1 00:00:09,050 --> 00:00:12,721 -I tidigare avsnitt: -Jag ger dig Julio. Du dödar honom. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 Blod in. Blod ut. 3 00:00:16,725 --> 00:00:21,980 Alla i åklagarteamet suspenderas under den pågående utredningen. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Jag gav Tasha en massa pengar. 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,819 -Varför sa du inget till mig? -Jag hade inget val. 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,823 -Jag lovade höra av mig. -Du borde fått tag på Tommy Egan. 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,744 Vi expanderar. Vi vill se om du klarar att driva båda kusterna. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,704 Så lätt blir du inte av med mig. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,081 Gör som jag säger, annars dör Tariq. 10 00:00:40,248 --> 00:00:42,000 Hur får jag tillbaka min son? 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Pengarna i väskan, Marcus. 12 00:00:44,836 --> 00:00:48,715 Ska han se dig dö eller blir det tvärt om? 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 -Pappa... -Håll dig undan. 14 00:03:29,876 --> 00:03:32,003 Vad i helvete hände, Grim? 15 00:03:32,170 --> 00:03:35,799 -Vi blev rånade. Det var Ghost. -Ghost? 16 00:03:35,965 --> 00:03:38,468 Han var med Kanan. 17 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 Lever Kanan fortfarande? 18 00:03:44,140 --> 00:03:48,561 -De dödade Marcus. -Fan! 19 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 Din telefon ringer igen. 20 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 Vad i helvete, Ghost? När jag kom tillbaka... 21 00:03:56,486 --> 00:03:59,114 Håll käft, Tommy. Tariq är illa ute. 22 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 -Var är du? -Vi ses vid Hoyt och 3rd. 23 00:04:03,451 --> 00:04:06,246 Stanna här, Grimace. 24 00:04:12,127 --> 00:04:16,214 Riq? Är allt som det ska? 25 00:04:18,842 --> 00:04:23,513 Vad hände? Vad har han råkat ut för? 26 00:04:23,680 --> 00:04:26,850 Det är lugnt. Det är ingen fara. 27 00:04:27,017 --> 00:04:29,561 Vi måste prata. 28 00:04:29,728 --> 00:04:32,397 Värm dig i bilen. Jag ska prata med din farbror. 29 00:04:34,024 --> 00:04:36,776 Jag förstår inte. Du sa att du tände eld på Kanan. 30 00:04:36,943 --> 00:04:40,155 -Hur kan han leva? -Hälften av honom är bränd. 31 00:04:40,321 --> 00:04:44,159 Hans ansikte, bröst och armar. 32 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 -Tasha hade rätt. -Vad har hon med saken att göra? 33 00:04:47,245 --> 00:04:50,331 Kvällen då du åkte fast och Tariq försvann. 34 00:04:50,498 --> 00:04:52,876 Tasha fick ett krav på lösensumma. 35 00:04:53,043 --> 00:04:57,380 På bilden var Tariq utslagen och hade hans arm runt sig. 36 00:04:57,547 --> 00:05:00,925 Tasha frågade om det var Kanan, men så dök Tariq upp oskadd. 37 00:05:01,092 --> 00:05:04,179 -Han sa att det var ett skämt. -Fan. 38 00:05:04,346 --> 00:05:07,515 Tariq ljög för dig. Kanan har förvridit huvudet på honom. 39 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 -Minns du Jukebox? -Den galna jävla subban. 40 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Hon kidnappade honom. 41 00:05:12,896 --> 00:05:15,690 Kanan skjuter henne för att rädda livet på Tariq. 42 00:05:17,901 --> 00:05:21,029 Den här historien är helt jävla sjuk. 43 00:05:21,196 --> 00:05:26,117 Om du var nån annan hade du varit död nu. 44 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 Jag vet. 45 00:05:33,124 --> 00:05:34,793 Kom igen, jag kör er. 46 00:05:34,959 --> 00:05:39,214 Tariq, jag vill fråga dig en sak. 47 00:05:39,381 --> 00:05:44,260 Visste Dre att Kanan levde? Såg Dre dig och Kanan ihop? 48 00:05:44,427 --> 00:05:49,432 Eller råkade han bara stöta på dig kvällen då din pappa greps? 49 00:05:49,599 --> 00:05:52,811 Slim... Jag menar Kanan, höll sig utom synhåll. 50 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 Dre kände honom inte och jag sa inget. 51 00:06:04,739 --> 00:06:08,910 Justitiedepartementet har beslutat att du ska vara suspenderad- 52 00:06:09,077 --> 00:06:12,956 -medan de utreder din inblandning i St. Patricks frisläppande- 53 00:06:13,123 --> 00:06:16,126 -innan de beslutar om några diciplinära åtgärder. 54 00:06:16,292 --> 00:06:19,713 Men jag tror att ni alla får sparken. 55 00:06:19,879 --> 00:06:22,716 Så börja putsa på era CV. 56 00:06:22,882 --> 00:06:25,218 Valdes sänkte oss helt enkelt. 57 00:06:25,385 --> 00:06:29,514 -Jag har andra pågående fall. -Inte nu längre. 58 00:06:29,681 --> 00:06:33,643 Du förtjänar också att suspenderas. Du ledde vårt team. 59 00:06:33,810 --> 00:06:36,896 Mitt argument var att som nykomling- 60 00:06:37,063 --> 00:06:41,568 -saknade jag kunskaper att undvika fällorna som skadade åtalet. 61 00:06:41,735 --> 00:06:44,779 Vad är statusen på St. Patricks mål, som ju avskrevs? 62 00:06:44,946 --> 00:06:48,074 Vi har en död FBI-agent och ingen dömd. 63 00:06:48,241 --> 00:06:51,578 Avdelningen vill se rättvisa, även om Greg var mullvaden. 64 00:06:51,745 --> 00:06:56,332 Men jag ska sätta fast Knox och få bort fläckarna på mitt rykte. 65 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 Ni andra tre, glöm det. 66 00:06:59,544 --> 00:07:02,964 Ni har inte längre tillgång till databasen. 67 00:07:03,131 --> 00:07:05,717 Ni är privatpersoner nu. 68 00:07:05,884 --> 00:07:10,472 Gör inget dumt och försök få jobben tillbaka. Jag ska lösa fallet. 69 00:07:10,638 --> 00:07:13,975 Ni borde fundera på den privata sektorn. 70 00:07:14,142 --> 00:07:19,481 Nån som behöver få parkeringsbiljetten godkänd? 71 00:07:25,945 --> 00:07:30,033 Var i helvete har ni varit? Nej, jag vill höra det av honom. 72 00:07:30,200 --> 00:07:34,245 -Och våga inte ljuga för mig. -Du ljög för mig! 73 00:07:34,412 --> 00:07:39,334 När jag frågade dig om Shawn ljög du mig rakt upp i ansiktet. 74 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 -Vad pratar du om? -Han var med Kanan. 75 00:07:42,712 --> 00:07:45,840 Kanan kidnappade Tariq och det var inte första gången. 76 00:07:49,761 --> 00:07:55,141 Så Slim var Kanan hela tiden? 77 00:07:55,308 --> 00:07:57,686 Ta en dusch, grabben. Ge mig kläderna sen. 78 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 Jag visste det. 79 00:07:59,604 --> 00:08:06,111 -Var är flickorna, Tasha? -På sina rum. 80 00:08:11,074 --> 00:08:15,704 Jag fick inget tillfälle att berätta för dig vad som har hänt. 81 00:08:15,870 --> 00:08:18,957 -Du lät Tariq umgås med Kanan. -Jag gjorde mitt bästa. 82 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Han ljuger. Jag frågade om Kanan när han hade försvunnit. 83 00:08:23,878 --> 00:08:27,632 -Du hade ett enda jobb, Tasha. -Ett jobb? 84 00:08:27,799 --> 00:08:30,343 Jag tog hand om din lögnaktige son- 85 00:08:30,510 --> 00:08:34,556 -fixade pengar till din borgen och lekte fru i rätten. 86 00:08:34,723 --> 00:08:39,227 Under tiden satt du i häktet för att Proctor inte ville stressa dig. 87 00:08:39,394 --> 00:08:43,023 Så det är lätt att sitta inne för nåt man inte gjort? 88 00:08:43,189 --> 00:08:47,736 Just det, du var oskyldig. Men varför greps du egentligen? 89 00:08:47,902 --> 00:08:49,279 -Jag skyddade Tommy. -Fel. 90 00:08:49,446 --> 00:08:53,033 Du greps för att du satte på den där FBI-tjejen. 91 00:08:53,199 --> 00:08:55,577 -Det har inget med Angela att göra. -Inte? 92 00:08:55,744 --> 00:08:59,414 Skämtar du? Tariq var en bra grabb, Ghost. 93 00:08:59,581 --> 00:09:02,667 Sen började han säga emot, stjäla vapen- 94 00:09:02,834 --> 00:09:05,378 -och ljuga när du lämnade familjen för henne. 95 00:09:07,213 --> 00:09:10,842 Jag lämnade inte familjen. Jag lämnade dig. 96 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 Just det. Du lämnade mig. 97 00:09:16,890 --> 00:09:19,309 För att vårt liv tillsammans var på riktigt. 98 00:09:19,476 --> 00:09:23,813 Med Angela kunde du låtsas vara nån du inte var. 99 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Kom igen, Tasha. Kan vi inte lägga av? 100 00:09:26,608 --> 00:09:29,861 Det handlar inte om oss utan om Tariq och Kanan. 101 00:09:30,028 --> 00:09:36,242 Det hade inte varit så om du dödat honom för tio år sen, som jag bad om. 102 00:09:36,409 --> 00:09:40,497 Ja, du bad mig döda honom men jag gjorde det inte. 103 00:09:40,663 --> 00:09:43,583 Är du nöjd nu? 104 00:09:51,091 --> 00:09:54,302 Hej, hjärtat. Är du klar att gå till skolan? 105 00:09:54,469 --> 00:09:59,391 Ja. Ceasar ringde nerifrån. 106 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 -Är pappa här? -Jag är här inne, gumman. 107 00:10:03,144 --> 00:10:04,896 -Pappa. -Gumman. 108 00:10:05,063 --> 00:10:08,233 -Jag har saknat dig. -Jag med. 109 00:10:08,400 --> 00:10:12,570 Får jag se på dig. Vad fin du är. 110 00:10:13,947 --> 00:10:16,783 Din pappa och jag ska prata klart, Raina. 111 00:10:16,950 --> 00:10:21,496 Okej. Ceasar säger att det är man där nere som vill träffa pappa. 112 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 Okej, jag kommer ner. 113 00:10:27,585 --> 00:10:29,838 -God morgon. -God morgon. 114 00:10:30,005 --> 00:10:33,758 Simon, vilken överraskning. Vad gör oss den äran? 115 00:10:33,925 --> 00:10:40,432 Jag och mig mitt team ska ju prata om hur vi ska göra om din image. 116 00:10:40,598 --> 00:10:42,851 Du har ett vackert hem. 117 00:10:43,018 --> 00:10:48,440 -Men vi ska ändra lite för intervjun. -Intervjun? 118 00:10:48,606 --> 00:10:52,527 James ska intervjuas i TV av Olivia Gorman. 119 00:10:52,694 --> 00:10:54,738 Den ska visas på bästa sändningstid. 120 00:10:54,904 --> 00:10:58,700 Alla politiker och trendsättare i New York får ögonen på dig. 121 00:10:58,867 --> 00:11:03,204 Vi visar att han är oskyldig och lanserar våra fastighetsaffärer. 122 00:11:03,371 --> 00:11:07,667 Mrs St. Patrick, du och barnen måste också vara med på intervjun. 123 00:11:07,834 --> 00:11:10,128 Det kommer inte på fråga. 124 00:11:10,295 --> 00:11:13,798 Barnen har redan råkat ut för paparazzi vid skolan. 125 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 Jag sätter dem inte framför en kamera. 126 00:11:16,843 --> 00:11:20,680 Missar vi det här tillfället kommer det kanske inte tillbaka. 127 00:11:22,223 --> 00:11:24,851 Det en chans att börja om på nytt. 128 00:11:25,018 --> 00:11:30,398 Att berätta vem du är. En oskyldig, rakryggad familjefar och affärsman- 129 00:11:30,565 --> 00:11:33,818 -som är redo för nästa kapitel i sitt liv. 130 00:11:37,405 --> 00:11:40,575 Tasha, det gäller familjen och vår framtid. 131 00:11:40,742 --> 00:11:42,327 Jag kan inte... 132 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 Mina barn och min fru ställer upp. 133 00:11:45,580 --> 00:11:47,248 Utmärkt. 134 00:11:56,007 --> 00:11:58,259 -Läget, Dre? -Hur är det? 135 00:11:58,426 --> 00:12:00,929 Hur länge har du vetat att Kanan levde? 136 00:12:01,096 --> 00:12:03,765 -Lever han? -Spela inte dum, Dre. 137 00:12:03,932 --> 00:12:06,935 Han och Jukebox tog Tariq. De dödade honom nästan. 138 00:12:07,102 --> 00:12:10,855 Jag vet inte vad du pratar om. Är Tariq okej? 139 00:12:11,022 --> 00:12:12,899 Ja, men inte tack vare dig. 140 00:12:13,066 --> 00:12:15,485 Jag visste inget om Kanan. 141 00:12:26,037 --> 00:12:28,873 -Säger Tariq det? -Nej. 142 00:12:29,040 --> 00:12:31,918 Om Kanan är tillbaka kommer han att leta efter mig. 143 00:12:32,085 --> 00:12:34,462 Vi har ett annat problem. 144 00:12:34,629 --> 00:12:39,259 Det där är Julios bil. Han svarar inte i telefonen sen ett dygn. 145 00:12:39,426 --> 00:12:41,970 Jag har inte haft telefonen med mig. 146 00:12:42,137 --> 00:12:45,348 Han skulle träffa nån vid det här lagret. 147 00:12:47,017 --> 00:12:49,602 Vem då? Han sa inget till mig. 148 00:12:55,984 --> 00:12:58,361 Fan också. Julio! 149 00:12:58,528 --> 00:13:01,990 Fan! Julio. 150 00:13:02,157 --> 00:13:04,826 Fan. 151 00:13:08,621 --> 00:13:13,960 Toros Locos fick honom till slut och dissade mig och Ghost. 152 00:13:15,503 --> 00:13:19,382 -Vad har Ghost med det att göra? -Han skulle skydda Julio. 153 00:13:19,549 --> 00:13:23,803 När Ghost är borta verkar Toros Locos vilja säga- 154 00:13:23,970 --> 00:13:26,473 -att de inte är rädda för bara mig. 155 00:13:26,639 --> 00:13:30,101 Men de gjorde bort sig rejält nu. 156 00:13:30,268 --> 00:13:33,355 Hur ska du göra med distributionen, Tommy? 157 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Kroppen har inte kallnat än. 158 00:13:36,316 --> 00:13:39,861 Julio visste om riskerna med det här livet. Nu är han död. 159 00:13:40,028 --> 00:13:45,158 Vill du sätta ut en annons eller befordra mig? 160 00:13:49,579 --> 00:13:54,876 Jag vill träffa Uriel. Ordna ett möte. 161 00:14:01,299 --> 00:14:06,012 Lägg Julio på nåt fint ställe. Jobbet är ditt, grabben. 162 00:14:17,941 --> 00:14:20,527 Jag vann, din jävel. 163 00:14:24,572 --> 00:14:28,493 -Han är ett riktigt arsel. -Ett riktigt arsel. 164 00:14:32,664 --> 00:14:35,667 Jag vet inte vad du sa, men det här är inte kul. 165 00:14:35,834 --> 00:14:39,087 Jag tänker inte förlora jobbet på grund av dig, Angela. 166 00:14:39,254 --> 00:14:43,550 St. Patrick är mördaren. Han friades på teknikaliteter. Jag ska vinna. 167 00:14:43,717 --> 00:14:45,343 Det vill vi alla, Saxe. 168 00:14:45,510 --> 00:14:50,682 Om ni inte hittar bevis som kopplar vapnet till honom fälls han inte. 169 00:14:50,849 --> 00:14:53,435 James St. Patrick gömde inte pistolen. 170 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Pistolen är nyckeln till fallet. 171 00:14:56,062 --> 00:14:59,941 Du har rätt. Jag ska hitta ett sätt att sätta dit honom. 172 00:15:00,108 --> 00:15:04,029 Sen ska jag se till att du åker dit samtidigt. 173 00:15:08,158 --> 00:15:12,662 Det är tufft att förlora Julio, men det är fel tid att hämnas nu. 174 00:15:12,829 --> 00:15:16,124 Då startas en kedjereaktion som drar uppmärksamhet till oss. 175 00:15:16,291 --> 00:15:20,920 Du har varit ute i fem minuter och ger mig order? 176 00:15:21,087 --> 00:15:25,675 Jag har ett rättsfall att hantera och det påverkar dig också. 177 00:15:25,842 --> 00:15:29,721 Det är inte över än. Jag måste ringa några samtal för att skydda oss. 178 00:15:29,888 --> 00:15:33,224 Som samtalet när du inte sa att Ruiz bar mikrofon? 179 00:15:33,391 --> 00:15:36,186 Natten då jag dödade honom? Ja, jag vet. 180 00:15:36,353 --> 00:15:40,315 Proctor sa att du bröt dig in hos agenten för att ta bandet. 181 00:15:40,482 --> 00:15:43,193 -Jag tog det inte. -Jag vet. Jag tog det. 182 00:15:44,694 --> 00:15:49,407 Men först efter att jag hade lyssnat på varenda lite detalj. 183 00:15:49,574 --> 00:15:53,161 -Från Milan till stick-stick. -Vem hade det då? 184 00:15:53,328 --> 00:15:55,372 Var det Proctor som hade det? 185 00:15:55,538 --> 00:15:57,832 Jag tog hand om bandet. Det är allt. 186 00:15:57,999 --> 00:16:01,753 Nu har jag nåt att klara ut med Toros Locos. Okej? 187 00:16:06,591 --> 00:16:10,887 -Har du hört talas om Kanan? -Nej. 188 00:16:11,054 --> 00:16:13,056 Bra. 189 00:16:13,223 --> 00:16:19,104 Han är lång och mörkhyad och har en massa brännskador. 190 00:16:19,270 --> 00:16:25,068 Ser du honom, håll dig borta. Han är mycket farlig. 191 00:16:25,235 --> 00:16:28,405 Var det det du och pappa bråkade om tidigare? 192 00:16:28,571 --> 00:16:31,700 Nej, det var inget du behöver oroa dig för. 193 00:16:33,410 --> 00:16:36,746 -Vad är det med dig, gumman? -Kalla mig inte det. 194 00:16:36,913 --> 00:16:40,333 -Behandla mig inte som ett småbarn. -Raina. 195 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 Nåt är på gång, men ingen berättar nåt för mig. 196 00:16:43,586 --> 00:16:46,548 Vem är Kanan och varför är han så farlig? 197 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 Vad bråkade du och pappa om? 198 00:16:49,259 --> 00:16:53,763 Och vad händer med Tariq? Var var han? Var var pappa? 199 00:16:57,142 --> 00:17:00,478 -Jag väntar. -Okej. Sätt dig. 200 00:17:00,645 --> 00:17:06,192 Tariq hamnade i dåligt sällskap och det blev mer än han klarade. 201 00:17:06,359 --> 00:17:10,113 -Ingick Kanan i det sällskapet? -Ja. 202 00:17:10,280 --> 00:17:15,660 Det ordnar sig för Tariq, men vi måste hålla koll på honom. 203 00:17:15,827 --> 00:17:20,749 Nästa gång han tänker smita ut vill jag att du säger till mig. 204 00:17:23,626 --> 00:17:25,503 -Okej. -Bra. 205 00:17:28,006 --> 00:17:33,511 Det känns bra att veta att jag kan lita på dig. 206 00:17:40,685 --> 00:17:46,024 Mike har en teori om Knoxfallet. Du borde lyssna på honom. 207 00:17:46,191 --> 00:17:49,694 När vi sökte igenom Truth var både Saxe och jag med. 208 00:17:49,861 --> 00:17:52,364 Målet mot St. Patrick var svagt. 209 00:17:52,530 --> 00:17:56,534 Donovan går en trappa upp och så har vi ett mord. 210 00:17:58,161 --> 00:18:02,874 Tänk om Gregs mördare fanns i närheten hela tiden? 211 00:18:04,918 --> 00:18:06,670 Har Proctor påverkat dig? 212 00:18:06,836 --> 00:18:09,339 Proctor må vara korrupt, men han hade rätt. 213 00:18:09,506 --> 00:18:13,218 Donovan hittade Gregs kropp och var den som grep St. Patrick. 214 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Han hittade mordvapnet på Truth. 215 00:18:15,804 --> 00:18:18,306 Allt det ingår i hans jobb. 216 00:18:19,933 --> 00:18:23,561 Vi är avstängda från alla resurser. Det är inte du. 217 00:18:23,728 --> 00:18:26,981 Vi ber dig kolla det. Är Donovan ren, inga problem. 218 00:18:27,148 --> 00:18:29,818 -Om inte... -Har vi hittat mullvaden. 219 00:18:29,984 --> 00:18:35,323 -Och vi har upprättat vår heder. -Just det. 220 00:18:37,325 --> 00:18:41,663 St. Patrick gömde inte pistolen. Han lät nån annan döda Greg. 221 00:18:41,830 --> 00:18:44,332 Troligen Andre Coleman. 222 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 Det är deras övervakningsvideo. 223 00:18:46,751 --> 00:18:48,503 De redigerade den säkert. 224 00:18:48,670 --> 00:18:54,509 Hur skulle de hinna det? Pistolen fanns inte där innan vi kom. 225 00:18:56,428 --> 00:18:58,513 Vilka fler var där? 226 00:18:59,764 --> 00:19:02,100 Jag, Mike Sandoval, Cooper Saxe. 227 00:19:02,267 --> 00:19:04,811 Några vanliga polismän. 228 00:19:04,978 --> 00:19:07,647 Vem visste att du stängde av kamerorna? 229 00:19:07,814 --> 00:19:11,609 Jag har sett filmerna från kontoret. Men de andra kamerorna? 230 00:19:11,776 --> 00:19:15,071 Dansgolvet? VIP-rummet? 231 00:19:15,238 --> 00:19:18,033 Den som planterade pistolen gick en trappa upp. 232 00:19:19,367 --> 00:19:23,079 Jag är suspenderad, men du kan kolla det. 233 00:19:23,246 --> 00:19:28,418 Jag kan förlora jobbet för att jag pratar med dig. Jag har familj. 234 00:19:28,585 --> 00:19:32,881 Jag med. Men Gregs mördare finns där ute nånstans. 235 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 Smaklig måltid. 236 00:19:41,931 --> 00:19:44,434 Intervjun var en dålig idé. 237 00:19:44,601 --> 00:19:48,146 Åtalet mot James lades ner, men de kan försöka igen. 238 00:19:48,313 --> 00:19:52,901 Han har redan bestämt sig. Jag kan inte hindra honom. 239 00:19:53,068 --> 00:19:55,612 -Men jag måste inte vara med. -Jo. 240 00:19:55,779 --> 00:19:59,491 Åtalar de igen ska ni möta juryn och allmänheten. 241 00:19:59,657 --> 00:20:03,828 Ska han göra intervjun måste den vara perfekt i varje detalj. 242 00:20:03,995 --> 00:20:08,625 Du är en del av hans image. En del av försoningshistorien. 243 00:20:08,792 --> 00:20:11,961 Du ska leda in samtalet på rätt spår om han säger fel. 244 00:20:12,128 --> 00:20:15,256 Du skyddar honom om det händer. 245 00:20:16,508 --> 00:20:20,095 Jag vill inte vara din mans advokat längre. 246 00:20:20,261 --> 00:20:22,681 Men vi behöver dig. 247 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Jag behöver dig. 248 00:20:28,812 --> 00:20:31,981 Då ska jag finnas där. 249 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 Men inte för hans skull utan för din. 250 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Bra. 251 00:20:42,867 --> 00:20:46,496 Varför har du inte sagt att Ruiz avlyssningsband har dykt upp? 252 00:20:46,663 --> 00:20:49,916 Och du sa inte att Tommy hört dem. Han överrumplade mig. 253 00:20:50,083 --> 00:20:54,087 Jag sa inget för vi tog hand om det så snart det dök upp. 254 00:20:54,254 --> 00:20:57,924 Hur är det med killen från säkerhetsdepartementet, Bailey? 255 00:20:58,091 --> 00:21:01,594 Jag antar att han hört det. Hur vet vi att han håller tyst? 256 00:21:01,761 --> 00:21:06,850 Tommy dödade killen i min lägenhet. 257 00:21:08,601 --> 00:21:13,314 -Sköt Tommy en agent? -Nej, han knivhögg honom. 258 00:21:13,481 --> 00:21:17,027 Tommy är psykopat. Tror du jag säger åt honom? 259 00:21:17,193 --> 00:21:19,696 Det är han som är det verkliga hotet. 260 00:21:20,947 --> 00:21:24,034 -Var är bandet nu, Joe? -Det är förstört. 261 00:21:25,660 --> 00:21:27,829 Det är förstört. 262 00:21:34,544 --> 00:21:37,464 -Är lägenheten professionellt städad? -Ja. 263 00:21:37,630 --> 00:21:40,759 Gör om det. Och en gång till. 264 00:21:47,849 --> 00:21:50,018 Den här galningen agerade ensam. 265 00:21:50,185 --> 00:21:53,396 Han såg Julios tatuering. Visste inte att han var skyddad. 266 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 Julio skulle ha tagit bort den, det ingick i överenskommelsen. 267 00:21:57,984 --> 00:22:01,237 Jaså? Få se vad han har att säga om saken. 268 00:22:01,404 --> 00:22:05,617 Det var inte jag. Din jävla lögnare. Fan ta dig. 269 00:22:05,784 --> 00:22:09,245 -Det lät inte bra. Vad sa han? -Han bad för sitt liv. 270 00:22:09,412 --> 00:22:12,332 J var en tuff jävel. 271 00:22:12,499 --> 00:22:17,128 -Skulle den här ha dödad Julio själv? -Och skära bort tatueringen. 272 00:22:19,464 --> 00:22:23,385 Som gottgörelse vill vi låta dig döda honom. 273 00:22:23,551 --> 00:22:26,137 Det var snällt. 274 00:22:28,765 --> 00:22:31,142 Skjut inte. Han var en ensamvarg. 275 00:22:31,309 --> 00:22:34,312 Tommy, han gav dig frivilligt en av de sina. 276 00:22:34,479 --> 00:22:38,525 Tror att en sån här nolla kompenserar för min distributör? 277 00:22:38,692 --> 00:22:41,444 Jag vill ha det område vi gav dig för Julio. 278 00:22:41,611 --> 00:22:43,988 Jag måste få det godkänt högre upp. 279 00:22:44,155 --> 00:22:46,950 Jimenez? Jag pratar med dem. 280 00:22:47,117 --> 00:22:50,328 De är galna. De är slaktare. Jag tror inte... 281 00:22:50,495 --> 00:22:55,834 Eller så skjuter jag dig så letar de efter mig. Och så träffas vi. 282 00:22:56,001 --> 00:22:59,713 Enda skillnaden är om du är levande eller död. 283 00:23:02,507 --> 00:23:05,010 Jag ordnar ett möte. 284 00:23:14,019 --> 00:23:18,314 -Du sa att det skulle fungera. -Du skulle döda Julio diskret. 285 00:23:18,481 --> 00:23:20,608 Så vi gjorde bort oss båda två. 286 00:23:20,775 --> 00:23:26,406 Om det här startar ett krig, Uriel, så förlorar vi båda två. 287 00:23:37,751 --> 00:23:40,295 Mason. 288 00:23:40,462 --> 00:23:45,091 Diego, Alicia. Jag visste inte att ni... Kom in. 289 00:23:45,258 --> 00:23:47,469 Vi ville inte förvarna. 290 00:23:47,635 --> 00:23:49,971 Varsågoda och sitt. 291 00:23:50,138 --> 00:23:52,223 -Har du fest? -Nej. 292 00:23:52,390 --> 00:23:58,271 -Är det mitt kokain? -Det finns inget kokain. 293 00:23:58,438 --> 00:24:01,816 -Diego! Vad i helvete? -Släpp mig. 294 00:24:06,571 --> 00:24:11,534 Vår kille hos narkotikapolisen säger att en informatör ringde. 295 00:24:11,701 --> 00:24:14,662 Vad då? Nej, det är inte möjligt. 296 00:24:22,796 --> 00:24:27,133 Och där är det. Det var hon som tjallade. 297 00:24:27,300 --> 00:24:32,389 En god chef ger sina anställda exakt vad de har förtjänat. 298 00:24:32,555 --> 00:24:37,852 Eftersom du brytt dig mer om att snorta- 299 00:24:38,019 --> 00:24:40,480 -än att hjälpa oss att sälja det... 300 00:24:45,652 --> 00:24:48,279 Snorta. 301 00:24:48,446 --> 00:24:50,407 Annars dödar vi din fru och barn. 302 00:24:52,283 --> 00:24:55,745 Vi skyller inte på henne. Vi skyller på dig. 303 00:25:19,728 --> 00:25:24,190 Nej! Nej! 304 00:25:26,443 --> 00:25:29,112 Låt bli mitt barn! 305 00:25:33,450 --> 00:25:37,162 Det var den tjusigaste pistol jag sett. 306 00:25:38,204 --> 00:25:40,957 Ja, den har klass. 307 00:25:41,124 --> 00:25:44,961 Kan du bara döda henne och ta bort den där skiten. 308 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Vem är det där? 309 00:25:52,469 --> 00:25:56,014 Och vad är det här? 310 00:25:57,474 --> 00:26:03,438 Är hon inte vacker. Du är så vacker. Nu går vi. 311 00:26:11,446 --> 00:26:12,906 Du får fem minuter. 312 00:26:13,073 --> 00:26:15,367 Hur går det med Donovan? 313 00:26:15,533 --> 00:26:20,080 Om Donovan är mullvaden är Bailey Markham ett möjligt vittne. 314 00:26:20,246 --> 00:26:24,000 -Vad vet du om honom? -Markham? Ingenting. 315 00:26:24,167 --> 00:26:29,297 -Du träffade honom. -Innan du gjorde det. I Red Hook. 316 00:26:29,464 --> 00:26:33,176 -Spårade du min telefon? -Jag spårade hans. 317 00:26:33,343 --> 00:26:36,680 Jag ville slippa kolla alla eskortfirmor du har på din. 318 00:26:36,846 --> 00:26:39,099 Sånt är på nätet numera. 319 00:26:39,265 --> 00:26:42,143 Varför träffade du Markham, Saxe? 320 00:26:42,310 --> 00:26:45,063 Han sa sig ha bevis mot Egan och St. Patrick. 321 00:26:45,230 --> 00:26:47,982 -Jag ville följa upp det. -Varför? 322 00:26:48,149 --> 00:26:52,070 Hur vet jag att du inte ville skydda dig själv? 323 00:26:52,237 --> 00:26:55,990 Är det därför du offrar Donovan? 324 00:26:56,157 --> 00:26:59,244 Donovan var inte min idé. Det var Mikes. 325 00:26:59,411 --> 00:27:01,329 Jag har sökt Bailey. 326 00:27:01,496 --> 00:27:05,500 När han hör av sig får vi veta varför du träffade honom. 327 00:27:05,667 --> 00:27:08,336 Tills vidare, stanna kvar i stan. 328 00:27:12,716 --> 00:27:18,263 James, tror du att din ras och bakgrund spelade roll för åtalet? 329 00:27:18,430 --> 00:27:20,890 Nej, så tänker jag inte. 330 00:27:21,057 --> 00:27:25,186 Jag har stort förtroende för vårt rättsväsen. 331 00:27:25,353 --> 00:27:31,776 Jag vet inte varför jag åtalades, men det ordnade sig. Jag är oskyldig. 332 00:27:31,943 --> 00:27:34,237 Det blev aldrig bevisat. 333 00:27:34,404 --> 00:27:39,034 Åtalet avvisades för att din tidigare älskarinna, Angela Valdes- 334 00:27:39,200 --> 00:27:44,205 -tvingats avgå sen hon utsatt sitt team för oetiskt agerande. 335 00:27:44,372 --> 00:27:49,210 Åklagare Valdes hittade faktiskt bevis för att jag är oskyldig. 336 00:27:49,377 --> 00:27:53,590 Det beviset undanhöll hennes team medvetet- 337 00:27:53,757 --> 00:27:59,304 -och tydligen utan att veta att det skulle förstöra åtalet mot mig. 338 00:27:59,471 --> 00:28:02,640 Tasha, att se åklagare Valdes- 339 00:28:02,807 --> 00:28:08,688 -måste ha varit en smärtsam påminnelse om din makes affär. 340 00:28:08,855 --> 00:28:12,609 Varför har du inte din vigselring på? 341 00:28:20,575 --> 00:28:27,207 Jag blev tvungen att sälja den för att betala våra skickliga advokater. 342 00:28:27,374 --> 00:28:33,004 Det kostar pengar att representera en oskyldigt anklagad man. 343 00:28:33,171 --> 00:28:39,678 Tasha, är du beredd att börja om på nytt med James? 344 00:28:43,264 --> 00:28:45,392 Ja, det är jag. 345 00:28:45,558 --> 00:28:50,063 James berättade allt för mig om affären. 346 00:28:50,230 --> 00:28:53,316 Och även om de samtalen var jobbiga- 347 00:28:53,483 --> 00:28:56,820 -beundrar jag hans ärlighet. 348 00:28:56,986 --> 00:29:02,283 Och affären var inte enbart hans fel heller. 349 00:29:02,450 --> 00:29:06,371 Jag hade slutat tro på hans drömmar. 350 00:29:06,538 --> 00:29:12,085 Men nu, efter allt vi gått igenom, är vi starkare än nånsin. 351 00:29:34,149 --> 00:29:37,861 Jerry. Kom in. 352 00:29:38,028 --> 00:29:40,447 Du är den siste jag väntade mig. 353 00:29:40,613 --> 00:29:43,992 -Vill du ha nåt att dricka? -Nej, det är bra. 354 00:29:44,159 --> 00:29:46,411 Jag har tänkt på vad du sa, Angela. 355 00:29:50,498 --> 00:29:54,961 Visste du att Saxe var på stationen när Lobos torped åkte in? 356 00:29:55,128 --> 00:29:57,005 Nej, det visste jag inte. 357 00:29:57,172 --> 00:30:01,092 Och han hade ett hemligt möte med Markham. 358 00:30:01,259 --> 00:30:05,221 -Markham har saknats i veckor. -Märkligt sammanträffande. 359 00:30:07,724 --> 00:30:11,644 Saxe är mycket, men ingen mördare. 360 00:30:11,811 --> 00:30:15,899 Han kan tända på ett lik. Men avlossa skottet? 361 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 -Jag vet inte. -Det är inte säkert. 362 00:30:20,945 --> 00:30:25,742 Jag tog med akterna du vill ha. Dags att börja gräva. 363 00:30:27,327 --> 00:30:31,790 Varför skyddar du mig? Jag presenterade dig ju för Kanan. 364 00:30:31,956 --> 00:30:34,626 Jag vill veta varför du gjorde det. 365 00:30:34,793 --> 00:30:37,337 Jag skyddade dig, så nu får du säga sanningen. 366 00:30:39,589 --> 00:30:42,258 Skickade pappa Kanan i fängelse? 367 00:30:44,427 --> 00:30:47,263 -Alltså, James... -Menar du Ghost? 368 00:30:48,515 --> 00:30:52,185 Kanan sa att han, farbror Tommy och pappa sålde droger ihop. 369 00:30:52,352 --> 00:30:55,271 Pappa dödade deras boss, Breeze. 370 00:30:56,523 --> 00:31:00,985 Pappa ville nog ha Kanan i fängelse för han ville lämna Queens. 371 00:31:01,152 --> 00:31:04,864 Därför hatar Kanan honom och därför ville han ha mig. 372 00:31:06,908 --> 00:31:09,661 Du är en smart kille. 373 00:31:12,956 --> 00:31:17,836 Satte pappa dit Kanan själv, eller var farbror Tommy också med? 374 00:31:18,003 --> 00:31:20,505 Jag vill bara veta sanningen. 375 00:31:22,590 --> 00:31:24,884 Nej, Tommy visste inget. 376 00:31:26,136 --> 00:31:27,929 Min mamma då? 377 00:31:43,862 --> 00:31:50,285 -Såg du hennes tänder? -De är som små pärlor. 378 00:31:50,452 --> 00:31:52,245 -Mr Egan. -Det stämmer. 379 00:31:52,412 --> 00:31:55,790 Diego Jimenez. Trevligt att träffas. Det är min syster Alicia. 380 00:31:55,957 --> 00:32:00,628 -Jag har hört om bröderna Jimenez. -Då har du hört fel. 381 00:32:00,795 --> 00:32:04,132 -Just det. Den här vägen. -Tack. 382 00:32:05,967 --> 00:32:10,764 Du har visst ett klagomål som du tycker vi ska lyssna på. 383 00:32:12,015 --> 00:32:15,518 En av era, Toro, dödade uppsåtligen min distributör. 384 00:32:15,685 --> 00:32:19,064 Min förre partner, Ghost, hade ett avtal om Julio- 385 00:32:19,230 --> 00:32:22,442 -och av det skälet gav vi Toros Locos ett av våra områden. 386 00:32:22,609 --> 00:32:26,237 Den jävla förrädaren fick leva längre än han förtjänade. 387 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Och Ghost är inte längre en del av din organisation? 388 00:32:29,407 --> 00:32:32,285 Vad spelar det för roll? När Dave Thomas dog- 389 00:32:32,452 --> 00:32:35,830 -gav sig inte Ronald Mc Donald på närmsta Wendy's. 390 00:32:35,997 --> 00:32:38,541 -Fattade du det? -Typ. 391 00:32:38,708 --> 00:32:42,003 Vi hade ett avtal. Jag räknar med full ersättning. 392 00:32:43,296 --> 00:32:45,298 Vad föreslår du? 393 00:32:45,465 --> 00:32:50,178 Vårt område tillbaka och sex av Toros Locos hörn. 394 00:32:50,345 --> 00:32:53,473 Och tillgång till era kontakter i hamnarna i Kalifornien. 395 00:32:53,640 --> 00:32:55,892 Ni får förstås del i vinsten. 396 00:32:56,059 --> 00:32:58,853 Bad dina serbiska uppdragsgivare dig att be om det? 397 00:32:59,020 --> 00:33:02,857 Nej. Visst, Jason vill att jag expanderar till västkusten- 398 00:33:03,024 --> 00:33:05,694 -men ni står redan i skuld till mig. 399 00:33:05,860 --> 00:33:07,946 Jag dödade Lobos. 400 00:33:11,449 --> 00:33:14,077 Vi lät knivhugga Lobos i fängelset. 401 00:33:14,244 --> 00:33:17,539 Gulligt att ni försöker ta åt er äran för det. 402 00:33:17,706 --> 00:33:20,667 Men det fungerade inte. Han överlevde- 403 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -och lovade att avslöja alla, inklusive er. 404 00:33:24,170 --> 00:33:27,090 Jag dödade Lobos och sen dess är ni störst i Mexiko- 405 00:33:27,257 --> 00:33:31,177 -och kan resa som ni vill, så ni är skyldiga mig dubbelt. 406 00:33:33,805 --> 00:33:37,892 -Vi ska fundera på det. -Okej. 407 00:33:40,854 --> 00:33:42,397 Ta inte för lång tid på er. 408 00:34:06,796 --> 00:34:09,466 Hur är det? Jag har lagat middag. 409 00:34:09,632 --> 00:34:12,552 -Var är mamma? -Hos moster LaKeisha. 410 00:34:13,678 --> 00:34:18,391 -Stör det inte dig, efter Jukebox? -Det är inte på riktigt. 411 00:34:29,652 --> 00:34:34,532 Du har umgåtts med Kanan. Jag vill veta hur du träffade honom. 412 00:34:36,076 --> 00:34:39,287 Det var på gatan. 413 00:34:39,454 --> 00:34:42,499 Han sa att han var kompis med Shawn. 414 00:34:42,665 --> 00:34:46,127 Han sa att han kände dig sen förr i tiden. 415 00:34:46,294 --> 00:34:49,589 Men han sa inte varför han var arg på dig. 416 00:34:49,756 --> 00:34:52,676 -Vad gjorde du? -Inget som han borde skada dig för. 417 00:34:52,842 --> 00:34:56,346 Han skadade mig inte. Han räddade mitt liv. 418 00:34:56,513 --> 00:34:59,516 Han måste ha haft sina skäl för att göra det. 419 00:34:59,683 --> 00:35:03,728 Även om han var hygglig mot dig så är Kanan en dålig person. 420 00:35:03,895 --> 00:35:06,314 Han mördade sin egen son. 421 00:35:06,481 --> 00:35:11,611 Shawn sa att han satt i inne länge. Är det därför han är arg på dig? 422 00:35:11,778 --> 00:35:17,617 Han satt i fängelse för att han bröt mot lagen. Det berodde inte på mig. 423 00:35:18,660 --> 00:35:20,787 Och mamma? 424 00:35:20,954 --> 00:35:26,251 Vi skadade inte Kanan, oavsett vad Kanan eller Jukebox sa till dig. 425 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 Jag måste svara. 426 00:35:32,966 --> 00:35:36,845 INKOMMANDE SAMTAL: TERESI 427 00:35:37,012 --> 00:35:41,182 -Jag kan inte prata nu. -Du har två dagar på dig. 428 00:35:44,936 --> 00:35:47,397 TILL TOMMY: VI MÅSTE TRÄFFAS 429 00:35:49,482 --> 00:35:53,903 Avsluta spelet och kom och ät innan maten kallnar. 430 00:36:02,829 --> 00:36:04,664 Det gjorde du bra, Terry. 431 00:36:04,831 --> 00:36:07,917 -Ska du köra, Tasha? -Jag vet inte. 432 00:36:08,084 --> 00:36:11,671 Kom igen, tjejen. Mariah Carey? 433 00:36:11,838 --> 00:36:15,842 -Vad vill du göra? -Jag vill inte göra nåt alls. 434 00:36:16,009 --> 00:36:18,428 Koppla in henne, Gina. 435 00:36:18,595 --> 00:36:21,723 Okej, jag ska. Jag är nervös. 436 00:36:21,890 --> 00:36:24,100 Kom igen. Jag tror på dig. 437 00:36:26,644 --> 00:36:29,314 Så där ja, Tasha. 438 00:36:31,232 --> 00:36:33,234 Andas, tjejen. 439 00:36:34,569 --> 00:36:40,200 Det här är ert fel. Jag fattar inte att jag står här. 440 00:36:49,668 --> 00:36:52,962 Lev med mig 441 00:36:53,129 --> 00:36:57,509 Ta mig för den jag är 442 00:36:58,760 --> 00:37:02,305 Jag står här hos dig 443 00:37:02,472 --> 00:37:07,018 Som den kvinna jag är 444 00:37:08,561 --> 00:37:12,982 Du är mannen i mitt liv den man som jag älskar 445 00:37:13,149 --> 00:37:17,779 Jag ska alltid följa dig var du än hamnar 446 00:37:17,946 --> 00:37:21,950 Jag håller tillbaka passionen jag känner 447 00:37:22,117 --> 00:37:28,957 Jag kan inte fly Vart skulle jag gå? 448 00:37:31,543 --> 00:37:35,088 Både du och Cooper Saxe var med när vi sökte igenom Truth. 449 00:37:35,255 --> 00:37:39,884 -Såg du Donovan eller Saxe? -Ja, mest hela tiden. 450 00:37:40,051 --> 00:37:43,346 Saxe bevakade huvudvåningen. 451 00:37:43,513 --> 00:37:46,599 Jag var inte med Donovan när han var uppe på kontoret. 452 00:37:46,766 --> 00:37:50,937 Så vid några tillfällen hade du inte koll på var de befann sig. 453 00:37:53,398 --> 00:37:55,692 Jag håller på att göra klar min rapport. 454 00:37:55,859 --> 00:37:59,362 Jag frågar ut Donovan snarast möjligt. 455 00:38:01,322 --> 00:38:06,536 -Låter bra. Var det nåt mer? -Nej. Vi är klara, Mike. 456 00:38:14,544 --> 00:38:16,796 -God natt. -Det var bra. 457 00:38:16,963 --> 00:38:22,635 Det var kul. Det där har jag inte gjort på länge. 458 00:38:22,802 --> 00:38:26,598 Tack för att du bjöd hit mig. Det är ett jättefint ställe. 459 00:38:26,765 --> 00:38:30,101 Jag bor runt hörnet. Vi är stammisar här. 460 00:38:30,268 --> 00:38:34,689 -Du kan sjunga, tjejen. -Det kan du också, grabben. 461 00:38:34,856 --> 00:38:38,777 I ett annat liv hade vi kanske kunnat sjunga duett eller nåt. 462 00:38:38,943 --> 00:38:41,780 Vi kunde ha varit som BeBe och CeCe Winans. 463 00:38:41,946 --> 00:38:44,783 Nej, inte syskon. Kom igen. 464 00:38:46,117 --> 00:38:49,913 Okej. Inte syskon. 465 00:39:06,054 --> 00:39:10,308 Jag brukar inte kyssa mina klienters fruar. 466 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Det finns en första gång för allt. 467 00:39:17,857 --> 00:39:19,651 Nu sätter vi dig i en taxi. 468 00:39:22,696 --> 00:39:26,199 Okej. Då gör vi det. 469 00:39:44,718 --> 00:39:49,764 Den öppnas inte av sig själv. Du måste öppna den. 470 00:39:57,272 --> 00:39:59,983 Gillar du den? 471 00:40:00,150 --> 00:40:04,154 Efter intervjun igår tyckte jag att du förtjänar en ny. 472 00:40:05,613 --> 00:40:08,366 Jag trodde inte att vi har råd. 473 00:40:08,533 --> 00:40:11,995 Jag ska ha en fest på Truth i kväll för att fira min återkomst. 474 00:40:12,162 --> 00:40:15,874 Det kommer att vara en massa politiker där och... 475 00:40:16,916 --> 00:40:20,003 Jag vill att du är där och har den här på dig. 476 00:40:22,964 --> 00:40:25,008 Du måste spela med. 477 00:40:26,760 --> 00:40:29,429 Första gången jag gjorde det här- 478 00:40:29,596 --> 00:40:32,474 -var för att du gjorde mig till en bättre brottsling. 479 00:40:34,059 --> 00:40:39,189 Men igår gjorde du mig till en bättre människa. 480 00:40:57,123 --> 00:40:59,959 Bra sagt. 481 00:41:00,126 --> 00:41:03,630 Där är du. Det här är fullmäktigeledamot Leonard. 482 00:41:03,797 --> 00:41:05,924 -Mr St. Patrick. -Angenämt. 483 00:41:06,091 --> 00:41:09,302 Leonard är medlem i kommissionen för minoritetsintressen. 484 00:41:09,469 --> 00:41:11,846 Hans farbror var medlem i Tammany Hall. 485 00:41:12,013 --> 00:41:16,434 Simon säger att du är den bästa kandidaten på årtionden. 486 00:41:16,601 --> 00:41:19,062 Du smickrar, Simon. 487 00:41:19,229 --> 00:41:22,565 Jag delar gärna mina idéer, jag är ju från förorten... 488 00:41:22,732 --> 00:41:26,569 Ja, det allmänna. Det är ädelt. 489 00:41:26,736 --> 00:41:30,198 Det viktigaste är att fundera på var vi vill bygga. 490 00:41:30,365 --> 00:41:35,954 Mitt distrikt har ett nedlagt sjukhus som är perfekt för nybyggnation. 491 00:41:36,996 --> 00:41:41,584 -Det är Manhattan, eller hur? -Javisst. Mest valuta för pengarna. 492 00:41:41,751 --> 00:41:45,755 Vi ordnar detaljerna, James. New York är en blandad stad. 493 00:41:45,922 --> 00:41:49,926 -Haka inte upp dig på var. -Okej. 494 00:41:50,093 --> 00:41:52,512 -Jag behöver en återställare. -Ja. 495 00:41:53,638 --> 00:41:56,266 Angenämt, kongressledamoten. 496 00:41:56,433 --> 00:41:58,476 Undan! Undan! 497 00:41:58,643 --> 00:42:00,937 Var är dina föräldrar? 498 00:42:01,104 --> 00:42:03,898 De är ute. Men Big Mama är här med Yas. 499 00:42:04,065 --> 00:42:07,444 Okej. Vi tar det lugnt och tyst. 500 00:42:07,610 --> 00:42:13,283 Jag vill bara att du ska veta att Kanan inte kommer tillbaka. 501 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 Du behöver inte vara rädd. 502 00:42:16,161 --> 00:42:18,580 Jag är inte rädd. 503 00:42:21,833 --> 00:42:23,918 -Farbror T. -Vad är det? 504 00:42:24,794 --> 00:42:27,172 Hjälpte du pappa att få Kanan i fängelse? 505 00:42:28,882 --> 00:42:32,969 Nej. Och... 506 00:42:34,304 --> 00:42:39,976 Ärligt talat, Riq, så visste jag ingenting om det. 507 00:42:40,143 --> 00:42:42,395 Vad sa Kanan till dig? 508 00:42:42,562 --> 00:42:46,524 Att du och pappa sålde droger åt honom. 509 00:42:46,691 --> 00:42:51,196 Att pappa dödade folk och att du dödade folk. 510 00:42:51,363 --> 00:42:54,741 Är det sant, farbror T? Dödade du folk? 511 00:42:56,659 --> 00:43:00,622 -Vi pratar om det när du är äldre. -Jag vill prata om det nu. 512 00:43:00,789 --> 00:43:04,250 Fråga din pappa om när vi var unga. Jag ska inte berätta. 513 00:43:04,417 --> 00:43:09,464 Men vad jag kan säga är att Kanan inte är nån bra kille. 514 00:43:12,676 --> 00:43:15,387 Det är svårt att veta vem som är bra eller dålig. 515 00:43:19,140 --> 00:43:21,267 Vi ses, Riq. 516 00:43:21,434 --> 00:43:24,729 Hälsa pappa att jag tittade förbi. 517 00:43:29,567 --> 00:43:32,946 -Din fru är vacker ikväll. -Det är hon. 518 00:43:33,113 --> 00:43:37,242 -Var hon sångerska förut? -Vad var du förut? 519 00:43:37,409 --> 00:43:40,870 -Jag är intresserad av vem du var. -Jag förstår. 520 00:43:41,037 --> 00:43:43,456 Jag vill lära känna mina intervjuoffer. 521 00:43:44,582 --> 00:43:47,168 Jag vill verkligen veta vad som finns bakom. 522 00:43:49,587 --> 00:43:53,341 Bakom den uppvisning som du och frugan gjorde under intervjun. 523 00:43:54,968 --> 00:43:59,139 Hon älskar dig inte längre. Det syntes. 524 00:44:01,141 --> 00:44:03,601 Här är nån du borde träffa. 525 00:44:03,768 --> 00:44:07,480 Han talar inte med journalister så jag drar. 526 00:44:10,650 --> 00:44:16,114 -Så du slogs mot lagen och vann. -Jag har inte vunnit än. 527 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Rishad Tate. Fullmäktige i Queens. 528 00:44:19,159 --> 00:44:22,954 -James St. Patrick. Från Queens. -Jag vet. Jag såg intervjun. 529 00:44:23,121 --> 00:44:26,541 Jag hörde om ditt intresse för minoritetskommissionen. 530 00:44:26,708 --> 00:44:29,836 Stern och Leonard försöker få med dig, eller hur? 531 00:44:30,003 --> 00:44:33,131 Nej, jag tycker bara att det är dags att ge nåt tillbaka. 532 00:44:33,298 --> 00:44:37,177 Ett byggnadslån kan vara nåt bra om det används rätt. 533 00:44:37,344 --> 00:44:40,597 Eller så blir det ännu ett offer för korruptionen. 534 00:44:42,015 --> 00:44:46,061 Innan du binder dig vid nåt som Leonard och Stern säljer in- 535 00:44:46,227 --> 00:44:50,065 -så finns det en fastighet i mitt distrikt som nog intresserar dig. 536 00:44:51,858 --> 00:44:54,277 -Du kan väl ringa mig. -Det ska jag. 537 00:44:54,444 --> 00:44:57,614 -Kom ihåg vem du är. -Detsamma. 538 00:44:57,781 --> 00:45:03,119 Kongressledamoten och er vackra fru. Trevligt att träffas. 539 00:45:21,763 --> 00:45:25,350 -Vad var det du gömde? -Angår dig inte. Ut ur mitt rum. 540 00:45:25,517 --> 00:45:29,354 Jag är orolig för dig, Riq. Mamma berättade om Kanan. 541 00:45:29,521 --> 00:45:32,399 Att han är farlig? Att jag ska hålla mig undan? 542 00:45:32,565 --> 00:45:35,985 Hon ljuger. Precis som pappa, farbror Tommy och alla andra. 543 00:45:36,152 --> 00:45:38,988 Pappa var knarklangare. Han dödade folk. 544 00:45:39,155 --> 00:45:41,908 Mamma och farbror Tommy höll också på. 545 00:45:42,075 --> 00:45:43,827 Jag hörde dem bråka tidigare. 546 00:45:43,993 --> 00:45:46,830 Mamma ville att pappa skulle döda Kanan förut. 547 00:45:46,996 --> 00:45:49,082 Jag förstår inte. Jag tror det inte. 548 00:45:49,249 --> 00:45:52,002 Vad förstår du inte? Du kan inte lita på dem. 549 00:45:52,168 --> 00:45:55,171 Det finns en skola i Connecticut. Den heter Choate. 550 00:45:55,338 --> 00:45:59,968 Vi kanske kan få mamma och pappa att skicka oss dig. 551 00:46:00,135 --> 00:46:04,431 Där vet ingen nåt om pappa. Vi kan sticka tillsammans. 552 00:46:04,597 --> 00:46:08,601 Jag åker inte till nån vit jävla skola. Du kan sticka om du vill. 553 00:46:08,768 --> 00:46:12,188 Är det här bättre? Du ljuger, smiter ut, skolkar. 554 00:46:12,355 --> 00:46:15,525 Om allt du sa om pappa verkligen är sant- 555 00:46:15,692 --> 00:46:18,319 -måste allt vara perfekt så han inte åker in. 556 00:46:18,486 --> 00:46:22,657 Jag struntar i om han hamnar i fängelse. Du är en idiot. 557 00:46:22,824 --> 00:46:25,827 Om pappa åker i fängelse för gott förlorar vi det här. 558 00:46:25,994 --> 00:46:28,913 Ingen takvåning. Inga tv-spel. Vi blir utfattiga. 559 00:46:29,080 --> 00:46:31,332 Är det det du vill? Lyssna på mig. 560 00:46:31,499 --> 00:46:34,419 -Ut ur mitt rum! -Sluta, Tariq. 561 00:46:34,586 --> 00:46:37,088 Synd att mamma inte är här och kan rädda dig. 562 00:46:38,590 --> 00:46:41,051 -Du är vacker i kväll. -Tack. 563 00:46:41,217 --> 00:46:44,596 Ringen är särskilt fin. 564 00:46:44,763 --> 00:46:46,890 Det här passar dig nog trots allt. 565 00:46:47,057 --> 00:46:49,642 -Låt mig förklara, Terry... -Tasha. 566 00:46:49,809 --> 00:46:52,979 Var är din man? Jag måste prata med honom. 567 00:46:54,856 --> 00:46:57,567 James... 568 00:46:57,734 --> 00:47:00,236 Ursäktar du oss en stund, Tasha? 569 00:47:00,403 --> 00:47:03,031 -Vi måste prata affärer. -Tasha kan stanna. 570 00:47:03,198 --> 00:47:08,119 Nej, det är lugnt. Godnatt, Simon. 571 00:47:10,497 --> 00:47:12,916 -Vad gäller det? -Håll dig ifrån Rishad Tate. 572 00:47:13,083 --> 00:47:16,711 Jag såg att ni pratade med varann. Han är distraherar dig. 573 00:47:16,878 --> 00:47:19,005 En av dina svagheter. 574 00:47:19,172 --> 00:47:22,217 Du gjorde vad du skulle med kongressman Leonard. 575 00:47:22,384 --> 00:47:26,179 Håll honom på gott humör så ordnar han det för oss. 576 00:47:26,346 --> 00:47:30,183 -Jag gillade det Tate sa. -Såklart. 577 00:47:30,350 --> 00:47:34,896 Jag förstår. Men det här är affärer. Ingen studentförening. 578 00:47:35,063 --> 00:47:37,732 Leonard har pengar och motivation. 579 00:47:37,899 --> 00:47:41,569 Jag vet inte om man kan styra Tate. 580 00:47:41,736 --> 00:47:44,114 Tur att du är en passiv delägare. 581 00:47:45,615 --> 00:47:47,951 Ha så kul på festen, Simon. 582 00:48:16,604 --> 00:48:18,273 Hallå? 583 00:48:20,275 --> 00:48:22,402 Hej. 584 00:48:22,569 --> 00:48:25,739 Jag söker din pappa. Jag visste inte att ni var här. 585 00:48:25,905 --> 00:48:29,534 Han är inte hemma, mr Sandoval. Han har jobbat sent på sistone. 586 00:48:29,701 --> 00:48:35,373 -Ska jag säga att du var här? -Nej, det behövs inte. 587 00:48:43,965 --> 00:48:49,054 Saxe hade inget skäl att gå upp. Tyder nåt på att han gjorde det? 588 00:48:49,220 --> 00:48:53,183 Den visar trappan, strax innan bandet tar slut. Saxe är inte där. 589 00:48:53,350 --> 00:48:57,145 Backa. Kolla innan mina killar gick upp. 590 00:48:58,563 --> 00:49:02,150 Skit också. Jag var alldeles intill. 591 00:49:02,317 --> 00:49:06,946 -Vänta. Är det där...? -Mike Sandoval. 592 00:49:22,837 --> 00:49:27,967 Jag tror att Mak misstänker mig för mordet på Greg. 593 00:49:28,134 --> 00:49:30,428 Det var inte jag. 594 00:49:31,596 --> 00:49:34,140 Det tror jag inte heller. 595 00:49:34,307 --> 00:49:36,226 Jag har pratat med Mike. 596 00:49:36,393 --> 00:49:39,813 Han tror att det är Donovan och det finns goda skäl. 597 00:49:46,319 --> 00:49:48,405 Hej, Jerry. 598 00:49:51,199 --> 00:49:54,536 -Hörde du allt? -Ja. 599 00:49:55,995 --> 00:49:59,708 Kom in. Jag har nåt att visa dig. 600 00:50:03,837 --> 00:50:06,965 Vad gör du här, Tasha? 601 00:50:09,092 --> 00:50:15,640 Terry, den här ringen är bara en del av arrangemanget. 602 00:50:15,807 --> 00:50:20,895 Du sa att jag skulle ställa upp så James inte åkte i fängelse. 603 00:50:21,062 --> 00:50:22,939 Ja, och det var inte schysst. 604 00:50:23,106 --> 00:50:27,277 Jag har inte rätt att begära nånting av dig. 605 00:50:29,779 --> 00:50:31,614 Du ska nog gå. 606 00:50:34,159 --> 00:50:35,994 Det borde jag nog. 607 00:50:38,079 --> 00:50:45,170 Men jag har tänkt på vad som kunde hänt om jag inte träffat James. 608 00:50:48,757 --> 00:50:51,468 Tänk om jag träffat dig först? 609 00:51:51,820 --> 00:51:56,449 Vad är det vi måste prata om som är så viktigt? 610 00:51:56,616 --> 00:52:00,036 -Du måste ringa Teresi. -Den gamla gangstern? 611 00:52:00,203 --> 00:52:01,996 Som dödade Soletti? Varför? 612 00:52:02,163 --> 00:52:05,041 Han såg mig döda en polis i fängelset. 613 00:52:06,251 --> 00:52:10,171 -Det var inte så smart. -Du dödade en agent. 614 00:52:10,338 --> 00:52:12,424 -Har Proctor berättat? -Ja. 615 00:52:12,590 --> 00:52:16,344 Jag vill höra resten av "jag dödade en polis"-historien. 616 00:52:16,511 --> 00:52:19,848 Teresi hjälpte mig dölja det mot att du ringer honom. 617 00:52:20,015 --> 00:52:24,728 -Varför? -Jag vet inte. Men han vill det. 618 00:52:27,397 --> 00:52:30,483 Vänta lite. Vad hände med agenten? 619 00:52:30,650 --> 00:52:33,278 -Var är kroppen? -Proctors kille skötte det. 620 00:52:33,445 --> 00:52:37,115 Proctors kille? Kom igen, Tommy. Inspelningen då? 621 00:52:37,282 --> 00:52:40,201 -Den fixade du väl? -Proctor skötte det också. 622 00:52:40,368 --> 00:52:42,912 Han ville tömma agentens dator eller nåt sånt. 623 00:52:43,079 --> 00:52:47,334 -Tänk om Proctor behöll den? -Varför skulle han göra det? 624 00:52:47,500 --> 00:52:50,295 Han är ingen advokat längre. Han är medbrottsling. 625 00:52:50,462 --> 00:52:53,631 -Om vi inte tystar honom. -Vi har varken band eller kropp. 626 00:52:53,798 --> 00:52:56,551 Vi vet inte vad han har planerat. 627 00:52:56,718 --> 00:53:00,055 Om kroppen dyker upp leder den tillbaka till dig och mig. 628 00:53:00,221 --> 00:53:02,766 Vi har gjort bort oss med agenten och polisen. 629 00:53:02,932 --> 00:53:08,730 Så än en gång behöver vi varandra för att ordna upp saker. 630 00:53:08,897 --> 00:53:15,153 Jag pratar med Proctor. Och du måste... 631 00:53:18,281 --> 00:53:20,867 Vad har du hamnat i, Joe? 632 00:53:26,373 --> 00:53:30,543 De där killarna är inte ens dina klienter längre. 633 00:53:32,003 --> 00:53:37,634 -Jag vet inte vad du pratar om. -Bailey Markham. 634 00:53:37,801 --> 00:53:41,012 Han hade nog bevis mot Egan och St. Patrick. 635 00:53:41,179 --> 00:53:43,014 De gjorde sig av med honom. 636 00:53:43,181 --> 00:53:47,394 Tro vad du vill. Jag går in nu. 637 00:53:47,560 --> 00:53:52,315 Ditt nummer var ett av de sista som Markham ringde. 638 00:53:52,482 --> 00:53:58,363 Och den sista mobilmasten hans mobil kopplades mot var här. 639 00:53:58,530 --> 00:54:01,825 Rakt ovanför din bostad. 640 00:54:02,909 --> 00:54:04,536 Vad hände med honom, Joe? 641 00:54:04,703 --> 00:54:07,747 Berätta nu och rädda dig själv. 642 00:54:07,914 --> 00:54:10,375 Jag har ingen aning. 643 00:54:10,542 --> 00:54:13,003 Nåt vet du. 644 00:54:13,169 --> 00:54:16,423 Du ska prata med mig, annars dödar de dig. 645 00:54:17,674 --> 00:54:19,759 Du avgör vilket som händer först. 646 00:54:51,291 --> 00:54:53,209 Prata med mig. 647 00:54:53,376 --> 00:54:54,961 Vad vill du? 648 00:54:55,128 --> 00:54:58,465 Skönt att höra din röst, Tommy. 649 00:54:59,632 --> 00:55:04,262 -Hur mår min Connie? -Hon såg sjuk ut. Men det vet du. 650 00:55:04,429 --> 00:55:06,973 Skippa småpratet. Vad vill du? 651 00:55:09,642 --> 00:55:11,978 Jag har suttit inne länge. 652 00:55:12,145 --> 00:55:15,774 Jag har haft tid att tänka på mitt liv och så. 653 00:55:15,940 --> 00:55:19,778 Den viktigaste läxan man lär sig- 654 00:55:19,944 --> 00:55:22,822 -är att de enda som betyder nåt är familjen. 655 00:55:22,989 --> 00:55:25,492 Gruppterapin tycks ha gjort underverk för dig. 656 00:55:25,658 --> 00:55:30,330 Men handlar det här inte om pengar har jag annat att... 657 00:55:32,791 --> 00:55:35,752 Jag kan inte säga det på nåt annat sätt. 658 00:55:40,048 --> 00:55:44,135 Jag är din pappa. Du är min son. 659 00:55:44,302 --> 00:55:47,389 Och jag vill träffa dig. 660 00:55:48,848 --> 00:55:50,975 Min pappa är död, din jävel. 661 00:55:52,102 --> 00:55:55,188 Nej, jag blev tillsagd att ringa dig och det gjorde jag. 662 00:55:55,355 --> 00:56:00,193 Så nu är du kvitt med vår vän. Är vi överens? 663 00:56:01,986 --> 00:56:04,656 Ja, vi är överens. 664 00:56:05,865 --> 00:56:10,245 Men Tommy... För vad det nu är värt. 665 00:56:10,412 --> 00:56:15,125 Det var inte jag mitt val att inte finnas med ditt liv. Det var Kates. 666 00:56:18,003 --> 00:56:20,797 Hur känner du min mamma? 667 00:56:20,964 --> 00:56:25,969 När jag träffade henne vad hon dansare på The Trop i Atlantic City. 668 00:56:26,136 --> 00:56:29,764 Lång och ståtlig, och allt var ben. 669 00:56:29,931 --> 00:56:32,142 Jag gillar rödhåriga. 670 00:56:34,728 --> 00:56:37,647 Jag menade det jag sa tidigare. 671 00:56:37,814 --> 00:56:40,358 Jag vill att du besöker mig. 672 00:58:20,250 --> 00:58:23,378 Text: Karin Norberg www.sdimedia.com