1 00:00:09,185 --> 00:00:14,690 -Aiemmin tapahtunutta: -Anna tämä Tommy Eganille. 2 00:00:14,857 --> 00:00:18,027 Klubit aukeavat pian ja kauppa jatkuu tuota pikaa. 3 00:00:18,194 --> 00:00:19,904 Chicago haluaa vastauksia pian. 4 00:00:20,071 --> 00:00:24,909 -Miten saamme sinut kiinni? -Ette mitenkään. 5 00:00:25,076 --> 00:00:28,287 Viimeinen maksuerä. Nyt jätät Tariqin rauhaan. 6 00:00:28,454 --> 00:00:30,122 Miksi niin kuvittelet? 7 00:00:33,000 --> 00:00:38,673 Syyttäjä toimi tietoisesti väärin ja petollisesti. 8 00:00:38,840 --> 00:00:41,425 Voitte mennä kotiin, hra St. Patrick. 9 00:00:41,592 --> 00:00:43,594 Slim, oletko jo täällä? 10 00:00:45,346 --> 00:00:47,140 Ai hei. Mitä sinä täällä teet? 11 00:00:47,306 --> 00:00:52,019 -Sinä siis nappasit pojan. -Niin. Ghost maksaa pojastaan. 12 00:00:52,186 --> 00:00:55,231 -Sitten tapamme molemmat. -Mitä minun pitää tehdä? 13 00:03:11,534 --> 00:03:13,786 Pääsin vapaaksi. 14 00:03:13,953 --> 00:03:18,583 Meidän on puhuttava. Soita minulle. Asia on tärkeä. 15 00:03:19,876 --> 00:03:21,878 Se ei voi odottaa, Tommy. 16 00:03:30,595 --> 00:03:33,890 -Maistuuko kahvi? -Toki. 17 00:03:37,393 --> 00:03:41,814 -Missä lapset ovat? -Yas on Maman luona. 18 00:03:42,857 --> 00:03:47,737 Tariq oli yötä Calvinin luona. Rainakin on yökylässä. 19 00:03:47,904 --> 00:03:50,364 He palaavat iltapäivällä. 20 00:03:50,531 --> 00:03:55,870 Luulin meidän juhlivan vapautustani perheenä. 21 00:03:57,580 --> 00:04:02,084 Lapset ovat kokeneet kovia. Anna heille aikaa. 22 00:04:02,251 --> 00:04:05,630 -Meidän on puhuttava Tariqista. -Taidat itsekin tarvita aikaa. 23 00:04:05,796 --> 00:04:08,674 Missä nukuit viime yön, T? 24 00:04:11,385 --> 00:04:16,307 -Rainan huoneessa. -Ei sinun tarvitse tehdä niin. 25 00:04:17,809 --> 00:04:24,065 Arvostan valtavasti kaikkea, mitä olet tehnyt vuokseni. 26 00:04:24,232 --> 00:04:30,071 Varsinkin kaiken kokemamme jälkeen. 27 00:04:30,238 --> 00:04:34,534 Ehkä voisimme... 28 00:04:34,700 --> 00:04:39,038 Hei... Voisimme aloittaa alusta. 29 00:04:39,205 --> 00:04:42,291 Unohdetaan menneet. 30 00:04:43,835 --> 00:04:48,548 En oikein tiedä, Ghost. 31 00:04:48,714 --> 00:04:54,428 Luulin meidän jatkavan kulissiliittoa FBI:n varalta. 32 00:04:54,595 --> 00:04:57,390 Terryn mukaan tapaus ei ole ohi. 33 00:04:59,308 --> 00:05:03,771 Kunpa Angela ei olisi tullut klubille sinä iltana. 34 00:05:07,650 --> 00:05:10,153 Se on ohi. 35 00:05:10,319 --> 00:05:12,488 -Ohi? -Lopullisesti. 36 00:05:12,655 --> 00:05:15,408 Pilailetko? 37 00:05:15,575 --> 00:05:19,453 Ämmä tuhosi elämänsä oikeudessa, jotta sinä pääsit vapaaksi. 38 00:05:19,620 --> 00:05:23,583 -Tasha... -Puhutaan illalla. 39 00:05:23,749 --> 00:05:29,589 Lapset voivat olla ulkona ja Yas saa olla Maman luona. 40 00:05:29,755 --> 00:05:32,383 Todellakin puhumme illalla. 41 00:06:58,594 --> 00:07:03,099 Onpa mukava nähdä sinut puku päällä. Näytät kuin uudelta mieheltä. 42 00:07:03,266 --> 00:07:06,394 -Sinä taas näytät samalta. -Kuten aina. 43 00:07:06,561 --> 00:07:09,230 Ullakollani on kauhea muotokuva. 44 00:07:09,397 --> 00:07:13,401 Se oli viittaus erääseen kirjaan, joka kertoo kauniista Dorian Graysta. 45 00:07:13,568 --> 00:07:17,738 Olen lukenut sen. Kirjakerho sikseen. Haluan sinut pois klubiltani. 46 00:07:17,905 --> 00:07:22,451 Miksi epäilet minua? Haluan vain parastasi. 47 00:07:22,618 --> 00:07:26,873 Et tullut toivottamaan minua tervetulleeksi kotiin. Mene asiaan. 48 00:07:27,915 --> 00:07:31,752 On siinäkin tapa puhua lainanantajalle. 49 00:07:31,919 --> 00:07:35,965 Olet velkaa huomattavan summan, jota tulin hakemaan. 50 00:07:36,132 --> 00:07:41,762 Ilmeisesti Tasha ei ole kertonut tekemästämme sopimuksesta. 51 00:07:41,929 --> 00:07:45,475 -Ei niin. -Minäpä valaisen asiaa. 52 00:07:45,641 --> 00:07:49,270 Annoin Tashalle suuren summan vastapalveluksena jostakin. 53 00:07:49,437 --> 00:07:54,901 -Ottiko Tasha rahojasi? Paljonko? -On tahditonta puhua sellaisesta. 54 00:07:55,067 --> 00:08:02,283 Jos lähdet mukaan uuteen bisnekseeni, annan anteeksi lainasi kokonaan. 55 00:08:02,450 --> 00:08:08,039 -Taas samaa paskaa. -Jotakin parempaa. Kiinteistökauppaa. 56 00:08:08,206 --> 00:08:11,918 Sinä olisit toimitusjohtaja, ja minä äänetön yhtiökumppani. 57 00:08:12,084 --> 00:08:14,003 Mitä sinä siitä hyötyisit? 58 00:08:14,170 --> 00:08:17,131 Sinun nimissäsi yritys saisi- 59 00:08:17,298 --> 00:08:22,553 -vähemmistöliiketoiminnan kehityslainan ja verohuojennuksen. 60 00:08:22,720 --> 00:08:25,973 Tarvitset siis mustaa ahteriani tienataksesi rahaa? 61 00:08:26,140 --> 00:08:31,604 Erilaisuus on kova juttu nykyisin. Meillä on paljon puhuttavaa. 62 00:08:32,939 --> 00:08:35,775 Eiköhän tilata syötävää? 63 00:08:35,942 --> 00:08:40,655 Tykkään kiinalaisesta. Sekä ruoasta että ihmisistä. 64 00:08:50,832 --> 00:08:55,586 -Sanoinhan ottavani yhteyttä. -Silti sinusta ei ole kuulunut. 65 00:08:55,753 --> 00:09:01,342 Olisit ehtinyt jo viedä puhelimen Tommy Eganille. Et kai unohtanut? 66 00:09:01,509 --> 00:09:03,594 Kun saan puhua Tommylle- 67 00:09:03,761 --> 00:09:07,557 -pysyn hiljaa kommelluksestasi sheriffin kanssa. 68 00:09:07,723 --> 00:09:14,147 En ole unohtanut. Toistan: otan yhteyttä. 69 00:09:16,107 --> 00:09:18,943 Onko kaikki kunnossa, James? 70 00:09:21,737 --> 00:09:25,074 Missä Tariqin rahat viipyvät? 71 00:09:25,241 --> 00:09:28,870 Ghost kiinnostaa nyt liian monia, jotta voisin edetä. 72 00:09:29,036 --> 00:09:35,459 Parasta pitää kiirettä tai poika saa luodin hanuriinsa. 73 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 En ole mikään lastenvahti. 74 00:09:40,006 --> 00:09:43,468 -Älä mokaa tätä. -En. Miksi jauhat tuota? 75 00:09:43,634 --> 00:09:47,221 Nappaan Ghostin ilman hässäkkää. Missä Tariq on nyt? 76 00:09:47,388 --> 00:09:49,682 Queensissä. 77 00:09:49,849 --> 00:09:55,980 Saat osoitteen, kun Ghost on autossa ja rahat kädessä. 78 00:09:56,147 --> 00:10:01,736 Älä soita, ellei sinulla ole hyviä uutisia. 79 00:10:07,283 --> 00:10:12,580 -Mitä tuo oli? -Salakuunteletko sinä? 80 00:10:12,747 --> 00:10:17,960 Toivoin vain näkeväni hänet pian. Minua odotetaan kotiin illaksi. 81 00:10:20,338 --> 00:10:25,885 Sanoin, että hän hankkii väkeä ja tarvikkeita huijausta varten. 82 00:10:26,052 --> 00:10:31,015 Sinä taas sanoit, ettei äitisi epäile mitään. 83 00:10:31,182 --> 00:10:35,812 Ei niin, mutta äiti soittaa, ja minun on mentävä kotiin. 84 00:10:35,978 --> 00:10:38,898 Viimeksi kadotessani lupasin, ettei niin käy enää. 85 00:10:40,942 --> 00:10:46,239 Älä siitä huoli. Minä ja Slim hoidamme tämän. 86 00:10:46,405 --> 00:10:49,367 Järjestelyt vievät hiukan aikaa. 87 00:10:49,534 --> 00:10:52,870 Anna puhelimesi. Hoidan äitisi. 88 00:10:57,834 --> 00:11:01,462 Tariq lähetti viestin. 89 00:11:05,466 --> 00:11:09,804 Anteeksi. 90 00:11:09,971 --> 00:11:12,557 FBI irrotti ketjut hiuspidennysliikkeestä. 91 00:11:12,723 --> 00:11:14,809 Kiva. Asiat alkavat taas rullata. 92 00:11:14,976 --> 00:11:18,521 Olisi kiva tietää, mitä nyt tapahtuu. 93 00:11:18,688 --> 00:11:22,358 Miten elämä jatkuu Ghostin vapauduttua? 94 00:11:22,525 --> 00:11:26,404 -Asuuko hän taas kotona? -Joo, mutta emme ole yhdessä. 95 00:11:26,571 --> 00:11:30,950 Leikimme kotista ja esitämme pariskuntaa FBI:lle. 96 00:11:31,117 --> 00:11:33,953 Puhuinkin itsestäni. 97 00:11:34,120 --> 00:11:37,915 Miten minun elämälleni käy? Jatkuvatko bisnekseni ennallaan? 98 00:11:38,082 --> 00:11:41,335 Pelkkä hiuspidennysliike. Ei mitään huumerahoja. 99 00:11:41,502 --> 00:11:44,422 Pidämme asiat liikkeellä niin kuin ennenkin. 100 00:11:44,589 --> 00:11:48,426 Minä haluan ulos tästä. Oikeasti. 101 00:11:48,593 --> 00:11:54,599 Lupaan, että pääsetkin. Niin pian kuin mahdollista. 102 00:11:54,765 --> 00:11:58,811 Puhuitko uudelle miehellesi eilen? 103 00:12:00,646 --> 00:12:04,901 En. Kännykkä lienee rikki, koska en ole kuullut hänestä. 104 00:12:05,067 --> 00:12:09,071 Kyllä hän ilmoittelee itsestään. Tunnethan nämä tyypit. 105 00:12:09,238 --> 00:12:11,449 Totta tosiaan. 106 00:12:13,284 --> 00:12:19,165 Minun pitää mennä. Hiuspidennysliike on saatava taas auki. 107 00:12:19,332 --> 00:12:21,417 Selvä. Mene toki. 108 00:12:21,584 --> 00:12:24,754 Naiset jonottavat jo hiustenlaittoa. 109 00:12:28,966 --> 00:12:31,761 Heippa, Tasha. 110 00:12:36,682 --> 00:12:41,896 MISSÄ HITOSSA OLET? 111 00:12:52,156 --> 00:12:57,161 Toivottavasti hissi juuttuu matkalla. 112 00:13:14,637 --> 00:13:21,144 Hra Egan. Jason Micic. Hauska nähdä kasvokkain. 113 00:13:21,310 --> 00:13:24,438 Tapahtuiko jotakin, kun muutit pois keskellä yötä? 114 00:13:24,605 --> 00:13:30,987 Teemme uusia aluevaltauksia. Tämä on yksi uusista tiloistamme. 115 00:13:31,154 --> 00:13:34,198 Tiedän, miksi olemme täällä. 116 00:13:34,365 --> 00:13:37,952 Rahat, joiden pitäisi tulla lääkemääristämme... 117 00:13:38,119 --> 00:13:42,248 Jakelun kanssa tuli pieniä pulmia. 118 00:13:42,415 --> 00:13:44,750 -Joko keksitte ratkaisun? -Jo. 119 00:13:44,917 --> 00:13:47,753 Otamme taas kuriirit käyttöön- 120 00:13:47,920 --> 00:13:53,926 -ja järjestämme rahapelitoimintaa, jotta rahaa virtaa entistä enemmän. 121 00:13:54,093 --> 00:13:58,848 -Käänsitte tappion voitoksi. Hienoa. -Totta. 122 00:13:59,015 --> 00:14:05,021 Olen tehnyt tätä jo tovin. Voinko lähteä nyt kotiin? 123 00:14:05,188 --> 00:14:09,901 Turhaan vilkuilet selkäsi taakse. Kukaan ei tule aseen kanssa ovesta. 124 00:14:10,067 --> 00:14:16,657 -Rentoudun sitten New Yorkissa. -Sielläkin on omat ongelmansa. 125 00:14:16,824 --> 00:14:19,327 Kaikkea ei voi kontrolloida. 126 00:14:19,494 --> 00:14:26,542 Kun Ghost vapautui vankilasta, voimme ottaa taas rennommin. 127 00:14:26,709 --> 00:14:32,256 Vapautuiko hän? Ghost putoaa aina jaloilleen. 128 00:14:34,967 --> 00:14:39,722 Meidän kaikkien on aika siirtyä Ghostista eteenpäin. Pysyvästi. 129 00:14:39,889 --> 00:14:44,018 Sopiihan se. Kerro hänelle, että myymme kamaa klubilla. 130 00:14:44,185 --> 00:14:47,688 Hänen on pakko tulla mukaan. 131 00:14:47,855 --> 00:14:52,276 Et palaa klubille etkä Ghostin leipiin. 132 00:14:52,443 --> 00:14:55,238 Haluan hänet kokonaan pois kuvioista. 133 00:14:58,115 --> 00:15:05,331 Kaikella kunnioituksella, olen ollut tässä tilanteessa. 134 00:15:05,498 --> 00:15:08,751 En tapa Ghostia. Niin ei käy. 135 00:15:10,711 --> 00:15:12,630 Ruumiit eivät edistä bisnestä. 136 00:15:12,797 --> 00:15:17,176 Jos Ghost kuolisi nyt, sinä olisit epäilty. 137 00:15:17,343 --> 00:15:20,012 Sellainen suhde on huono. 138 00:15:20,179 --> 00:15:24,851 Katkaise kaikki yhteydet häneen. Lopullisesti. 139 00:15:26,394 --> 00:15:29,522 Siksikö käskit minut Chicagoon? 140 00:15:29,689 --> 00:15:34,068 Enimmäkseen. Muitakin bisneksiä tosin on. 141 00:15:34,235 --> 00:15:37,363 -Oletko käynyt Los Angelesissa? -En pidä kuumuudesta. 142 00:15:37,530 --> 00:15:42,869 Voisit käydä siellä lähiaikoina tapaamassa yhteisiä tuttujamme. 143 00:15:43,035 --> 00:15:46,122 Laajennamme ulottuvuuttamme. 144 00:15:46,289 --> 00:15:52,837 Voisit johtaa molempia rannikoita, mutta Ghostin on pysyttävä kaukana. 145 00:15:53,004 --> 00:15:57,466 -Ymmärrämmekö toisiamme? -Ymmärrämme. 146 00:15:57,633 --> 00:15:59,635 Hyvä. 147 00:16:01,262 --> 00:16:05,266 Keskustelemme myöhemmin lisää. Tänä iltana juhlimme. 148 00:16:05,433 --> 00:16:09,937 Aioin palata New Yorkiin tänään. 149 00:16:10,104 --> 00:16:12,773 Jos asia on siis selvä. 150 00:16:12,940 --> 00:16:17,820 Ei ole. Jää juhlimaan kanssamme Chicagon tyylillä. 151 00:16:26,454 --> 00:16:29,665 -BG. Mitä kuuluu? -Hyvää. 152 00:16:29,832 --> 00:16:32,043 Onko Tommya näkynyt? 153 00:16:32,210 --> 00:16:36,255 Ei, mutta emme puhu päivittäin. 154 00:16:36,422 --> 00:16:41,969 Minulla on hänelle tärkeää asiaa. Ilmoittele, jos kuulet hänestä. 155 00:16:43,095 --> 00:16:48,851 Tuolta se kusipää tulee. Pysy tässä. 156 00:16:52,772 --> 00:16:55,483 Mikä on? Tapaan Ghostin klubilla. 157 00:16:55,650 --> 00:17:00,279 Onko Ghost päässyt vapaaksi? Tietääkö hän puuhistamme klubilla? 158 00:17:00,446 --> 00:17:02,990 En tiedä. Jos tämä oli tässä... 159 00:17:03,157 --> 00:17:08,621 Ei ollut. Ei lähellekään. Näin sinun juttelevan Kananille. 160 00:17:08,788 --> 00:17:13,793 Tommy käski pysyä erossa hänestä, jopa tappamaan hänet. 161 00:17:13,960 --> 00:17:19,465 -Mitä hittoa se oli? -En voinut ampua häntä klubilla. 162 00:17:19,632 --> 00:17:22,093 Hän haluaa takaisin bisneksiin. 163 00:17:22,260 --> 00:17:26,305 Sanoin, ettei Tommy suostu. Hän tönäisi ja hiljensin hänet. 164 00:17:26,472 --> 00:17:32,645 -Kerroitko Tommylle tästä? -En. Ei tullut tilaisuutta. 165 00:17:32,812 --> 00:17:37,567 Mikä kuulustelu tämä on? Epäiletkö minua? 166 00:17:38,818 --> 00:17:44,991 Luota minuun. Olen uskollinen. Löysin meille jopa uuden välittäjän. 167 00:17:45,158 --> 00:17:47,451 Emme halua laajentaa. 168 00:17:47,618 --> 00:17:50,371 Cristobalin ekstroista kysellään. 169 00:17:50,538 --> 00:17:54,333 Hän on laverrellut. Tiedän sen, koska hän puhui minulle. 170 00:17:54,500 --> 00:17:57,336 Helvetti! 171 00:17:57,503 --> 00:18:02,508 Tiedän tyyppejä, jotka kantavat kaunaa diilereilleen. 172 00:18:02,675 --> 00:18:06,721 En tiedä yksityiskohtia, mutta haluatko tavata heidät? 173 00:18:06,888 --> 00:18:08,473 Puhun ensin Tommyn kanssa. 174 00:18:08,639 --> 00:18:13,811 Milloin Tommylle ei kelpaa raha? Hän on aina valmiina diilaamaan. 175 00:18:13,978 --> 00:18:16,189 Jos kysyt Tommylta etukäteen- 176 00:18:16,355 --> 00:18:20,151 -hän ihmettelee, miksi joutuu pyyhkimään pyllysi puolestasi. 177 00:18:20,318 --> 00:18:25,406 Sinä hoidat jakelun. 178 00:18:25,573 --> 00:18:31,037 Kerrot Christobalista ja tarjoat valmiin ratkaisun. 179 00:18:33,539 --> 00:18:38,961 -Sovi tapaaminen. -Selvä. 180 00:18:41,631 --> 00:18:46,093 MEIDÄN ON TAVATTAVA 181 00:18:48,304 --> 00:18:51,307 ÄITI: HAEN SINUT 9.00 182 00:18:51,474 --> 00:18:54,602 SELVÄ 183 00:18:56,020 --> 00:19:00,900 Oliko se Slim? Milloin hän tulee? 184 00:19:03,152 --> 00:19:09,033 Oletpa sinä innoissasi. Slim alkaa käydä hitaaksi. 185 00:19:10,576 --> 00:19:12,870 Tulevaisuus on kaltaistesi nuorten. 186 00:19:16,958 --> 00:19:20,545 Mistä lempinimesi Jukebox tulee? 187 00:19:23,840 --> 00:19:28,386 Lapsena tunsin kaikki kappaleet ja pystyin imitoimaan ketä tahansa. 188 00:19:29,428 --> 00:19:31,556 Olitko taitava? 189 00:19:31,722 --> 00:19:35,935 Parempi. Olin loistava. 190 00:19:39,480 --> 00:19:42,233 Mitä haluat kuulla? 191 00:19:42,400 --> 00:19:45,778 Mistä äitisi pitää? 192 00:19:45,945 --> 00:19:50,700 Hän lauloi minulle kappaletta Midnight Train to Georgia. 193 00:19:50,867 --> 00:19:52,535 En tiedä artistia, mutta... 194 00:19:54,537 --> 00:19:56,622 Gladys Knight. 195 00:19:58,624 --> 00:20:00,835 Laulatko yhtä hyvin kuin äitini? 196 00:20:02,712 --> 00:20:08,342 Äitisi ei pärjäisi minulle parhaimpana päivänään. 197 00:20:11,387 --> 00:20:18,311 -Tiedätkö Mahahlia Jacksonin? -Mahalia. Tiedän. 198 00:21:27,880 --> 00:21:30,508 Valot pois. 199 00:21:37,765 --> 00:21:40,643 Ghost. Meidän on puhuttava Tariqista. 200 00:21:40,810 --> 00:21:44,355 Ensin puhumme sinusta. 201 00:21:44,522 --> 00:21:49,193 Klubilla oli kaikki ennallaan. Ihan kuin en olisi ollutkaan poissa. 202 00:21:49,360 --> 00:21:54,407 Jopa Simon Stern, koska olit tehnyt sopimuksen hänen kanssaan. 203 00:21:54,574 --> 00:21:56,784 Minun selkäni takana! 204 00:21:56,951 --> 00:22:01,497 Tein sopimuksen pirun kanssa, koska et jättänyt vaihtoehtoja. 205 00:22:01,664 --> 00:22:05,293 Jos tiesit hänet piruksi, mikset puhunut kanssani ensin? 206 00:22:08,462 --> 00:22:13,009 Kysyy mies, joka tekee mitä lystää kyselemättä kenenkään mielipidettä. 207 00:22:14,802 --> 00:22:19,515 Sinä olit linnassa. Tein päätöksen perheemme takia. 208 00:22:19,682 --> 00:22:23,603 Kun FBI jäädytti tilimme, ei ollut varaa huolehtia lapsista. 209 00:22:24,729 --> 00:22:29,275 Milanin rahojen piti riittää. Emme joutuneet maksamaan takuita. 210 00:22:31,819 --> 00:22:38,034 -Ellet sitten salaa jotakin. -En. Hoidin asian. 211 00:22:40,077 --> 00:22:45,750 Stern suostui siihen, että maksamme hänelle vähitellen. 212 00:22:45,917 --> 00:22:48,044 Stern valehteli. 213 00:22:48,211 --> 00:22:51,422 Hän ei halua rahaa, vaan minut alaisekseen. 214 00:22:51,589 --> 00:22:55,718 Hitto. Tiesin hänen valehtelevan. 215 00:22:55,885 --> 00:23:00,598 Olet fiksumpi kuin hän. Et anna hänen nujertaa itseäsi. 216 00:23:00,765 --> 00:23:04,769 -Mistä on kyse? -Kiinteistökaupasta. 217 00:23:04,936 --> 00:23:09,232 Hän tarvitsee mustan miehen verohuojennusta ja otsikoita varten. 218 00:23:09,398 --> 00:23:12,860 Onhan se hyvää julkisuutta. 219 00:23:13,027 --> 00:23:16,072 Se voisi hyödyttää molempia. 220 00:23:17,406 --> 00:23:23,746 Simon Stern liikekumppaninasi tekee hyvää maineellesi. 221 00:23:23,913 --> 00:23:26,916 Tunnen sinut, Ghost. 222 00:23:27,083 --> 00:23:31,379 Keksit keinon, kuinka voitat hänen avullaan. 223 00:23:37,760 --> 00:23:41,055 En osaa luottaa sinuun, Tasha. 224 00:23:44,684 --> 00:23:48,563 Enkä minä osaa luottaa sinuun, Ghost. 225 00:23:50,731 --> 00:23:56,487 Jos haluamme tämän toimivan, muita vaihtoehtoja ei ole. 226 00:24:10,293 --> 00:24:13,671 Kerro Drelle jotakin Juliosta. 227 00:24:13,838 --> 00:24:17,133 Julion olisi pitänyt kuolla jätettyään Toros Locos. 228 00:24:17,300 --> 00:24:22,680 Ghost pelasti hänen henkensä ja osti hänet ulos. 229 00:24:22,847 --> 00:24:26,726 Ghost on poissa pelistä, joten sopimus purkaantui. 230 00:24:26,893 --> 00:24:32,940 Kun Ghost ei ole kuvioissa, Julion henki on taas vaarassa. 231 00:24:33,107 --> 00:24:35,902 Mitä suunnittelet? 232 00:24:36,068 --> 00:24:39,697 Toimitan Julion sinulle, ja sinä tapat hänet. 233 00:24:39,864 --> 00:24:43,493 Tappo ei saa kuitenkaan näyttää Toros Locosin tekosilta. 234 00:24:43,659 --> 00:24:48,164 Silloin sinä olet turvassa. Samoin minä. Olemmeko sujut? 235 00:24:49,373 --> 00:24:51,125 Olemme. 236 00:24:53,169 --> 00:24:55,171 Tapetaan se paskiainen. 237 00:25:03,137 --> 00:25:07,725 Kun join viimeksi näin paljon, potkaisin erästä miestä. 238 00:25:07,892 --> 00:25:13,481 Ei, vaan sain potkut töistäni. Se olikin eri tarina. 239 00:25:13,648 --> 00:25:15,733 Oletko ollut tavallisissa töissä? 240 00:25:15,900 --> 00:25:18,611 En ollut missään postitoimistossa- 241 00:25:18,778 --> 00:25:23,199 -vaan portsarina strippiluolassa. Äitini käski hakea tehtävään. 242 00:25:23,366 --> 00:25:28,621 -Äitisi. Oletko tosissasi? -Partioon ei otettu lisää jäseniä. 243 00:25:30,122 --> 00:25:36,629 Mahtava työ. Viinaa ja naisia riitti. Minulle maksettiin tappelemisesta. 244 00:25:36,796 --> 00:25:41,551 Sanoin: "Kirjoitetaan paperit. Minä synnyin tähän tehtävään." 245 00:25:41,717 --> 00:25:45,930 Löysin työn, jossa olin hyvä. Huijauksissa. Diilaamisessa. 246 00:25:46,097 --> 00:25:48,224 Tässä pelissä. 247 00:25:53,479 --> 00:25:57,191 Milan tykkäsi diilata. 248 00:25:57,358 --> 00:26:02,655 Hänellä oli turvallisuusalan yritys. Nokkela peitetarina. 249 00:26:03,865 --> 00:26:07,577 Kukoistuskautenaan Milan oli hyvin arvokas. 250 00:26:07,743 --> 00:26:10,788 Epäilinkin hänen olevan rahasamposi. 251 00:26:10,955 --> 00:26:14,500 Siksi yllätyin, kun hänen tapponsa hyväksyttiin niin helposti. 252 00:26:14,667 --> 00:26:18,171 Odotin hiukan vastarintaa. 253 00:26:18,337 --> 00:26:23,885 Milan oli matkalla pois. Hän oli erikoinen kaveri. 254 00:26:24,051 --> 00:26:27,513 Hänen kuolemansa edisti aikataulua. 255 00:26:27,680 --> 00:26:30,683 Mukavaa, että saatoin auttaa. 256 00:26:30,850 --> 00:26:35,313 En pidä ihmisten syömisestä. Onko se serbialaisten juttu? 257 00:26:35,480 --> 00:26:38,858 En vihaa sitä, mutta en pidä siitä. 258 00:26:39,025 --> 00:26:42,987 Joo. Serbialainen erikoisuus. 259 00:26:50,286 --> 00:26:54,582 Johan oli hyvää. Kaada toinenkin. 260 00:26:54,749 --> 00:26:58,252 En ole ollut näin sekaisin kuin barbituraateista. 261 00:26:58,419 --> 00:27:02,715 Rakissa on potentiaalia. Kuten sanoin, se on erikoisalaamme. 262 00:27:02,882 --> 00:27:05,259 En oikein tykkää erikoisuuksista. 263 00:27:05,426 --> 00:27:09,889 Pidän yksinkertaisista asioista. Täytyy istua pää selväksi... 264 00:27:10,056 --> 00:27:11,974 Mitä hittoa tämä on? 265 00:27:23,945 --> 00:27:25,863 Dre! 266 00:27:37,083 --> 00:27:39,210 Missä olet, Dre? 267 00:27:41,671 --> 00:27:45,508 MISSÄ OLET? 268 00:28:09,866 --> 00:28:12,410 Verta sisään, verta ulos. 269 00:28:21,919 --> 00:28:26,340 Ghost osti vapautesi, mutta hän on poissa pelistä. 270 00:28:26,507 --> 00:28:31,762 Jokainen hengenvetosi halventaa Toros Locosia. 271 00:28:31,929 --> 00:28:36,267 -Tämä päättyy nyt. -Kolme yhtä vastaan? 272 00:29:05,296 --> 00:29:08,799 Nyt lähtee. Vauhtia! 273 00:29:13,471 --> 00:29:16,474 Haluatteko maistaa tätä? 274 00:29:16,641 --> 00:29:19,894 Haluatteko maistaa tätä, ämmät? 275 00:29:20,686 --> 00:29:23,189 Helvetti! 276 00:32:08,563 --> 00:32:11,399 Mitä hittoa? 277 00:32:11,566 --> 00:32:16,988 Onneksenne olen jumissa takakontissa oltuani. Irti minusta. 278 00:32:21,325 --> 00:32:24,412 Mitä? 279 00:32:24,579 --> 00:32:27,540 Hetkinen. Mitä hittoa tämä on? 280 00:32:27,707 --> 00:32:32,336 Luulin, että olemme sujut. Puhuimme laajennuksestakin. 281 00:32:33,671 --> 00:32:38,843 Sinun on parasta olla täällä lomalla tai vedän nielusi ulos perseestäsi. 282 00:32:39,010 --> 00:32:44,265 Kuolet, koska tapoit Milanin ilman Jasonin hyväksyntää. 283 00:32:44,432 --> 00:32:46,934 Mokoma kalunimijä. 284 00:32:47,101 --> 00:32:52,315 Minä hautasin ihmisiä elävältä, kun sinä vielä paskoit vaippoihisi. 285 00:32:52,482 --> 00:32:56,569 En tiedä, mitä hän sekoilee, mutta hän hyväksyi Milanin tapon. 286 00:32:56,736 --> 00:32:58,863 Hän sanoi sinunkin hyväksyneen sen. 287 00:32:59,030 --> 00:33:02,283 Hän yrittää vain pelastaa henkensä. En tiennyt mitään. 288 00:33:02,450 --> 00:33:04,702 Senkin... 289 00:33:15,546 --> 00:33:20,676 Petarin mukaan vihollisjengi tappoi Milanin. 290 00:33:20,843 --> 00:33:24,597 Niin Tommy sanoi. En tiennyt Tommyn tappaneen Milania. 291 00:33:24,764 --> 00:33:28,059 Valehtelet. Olit samassa huoneessa. 292 00:33:28,226 --> 00:33:31,229 Petar sanoi sinun hyväksyneen tapon. 293 00:33:31,395 --> 00:33:36,818 Puhun totta. Petar huijasi meitä molempia. 294 00:33:39,403 --> 00:33:41,823 Tatiana... 295 00:34:13,312 --> 00:34:17,817 Kiitos, kun kerroit, ketä minun tulee uskoa. 296 00:34:27,994 --> 00:34:30,830 Mätäne helvetissä. 297 00:34:30,997 --> 00:34:35,418 Sinusta tulee vielä mainio Milanin seuraaja. 298 00:34:35,585 --> 00:34:39,881 Toivottavasti teemme yhteistyötä pitkän aikaa. 299 00:34:41,841 --> 00:34:46,512 Vaikken nauttinutkaan kyydistä, arvostan väkesi työtapoja. 300 00:34:46,679 --> 00:34:50,975 En enää koskaan päästä sinua selkäni taakse. 301 00:34:51,142 --> 00:34:53,144 Selvä. 302 00:34:56,856 --> 00:34:58,691 Sinun jälkeesi. 303 00:35:00,610 --> 00:35:04,530 -Olet hauska kaveri, Tommy. -Et ole nähnyt vielä mitään. 304 00:35:07,116 --> 00:35:13,206 MISSÄ HITOSSA OLET? 305 00:35:13,372 --> 00:35:15,791 SOITA MINULLE 306 00:35:15,958 --> 00:35:18,419 Mitä hemmettiä? 307 00:35:18,586 --> 00:35:21,672 Et pääse minusta eroon näin helposti. 308 00:35:21,839 --> 00:35:25,218 Älä hölmöile. Meillä on Tariq. 309 00:35:25,384 --> 00:35:29,472 Tottelet minua tai tapamme poikasi. 310 00:35:29,639 --> 00:35:34,560 -Jos hipaisetkaan poikaani... -Et tee mitään. 311 00:35:34,727 --> 00:35:38,898 Sinä et määrää nyt, vaan minä. Hilaa perseesi autoon- 312 00:35:39,065 --> 00:35:42,693 -ja tottele minua tai Tariq kuolee. 313 00:36:29,157 --> 00:36:32,660 -Mistä on kyse? -Älä esitä tyhmää. Tiedät kyllä. 314 00:36:32,827 --> 00:36:34,871 Nyt on takaisinmaksun aika. 315 00:36:35,037 --> 00:36:37,832 Tee minulle mitä tahansa, mutta päästä poikani. 316 00:36:37,999 --> 00:36:42,253 Teen mitä lystään. Niinhän sinäkin teit aikoinaan. 317 00:36:42,420 --> 00:36:46,299 Et välittänyt kuin itsestäsi. Panit minut linnaan. 318 00:36:46,465 --> 00:36:49,677 Poikani ei liity siihen. Asia on meidän välisemme. 319 00:36:49,844 --> 00:36:53,639 Jos aiot tappaa minut, miksi poikaani pitää satuttaa? 320 00:36:53,806 --> 00:36:55,266 Turpa tukkoon. 321 00:36:55,433 --> 00:37:00,396 Jos sanot jotakin typerää, ammun kuulan kalloosi. Aja eteenpäin. 322 00:37:11,407 --> 00:37:15,953 Tunnen sinut liian hyvin. Älä tee mitään, mitä kadut. 323 00:37:16,120 --> 00:37:18,915 Pysähdy tähän. 324 00:37:34,722 --> 00:37:36,557 Pysäköi auto. 325 00:37:38,768 --> 00:37:44,315 -Mitä helvettiä? -Älä yritä mitään tai Tariq kuolee. 326 00:37:45,525 --> 00:37:47,235 Nyt ei ole leikki kyseessä. 327 00:37:50,488 --> 00:37:54,992 -Miten saan poikani takaisin? -Rahalla. 328 00:37:56,494 --> 00:38:02,083 Älä viitsi. Pääsin juuri linnasta. Ei minulla ole rahaa tällä hetkellä. 329 00:38:02,250 --> 00:38:06,420 Jos haluat poikasi elävän, parasta keksiä jotakin. 330 00:38:06,587 --> 00:38:10,967 Rahapula ei ole estänyt sinua hankkimasta rahaa ennenkään. 331 00:38:14,804 --> 00:38:19,934 Tiedän ehkä, mistä saamme rahaa, mutta se ei ole helppoa. 332 00:38:20,101 --> 00:38:23,437 Tällä alalla elämä ei ole helppoa. 333 00:38:23,604 --> 00:38:25,982 Tee siirtosi. Mennään. 334 00:38:51,257 --> 00:38:56,053 MYYTÄVÄNÄ 335 00:39:01,142 --> 00:39:04,187 -Vauhtia. -Hetkinen. 336 00:39:05,396 --> 00:39:07,398 Ravistele se. 337 00:39:09,108 --> 00:39:12,403 Pitää mennä. Äiti hakee minut ajoissa. 338 00:39:12,570 --> 00:39:15,781 Minun on oltava Calvinin pihassa pian. 339 00:39:16,949 --> 00:39:21,662 -Et mene minnekään. -Sano, että soitan Slimille. 340 00:39:26,501 --> 00:39:28,961 Katso nyt, mitä jouduin tekemään. 341 00:39:36,010 --> 00:39:37,845 Tervehdys. 342 00:39:38,012 --> 00:39:41,599 Tulit hiukan ajoissa esittelyyn. En ehtinyt valmistautua. 343 00:39:41,766 --> 00:39:44,185 Vilkaisen vain nopeasti. 344 00:39:44,352 --> 00:39:49,565 Talossa on 200 neliömetriä. 345 00:39:49,732 --> 00:39:54,946 Tuolla on ylimääräinen huone, jolle voi keksiä käyttöä. 346 00:39:55,112 --> 00:39:59,450 -Siitä voi tehdä vaikka pesän. -Minkä? 347 00:39:59,617 --> 00:40:04,914 -Onko alue turvallista? -Täällä on hyvin hiljaista. 348 00:40:05,081 --> 00:40:08,543 -Oikein rauhallinen paikka. -Hyvä. 349 00:40:08,709 --> 00:40:14,298 Etsin rauhaa ja hiljaisuutta. Aion muuttaa New Yorkista. 350 00:40:14,465 --> 00:40:18,094 Et löydä parempaa paikkaa parempaan hintaan. 351 00:40:18,261 --> 00:40:20,388 Ostajan markkinat. 352 00:40:22,765 --> 00:40:28,896 -Oletko perheellinen? -En. Sinkku. 353 00:40:29,063 --> 00:40:34,235 -Rakkauden kanssa ei ole onnistanut. -Ehkä onni vielä kääntyy. 354 00:40:34,402 --> 00:40:36,779 Oletko toivonut lapsia? 355 00:40:39,866 --> 00:40:43,870 En ole suunnitellut sellaista. Onko sinulla lapsia? 356 00:40:44,036 --> 00:40:48,666 -Kaksi tytärtä. -Aivan. 357 00:40:48,833 --> 00:40:51,794 Taidat rakastaa pikkutyttöjäsi. 358 00:40:51,961 --> 00:40:54,338 Tykkäätkö panna pikkutyttöjäsi, Sam? 359 00:40:55,923 --> 00:40:58,134 Mikä kysymys tuo on? 360 00:41:00,428 --> 00:41:07,226 -Sinun on parasta lähteä. -En ole menossa minnekään. 361 00:41:07,393 --> 00:41:09,770 Soitan poliisille. 362 00:41:11,230 --> 00:41:15,651 Käskin Hollyn soittaa poliisille sinusta, mutta hän ei soittanut. 363 00:41:15,818 --> 00:41:20,740 Tunnetko Holly Weaverin, veljentyttäreni? 364 00:41:24,911 --> 00:41:31,000 Tunnen Hollyn ja tiedän, mitä teit hänelle. 365 00:41:31,167 --> 00:41:35,421 Joka yö, kun hän asui luonasi lapsena. 366 00:41:35,588 --> 00:41:40,092 En tiedä, mitä hän on kertonut, mutta hän halusi sitä. 367 00:41:40,259 --> 00:41:43,095 Hän halusi sitä ja minä annoin. Siinä kaikki. 368 00:41:45,056 --> 00:41:50,895 -Hän oli yhdeksänvuotias. -Toiset varttuvat nopeammin. 369 00:41:58,694 --> 00:42:01,239 Et olisi koskenut häneen! 370 00:42:01,405 --> 00:42:05,952 Et olisi saanut koskea häneen, kusipää! 371 00:42:17,255 --> 00:42:20,675 POJAN ÄITI SOITTAA. MISSÄ VIIVYT? 372 00:42:20,842 --> 00:42:25,721 -Onko Tariq kunnossa? -Hän on lähistöllä. 373 00:42:25,888 --> 00:42:28,558 Saanko puhua hänelle? 374 00:42:28,724 --> 00:42:33,271 Kun toimitat rahat, saat tavata hänet. 375 00:42:35,606 --> 00:42:37,608 Olemme perillä. 376 00:42:39,360 --> 00:42:40,945 Mitä nyt? 377 00:42:41,112 --> 00:42:46,284 Tämä on Tommyn kätköpaikka. Täältä saamme rahat. 378 00:42:48,286 --> 00:42:53,583 Ryöstät oman ystäväsi. Miksi en ole yllättynyt? 379 00:42:55,418 --> 00:42:58,796 Odotan tässä, kun he purkavat lastin. 380 00:42:58,963 --> 00:43:03,384 Yksi on ulkona ja kolme sisällä. Menen takaovesta sisään. 381 00:43:03,551 --> 00:43:06,304 Yllätät heidät sivulta. 382 00:43:06,471 --> 00:43:10,808 -Opetin sinut hyvin. -Tarvitsen aseen. 383 00:43:12,185 --> 00:43:14,812 Et kai oleta, että menen aseettomana? 384 00:43:24,405 --> 00:43:28,326 -Mitä oikein teet? -Et tarvitse ammuksia. 385 00:43:35,249 --> 00:43:37,376 Big Grim. 386 00:43:37,543 --> 00:43:41,756 -Milloin pääsit vapaaksi? -Pari päivää sitten. Näytät hyvältä. 387 00:43:41,923 --> 00:43:43,591 Menen yläkertaan. 388 00:43:43,758 --> 00:43:48,471 Valitan. Kukaan ei pääse ilman Tommyn tai Julion lupaa. 389 00:43:48,638 --> 00:43:50,473 Tommy lähetti minut. 390 00:43:50,640 --> 00:43:54,894 Tuo on valhe. Tommy ei ole kaupungissa. 391 00:43:55,061 --> 00:43:56,979 Älä nyt pelleile, Grim. 392 00:44:13,621 --> 00:44:16,123 -Tervehdys. -Terve, Ghost. 393 00:44:16,290 --> 00:44:21,087 -Pitkästä aikaa. -Totta. Kiva nähdä. 394 00:44:55,705 --> 00:44:57,790 Mitä hittoa? 395 00:45:03,254 --> 00:45:06,841 -En halua ongelmia. -En minäkään. 396 00:45:07,008 --> 00:45:12,430 Laita rahat laukkuun, Marcus. 397 00:45:12,597 --> 00:45:18,436 -Vauhtia. Rahat laukkuun. -Hyvä on. 398 00:45:22,231 --> 00:45:25,818 -Ketään ei pitänyt satuttaa. -Hän tavoitteli asetta. 399 00:45:25,985 --> 00:45:29,113 Helvetti. 400 00:45:40,374 --> 00:45:43,878 -Eukkosi soittaa. -Tasha on vaimoni. 401 00:45:44,045 --> 00:45:47,089 Hän varmaan kaipaa Tariqia. Mitä kerron? 402 00:45:47,256 --> 00:45:52,303 Totuus. Saat poikasi, kunhan et mokaa tätä. 403 00:45:52,470 --> 00:45:54,514 Olin juuri soittaa sinulle. 404 00:45:54,680 --> 00:45:58,810 Menin hakemaan Tariqia, mutta hän ei ollut siellä. 405 00:45:58,976 --> 00:46:01,938 Calvin puhui jostakin tytöstä. 406 00:46:02,104 --> 00:46:05,358 -Tariq lähti jonkun tytön luo. -Hän soitti minulle. 407 00:46:05,525 --> 00:46:07,735 Miksi? 408 00:46:07,902 --> 00:46:11,697 Sinä et ymmärrä tyttöjuttuja. Olen menossa hakemaan häntä. 409 00:46:11,864 --> 00:46:17,286 -Tyttö asuu Bushwickissä. -Miten hän tuntee sieltä jonkun? 410 00:46:17,453 --> 00:46:20,832 En tiedä, mutta kysyn Tariqilta. Puhutaan myöhemmin. 411 00:46:20,998 --> 00:46:23,376 Kiitos, kun haet hänet. 412 00:46:23,543 --> 00:46:25,878 Eilisillasta vielä... 413 00:46:26,045 --> 00:46:31,092 Puhutaan siitä toiste. Soitan, kun Tariq on kyydissäni. 414 00:46:31,259 --> 00:46:34,011 Selvä. 415 00:46:36,889 --> 00:46:40,101 Meidän ei ole pakko tehdä tätä. 416 00:46:40,268 --> 00:46:44,021 Älä väitä, ettet tuntenut samoin. 417 00:46:44,188 --> 00:46:47,400 Hullua. Olimme aikoinaan läheisiä. 418 00:46:47,567 --> 00:46:50,403 Sitten käytit opetuksiani minua vastaan. 419 00:46:50,570 --> 00:46:54,198 Kaikki tämä johtuu siitä, että viritit minulle ansan. 420 00:46:56,284 --> 00:46:59,328 Et noudattanut suunnitelmaani- 421 00:46:59,495 --> 00:47:03,082 -joten piti joko tappaa sinut tai panna sinut linnaan. 422 00:47:03,249 --> 00:47:06,335 Rakastin sinua kuin veljeäni. 423 00:47:06,502 --> 00:47:12,383 -En aikonut tappaa sinua. -Niinpä teit huonon valinnan. 424 00:47:12,550 --> 00:47:15,261 Jos olisit tappanut minut, et olisi siinä nyt. 425 00:47:15,428 --> 00:47:19,682 Olimme silloin lapsia, K. Olimme viattomia. 426 00:47:19,849 --> 00:47:24,353 En ollut koskaan viaton, kuten et sinäkään. 427 00:47:26,314 --> 00:47:30,693 -Kenellä poikani on? -Pahiksella, jonka tunnemme molemmat. 428 00:47:33,821 --> 00:47:36,991 -Tommyllako? -Ei. 429 00:47:37,158 --> 00:47:43,581 Nainen on päihittänyt monet miehet. Hänellä ei ole sydäntä. 430 00:47:43,748 --> 00:47:46,751 Jukebox. 431 00:47:55,510 --> 00:47:58,638 Pysäytä tähän. 432 00:48:17,406 --> 00:48:19,575 Mikset vain päästä poikaani? 433 00:48:19,742 --> 00:48:21,953 Hän ei kuulu näihin kuvioihin. 434 00:48:22,119 --> 00:48:25,373 Sano, että Jukebox saa mitä tahansa haluaakaan- 435 00:48:25,540 --> 00:48:28,292 -kunhan vapauttaa poikani. 436 00:48:46,811 --> 00:48:48,896 Ota se. 437 00:48:56,988 --> 00:49:00,867 -Tiesin sinun tekevän noin. -Miksi annoit sen minulle? 438 00:49:01,033 --> 00:49:04,620 Koska en anna sinulle anteeksi enkä päästä sinua menemään. 439 00:49:04,787 --> 00:49:07,915 Jukebox haluaa tappaa Tariqin, kun saa rahat. 440 00:49:08,082 --> 00:49:12,712 En tiedä, kuka hänellä on kaverinaan ja mitä he tekevät minulle. 441 00:49:12,879 --> 00:49:16,883 Voit tappaa minut vanhojen kaunojen vuoksi- 442 00:49:17,049 --> 00:49:21,429 -tai voimme mennä yhdessä sisälle ja yrittää pelastaa poikasi. 443 00:49:28,269 --> 00:49:32,148 -Jo oli aikakin. -En ollut hyväksyä hänen sekkiään. 444 00:49:36,277 --> 00:49:40,406 -Varastimme rahasi takaisin. -Ghost saa ansionsa mukaan. 445 00:49:43,534 --> 00:49:45,912 Olen tässä. Lähdemme kotiin. 446 00:49:47,497 --> 00:49:53,377 Näytät hyvältä, Ghost. Pukeutunut kuin kunnon kansalainen. 447 00:49:53,544 --> 00:49:58,382 -Meneekö tuo ihmisille läpi? -En ole tehnyt sinulle mitään. 448 00:49:58,549 --> 00:50:01,677 Sinulla ei ole syytä tehdä näin minulle tai pojalleni. 449 00:50:01,844 --> 00:50:05,640 Kyse onkin hänen kymmenestä vankilavuodestaan. 450 00:50:05,807 --> 00:50:08,476 Ja rahasta. 451 00:50:14,398 --> 00:50:16,484 -Mitä tämä on? -Älä. 452 00:50:16,651 --> 00:50:19,862 Aioitteko huijata minua? 453 00:50:20,029 --> 00:50:23,866 -Tapan poikasi saman tien. -Älä. 454 00:50:24,033 --> 00:50:26,953 -Älä, älä. -Isä. 455 00:50:28,996 --> 00:50:31,833 -Selitykset taisivat loppua. -Älä tee sitä. 456 00:50:31,999 --> 00:50:35,711 Ovelat peliliikkeesi ovat loppu. 457 00:50:35,878 --> 00:50:41,843 Kysymys kuuluu: kumpi näkee toisen kuolevan? 458 00:50:42,009 --> 00:50:45,930 -Ei hätää, Tariq. -Älä valehtele pojalle. 459 00:50:46,097 --> 00:50:50,309 -Juke. -Kuulehan, pikkumies... 460 00:50:50,476 --> 00:50:56,274 Tämä kusipää ei ole se, joksi itseään väittää. 461 00:50:56,440 --> 00:50:59,694 -Hänen nimensä ei ole edes Slim. -Mitä? 462 00:50:59,861 --> 00:51:04,699 Hän on huijannut sinua koko ajan. Rahan takia. 463 00:51:04,866 --> 00:51:10,163 Olet hänelle pelkkä dollarin seteli. 464 00:51:13,416 --> 00:51:15,585 Sinun ei tarvitse tehdä tätä, Jukebox. 465 00:51:18,171 --> 00:51:24,010 Kerro pojalle, kuka todella olet. Muuten ammun pääsi irti. 466 00:51:26,053 --> 00:51:27,597 Kerro! 467 00:51:34,270 --> 00:51:38,816 Olen Kanan Stark. En ole mikään hyvä mies. 468 00:51:38,983 --> 00:51:43,321 Olen tehnyt paljon pahaa isäsi kanssa ja olemme satuttaneet monia. 469 00:51:43,488 --> 00:51:48,493 Jukebox puhuu totta. 470 00:51:48,659 --> 00:51:51,579 En ole koskaan ollut hyvä mies. 471 00:51:51,746 --> 00:51:57,877 -Sanoit Kananin kuolleen. -Niin sanoin. 472 00:51:58,044 --> 00:52:03,549 Kerro, miksi olit hänen kanssaan ja opetit elämänviisauksiasi. 473 00:52:07,845 --> 00:52:11,224 Huijasin sinua. 474 00:52:11,390 --> 00:52:17,021 Yritin hankkia rahaa ja kostaa Ghostille. 475 00:52:21,025 --> 00:52:23,486 Halusin satuttaa häntä avullasi. 476 00:52:23,653 --> 00:52:26,531 Kerro kaikki Shawnista. 477 00:52:26,697 --> 00:52:30,409 Tapoin Shawnin. 478 00:52:30,576 --> 00:52:33,037 Tapoin oman poikani. 479 00:52:33,204 --> 00:52:36,833 Tekisin sen uudelleen tarvittaessa. Hän oli heikko. Ei kaltaisesi. 480 00:52:38,793 --> 00:52:41,212 Peräänny! 481 00:52:47,677 --> 00:52:51,848 Ei hätää. 482 00:52:59,313 --> 00:53:03,776 Helvetin ämmä louskutti leukojaan. 483 00:53:23,546 --> 00:53:26,507 Nähdään, kaveri. 484 00:53:26,674 --> 00:53:31,179 Ei mitään hätää. 485 00:53:34,182 --> 00:53:36,392 Ei hätää. 486 00:54:57,849 --> 00:55:02,019 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen www.sdimedia.com