 00:51:56,449
Hvad skal vi tale om,
der er så vigtigt?
597
00:51:56,616 --> 00:52:00,036
- Du må ringe til Teresi for mig.
- Den gamle gangster?
598
00:52:00,203 --> 00:52:01,996
Han dræbte Soletti. Hvorfor?
599
00:52:02,163 --> 00:52:05,041
Den gamle gangster så,
at jeg dræbte en betjent.
600
00:52:06,251 --> 00:52:10,171
- Det var ikke så klogt.
- Du dræbte jo en agent.
601
00:52:10,338 --> 00:52:12,424
- Fortalte Proctor det?
- Ja.
602
00:52:12,590 --> 00:52:16,344
Jeg må høre resten af historien.
603
00:52:16,511 --> 00:52:19,848
Teresi dækkede over mig
til gengæld for et opkald fra dig.
604
00:52:20,015 --> 00:52:24,728
- Hvorfor?
- Jeg ved det ikke. Du må ringe.
605
00:52:27,397 --> 00:52:30,483
Hvad med fyren
fra Homeland Security?
606
00:52:30,650 --> 00:52:33,278
- Hvad med liget?
- Proctors fyr klarede det.
607
00:52:33,445 --> 00:52:37,115
Kom nu. Hvad med optagelsen?
608
00:52:37,282 --> 00:52:40,201
- Skilte du dig af med den?
- Proctor gjorde.
609
00:52:40,368 --> 00:52:42,912
Han ville slette agentens harddisk.
610
00:52:43,079 --> 00:52:47,334
- Hvad hvis Proctor beholdt den?
- Hvorfor skulle han det?
611
00:52:47,500 --> 00:52:50,295
Han er ikke vores advokat.
Han er medskyldig.
612
00:52:50,462 --> 00:52:53,631
- Vi gør ham tavs.
- Vi har hverken optagelse eller lig.
613
00:52:53,798 --> 00:52:56,551
Vi ved ikke,
hvilke instruktioner han efterlader.
614
00:52:56,718 --> 00:53:00,055
Dukker liget op,
peger det tilbage på os.
615
00:53:00,221 --> 00:53:02,766
Du dummede dig med agenten,
jeg med betjenten.
616
00:53:02,932 --> 00:53:08,730
Igen har vi brug for hinanden
for at rydde op.
617
00:53:08,897 --> 00:53:15,153
- Jeg taler med Proctor. Du må ...
- Ja.
618
00:53:18,281 --> 00:53:20,867
Hvad er du rodet ind i, Joe?
619
00:53:26,373 --> 00:53:32,087
Du er tæt på kanten,
men fyrene er ikke dine klienter.
620
00:53:32,253 --> 00:53:37,634
- Hvad taler du om?
- Bailey Markham.
621
00:53:37,801 --> 00:53:43,014
Han havde beviser, der ville fælde
Egan og St. Patrick.
622
00:53:43,181 --> 00:53:47,394
Tro, hvad du vil. Jeg går ind.
623
00:53:47,560 --> 00:53:52,315
Du var en af de sidste,
som Markham ringede til.
624
00:53:52,482 --> 00:53:58,363
Den sidste telefonmast er lige her.
625
00:53:58,530 --> 00:54:01,825
Lige over dit hjem.
626
00:54:02,909 --> 00:54:04,536
Hvad skete der med ham, Joe?
627
00:54:04,703 --> 00:54:07,747
Fortæl mig det og red dig selv.
628
00:54:07,914 --> 00:54:10,375
Jeg aner det ikke.
629
00:54:10,542 --> 00:54:13,003
Du ved noget.
630
00:54:13,169 --> 00:54:16,423
Du må tale med mig.
Ellers dræber de dig.
631
00:54:17,674 --> 00:54:19,759
Du bestemmer, hvad der sker først.
632
00:54:51,291 --> 00:54:53,209
Sig frem.
633
00:54:53,376 --> 00:54:54,961
Jeg har travlt. Hvad vil du?
634
00:54:55,128 --> 00:54:58,465
Det er godt
at høre din stemme, Tommy.
635
00:54:59,632 --> 00:55:04,262
- Hvordan har Connie det?
- Hun så syg ud. Det ved du.
636
00:55:04,429 --> 00:55:06,973
Hvad vil du?
637
00:55:09,642 --> 00:55:11,978
Jeg har siddet inde i lang tid.
638
00:55:12,145 --> 00:55:14,773
Jeg har haft tid til at tænke -
639
00:55:14,939 --> 00:55:19,778
- over mit liv.
Den vigtigste lektie i livet er -
640
00:55:19,944 --> 00:55:22,822
- at det eneste, der tæller,
er familien.
641
00:55:22,989 --> 00:55:25,492
Gruppeterapien har hjulpet dig.
642
00:55:25,658 --> 00:55:30,330
- Handler det ikke om penge, så ...
- Tommy.
643
00:55:32,791 --> 00:55:35,752
Jeg kan ikke sige dette
på andre måder.
644
00:55:40,048 --> 00:55:44,135
Jeg er din far. Du er min søn.
645
00:55:44,302 --> 00:55:47,389
Jeg vil møde dig.
646
00:55:48,848 --> 00:55:50,975
Min far er død, skiderik.
647
00:55:52,102 --> 00:55:55,188
Jeg skulle ringe,
og det har jeg gjort.
648
00:55:55,355 --> 00:56:00,193
Så vidt jeg ved,
er du og vores ven kvit. Forstået?
649
00:56:01,986 --> 00:56:04,656
Ja.
650
00:56:05,865 --> 00:56:10,245
Hvad det end er værd ...
651
00:56:10,412 --> 00:56:15,125
Jeg valgte ikke at holde mig væk
fra dig. Det var Kates valg.
652
00:56:18,003 --> 00:56:20,797
Hvordan kender du min mor?
653
00:56:20,964 --> 00:56:25,969
Din mor var danser på Trop
i Atlantic City.
654
00:56:26,136 --> 00:56:29,764
2,4 meter. Det var kun ben.
655
00:56:29,931 --> 00:56:32,142
Jeg har en svaghed
for de rødhårede.
656
00:56:34,728 --> 00:56:37,647
Jeg mente, hvad jeg sagde.
657
00:56:37,814 --> 00:56:40,358
Du skal besøge mig.
658
00:58:20,250 --> 00:58:23,378
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com