1 00:00:03,800 --> 00:00:07,095 - Aiemmin tapahtunutta. - Ajamme kuolemantuomiota. 2 00:00:08,597 --> 00:00:12,809 Kamerat eivät toimi. Näin kuoli vanki viime vuonna. 3 00:00:12,976 --> 00:00:15,062 Jos ilmiannat minut, paljastan sinut. 4 00:00:15,229 --> 00:00:19,942 Pankki palautti sekkinne lukukausimaksua varten. 5 00:00:20,108 --> 00:00:23,612 - Liike on suljettu toistaiseksi. - Ette voi tehdä sitä. 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,406 Julio, Truth suljettiin juuri. 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,660 Luota minuun. Olen sinunkin asianajajasi. 8 00:00:29,826 --> 00:00:33,997 Kykynne ajaa molempien asiakkaiden etua on selvästi vaarantunut. 9 00:00:34,164 --> 00:00:38,794 En ole enää asianajajasi. Hän teki sen kaiken sinun vuoksesi. 10 00:00:38,961 --> 00:00:44,007 Ase ei ole hänen. Mitä se kertoo muista todisteistanne? 11 00:00:44,174 --> 00:00:46,885 Hän ei kätkenyt asetta. Helvetti. 12 00:02:39,164 --> 00:02:41,875 Ihan totta? 13 00:02:43,293 --> 00:02:48,090 Sanoin, että yritän pysyä perässä. Yritin kyllä. 14 00:03:10,070 --> 00:03:13,490 - Jamie on sittenkin syytön. - Voi luoja. 15 00:03:13,657 --> 00:03:16,994 - Sain uutta tietoa ja minä... - Ei. 16 00:03:17,160 --> 00:03:21,373 Miten sinulla voi yhä olla tunteita häntä kohtaan kaiken jälkeen? 17 00:03:21,540 --> 00:03:25,502 Tunteita? Olen silti vihainen hänelle. 18 00:03:25,669 --> 00:03:28,380 Hän särki silti sydämeni. 19 00:03:40,475 --> 00:03:44,271 Seuraukset voivat olla merkittävät minulle ja koko ryhmälle. 20 00:03:49,401 --> 00:03:51,612 - en voi antaa hänen kuolla syyttömänä. 21 00:04:11,673 --> 00:04:13,800 Jos hän on syytön. 22 00:04:20,891 --> 00:04:25,062 - James, tiedän että pelkäät... - En pelkää, olen vihainen. 23 00:04:25,229 --> 00:04:29,775 Menetin asianajajan, johon luotin, enkä edes tiedä, oletko valmis tähän. 24 00:04:29,942 --> 00:04:35,405 Et valinnut minua, mutta sinun on paras tottua nopeasti. 25 00:04:35,572 --> 00:04:38,575 Jos emme luota toisiimme, en voi auttaa sinua- 26 00:04:38,742 --> 00:04:41,411 - ja vain minä seison sinun ja neulan välissä. 27 00:04:43,956 --> 00:04:48,502 Huomenna käsitellään varojesi takavarikoimista. 28 00:04:48,669 --> 00:04:53,757 Syyttäjä esittää tuomarille löydöksensä- 29 00:04:53,924 --> 00:04:58,637 - joiden hän uskoo yhdistävän sinut rikokseen. Mitä se voisi olla? 30 00:04:58,804 --> 00:05:01,223 Kuten aseen kanssa, en tehnyt sitä. 31 00:05:01,390 --> 00:05:04,893 Ei ole mitään todisteita syyttäjän löydettäväksi. 32 00:05:05,060 --> 00:05:08,397 Tasha hoitaa raha-asiamme. Mitään löydettävää ei ole. 33 00:05:08,564 --> 00:05:13,151 On toinenkin mahdollisuus. RICO-syyte. 34 00:05:13,318 --> 00:05:18,156 Se kuitenkin toimii vain, jos johdat rikollista liiketoimintaa. 35 00:05:18,323 --> 00:05:22,744 Jos sinun ja Eganin yritys oli täysin laillinen, ei tarvitse huolestua. 36 00:05:24,246 --> 00:05:26,832 Tarvitseeko huolestua? 37 00:05:29,376 --> 00:05:31,503 Ei. 38 00:05:41,597 --> 00:05:45,184 - Mike, voidaanko jutella? - Toki. Mitä nyt? 39 00:05:48,228 --> 00:05:50,772 Katsoin valvontavideot Truthista. 40 00:05:50,939 --> 00:05:54,067 Niissä ei näy, että James St. Patrick kätkisi aseen. 41 00:05:54,234 --> 00:06:00,324 James ei mene baarin lähellekään kertaakaan. 42 00:06:01,658 --> 00:06:05,245 Luulen, että hän voi olla syytön. 43 00:06:05,412 --> 00:06:09,041 Puolustus sai jo kiellettyä aseen käyttämisen todisteena. 44 00:06:09,208 --> 00:06:13,837 Miten tämän arvailun esittäminen tuomarille auttaa meitä? 45 00:06:14,004 --> 00:06:18,425 Se on totuus. Murhaajan pitää maksaa, mutta jos St. Patrick on syytön... 46 00:06:18,592 --> 00:06:22,971 - Hän teki sen. - Luulin niin, mutta onko se varmaa? 47 00:06:23,138 --> 00:06:27,726 Puhutaan Makille. Vähintään meidän pitää kertoa tästä puolustukselle. 48 00:06:27,893 --> 00:06:30,521 Valvontavideoista ei puhuta. Piste. 49 00:06:30,687 --> 00:06:33,982 Emme vaaranna juttua arvailun perusteella. 50 00:06:34,149 --> 00:06:39,571 Buenos días, latinotoverini. Tänään on hyvä päivä. 51 00:06:39,738 --> 00:06:42,324 Taloustiedot kantoivat hedelmää. 52 00:06:42,491 --> 00:06:46,870 Thomas Egan maksoi 7-numeroisen summan St. Patrickin yökerholle- 53 00:06:47,037 --> 00:06:49,915 - sen jälkeen kun kumppanuus oli muka päättynyt. 54 00:06:50,082 --> 00:06:53,418 Se saattoi olla maksu Gregin tappamisesta. 55 00:06:53,585 --> 00:06:56,296 Se saattoi olla palkkamurha. 56 00:06:56,463 --> 00:06:58,674 - Hyvää työtä, Coop. - Tiedän. 57 00:06:58,841 --> 00:07:03,971 Jos St. Patrick käytti yritystä piilottaakseen maksun murhasta... 58 00:07:04,137 --> 00:07:06,056 - RICO-syyte. - Aivan. 59 00:07:06,223 --> 00:07:10,477 Kun tuomari kuulee tästä, meillä on uusi keino napata St. Patrick. 60 00:07:27,619 --> 00:07:31,540 Marshal. Oli sääli kuulla, että saat siirron. 61 00:07:32,958 --> 00:07:36,545 Danbury on aika kylmä tähän aikaan vuodesta, vai mitä? 62 00:07:36,712 --> 00:07:41,133 - Miten tiedät siitä? - Tiedät, miten homma toimii. 63 00:07:41,300 --> 00:07:44,553 Jos tietoja on, joku paljastaa ne ennen pitkää. 64 00:07:46,013 --> 00:07:49,474 En sano paskaakaan sinulle, vanki. 65 00:07:49,641 --> 00:07:54,188 Sanoisitko, jos aihe olisi St. Patrick? 66 00:07:56,773 --> 00:07:59,651 Kaikki tietävät, ettet pidä hänestä. 67 00:08:02,362 --> 00:08:05,866 Hän ja se asianajaja ovat varoissaan. 68 00:08:06,033 --> 00:08:08,327 He varmaan tuntevat ihmisiä. 69 00:08:09,786 --> 00:08:12,247 He takuulla hankkivat sinulle siirron. 70 00:08:14,124 --> 00:08:16,293 Haluaisitko päästä hänestä eroon? 71 00:08:19,630 --> 00:08:21,882 Miksi Proctor erotettiin jutusta? 72 00:08:22,049 --> 00:08:27,262 Syyttäjän mukaan hän oli jäävi, koska edustaa myös Tommy Egania. 73 00:08:27,429 --> 00:08:29,890 En usko, että he olivat väärässä. 74 00:08:30,057 --> 00:08:35,521 Näin voi olla parempi. Kuuleminen on huomenna. 75 00:08:35,687 --> 00:08:39,983 Yleensä tämä ilmenisi oikeudessa, mutta käsittelyä on nopeutettu. 76 00:08:41,276 --> 00:08:46,365 James ei usko, että mitään yhteyttä rikolliseen toimintaan löytyy. 77 00:08:46,532 --> 00:08:51,703 - Onko hän oikeassa? - Ehdottomasti. 78 00:08:51,870 --> 00:08:54,957 Joskus tuntuu, ettei James ole täysin rehellinen. 79 00:08:55,123 --> 00:08:58,043 Hän ei luota minuun, mutta kai sinä luotat? 80 00:09:03,131 --> 00:09:09,429 En tiedä, mihin pyrit, mutta mitään löydettävää ei ole. 81 00:09:09,596 --> 00:09:13,976 - Kaikki on aina tehty lain mukaan. - Hyvä. 82 00:09:14,142 --> 00:09:18,564 - Saatan kutsua sinut todistamaan. - Pitääkö minun todistaa? 83 00:09:18,730 --> 00:09:21,733 - Sinun tai Jamesin. - Eikö se ole riski? 84 00:09:21,900 --> 00:09:27,489 Luopuisit puolison etuoikeudesta ja sinua ristikuulusteltaisiin- 85 00:09:27,656 --> 00:09:32,202 - mutta jos taloutenne on laillisella pohjalla, ei ole syytä huoleen. 86 00:09:32,369 --> 00:09:35,080 Käsittely keskittyy vain varallisuuteen. 87 00:09:35,247 --> 00:09:38,250 Pidän huolen, että syyttäjä pysyy aiheessa. 88 00:09:38,417 --> 00:09:40,752 En tiedä, pystynkö siihen. 89 00:09:42,045 --> 00:09:48,969 Emme ole tunteneet kauan, mutta jos haluat, pystyt varmasti mihin vain. 90 00:10:08,071 --> 00:10:12,910 Olen otettu. Käärit sen mestarin elkein. 91 00:10:13,076 --> 00:10:16,371 Useimmat tuntemani tytöt eivät osaa kihartaa tukkaansa. 92 00:10:16,538 --> 00:10:19,666 Miten sitten itse osaat kääriä bluntin, valkoinen poika? 93 00:10:19,833 --> 00:10:24,254 - Ettekö te yleensä käytä bongia? - Meillä on iso bongi. 94 00:10:24,421 --> 00:10:28,175 Tällainen, katso. Tykkäätkö? 95 00:10:29,468 --> 00:10:33,889 - Ime siitä savut. - Sekopää. Tässä. 96 00:10:38,185 --> 00:10:43,774 Puhutaan ihan vakavasti. Mitä liikkeelle tapahtuu? 97 00:10:43,941 --> 00:10:47,236 En voi menettää jotain, mitä olen rakentanut. 98 00:10:47,402 --> 00:10:50,656 En valehtele, Keisha. Tilanne on huono. 99 00:10:50,822 --> 00:10:55,702 Minuun on varmaan vaikea luottaa juuri nyt. Pidän pään kylmänä. 100 00:10:55,869 --> 00:10:59,414 Sinunkin pitää tehdä samoin. Tasha tietää, mitä tekee. 101 00:10:59,581 --> 00:11:02,876 Kaikki palaa ennalleen. Lupaan sen. 102 00:11:18,308 --> 00:11:21,061 Kai tiedät, että tämä on uutta minulle. 103 00:11:21,228 --> 00:11:25,858 Saan hyvän miehen, jolle voin puhua oikeasti. 104 00:11:28,652 --> 00:11:31,154 Mitä sinun ja Hollyn välillä tapahtui? 105 00:11:32,656 --> 00:11:37,870 Sanoit, ettei hän palaa. En halua tehdä samaa virhettä kuin hän. 106 00:11:42,249 --> 00:11:46,837 - Anteeksi, sanoitko jotain? - En. 107 00:11:53,010 --> 00:11:55,971 - Koska aioit kertoa? - Murrat käteni. 108 00:11:56,138 --> 00:12:00,976 Vähät siitä. Liittyykö tämä siihen tyyppiin, jonka tapoimme? 109 00:12:01,143 --> 00:12:04,229 Ei! Päästä irti. 110 00:12:06,899 --> 00:12:11,069 Yökerho ja Keishan liike suljettiin. 111 00:12:11,236 --> 00:12:14,948 Nyt Tasha voi joutua todistamaan. Jotain varojen takauksesta. 112 00:12:15,115 --> 00:12:20,621 Varojen takavarikoinnista. Silverillä ei ole valinnanvaraa. 113 00:12:20,787 --> 00:12:25,501 Jos Tasha hoiti kirjanpidon, hänen pitää todistaa. Ei sen kummempaa. 114 00:12:25,667 --> 00:12:29,379 Tasha on yhtä paljon mukana kuin me muutkin. 115 00:12:29,546 --> 00:12:33,675 Siinä hiuspidennysliikkeessä pestään minun rahaani. 116 00:12:34,843 --> 00:12:37,304 Miksi kuulen tästä vasta nyt? 117 00:12:37,471 --> 00:12:40,349 Koska ennen tätä sinun ei tarvinnut tietää. 118 00:12:40,516 --> 00:12:43,852 Tasha on siis koko ajan ollut rikoskumppani? 119 00:12:44,019 --> 00:12:47,898 Syyttäjä ei siis haukukaan väärää puuta? 120 00:12:49,483 --> 00:12:52,569 - Tietääkö LaKeisha Grant? - Tietää. 121 00:12:52,736 --> 00:12:55,364 Siksi käskit pitää FBI:n kaukana hänestä. 122 00:12:55,531 --> 00:12:58,659 - Mikset kertonut? - Oli liian myöhäistä. 123 00:13:01,036 --> 00:13:04,164 Vasta käsittelyssä selviää, ovatko he löytäneet jotain. 124 00:13:04,331 --> 00:13:10,754 Jos Tasha todistaa ja syyttäjä tietää huumerahoista, Tasha on mennyttä. 125 00:13:10,921 --> 00:13:14,925 Te kaikki olette. Minun pitää mennä. 126 00:13:16,426 --> 00:13:18,512 Helvetti sentään. 127 00:13:23,851 --> 00:13:26,353 - Mitä, Petar? - Kerro sinä. 128 00:13:26,520 --> 00:13:31,191 - Hankin päivityksiä parhaillaan. - Hyvä. Chicago alkaa hermostua. 129 00:13:31,358 --> 00:13:36,280 Luota minuun, klubit aukeavat pian ja kauppa jatkuu tuota pikaa. 130 00:13:36,446 --> 00:13:41,201 Kuulostaa hyvältä, mutta Chicago tarvitsee vastauksia pian. 131 00:14:01,013 --> 00:14:03,473 Jos katse voisi tappaa. 132 00:14:04,850 --> 00:14:07,936 Onko liian varhaista? Kohdellaanko sinua hyvin? 133 00:14:08,103 --> 00:14:11,773 En ole ollut vankilassa, mutta olen kuullut... 134 00:14:11,940 --> 00:14:18,405 - Simon, minulla ei ole aikaa tähän. - En usko, että teit sen. 135 00:14:18,572 --> 00:14:23,994 - Haluan uskoa, ettet pysty moiseen. - Olet oikeassa, olen syytön. 136 00:14:24,161 --> 00:14:27,998 Hyvä, keskity tapaukseen, älä ulkomaailman ongelmiin- 137 00:14:28,165 --> 00:14:32,503 -kuten rahalliseen tilanteeseesi. 138 00:14:32,669 --> 00:14:36,465 Kuulin varojesi jäädyttämisestä. Sydäntäsärkevää. 139 00:14:36,632 --> 00:14:39,510 Miten he odottavat perheesi elävän? 140 00:14:39,676 --> 00:14:46,225 Haluaisin tarjota sinulle lainaa, kunnes tämä sotku on ohi. 141 00:14:46,391 --> 00:14:50,979 - Ajattelin näet... - Säästä sanasi. En ota rahojasi. 142 00:14:51,146 --> 00:14:54,983 Liikemiehillä on kiistoja yhtenään, James. 143 00:14:55,150 --> 00:14:58,445 Tässä tuloluokassa tulee väkisinkin kahnauksia. 144 00:14:58,612 --> 00:15:05,327 Huolehdimme silti toisistamme. Harkitse vielä tarjoustani. 145 00:15:05,494 --> 00:15:08,205 En halua tai tarvitse rahojasi. 146 00:15:08,372 --> 00:15:11,542 Nyt menisin mieluummin selliini. 147 00:15:11,708 --> 00:15:14,711 - Hyvästi, Simon Stern. - James... 148 00:15:19,758 --> 00:15:22,970 - Pidätkö lounaastasi? - Se on ihan hyvää. 149 00:15:24,805 --> 00:15:27,641 Ihme, ettet ole töissä tänään. 150 00:15:27,808 --> 00:15:32,521 Et ikinä ehdi syödä kanssani, koska olet aina töissä. 151 00:15:32,688 --> 00:15:35,190 Minun pitää kertoa jotain. 152 00:15:36,733 --> 00:15:42,489 Menetin sen ison jutun, jota hoidin, koska tein pari virhettä. 153 00:15:42,656 --> 00:15:48,745 Mutta nyt meillä on enemmän aikaa olla yhdessä. Eikö se olekin hyvä? 154 00:15:48,912 --> 00:15:52,666 Teitkö virheitä, koska asun luonasi? 155 00:15:52,833 --> 00:15:56,503 En, kulta. Ei mitään sellaista. 156 00:15:56,670 --> 00:16:01,633 Asuminen sinun kanssasi on paras asia elämässäni. 157 00:16:01,800 --> 00:16:04,136 - Onko selvä? - Kuka tämä on? 158 00:16:06,555 --> 00:16:10,893 Syyttäjä Valdes, haluaisin syödä rauhassa tyttäreni kanssa. 159 00:16:12,186 --> 00:16:15,439 Joe, meidän pitää puhua. Ole kiltti. 160 00:16:17,065 --> 00:16:20,402 - Ei se haittaa, isä. - Sinä määräät. 161 00:16:20,569 --> 00:16:23,572 Tulen pian takaisin. Älä juo kahviani. 162 00:16:26,700 --> 00:16:29,286 Katsoin valvontavideot. 163 00:16:29,453 --> 00:16:32,497 - Olit oikeassa. - Ei, James oli oikeassa. 164 00:16:32,664 --> 00:16:36,043 Sinulla oli liian kiire pidättää hänet ja hyllyttää minut. 165 00:16:36,210 --> 00:16:40,672 Auta minua korjaamaan asia. Otin tämän jo esiin toimistossa... 166 00:16:40,839 --> 00:16:44,760 Ja ne kusipäät käskivät unohtaa koko jutun, vai mitä? 167 00:16:44,927 --> 00:16:47,346 Ja minun piti olla kiero lakimies. 168 00:16:49,348 --> 00:16:53,227 He tietävät, että tämä kyseenalaistaa syyttäjän jutun. 169 00:16:53,393 --> 00:16:56,063 Jos James ei kätkenyt asetta, he tekivät sen. 170 00:16:56,230 --> 00:17:01,777 En voi syyttää heitä lavastuksesta tietämättä kaikkea Jamien osuudesta. 171 00:17:03,320 --> 00:17:07,783 Jos haluat auttaa häntä, sinun pitää puhua hänelle suoraan. 172 00:17:09,034 --> 00:17:11,578 - Voin soittaa Silverille heti. - Kiitos. 173 00:17:14,164 --> 00:17:16,792 Joo, varmaan. 174 00:17:18,919 --> 00:17:21,755 Hitto. Tämä punainen on kiva. 175 00:17:23,465 --> 00:17:25,634 Punainen on liian kirkas väri. 176 00:17:25,801 --> 00:17:30,889 Jos todistan, minun pitää pukeutua vähän hillitymmin. 177 00:17:31,056 --> 00:17:33,642 Kyseessä on elämä tai kuolema. 178 00:17:33,809 --> 00:17:37,479 Pitää kai valita yksi näistä ja viedä loput takaisin. 179 00:17:37,646 --> 00:17:42,401 - Maksoin ne käteisellä. - Ei hätää, minulla on hinnoittelija. 180 00:17:44,361 --> 00:17:47,322 - Niinpä tietenkin. - Teen sitä koko ajan. 181 00:17:48,407 --> 00:17:53,328 - Vai joudut sinä todistamaan. - Ehkä. Silver ei tiedä vielä. 182 00:17:54,663 --> 00:17:59,960 Tommy jutteli Proctorin kanssa. Jos Silver haluaa minun todistavan- 183 00:18:00,127 --> 00:18:04,548 - minun pitää kertoa hänelle kaikki meistä ja rahanpesusta. 184 00:18:04,715 --> 00:18:07,134 - Luotatko Silveriin? - En tiedä. 185 00:18:07,301 --> 00:18:13,182 En tiedä, puolustaisiko hän Ghostia täysillä, jos tietäisi koko totuuden. 186 00:18:16,643 --> 00:18:20,189 - Kenen toivoit sen olevan? - En kukaan. 187 00:18:22,774 --> 00:18:27,029 Joku mieskö? Et ole hiiskunut mitään. 188 00:18:27,196 --> 00:18:33,202 Aloin puhua tunteista, mutta hän ei taida tuntea samalla tavalla. 189 00:18:33,368 --> 00:18:39,416 Jos hän ei osaa arvostaa sinua, hän ei ole aikasi arvoinen. 190 00:18:39,583 --> 00:18:43,754 Kiitos, mutta en ole ennen tapaillut valkoista miestä. 191 00:18:43,921 --> 00:18:48,300 - Ehkä he ovat erilaisia. - Odota. Tapailetko valkoista miestä? 192 00:18:49,676 --> 00:18:54,556 - En olisi uskonut tätä. - Tiedän, mutta hänessä on tyyliä. 193 00:18:54,723 --> 00:18:58,852 En tunne muita sellaisia kuin Tommyn, ja hän tapailee vain punapäitä. 194 00:19:01,480 --> 00:19:03,524 Kumman näistä laitat? 195 00:19:08,362 --> 00:19:11,031 Ole rehellinen, Jamie. Ei enää valheita. 196 00:19:12,366 --> 00:19:17,788 Jätitkö sinä ne sormenjäljet Gregin ikkunaan vai ovatko nekin lavastusta? 197 00:19:24,628 --> 00:19:30,717 Kävin siellä. Greg sanoi voivansa todistaa, että sinä olet vuotaja. 198 00:19:30,884 --> 00:19:33,679 Menin etsimään todisteita suojellakseni sinua. 199 00:19:33,846 --> 00:19:38,475 - Minut on lavastettu syylliseksi. - Miten voit odottaa minun uskovan? 200 00:19:38,642 --> 00:19:43,480 Kun olin asunnossa, tulit etsimään Gregiä. Menin piiloon vessaan. 201 00:19:45,190 --> 00:19:48,193 Kysyit häneltä, miten MJ:n kanssa meni. 202 00:19:50,612 --> 00:19:53,407 Miten tämä todistaa, että sinut on lavastettu? 203 00:19:55,826 --> 00:19:58,829 En nähnyt tuota puhelinta, kun katsoin laatikkoon. 204 00:19:58,996 --> 00:20:01,582 Vuotaja jätti sen ja tappoi Gregin. 205 00:20:01,748 --> 00:20:05,961 Greg on voinut laittaa sen laatikkoon ennen kuolemaansa. 206 00:20:06,128 --> 00:20:09,965 Kuunteletko sinä? DNA, kätketty ase. 207 00:20:10,132 --> 00:20:14,887 Sisimmässäsi tiedät, etten tehnyt sitä. Miksi muuten olisit siinä? 208 00:20:16,471 --> 00:20:19,391 Miten voitte auttaa meitä, neiti Valdes? 209 00:20:27,774 --> 00:20:31,653 Oikeudessa Mak ja Mike tulevat väittämään- 210 00:20:31,820 --> 00:20:37,701 - että 7-numeroinen sekki Tommylta on maksu Gregin murhasta. 211 00:20:37,868 --> 00:20:42,206 - Roskaa. - Heille se on merkki yhteistyöstä. 212 00:20:42,372 --> 00:20:45,375 Järjestäytynyt toiminta johtaa RICO-syytteeseen. 213 00:20:45,542 --> 00:20:48,420 Suokaa anteeksi, haluan puhua päämieheni kanssa. 214 00:20:49,922 --> 00:20:52,007 Totta kai. 215 00:20:58,222 --> 00:21:01,725 James, sinun pitää olla täysin rehellinen. 216 00:21:01,892 --> 00:21:05,771 Voiko se sekki tukea RICO-syytettä? 217 00:21:05,938 --> 00:21:12,236 Se oli laina. Maksoin rahoilla entiselle turvafirmalleni. 218 00:21:12,402 --> 00:21:15,531 Pelkkä laina. Se on totuus. 219 00:21:15,697 --> 00:21:19,409 Voiko Tasha todistaa sen puolesta? 220 00:21:19,576 --> 00:21:22,704 Onko ainoa vaihtoehtomme laittaa vaimoni todistamaan? 221 00:21:22,871 --> 00:21:26,416 Ei ainoa, mutta luultavasti paras. 222 00:22:02,578 --> 00:22:04,830 Helvetti. 223 00:22:07,708 --> 00:22:11,461 Miksi Cristobal kertoo ihmisille, että annan hänelle extraa? 224 00:22:11,628 --> 00:22:14,464 Hän on puhunut paljon Dren kanssa viime aikoina. 225 00:22:14,631 --> 00:22:17,384 Näin heidät yhdessä klubilla. 226 00:22:17,551 --> 00:22:19,678 - Truthissako? - Niin. 227 00:22:19,845 --> 00:22:23,724 Olen töissä yhdessä paikassa, jossa Dre järjestää juhlat. 228 00:22:23,891 --> 00:22:28,353 - Haluatko, että pidän silmäni auki? - Ei tarvitse. Minä hoidan tämän. 229 00:22:42,451 --> 00:22:46,747 Aina pitää olla valppaana, ettet tule yllätetyksi. 230 00:22:46,914 --> 00:22:49,499 - Kuulin tulosi. - Älä valehtele. 231 00:22:49,666 --> 00:22:52,794 - Kivat kuteet. Mistä ostit? - Aika hienot, vai mitä? 232 00:22:52,961 --> 00:22:56,548 - Ostiko äitisi ne sinulle? - Ei, ostin itse. 233 00:22:56,715 --> 00:23:00,219 - Mistä sait niin paljon rahaa? - Olin säästänyt. 234 00:23:00,385 --> 00:23:03,680 Olen nyt mies talossa, joten en vaivannut äitiä. 235 00:23:03,847 --> 00:23:06,433 Otat vastuuta. Selvä. 236 00:23:07,976 --> 00:23:10,896 Onko kaikki muuten hyvin? 237 00:23:11,063 --> 00:23:16,527 Saanko kysyä jotain? Kuinka vanhana harrastit seksiä eka kertaa? 238 00:23:16,693 --> 00:23:18,946 Miksi kysyt? 239 00:23:19,112 --> 00:23:23,116 - Mietin vain. - Tariq, iskitkö tytön? 240 00:23:24,618 --> 00:23:28,455 Mitä? Koska tämä tapahtui? 241 00:23:28,622 --> 00:23:32,501 - Muutama päivä sitten. - Mikset tullut puhumaan ensin? 242 00:23:32,668 --> 00:23:34,962 Isä on poissa, ja se vain tapahtui. 243 00:23:35,128 --> 00:23:38,048 Kerro siitä. 244 00:23:38,215 --> 00:23:42,594 - Siis jos haluat. Missä olit? - Juhlissa. 245 00:23:42,761 --> 00:23:45,931 - Käytitkö kumia? - Totta kai. 246 00:23:46,098 --> 00:23:50,561 Hyvä mies. Käytä aina kumia, oli mikä oli. 247 00:23:50,727 --> 00:23:53,856 - Tiedän kyllä. - Kenen kanssa menit juhliin? 248 00:23:54,022 --> 00:23:57,192 Dre vei minut. Hän oli mukana. 249 00:23:57,359 --> 00:24:00,821 Sopiiko, ettei puhuta tästä muille? 250 00:24:00,988 --> 00:24:04,074 Sopii. Ilman muuta. 251 00:24:05,701 --> 00:24:09,079 Pidähän kiirettä. Kohta pitää lähteä oikeuteen. 252 00:24:21,842 --> 00:24:26,471 Terry, minun pitää kertoa sinulle jotain. 253 00:24:26,638 --> 00:24:30,184 Sen täytyy nyt odottaa. Kaikki menee hyvin. 254 00:24:44,156 --> 00:24:50,996 Hyvää iltapäivää. Herra St. Patrickin kirjanpidosta paljastui jotain. 255 00:24:51,163 --> 00:24:54,750 Lisäämme todisteisiin tämän sekin Thomas Eganilta- 256 00:24:54,917 --> 00:24:57,461 -herra St. Patrickin yökerholle. 257 00:24:57,628 --> 00:25:02,299 Uskomme, että se on maksu agentti Greg Knoxin murhasta. 258 00:25:02,466 --> 00:25:07,095 Olemme kertoneet herra St. Patrickin ja herra Eganin ystävyydestä. 259 00:25:07,262 --> 00:25:10,933 Mistä tiedämme, ettei se ole vain kaverusten välinen laina? 260 00:25:11,099 --> 00:25:15,854 Herra St. Patrick sanoi, että heidän liikekumppanuutensa päättyi- 261 00:25:16,021 --> 00:25:18,273 -viikkoja sitten. 262 00:25:18,440 --> 00:25:24,530 Lisäksi summa on 7-numeroinen. Se olisi melkoinen laina. 263 00:25:24,696 --> 00:25:30,494 - Herra Silver, haluatteko vastata? - Kyllä, herra tuomari. 264 00:25:30,661 --> 00:25:35,123 Haluaisin kutsua James St. Patrickin todistamaan. 265 00:25:48,136 --> 00:25:51,765 Vannotteko kertovanne koko totuuden ja vain totuuden? 266 00:25:54,268 --> 00:25:58,689 Herra St. Patrick, tiedättekö, mistä sekistä syyttäjä puhuu? 267 00:25:58,856 --> 00:26:05,279 Kyllä. 7-numeroisen summan saaminen ei hevillä unohdu. 268 00:26:05,445 --> 00:26:07,489 Selittäisittekö sekin tarkoituksen. 269 00:26:07,656 --> 00:26:12,578 Se oli laina, jotta voisin maksaa palkkaamalleni turvafirmalle. 270 00:26:12,744 --> 00:26:16,582 Miksi pyysitte lainaa Tommy Eganilta? 271 00:26:16,748 --> 00:26:21,837 Teillä on kolme menestyvää yökerhoa. Miksette hakenut lainaa pankista? 272 00:26:22,004 --> 00:26:26,091 Tommy on ystäväni. Kävin neuvotteluja Bassett Hotel Groupin kanssa. 273 00:26:26,258 --> 00:26:30,137 Olin sijoittanut siihen kaikki käteisvarani. 274 00:26:30,304 --> 00:26:33,390 Se varmasti laittoi perheenne vaikeaan tilanteeseen. 275 00:26:35,100 --> 00:26:37,186 Niin teki. 276 00:26:37,352 --> 00:26:42,691 Isänä sellainen valvottaa öisin. Haluan tarjota kaiken lapsilleni. 277 00:26:44,401 --> 00:26:47,779 Siksi taistelen niin kovasti päästäkseni takaisin kotiin. 278 00:26:47,946 --> 00:26:52,910 Herra Mak tulee sanomaan, että tarvitsitte epätoivoisesti rahaa- 279 00:26:53,076 --> 00:26:57,623 - ja että ystävänne Tommy Egan halusi vastapalveluksen. 280 00:26:57,789 --> 00:27:00,125 Hän halusi, että tapatte agentti Knoxin. 281 00:27:00,292 --> 00:27:02,377 Se ei ole lähelläkään totuutta. 282 00:27:02,544 --> 00:27:06,465 Tajuan kyllä. Kasvoin Queensin Southside Jamaicassa. 283 00:27:06,632 --> 00:27:11,637 Ihmiset luulevat, että nuori musta mies siellä saa kaksi vaihtoehtoa. 284 00:27:11,803 --> 00:27:17,017 Kuolema tai vankila. Olen elävä todiste, ettei se mene aina niin. 285 00:27:17,184 --> 00:27:19,728 Tommyn laina oli pelkkä laina. 286 00:27:19,895 --> 00:27:24,066 Ei vastapalveluksia, ei ehtoja. Olen liikemies. 287 00:27:24,233 --> 00:27:28,529 Olen aviomies, isä ja ystävä. En enempää, en vähempää. 288 00:27:30,322 --> 00:27:33,784 - Ei muuta kysyttävää. - Voitte poistua, herra St. Patrick. 289 00:27:33,951 --> 00:27:36,787 Pidämme puolen tunnin tauon. 290 00:27:41,583 --> 00:27:44,670 Se meni huonosti, mutta olemme yhä niskan päällä. 291 00:27:44,837 --> 00:27:48,799 Silver teki St. Patrickista vapaata riistaa. Tämä on tilaisuutemme. 292 00:27:48,966 --> 00:27:52,302 Olen samaa mieltä. Tiedän, miten saamme hänet nalkkiin. 293 00:27:54,888 --> 00:27:59,768 Tasha St. Patrick. Ikävä nähdä näissä olosuhteissa. 294 00:27:59,935 --> 00:28:03,522 Näytät kuitenkin upealta. 295 00:28:03,689 --> 00:28:06,233 Kiitos, Simon Stern. Hauska nähdä. 296 00:28:06,400 --> 00:28:10,153 - Miten elämä sinkkuna sujuu? - Erinomaisesti. 297 00:28:10,320 --> 00:28:14,616 Olo on yllättävän energinen, kun on vapaa. 298 00:28:14,783 --> 00:28:21,248 Vapaudesta puheen ollen on sääli, että syytön mies joutuu kärsimään. 299 00:28:22,875 --> 00:28:26,628 Hauska kuulla, mutta Jamesilla on paljon tukijoita. 300 00:28:26,795 --> 00:28:30,757 Tietysti on. Näin kauniin perheenne. 301 00:28:30,924 --> 00:28:34,887 Kuulin myös rahavaikeuksistanne. 302 00:28:36,847 --> 00:28:41,435 Olisi kamalaa, jos oikeudenkäynti alkaisi vaikuttaa lapsiinne. 303 00:28:43,020 --> 00:28:48,984 - Anna minun auttaa. - Kiitos, mutta emme tarvitse mitään. 304 00:28:49,151 --> 00:28:55,449 - Jos suot anteeksi... - Jos muutat mielesi, soita minulle. 305 00:29:04,374 --> 00:29:10,339 Toimituksen piti olla kertajuttu. Haluatko tehdä sen taas? 306 00:29:10,506 --> 00:29:13,675 Se onnistui viimeksikin, kun klubi oli suljettu. 307 00:29:13,842 --> 00:29:17,638 Rahaa pitää tehdä jotenkin, joten korvataan tappiot. 308 00:29:18,972 --> 00:29:21,517 Pidän siitä. Fiksusti ajateltu, Dre. 309 00:29:21,683 --> 00:29:24,436 Tällä kertaa pitää toimia varovaisemmin. 310 00:29:24,603 --> 00:29:28,106 Se ei voi olla pysyvää, emme voi myydä täällä. 311 00:29:28,273 --> 00:29:30,859 Meidän pitää voida häipyä nopeasti. 312 00:29:31,026 --> 00:29:35,531 Jos emme halua myydä täällä, otetaan taas kuriirit käyttöön. 313 00:29:35,697 --> 00:29:39,117 Klubi tarjosi suojaa. Piileskelimme näkösällä. 314 00:29:39,284 --> 00:29:42,538 Tämä paikka on riski. Entä naiset? 315 00:29:42,704 --> 00:29:48,001 Mistä tiedämme, etteivät he lavertele? Ja missä turvamiehet ovat? 316 00:29:48,168 --> 00:29:51,880 Kaikki ajattelevat vain panemista, eivät tappelemista. 317 00:29:52,047 --> 00:29:56,677 Mieheni menevät takuuseen tytöistä. He eivät lavertele. 318 00:29:56,844 --> 00:30:01,974 Mitä luulet, voisiko Chicago kannattaa jotain tällaista? 319 00:30:02,140 --> 00:30:06,103 - Soitan heille ja vahvistan asian. - Hyvä, soita ja vahvista. 320 00:30:08,272 --> 00:30:12,609 Kappas vain. Kulmapojasta yrittäjäksi. Hyvin toimittu. 321 00:30:12,776 --> 00:30:16,113 Toisin kuin se, mitä teit Tariqin kanssa. 322 00:30:16,280 --> 00:30:19,658 Miksi ihmeessä veit hänet juhliin? 323 00:30:19,825 --> 00:30:23,495 - Mistä puhut? - Jos valehtelet, saat turpaan. 324 00:30:23,662 --> 00:30:26,832 Tariq kertoi juhlista. Hän pani jotain tyttöä. 325 00:30:26,999 --> 00:30:30,127 Paniko hän jotakuta? 326 00:30:30,294 --> 00:30:34,548 Vein hänet kaverin talolle. En tiedä mistään juhlista. 327 00:30:34,715 --> 00:30:38,135 - Valehteliko hän? - En vienyt häntä juhliin. 328 00:30:38,302 --> 00:30:44,933 Jos jotain tapahtuu Tariqin tai koko perheen kanssa, puhu minulle ensin. 329 00:30:47,603 --> 00:30:50,480 Katsokin, että tämä menee putkeen. 330 00:30:52,983 --> 00:30:57,404 Herra St. Patrick, sanoitte, että Thomas Egan on läheinen ystävä- 331 00:30:57,571 --> 00:31:00,699 -joka auttaisi teitä kaikin tavoin. 332 00:31:00,866 --> 00:31:03,535 Ja te tekisitte mitä vain hänen puolestaan. 333 00:31:03,702 --> 00:31:06,246 Kuten menisitte agentti Knoxin asunnolle. 334 00:31:08,332 --> 00:31:12,169 - En mennyt sinne. - Sormenjälkenne olivat siellä. 335 00:31:13,545 --> 00:31:18,884 Helppo virhe, mutta tehän olette liikemies, ette ammattitappaja. 336 00:31:22,137 --> 00:31:26,934 Teidän oli pakko kunnioittaa sopimustanne ja tappaa Knox. 337 00:31:27,100 --> 00:31:31,730 - Hän ahdistelee todistajaa. - Silver kutsui syytetyn todistamaan. 338 00:31:31,897 --> 00:31:34,733 Totta. Hylkään vastalauseen. 339 00:31:36,443 --> 00:31:41,156 Osa teistä varmasti toivoi, ettette joutuisi tappamaan häntä. 340 00:31:41,323 --> 00:31:46,537 Sitten näitte hänen ilmeensä, kun hän tajusi, miksi olitte tullut. 341 00:31:46,703 --> 00:31:50,541 Veditte aseen esiin. Olisitte voinut vain lähteä pois. 342 00:31:52,251 --> 00:31:56,880 Mutta Knox tietäisi. Hän tietäisi, mikä te olette. 343 00:31:57,047 --> 00:32:01,593 - Tommy Eganin kätyri. Tappaja. - En ole tappaja. 344 00:32:01,760 --> 00:32:06,598 Hän ei tiennyt, mitä teillä oli menetettävää, kuka teille maksoi. 345 00:32:06,765 --> 00:32:10,602 Kun Knox tavoitteli asetta, teidän oli pakko ampua. 346 00:32:10,769 --> 00:32:14,898 Eikö niin, herra St. Patrick? Kun hän ei kuollut heti- 347 00:32:15,065 --> 00:32:18,652 - kun hän pyysi teitä auttamaan, ette voinut enää perääntyä. 348 00:32:18,819 --> 00:32:21,947 Ammuitte Knoxia uudelleen kylmäverisesti. 349 00:32:23,615 --> 00:32:27,494 Näitte hänen kuolleen ruumiinsa ja menitte paniikkiin. 350 00:32:27,661 --> 00:32:31,373 Kiipesitte ulos ikkunasta, ja jätitte siihen sormenjälkenne. 351 00:32:31,540 --> 00:32:33,792 En tappanut häntä enkä ollut siellä. 352 00:32:33,959 --> 00:32:38,964 Sormenjälkenne ovat hänen kodissaan. Miten voimme uskoa teitä? 353 00:32:39,131 --> 00:32:43,010 Tiedämme mitä: murha. Tiedämme kuka: syytetty. 354 00:32:43,177 --> 00:32:45,262 Tiedämme missä ja koska. 355 00:32:45,429 --> 00:32:50,976 Nyt tiedämme myös miksi. Teille maksettiin, herra St. Patrick. 356 00:32:51,143 --> 00:32:54,313 - Hyvä liikemies ei riko sopimusta. - En tappanut Gregiä! 357 00:32:54,479 --> 00:33:01,069 Syyttäjän arvailu on merkityksetöntä. Se pitäisi poistaa pöytäkirjasta. 358 00:33:01,236 --> 00:33:04,072 Ei muuta kysyttävää, herra tuomari. 359 00:33:04,239 --> 00:33:08,702 Miten hyvin syytetty mahtaa tuntea uhrin, kun sanoo häntä Gregiksi? 360 00:33:08,869 --> 00:33:11,246 - Herra tuomari! - Perun äskeisen. 361 00:33:15,667 --> 00:33:17,920 Herra St. Patrick voi astua alas. 362 00:33:18,086 --> 00:33:21,882 Jos puolustuksella ei ole muita todistajia- 363 00:33:22,049 --> 00:33:26,929 - annan päätökseni sekin hyväksymisestä todisteeksi huomenna. 364 00:33:27,095 --> 00:33:30,766 Herra St. Patrick palaa vankilaan. 365 00:33:47,783 --> 00:33:53,080 Missä sinä oikein olit? Eikö sinun kuulu varmistaa, ettei noin käy? 366 00:33:53,247 --> 00:33:55,666 Annoit hänen sanoa minua murhaajaksi. 367 00:33:55,832 --> 00:33:58,335 Tiesimme, että näin voi käydä. 368 00:33:58,502 --> 00:34:03,757 Yritimme ja epäonnistuimme. Nyt pitää vain valmistautua oikeudenkäyntiin. 369 00:34:03,924 --> 00:34:09,847 - Otan asianajajia firmastani avuksi. - Toivon, että he ovat sinua parempia. 370 00:34:10,013 --> 00:34:17,312 Tarvitsemme asiantuntijoita ja yksityisetsiviä etsimään todisteita. 371 00:34:17,479 --> 00:34:22,442 - Se tulee kalliiksi. - Minulla ei taida olla varaa. 372 00:34:22,609 --> 00:34:24,862 Sinun pitää etsiä keino. 373 00:34:25,028 --> 00:34:28,156 Myös mediahuomio tulee lisääntymään. 374 00:34:28,323 --> 00:34:31,201 FBI uskoo, että heillä on poliisintappaja satimessa. 375 00:34:31,368 --> 00:34:35,205 He lisäävät perheesi painostusta, kunnes tämä on ohi. 376 00:34:35,372 --> 00:34:39,543 Meidän täytyy hyödyntää perhettäsi varsinkin luonnetodistajina- 377 00:34:39,710 --> 00:34:43,547 -mikäli sinut todetaan syylliseksi. 378 00:34:53,765 --> 00:34:56,768 Uskotko, että voimme voittaa? 379 00:35:24,713 --> 00:35:28,133 - Mihin on kiire, tappaja? - Haluan vain selliini. 380 00:35:28,300 --> 00:35:31,595 Takaisin selliisi, vai? 381 00:35:31,762 --> 00:35:35,140 Oli varmaan rankkaa istua oikeudessa- 382 00:35:35,307 --> 00:35:39,144 - kun kakarasi kuulivat, mikä murhaava saasta olet. 383 00:35:39,311 --> 00:35:41,480 Älä puhu minulle noin. 384 00:35:42,731 --> 00:35:45,651 Ja kaunis vaimosi. Vau. 385 00:35:45,817 --> 00:35:50,155 Hän löytää pian uuden uroksen jalkojensa väliin. 386 00:35:52,616 --> 00:35:55,994 Ehkä jopa sellaisen, jolla on virkamerkki. 387 00:35:57,621 --> 00:36:00,874 Mahtaisiko hän tulla Danburyyn moikkaamaan? 388 00:36:01,041 --> 00:36:07,172 Se vasta olisi jotain. Vaimosi ja lapsesi sanoisivat minua isäksi. 389 00:37:24,625 --> 00:37:26,960 Teresi, mitä teet? 390 00:37:27,127 --> 00:37:29,922 Valitan, suunnitelma muuttui. 391 00:37:40,682 --> 00:37:42,267 Juuri noin. 392 00:37:50,484 --> 00:37:52,945 Sillä lailla. 393 00:37:56,406 --> 00:37:58,784 Riisu vaatteesi. 394 00:38:01,245 --> 00:38:03,997 Vaatteet pois, heti. 395 00:38:07,334 --> 00:38:11,672 Lavastetaan se itsemurhaksi. He tappelivat, poika tappoi vartijan. 396 00:38:11,839 --> 00:38:17,803 Hän tajusi tekonsa ja halusi välttää kuolemantuomion. Vaihtakaa vaatteita. 397 00:38:49,084 --> 00:38:51,170 Miten oikeudessa meni? 398 00:38:53,422 --> 00:38:55,799 Ei hyvin. 399 00:38:57,467 --> 00:39:00,971 - Etkö kertonut pomoillesi tietojasi? - Kerroin. 400 00:39:03,098 --> 00:39:06,143 He päättivät olla piittaamatta niistä. 401 00:39:06,310 --> 00:39:12,232 Jos juttu menee oikeuteen, Jamie saa kuolemantuomion. 402 00:39:17,779 --> 00:39:21,533 Teit mitä voit. Se ei ole enää sinun käsissäsi. 403 00:39:55,901 --> 00:39:59,238 Tässä syyttäjä Angela Valdes. Meidän pitää jutella. 404 00:40:01,865 --> 00:40:06,453 Minun pitää mennä takaisin oikeuteen tänään. Se ei mennyt hyvin. 405 00:40:06,620 --> 00:40:11,166 Tommy, olemme kaulaamme myöten kusessa. Me kaikki. 406 00:40:11,333 --> 00:40:16,046 - Haluan tietää, panetko LaKeishaa. - Mitä? En. 407 00:40:16,213 --> 00:40:19,508 Paskat. En ole tyhmä. Tunnen teidät. 408 00:40:19,675 --> 00:40:24,012 Hän jauhaa valkoisesta miehestä, joka on hyvä panemaan. 409 00:40:24,179 --> 00:40:28,183 Tiedän, että se olet sinä. Koska se tapahtui? 410 00:40:30,477 --> 00:40:33,063 Kerro totuus, Tommy. 411 00:40:36,400 --> 00:40:38,944 Sanoiko hän, että olen hyvä panemaan? 412 00:40:39,111 --> 00:40:44,074 Milan piti Lakeishaa ongelmana, joka ratkeaa yhdellä tavalla. 413 00:40:44,241 --> 00:40:48,161 Sen sijaan minä piilotin hänet. 414 00:40:48,328 --> 00:40:51,707 En aikonut panna häntä, se vain tapahtui. 415 00:40:53,041 --> 00:40:54,793 Muutaman kerran. 416 00:40:54,960 --> 00:41:00,674 Pitäisi kai kiittää, että pelastit hänen henkensä selkäni takana. 417 00:41:00,841 --> 00:41:04,553 Mutta ei sydänsuruista. Nyt hän on lääpällään sinuun. 418 00:41:04,720 --> 00:41:06,972 Sinä et selvästi tunne samoin. 419 00:41:08,348 --> 00:41:11,852 Luulin, että olit rakastunut Hollyyn. Tiedän, että erositte- 420 00:41:12,019 --> 00:41:16,732 - mutta luulin, että etsisit häntä, kun kerroin hänen olevan raskaana. 421 00:41:18,859 --> 00:41:22,070 Holly ei tule takaisin, Tasha. Ei ikinä. 422 00:41:23,697 --> 00:41:27,659 Emme eronneet. Hän ei lähtenyt pois. 423 00:41:32,664 --> 00:41:34,750 Hän on kuollut. 424 00:41:37,169 --> 00:41:41,381 Kuollut? Mitä helvettiä tapahtui? 425 00:41:44,009 --> 00:41:46,762 Lobos käski tappaa Ghostin, mutten pystynyt- 426 00:41:46,929 --> 00:41:50,390 -joten Holly yritti tehdä sen itse. 427 00:41:52,851 --> 00:41:58,106 Minä mokasin. En tiennyt, että hän on raskaana. 428 00:41:58,273 --> 00:42:01,276 En olisi koskenut häneen, jos olisin tiennyt. 429 00:42:04,571 --> 00:42:06,949 Luulin, että hän oli tappanut Ghostin. 430 00:42:10,452 --> 00:42:12,871 Luulin, että Ghost on kuollut. 431 00:42:15,499 --> 00:42:18,168 Ymmärrän, jos haluat minun häipyvän. 432 00:42:20,838 --> 00:42:23,215 Haluan itseni häipyvän. 433 00:42:25,551 --> 00:42:29,346 En vain... En pääse pakoon itseäni. 434 00:42:39,106 --> 00:42:41,733 Ymmärrän, miksi teit mitä teit. 435 00:42:44,820 --> 00:42:49,283 Olemme perhettä, ja suojelemme toisiamme. 436 00:42:51,410 --> 00:42:54,162 Kiitos. 437 00:42:57,040 --> 00:43:01,086 LaKeisha haluaa minulta jotain, mitä en voi antaa hänelle. 438 00:43:03,005 --> 00:43:06,758 En usko, että voin antaa sitä enää kenellekään. 439 00:43:06,925 --> 00:43:10,971 Sinun pitää silti suojella perhettä. Et voi pettää häntä. 440 00:43:11,138 --> 00:43:16,685 Et voi pettää minua. Ties mitä hän tekee, jos särjet hänen sydämensä. 441 00:43:16,852 --> 00:43:21,106 Tiedät, että olen oikeassa. Mitä teemme, jos hän puhuu? 442 00:43:21,273 --> 00:43:27,905 Tiedän, että hän on tyttösi, joten voit luottaa minuun. 443 00:43:33,035 --> 00:43:35,829 - Etkö tiedä yhtään, mistä on kyse? - En. 444 00:43:37,873 --> 00:43:40,709 - Missä Angela on? - Herra Silver. 445 00:43:40,876 --> 00:43:44,421 Sain anomuksenne. Kutsukaa ensimmäinen todistaja. 446 00:43:44,588 --> 00:43:48,592 Kutsumme Angela Valdesin todistamaan. 447 00:43:48,759 --> 00:43:54,765 Vastalause. Ei Valdes voi todistaa. Hän on syyttäjänä tässä jutussa. 448 00:43:54,932 --> 00:44:01,563 Valdes todistaa, että syyttäjä on tehnyt useita virheitä tässä jutussa- 449 00:44:01,730 --> 00:44:04,983 - koska on puolueellinen herra St. Patrickia vastaan. 450 00:44:05,150 --> 00:44:10,906 Jutun syyttäjänä hän on ainutlaatuisen pätevä todistajaksi. 451 00:44:11,073 --> 00:44:14,117 Haluan kuulla, mitä sanottavaa hänellä on. 452 00:44:22,417 --> 00:44:25,712 Vannotteko kertovanne koko totuuden ja vain totuuden? 453 00:44:27,172 --> 00:44:31,009 Oikeus tietää jo, että syyttäjä jätti kertomatta- 454 00:44:31,176 --> 00:44:35,180 - että agentti Knox pysäytti herra St. Patrickin auton. 455 00:44:35,347 --> 00:44:40,102 Nyt on olemassa valvontavideo, joka puoltaa päämieheni syyttömyyttä. 456 00:44:42,437 --> 00:44:47,651 Valvontavideo Truth-yökerhosta yöltä, jona Greg murhattiin. 457 00:44:47,818 --> 00:44:52,364 Siinä ei näy aseen kätkemistä paikkaan, josta se löydettiin. 458 00:44:52,531 --> 00:44:55,742 - Se on selvästi syytetyn eduksi. - Selvästi. 459 00:44:55,909 --> 00:45:00,247 Kenelle kerroitte tästä videosta? 460 00:45:00,414 --> 00:45:03,584 - Mike Sandovalille. - Mitä hän vastasi? 461 00:45:03,750 --> 00:45:09,298 Ettei hän aikonut luovuttaa videota, koska se ei auttanut syyttäjää. 462 00:45:09,464 --> 00:45:14,553 Ilmaisin myös John Makille epäileväni herra St. Patrickin syyllisyyttä. 463 00:45:14,720 --> 00:45:18,182 Hän piti huolen, etten päässyt strategiatapaamisiin. 464 00:45:18,348 --> 00:45:22,227 Uskotteko nyt, että päämieheni on syytön agentti Knoxin murhaan? 465 00:45:23,604 --> 00:45:26,231 Kyllä uskon. 466 00:45:26,398 --> 00:45:30,694 Olin väärässä. Minun täytyy tehdä mitä voin korjatakseni asiat. 467 00:45:30,861 --> 00:45:33,530 Vaikka siitä seuraisi hyllytys tai potkut? 468 00:45:35,490 --> 00:45:38,035 Kyllä. 469 00:45:38,202 --> 00:45:40,621 Ei muuta kysyttävää, herra tuomari. 470 00:45:44,416 --> 00:45:49,046 Neiti Valdes, väitätte, että syyttäjä on toiminut väärin. 471 00:45:49,213 --> 00:45:52,466 Miksette lue itseänne sille listalle? 472 00:45:52,633 --> 00:45:55,511 En rikkonut Brady Rule -periaatetta. 473 00:45:55,677 --> 00:46:02,267 En puhu tästä jutusta, vaan seksisuhteestanne syytetyn kanssa. 474 00:46:02,434 --> 00:46:05,437 Hän varasti todisteita kotoanne- 475 00:46:05,604 --> 00:46:10,609 - ja pääsi käsiksi Felipe Lobosia koskeviin salaisiin tietoihin. 476 00:46:10,776 --> 00:46:15,113 Kuten tietoon, että Lobos oli yhä elossa. 477 00:46:15,280 --> 00:46:17,908 Onko tämä totta? 478 00:46:21,787 --> 00:46:27,167 - Neiti Valdes, esitin kysymyksen. - Se on totta, herra tuomari. 479 00:46:27,334 --> 00:46:31,213 Cooper Saxe ilmoitti minulle juuri- 480 00:46:31,380 --> 00:46:36,718 - puhuneensa rikospaikkatutkijalle, joka otti syytetyn sormenjäljet. 481 00:46:36,885 --> 00:46:41,890 Ilmeisesti neiti Valdes kirjasi ne todisteisiin 24 tuntia myöhemmin- 482 00:46:42,057 --> 00:46:44,184 -kuin hän ensin sanoi raportissaan. 483 00:46:44,351 --> 00:46:47,896 - En voi kieltää... - Olen kuullut tarpeeksi! 484 00:46:48,063 --> 00:46:52,651 En ole koskaan kuullut näin törkeitä syytöksiä. 485 00:46:52,818 --> 00:46:58,198 On puistattavaa, miten vähän piittaatte vannomastanne valasta. 486 00:46:58,365 --> 00:47:01,869 - Kiitos, herra tuomari. - En lopettanut, herra Mak. 487 00:47:02,035 --> 00:47:05,414 Te ja herra Sandoval osoittelette sormella neiti Valdesia- 488 00:47:05,581 --> 00:47:10,252 - mutta kaikki tämä tapahtui teidän valvonnassanne. 489 00:47:10,419 --> 00:47:13,797 - Onko se mitä hän sanoi totta? - On. 490 00:47:16,383 --> 00:47:22,264 Syyttäjä toimi tietoisesti väärin ja petollisesti. 491 00:47:22,431 --> 00:47:28,312 En näe muuta vaihtoehtoa kuin hylätä syytteet syytettyä vastaan. 492 00:47:30,731 --> 00:47:35,068 Herra Mak, herra Sandoval. Tulen suosittamaan oikeusministerille- 493 00:47:35,235 --> 00:47:40,157 - että kaikki tämän jutun syyttäjät hyllytetään tutkinnan ajaksi. 494 00:47:41,533 --> 00:47:46,246 - Herra St. Patrick. - Herra tuomari. 495 00:47:46,413 --> 00:47:51,126 Teidät vapautetaan oikeuden anteeksipyynnön kera. 496 00:47:51,293 --> 00:47:54,046 Jos olette syyllinen tähän tai muuhun rikokseen- 497 00:47:54,213 --> 00:47:59,635 - toivon, että pätevämpi syyttäjätiimi tuo teidät oikeuden eteen joskus. 498 00:47:59,801 --> 00:48:03,514 Mutta nyt voitte mennä kotiin. 499 00:48:19,196 --> 00:48:22,199 - Kiitos, Angela. - Älä kiitä minua, Jamie. 500 00:48:22,366 --> 00:48:28,330 Et ehkä tehnyt tätä rikosta, mutta tiedämme, ettet ole viaton. 501 00:49:00,404 --> 00:49:04,366 Petar: "Puhuin Chicagolle. He haluavat, että tulet sinne." 502 00:49:04,533 --> 00:49:08,996 Tommy: "Eivätkö he pitäneet uudesta järjestelystä?" 503 00:49:12,082 --> 00:49:17,004 Petar: "Ei ole kyse siitä. Sinua tarvitaan heti." 504 00:49:22,050 --> 00:49:25,345 Grim, tarvitsen uuden puhtaan kärryn. 505 00:49:53,248 --> 00:49:56,502 Vähän kälyinen paikka, mutta muijat ei ole hullumpia. 506 00:49:59,755 --> 00:50:02,341 Mitä asiaa oli? 507 00:50:03,759 --> 00:50:07,763 Ota siitä. Viimeinen maksuerä. 508 00:50:09,932 --> 00:50:14,686 - Nyt jätät Tariqin rauhaan. - Miksi niin kuvittelet? 509 00:50:14,853 --> 00:50:18,565 Tämä on liikaa hänelle. Tariq ei ole kuten me. 510 00:50:18,732 --> 00:50:20,859 Hengailu kanssasi muuttaa häntä. 511 00:50:21,026 --> 00:50:24,196 Jos minä näen sen, Tommy ja Tashakin näkevät. 512 00:50:25,364 --> 00:50:29,076 Kanan, palasit tänne, koska haluat ottaa omasi. 513 00:50:30,577 --> 00:50:33,622 - Voit vielä saada sen. - Miten? 514 00:50:39,044 --> 00:50:41,797 Koska Milan on kuollut, ja minä olen remmissä. 515 00:50:41,964 --> 00:50:45,342 Kun Milan on kuollut, tiesi huipulle on auki. 516 00:50:48,011 --> 00:50:50,556 Haluan auttaa sinua. 517 00:50:50,722 --> 00:50:54,017 Itse asiassa tarvitsen sinua. 518 00:51:03,193 --> 00:51:05,612 Jatka vain. 519 00:52:04,296 --> 00:52:06,757 Luulet kai tehneesi jotain jaloa tänään. 520 00:52:13,639 --> 00:52:17,851 - Vapautit vain tappajan. - Ehkä, mutta en Gregin tappajaa. 521 00:52:18,018 --> 00:52:22,272 Löydän Gregin murhaajan vaikka mikä olisi. 522 00:52:29,821 --> 00:52:34,201 Emme ole täysin kuivilla vielä. Tuomari hylkäsi syytteet- 523 00:52:34,368 --> 00:52:37,204 - mutta syyte voidaan nostaa uudelleen. 524 00:52:37,371 --> 00:52:41,750 Tosin syyttäjä teki kaikkensa, eikä todistanut mitään. 525 00:52:41,917 --> 00:52:46,296 James on vapaa muutaman tunnin kuluttua. 526 00:52:49,842 --> 00:52:54,805 En voi uskoa tätä. Kiitos, Terry. 527 00:52:54,972 --> 00:52:59,893 Pelastit perheemme. En ikinä unohda sitä. 528 00:53:00,060 --> 00:53:02,479 Tein vain työni. 529 00:53:05,941 --> 00:53:12,155 Seuraavaksi he vapauttavat varanne, ja voitte jatkaa liiketoimintaa. 530 00:53:12,322 --> 00:53:19,538 Suosittelisin silti lainan ottamista, kunnes tilanne palaa normaaliksi. 531 00:53:19,705 --> 00:53:23,458 Jos tarvitset jotain, neuvoja tai mitä vain... 532 00:53:25,294 --> 00:53:27,546 ...soita minulle. 533 00:53:30,757 --> 00:53:33,635 Selvä. 534 00:53:33,802 --> 00:53:39,349 Unohdin kysyä, mitä aioit kertoa eilen oikeudessa. 535 00:53:41,435 --> 00:53:45,981 En mitään. Hyvää yötä, Terry. 536 00:53:47,357 --> 00:53:49,443 Hyvää yötä, Tasha. 537 00:54:09,838 --> 00:54:13,717 Haluaisin puhua Simon Sternille. 538 00:54:20,933 --> 00:54:23,143 Slim, oletko jo täällä? 539 00:54:24,645 --> 00:54:27,356 Ai hei. Mitä sinä täällä teet? 540 00:54:38,575 --> 00:54:42,412 Onko tarpeeksi puhdas? Tällä pitäisi päästä Chicagoon. 541 00:54:45,040 --> 00:54:48,794 Ota puhelimeni. Katso, että se pysyy päällä. 542 00:54:51,839 --> 00:54:55,592 - Miten saamme sinut kiinni? - Ette mitenkään. 543 00:55:15,153 --> 00:55:18,657 Anna tämä Tommy Eganille. Käske häntä soittamaan. 544 00:55:18,824 --> 00:55:21,952 Kysyt jo toisen kerran Tommy Eganista. 545 00:55:22,119 --> 00:55:24,371 Miksi haluat puhua hänelle? 546 00:55:24,538 --> 00:55:28,667 Olet lusinut pitkään. Tunsitko hänen isänsä? 547 00:55:30,919 --> 00:55:33,463 Niin voisi sanoa. 548 00:55:36,049 --> 00:55:39,303 Anna se puhelin hänelle. 549 00:55:39,469 --> 00:55:44,600 Muuten kaikki saavat tietää, mitä Williamsille oikeasti tapahtui- 550 00:55:44,766 --> 00:55:47,477 -ja päädyt takaisin tänne. 551 00:55:47,644 --> 00:55:49,897 Teresi! Aika lähteä, St. Patrick. 552 00:56:10,584 --> 00:56:13,587 Riq! Missä olet? 553 00:56:28,143 --> 00:56:30,479 Etsitkö jotakuta? 554 00:56:33,565 --> 00:56:37,152 - Missä Tariq on? - Hänellä ei ole hätää. 555 00:56:37,319 --> 00:56:40,405 Kuulit kai, että Ghost on vapaa. 556 00:56:40,572 --> 00:56:43,742 Pian hän on kotona rahojensa ääressä. 557 00:56:43,909 --> 00:56:48,580 - Suunnitelma pitää. - Sinä siis nappasit pojan. 558 00:56:48,747 --> 00:56:53,126 Kuten sanoit, saamme rahat Ghostilta vastineeksi hänen pojastaan. 559 00:56:53,293 --> 00:56:55,587 Sitten tapamme molemmat. 560 00:56:56,922 --> 00:57:00,634 - Kai se sopii sinulle? - Mitä minun pitää tehdä? 561 00:58:21,798 --> 00:58:24,927 Suomennos: Hanna Niemi www.sdimedia.com