1
00:00:03,634 --> 00:00:05,010
I tidligere afsnit:
2
00:00:05,177 --> 00:00:09,223
FBI tog mig og Julio.
Men de beholdt ham meget længere.
3
00:00:09,389 --> 00:00:13,727
Jeg vil bare lykønske Donovan,
fordi han fandt mordvåbnet.
4
00:00:13,894 --> 00:00:16,647
Han havde lagt det
i baren på sit kontor.
5
00:00:16,813 --> 00:00:22,736
På en optagelse indrømmer Egan at
have myrdet Lobos sammen med Ghost.
6
00:00:22,903 --> 00:00:25,572
Jeg lover, at du får pengene.
7
00:00:25,739 --> 00:00:27,741
Jeg kan bevise, at du er Ghost.
8
00:00:27,908 --> 00:00:33,205
- Hvor meget vil du have?
- 20.000 til denne adresse fra Egan.
9
00:00:33,372 --> 00:00:36,291
- Tommy, stol på mig.
- Du er Ghosts advokat.
10
00:00:36,458 --> 00:00:38,877
Jeg er også din.
Jeg har jo intet valg.
11
00:00:39,044 --> 00:00:42,714
Tilstå mordet på Greg,
så sikrer jeg dig en mildere straf.
12
00:00:45,175 --> 00:00:46,969
Politimorder.
13
00:02:58,392 --> 00:03:00,853
Du var væk, da jeg vågnede.
Hvor er du?
14
00:03:01,937 --> 00:03:03,772
Jeg skulle lige ordne noget.
15
00:03:05,858 --> 00:03:09,695
Gode nyheder?
Det kunne vi ellers godt bruge.
16
00:03:11,697 --> 00:03:14,700
- Det er noget med arbejdet.
- Okay.
17
00:03:14,867 --> 00:03:20,038
- Har Tariq fået tøj på?
- Jeg har ikke hørt noget.
18
00:03:20,205 --> 00:03:25,377
- Jeg laver morgenmad.
- Jeg tjekker, om Tariq er vågen.
19
00:03:25,544 --> 00:03:27,796
Tariq!
20
00:03:45,647 --> 00:03:48,108
Har du det godt, St. Patrick?
21
00:03:48,275 --> 00:03:53,530
En fange døde sådan her sidste år.
Vægten smadrede hans luftrør.
22
00:03:53,697 --> 00:03:56,491
Han var en politimorder ligesom dig.
23
00:03:56,658 --> 00:04:01,205
Hvorfor kigger du derop?
Kameraerne har ikke virket i et år.
24
00:04:01,371 --> 00:04:06,960
Ellers ville de måske vise,
hvordan vægten dræbte den sidste fyr.
25
00:04:07,127 --> 00:04:13,926
Alle er ligeglade. Et smadret luftrør
betyder bare en stodder færre.
26
00:04:18,180 --> 00:04:20,057
Hiv op i nederdelen, din smatso.
27
00:04:31,151 --> 00:04:35,989
Prøver du at få sagen afvist
før retsmødet?
28
00:04:36,156 --> 00:04:38,825
Jeg bad Angela om
at droppe trafikforseelsen.
29
00:04:38,992 --> 00:04:41,745
Og denne ene gang
lytter du til chefen?
30
00:04:41,912 --> 00:04:47,042
Saxe har ret.
Det ligner dig ikke at undlade noget.
31
00:04:47,209 --> 00:04:50,045
Sagde St. Patrick noget andet,
som du fortier?
32
00:04:50,212 --> 00:04:54,258
Han mente, at Greg ville skyde
skylden for Lobos-lækagen på mig.
33
00:04:54,424 --> 00:04:57,636
Jeg troede, at han løj.
Jeg havde været sammen med Greg...
34
00:04:57,803 --> 00:05:01,014
- Er det dagens eufemisme?
- Vær nu ikke sådan en skiderik.
35
00:05:01,181 --> 00:05:06,854
Vi ønsker alle, at St. Patrick
ryger ind for mordet på Greg.
36
00:05:07,020 --> 00:05:10,148
- Jeg ønsker, at han får dødsstraf.
- Også jeg.
37
00:05:10,315 --> 00:05:14,319
- Også jeg.
- Så står vi sammen om det her.
38
00:05:14,486 --> 00:05:18,699
Nu vi ikke har dna-beviser,
må vi styrke beviserne.
39
00:05:22,953 --> 00:05:25,414
Angela, vent lige.
40
00:05:27,207 --> 00:05:33,755
Hvad havde du gjort, hvis St. Patrick
accepterede tilbuddet, men ikke mig?
41
00:05:33,922 --> 00:05:37,593
Det overrasker mig ikke,
at du gik bag ryggen på mig.
42
00:05:37,759 --> 00:05:42,639
Du respekterer ikke autoriteter
og kan ikke følge reglerne.
43
00:05:42,806 --> 00:05:48,145
Men i dette tilfælde hjælper det os.
Tashas pistol gav ingenting.
44
00:05:48,312 --> 00:05:51,481
Nu behøver vi en ny vinkel
på et gammelt mål.
45
00:05:53,483 --> 00:05:59,031
- Jeg vil helst ikke tilbage.
- Dit tilbud var en fejl.
46
00:06:01,575 --> 00:06:07,289
Nej. Ikke i går, ikke i dag.
Jeg har ikke hørt om Bailey Markham.
47
00:06:07,456 --> 00:06:12,252
Men du har hørt om Andre Coleman
og Julio Antonio Moreno?
48
00:06:12,419 --> 00:06:16,465
Julio har arbejdet for mig,
og Dre arbejder for mig nu. Hvorfor?
49
00:06:16,632 --> 00:06:21,011
- FBI har afhørt dem.
- Ved du, hvad de kan have sagt?
50
00:06:21,178 --> 00:06:25,140
Sandheden. At jeg er en hæderlig
og respektabel forretningsmand.
51
00:06:26,767 --> 00:06:33,232
Det, at du omgås forbrydere, mange år
efter at du har forladt slummen -
52
00:06:33,398 --> 00:06:36,151
- vil få juryen til
at betvivle dine hensigter.
53
00:06:36,318 --> 00:06:41,406
Jeg hjælper unge med at bryde op
og lærer dem færdigheder for livet.
54
00:06:41,573 --> 00:06:46,370
- Du er Moder Teresa i Armani.
- Nej, han er Homeboy Industries.
55
00:06:46,537 --> 00:06:51,625
- Kan pistolen forkastes som bevis?
- Det er vores hensigt.
56
00:06:51,792 --> 00:06:53,669
Men hvis vi anmoder om det -
57
00:06:53,836 --> 00:06:59,758
- og anklageren kobler dig
til pistolen, får du dødsstraf.
58
00:06:59,925 --> 00:07:04,137
Det er ikke min pistol. Hvorfor
forsvarer du mig, hvis du tror det?
59
00:07:04,304 --> 00:07:07,558
Han har en pointe.
Gør det nu ikke personligt.
60
00:07:07,724 --> 00:07:11,270
Det handler om mit liv.
Mere personligt kan det ikke blive!
61
00:07:11,436 --> 00:07:15,649
Der har vi ham. Den pludselige vrede
og manglende beherskelse...
62
00:07:15,816 --> 00:07:20,863
Hvis du gør det i retten én eneste
gang, styrker du anklageren.
63
00:07:21,029 --> 00:07:27,494
Du bliver endnu en vred, sort mand,
der koldblodigt dræbte en politimand.
64
00:07:30,247 --> 00:07:34,835
Så jeg spørger en sidste gang: Er der
noget, vi skal vide om pistolen?
65
00:07:37,462 --> 00:07:41,300
- Nej.
- Så sender vi anmodningen.
66
00:07:42,426 --> 00:07:46,346
- Godt.
- Jeg går i gang.
67
00:07:55,105 --> 00:07:59,818
Tjek Clyde Williams. Der kan
være sket noget med en indsat.
68
00:07:59,985 --> 00:08:01,528
Williams? Opfattet.
69
00:08:01,695 --> 00:08:04,781
Har du talt med Tommy
om pengene til Teresi?
70
00:08:04,948 --> 00:08:11,705
Bed ham bekræfte Teresis indblanding
i mordet på Roberto Solletti.
71
00:08:11,872 --> 00:08:15,501
Og er du sikker på,
at Silver er den rette?
72
00:08:16,585 --> 00:08:23,342
- Du kan stole på mig.
- Det gør jeg. Jeg stoler på dig.
73
00:08:29,723 --> 00:08:31,850
Tak.
74
00:08:39,441 --> 00:08:44,279
Følger du dominikansk tid?
Hvad er der galt med dig?
75
00:08:44,446 --> 00:08:48,700
Callahan, Poncho og Spanky
har været her med deres penge.
76
00:08:48,867 --> 00:08:52,663
Jeg var hos Domingo for at kondolere.
77
00:08:54,748 --> 00:08:59,878
Hvad foregår der?
Tommy behøvede ikke at være så hård.
78
00:09:00,045 --> 00:09:04,758
Han kørte over min fyr
og brækkede hans ben.
79
00:09:07,594 --> 00:09:09,847
Jeg skal...
80
00:09:13,308 --> 00:09:16,478
Jeg skal tale med Tommy.
Jeg ordner det.
81
00:09:16,645 --> 00:09:20,357
I er vist ikke helt enige, og nu
har jeg en soldat, som ikke kan gå.
82
00:09:20,524 --> 00:09:22,693
Som sagt, jeg ordner det.
83
00:09:22,860 --> 00:09:26,280
Hvis Tommy ikke stoler på dig,
hvorfor skal jeg så gøre det?
84
00:09:28,365 --> 00:09:29,992
Hør nu her.
85
00:09:34,621 --> 00:09:39,251
Jeg er ked af det, der skete,
men din fyr burde have holdt mund.
86
00:09:39,418 --> 00:09:45,257
Han burde vise respekt. Det bør
du også. Jeg er distributør nu.
87
00:09:47,718 --> 00:09:50,220
Der har vi dit problem, tumpe.
88
00:09:50,387 --> 00:09:54,183
Du tror, at du er en stor kanon,
fordi Tommy gav dig en ny titel.
89
00:09:54,349 --> 00:09:58,478
Men respekt skal man gøre sig
fortjent til.
90
00:09:58,645 --> 00:10:02,983
Og det lader ikke til,
at du har nogen.
91
00:10:08,614 --> 00:10:13,577
Tony hvem? Tony Teresi.
Navnet lyder bekendt.
92
00:10:13,744 --> 00:10:17,497
Boss i Mosconi-familien.
Leder af deres lejemordere.
93
00:10:17,664 --> 00:10:21,168
Mosconi...
Sladrede de ikke hele banden?
94
00:10:21,335 --> 00:10:24,213
Ikke ham. Teresi tav.
95
00:10:24,379 --> 00:10:27,007
Han har siddet inde i 25 år.
96
00:10:27,174 --> 00:10:31,136
- Han sidder i MCC med James.
- Det lyder ikke godt.
97
00:10:31,303 --> 00:10:37,392
Teresi kaldte James for Ghost.
Jeg aner ikke, hvordan han ved det.
98
00:10:37,559 --> 00:10:39,520
- Det spiller ingen rolle.
- Netop!
99
00:10:39,686 --> 00:10:44,399
Han truer med at gå til FBI, hvis
han ikke får 20.000 dollars om ugen.
100
00:10:44,566 --> 00:10:46,860
Den skide halvabe!
101
00:10:47,027 --> 00:10:51,990
Han vil have, at du afleverer
pengene. Han bad om Tommy Egan.
102
00:10:52,157 --> 00:10:55,244
Hvordan kender han mig?
103
00:10:55,410 --> 00:11:00,958
Først skal jeg holde lav profil,
og nu skal jeg være stikirenddreng?
104
00:11:01,124 --> 00:11:05,838
Hvordan ved vi, at han ikke arbejder
for FBI og lokker mig i en fælde?
105
00:11:06,004 --> 00:11:09,633
Måske sender jeg dig lige i fælden,
men jeg har intet valg.
106
00:11:09,800 --> 00:11:12,803
Vi er færdige alle sammen.
107
00:11:12,970 --> 00:11:17,766
James vil have, at du skal prøve
at finde ud af noget.
108
00:11:17,933 --> 00:11:21,979
Bekræft, at Teresi var indblandet
i mordet på Roberto Solletti.
109
00:11:27,150 --> 00:11:32,114
Hils Ghost og sig,
at jeg har fod på det. Bare rolig.
110
00:11:34,449 --> 00:11:36,159
"Bare rolig," siger han.
111
00:11:58,015 --> 00:12:03,187
I har mistet dna'et og har brug
for mig. Jeg vil ikke hjælpe jer.
112
00:12:03,353 --> 00:12:06,273
Jeg er ikke så dum, som du tror.
113
00:12:07,399 --> 00:12:13,030
Jeg tror ikke, at du er dum. Dum er
ikke Jamies type. Måske godtroende.
114
00:12:13,197 --> 00:12:16,783
Jeg troede på ham, da han sagde,
at han ville blive lovlydig.
115
00:12:16,950 --> 00:12:19,494
Du gjorde ret i at tro på ham.
116
00:12:19,661 --> 00:12:24,750
Troede du på ham, da han sagde,
at han havde gjort det forbi med mig?
117
00:12:24,917 --> 00:12:29,505
- Har han fortalt dig det?
- Jeg regnede det ud.
118
00:12:30,547 --> 00:12:33,926
Da den kvinde havde forsøgt
at myrde ham på Truth -
119
00:12:34,092 --> 00:12:39,598
- kom han hen og sagde, at han havde
brug for mere tid til os to.
120
00:12:39,765 --> 00:12:43,310
Senere gik det op for mig,
at det var dig, han havde brug for.
121
00:12:43,477 --> 00:12:49,149
Vi mødtes og gik i seng sammen,
men han kom hjem til dig.
122
00:12:49,316 --> 00:12:52,027
Prøver du at få mig til at tæve dig?
123
00:12:52,194 --> 00:12:59,117
Han løj for os begge to.
Han udnyttede os, fordi han kunne.
124
00:13:00,369 --> 00:13:03,830
Har Jamie fortalt,
at vi tilbød ham en studehandel?
125
00:13:06,834 --> 00:13:09,086
Ja, det har han sagt.
126
00:13:09,253 --> 00:13:14,675
Sagde han, at jeg viste, at vi kunne
sigte dig som meddelagtig -
127
00:13:14,842 --> 00:13:18,387
- og i sidste ende få dig fængslet?
128
00:13:18,554 --> 00:13:22,099
Jeg sagde, at han kunne redde dig,
hvis han tog imod tilbuddet.
129
00:13:22,266 --> 00:13:25,894
Han er jo uskyldig,
så hvorfor skulle han sige ja?
130
00:13:27,688 --> 00:13:31,483
Er du sikker på det?
Stoler du på det, han siger?
131
00:13:34,486 --> 00:13:36,488
Sæt, at han er skyldig.
132
00:13:36,655 --> 00:13:41,326
Sæt, at han myrdede Greg og risikerer
dit liv for selv at slippe fri.
133
00:13:42,494 --> 00:13:46,874
Sæt, at han er ligeglad med,
om du ryger i fængsel?
134
00:13:50,210 --> 00:13:54,173
Ja, han er en løgner.
Men det er du også.
135
00:13:55,424 --> 00:14:01,597
I dit hoved er jeg din fjende.
Men sæt nu, at han er fjenden.
136
00:14:01,763 --> 00:14:05,392
For hver søvnløs nat med tårer,
som vi begge har haft -
137
00:14:05,559 --> 00:14:10,063
- for hver nat, hvor vi har tænkt på,
hvor han var, er dette måske svaret.
138
00:14:10,230 --> 00:14:14,193
At han ryger ned
og du og jeg overlever.
139
00:14:27,915 --> 00:14:30,042
- Makker.
- Hvordan går det?
140
00:14:32,961 --> 00:14:35,088
Her er din andel.
141
00:14:35,255 --> 00:14:40,010
Du har fortjent det.
Du skal have, hvad du fortjener.
142
00:14:40,177 --> 00:14:43,472
Men sørg for,
at din mor ikke finder dem.
143
00:14:47,976 --> 00:14:51,980
- Er hun ikke lækker?
- Jeg kiggede ikke på hende.
144
00:14:52,147 --> 00:14:57,569
- "Jeg kiggede ikke på hende."
- "Hvad mener du dog?"
145
00:15:01,114 --> 00:15:07,204
- Lad os tale forretninger.
- Fortæl mere om dine rige venner.
146
00:15:14,461 --> 00:15:19,299
- Er vi så færdige nu?
- Vi mangler bare Dres sager.
147
00:15:20,926 --> 00:15:26,348
Hvad mener du med det?
Er han ikke dukket op?
148
00:15:26,515 --> 00:15:31,311
Jeg tager mig af Dre.
Men hvorfor kører du folk over?
149
00:15:31,478 --> 00:15:35,232
Dominikaneren? Han skal være
glad for, at jeg tog det roligt.
150
00:15:35,399 --> 00:15:40,362
Hvis du havde holdt ham i kort snor,
havde han haft to velfungerende ben.
151
00:15:40,529 --> 00:15:44,950
Handicappede får alligevel
de bedste parkeringspladser.
152
00:15:45,117 --> 00:15:47,995
Når du gør sådan,
sparker du mig i skridtet.
153
00:15:48,161 --> 00:15:51,832
Nu må jeg få Cristóbal
ind i folden igen.
154
00:15:51,999 --> 00:15:57,129
- Så meget har jeg ikke at give dem.
- Alt det der er ikke mit problem.
155
00:15:57,296 --> 00:16:04,595
Når du prøver at gøre det til
mit problem, bliver du mit problem.
156
00:16:06,180 --> 00:16:10,267
Jeg skal lige noget. Jeg bliver væk
et stykke tid. Jeg har et spørgsmål.
157
00:16:12,227 --> 00:16:17,774
- Hvorfor var du længere hos FBI?
- Det betyder ikke en skid.
158
00:16:17,941 --> 00:16:20,360
Jeg kunne have sladret
i de første minutter.
159
00:16:20,527 --> 00:16:25,115
- Er det Dre, der er fuld af lort?
- Jeg sagde ikke noget om at sladre.
160
00:16:25,282 --> 00:16:32,581
Vil du være distributør i morgen,
giver du mig min andel inden midnat.
161
00:16:36,835 --> 00:16:40,839
Jeg må vænne mig til,
at soen kontakter mig, når hun vil.
162
00:16:41,006 --> 00:16:46,678
Heldigt for hende, at du ikke er mig.
Jeg havde givet hende tæsk.
163
00:16:49,431 --> 00:16:54,811
- Hvem er den mand, der sover her?
- Der er ikke nogen mand her.
164
00:16:54,978 --> 00:16:56,688
Det er bare Tommy.
165
00:16:58,315 --> 00:17:02,361
- Er det nu også klogt?
- Hvorfor?
166
00:17:02,528 --> 00:17:04,905
Ghost sidder inde.
167
00:17:05,072 --> 00:17:09,409
Vil han mon bryde sig om, at hans
bedste ven bor sammen med hans kone?
168
00:17:09,576 --> 00:17:12,746
Ghost bad Tommy om at være her.
169
00:17:12,913 --> 00:17:16,667
Jeg er ved at være ret ligeglad med,
hvad Ghost bryder sig om.
170
00:17:18,126 --> 00:17:24,842
De tilbød ham et forlig for min
og børnenes skyld. Han sagde nej.
171
00:17:25,008 --> 00:17:30,138
- Mener du det alvorligt?
- Det var det, Angela ville fortælle.
172
00:17:30,305 --> 00:17:35,269
Hun lyver måske.
Men hvis hun ikke gør -
173
00:17:35,435 --> 00:17:39,022
- tog han den beslutning
uden at tale med mig.
174
00:17:39,189 --> 00:17:44,444
Ghost og jeg skal forestille
at stå sammen. På den samme side.
175
00:17:44,611 --> 00:17:49,241
Hvis jeg var dig,
ville jeg være på min egen side.
176
00:17:56,290 --> 00:18:01,837
En aflevering er ikke valgfri.
Hvor var du henne?
177
00:18:03,797 --> 00:18:07,968
Jeg tog mig af nogle klubsager.
Bare rolig, jeg kommer næste gang.
178
00:18:09,428 --> 00:18:12,556
- Her.
- Ja, det gør du.
179
00:18:13,390 --> 00:18:16,685
Hvorfor sagde du til Tommy,
at jeg var længere hos FBI?
180
00:18:16,852 --> 00:18:20,355
- Det har jeg ikke sagt noget om.
- Har du ikke?
181
00:18:20,522 --> 00:18:26,195
Jeg sagde, at de tog os ind. Jeg ved
da ikke, om du var der længere.
182
00:18:26,361 --> 00:18:32,659
Alt er i orden mellem dig og mig.
Jeg gør bare det, jeg skal.
183
00:18:35,704 --> 00:18:39,750
Alt i orden. Gør det, du skal.
184
00:19:02,189 --> 00:19:07,236
Jeg har hørt,
at du blev tilbudt en gave.
185
00:19:07,402 --> 00:19:12,282
- Som du ikke tog imod.
- Det kunne jeg ikke gøre.
186
00:19:14,910 --> 00:19:17,579
Den gave havde hjulpet
mig og børnene.
187
00:19:17,746 --> 00:19:22,376
Vi burde have talt om det,
før du sagde nej.
188
00:19:24,503 --> 00:19:28,257
Din lille ven kom på besøg
og tilbød mig en gave -
189
00:19:28,423 --> 00:19:32,469
- som du nok ikke ville ønske,
at jeg tog imod.
190
00:19:34,096 --> 00:19:39,184
- Jeg sagde heller ikke ja.
- Selvfølgelig ikke.
191
00:19:39,351 --> 00:19:45,190
Din ven synes vist, at hun og jeg
burde være på den samme side.
192
00:19:45,357 --> 00:19:49,444
Vi har jo begge oplevet
så meget smerte.
193
00:19:51,196 --> 00:19:54,283
- Hvad prøver du at sige? Er du enig?
- Nej.
194
00:19:54,449 --> 00:20:01,540
Vi to står sammen.
Men opfør dig, som om du ved det.
195
00:20:01,707 --> 00:20:04,918
Du tager ikke flere beslutninger
uden at tale med mig.
196
00:20:14,553 --> 00:20:20,225
Jeg trak en nitte. Hun kommer ikke
til at sladre om James.
197
00:20:20,392 --> 00:20:23,645
Hun er loyal mod ham,
trods alt det, der er sket.
198
00:20:24,771 --> 00:20:27,941
- Hvad er der, Coop?
- Et kærlighedsbrev fra Proctor.
199
00:20:31,320 --> 00:20:36,700
Den skiderik! Proctor anmoder om
at få pistolen afvist som bevis.
200
00:20:36,867 --> 00:20:42,664
- Vores sporbarhed er vel vandtæt?
- Absolut.
201
00:20:48,754 --> 00:20:53,175
Hej! Hvad laver du her?
202
00:20:53,342 --> 00:20:56,303
Du kom ikke
til pengeafleveringen i dag.
203
00:20:56,470 --> 00:21:00,390
- Har du problemer med Tommy?
- Jeg lavede noget for Ghost.
204
00:21:00,557 --> 00:21:03,602
Men Tommy har opført sig underligt.
205
00:21:04,811 --> 00:21:08,106
Giv min ven en flaske Effen
og to shotglas.
206
00:21:10,192 --> 00:21:16,323
Han skadede Domingo alvorligt.
Mine venner er rasende.
207
00:21:16,490 --> 00:21:19,910
Og Julio anede det ikke.
208
00:21:20,077 --> 00:21:25,290
Tal ikke om ham.
Han er ikke klar til store opgaver.
209
00:21:25,457 --> 00:21:28,585
Sig til, hvis I vil have noget mere.
210
00:21:33,590 --> 00:21:37,761
- Hvorfor boller du ikke pigerne?
- Det er skidt for forretningen.
211
00:21:37,928 --> 00:21:40,722
Vi åbner om en halv time.
212
00:21:40,889 --> 00:21:43,475
Hvad sagde du om Julio?
213
00:21:58,907 --> 00:22:01,326
Hvorfor snager du i mit værelse?
214
00:22:01,493 --> 00:22:04,454
Hvad laver du?
Hvor kommer pengene fra?
215
00:22:04,621 --> 00:22:08,709
Jeg fortæller ikke dig en skid.
Og sig ikke noget til mor.
216
00:22:08,876 --> 00:22:12,004
Du er en idiot.
217
00:22:14,214 --> 00:22:20,179
Du var altså alene,
da du fandt liget?
218
00:22:20,345 --> 00:22:26,602
- Efter at have været der en time...
- 40 minutter, indtil teknikerne kom.
219
00:22:26,768 --> 00:22:33,442
Så overvågede du indsamlingen af
mr. St. Patricks fingeraftryk og dna?
220
00:22:33,609 --> 00:22:35,360
Ja, som ansvarlig agent.
221
00:22:35,527 --> 00:22:39,698
Du fandt også selv mordvåbnet
på natklubben Truth.
222
00:22:39,865 --> 00:22:44,953
Jeg fjernede det. Tre andre agenter
var på kontoret sammen med mig.
223
00:22:45,120 --> 00:22:47,706
Tre agenter, der refererer til dig.
224
00:22:47,873 --> 00:22:54,046
Så du deltog i indsamlingen
af alle vigtige beviser mod tiltalte?
225
00:22:54,213 --> 00:22:58,550
Hvem underskrev erklæringen
til støtte for arrestordren?
226
00:22:58,717 --> 00:23:00,636
Du kan vist ikke lide min klient.
227
00:23:00,802 --> 00:23:06,350
Nej, men det betyder ikke,
at jeg ikke fulgte proceduren.
228
00:23:06,517 --> 00:23:12,981
Hvad giver mening? At en hæderlig
borger uden forbindelse til stoffer -
229
00:23:13,148 --> 00:23:16,401
- var i stand til at bryde ind
hos en korrupt FBI-agent -
230
00:23:16,568 --> 00:23:20,656
- overraske ham,
myrde ham og flygte -
231
00:23:20,822 --> 00:23:24,576
- for derefter at gemme mordvåbnet
på sin egen arbejdsplads?
232
00:23:26,286 --> 00:23:29,957
- Eller, at nogen snørede ham?
- Det er spekulativt.
233
00:23:30,123 --> 00:23:34,503
Jeg tror, at Greg Knox regnede ud,
hvem der var muldvarpen i FBI.
234
00:23:36,129 --> 00:23:38,215
- Det var dig.
- Hvad?
235
00:23:38,382 --> 00:23:42,553
Du myrdede Greg
for at beskytte dig selv.
236
00:23:42,719 --> 00:23:47,975
Du plantede St. Patricks fingeraftryk
og dna på gerningsstedet.
237
00:23:48,141 --> 00:23:55,440
Du plantede pistolen på Truth efter
at have slukket kameraerne. Genialt.
238
00:23:55,607 --> 00:23:59,361
- Du har styret sagen hele vejen.
- Protest.
239
00:23:59,528 --> 00:24:04,741
Pis og papir! Jeg risikerer
livet hver dag for mit arbejde.
240
00:24:04,908 --> 00:24:09,746
På grund af svin som dig får vi ikke
fængslet de rigtige forbrydere!
241
00:24:09,913 --> 00:24:13,417
Nogen må lukke kæften på dig.
242
00:24:15,085 --> 00:24:19,464
Sikket temperament du har.
Vil du nu også snøre mig?
243
00:24:19,631 --> 00:24:22,134
Jeg har ikke flere spørgsmål.
244
00:24:24,469 --> 00:24:27,472
Se selv. En vred, sort mand.
245
00:24:27,639 --> 00:24:31,393
Agent Donovan og mr. Proctor.
Husk, at dette er en domstol.
246
00:24:32,644 --> 00:24:35,981
- Krydsforhør, mr. Mak?
- Nej.
247
00:24:36,148 --> 00:24:40,694
Så kan du gå, agent Donovan.
Jeg kommer snart med en afgørelse.
248
00:24:44,656 --> 00:24:51,413
Det der var kun en smagsprøve.
Uden ham som vidne er vi færdige.
249
00:24:51,580 --> 00:24:53,707
Vi skal bruge en ny strategi.
250
00:25:07,846 --> 00:25:09,848
Jeg har en pakke til Tony Teresi.
251
00:25:11,850 --> 00:25:13,769
Er jeg gået rigtigt?
252
00:25:16,980 --> 00:25:19,942
Ja, du er gået rigtigt. Kom ind.
253
00:25:33,413 --> 00:25:37,292
Så pensionerede gangstere
ser altså "Judge Judy".
254
00:25:37,459 --> 00:25:42,089
Jeg kan lide hendes
kontante afvisninger. Sæt dig ned.
255
00:25:42,256 --> 00:25:45,175
Okay.
256
00:25:47,719 --> 00:25:49,471
Hvad laver du? Pengene er der.
257
00:25:51,139 --> 00:25:56,812
Jeg kender dig ikke. Jeg ved bare,
at min vens oplysninger må stemme.
258
00:25:56,979 --> 00:26:01,733
- Du dukkede jo op.
- Min ven i spjældet har børn.
259
00:26:01,900 --> 00:26:05,696
Vi vil bare sikre os,
at intet ødelægger sagen.
260
00:26:05,863 --> 00:26:09,533
Du gjorde åbenbart ikke
nogen ekstra indsats for Teresi.
261
00:26:10,534 --> 00:26:14,955
Hvorfor har FBI aldrig anholdt dig?
262
00:26:15,122 --> 00:26:17,332
Du var måske kun venner
med mafiafyre.
263
00:26:17,499 --> 00:26:22,171
Jeg var den ægte vare.
Pas på, hvad du siger.
264
00:26:22,337 --> 00:26:26,091
Var du? Fortæl. Hvad har du lavet?
265
00:26:26,258 --> 00:26:29,386
Hvad er det største job,
du har lavet?
266
00:26:31,180 --> 00:26:34,892
Kørte du Gotti-knægten over?
267
00:26:35,058 --> 00:26:38,687
Myrdede du Salvie Testa for Scarfo?
Castellano uden for Sparks?
268
00:26:38,854 --> 00:26:44,109
Er jeg ved at nærme mig?
David Caccia? Roberto Solletti?
269
00:26:44,276 --> 00:26:48,864
Sammy, hvem er det her? Hvem er du?
270
00:26:49,031 --> 00:26:53,827
- En ven af din mand.
- Min mand har ingen venner.
271
00:26:55,037 --> 00:26:58,207
Han er ved at gå, Connie.
Gå i seng igen.
272
00:27:00,542 --> 00:27:03,045
Pengene er der. Du kan gå nu.
273
00:27:03,212 --> 00:27:06,673
Det var en fornøjelse
at handle med dig.
274
00:27:09,551 --> 00:27:12,763
Jeg vil ikke hjælpe
dig eller din klient.
275
00:27:12,930 --> 00:27:16,725
Hvorfor indkalder anklageren
dig ikke som vidne?
276
00:27:16,892 --> 00:27:19,853
Du burde være hjørnestenen
i deres indledende sag.
277
00:27:20,020 --> 00:27:22,147
Du ved jo, hvordan det fungerer.
278
00:27:22,314 --> 00:27:25,359
Du kan enten svare nu
eller blive indkaldt som vidne.
279
00:27:25,526 --> 00:27:31,657
Anklageren tror, at Greg var korrupt
og arbejdede for Felipe Lobos.
280
00:27:31,823 --> 00:27:35,285
Den køber jeg ikke.
Derfor indkalder de mig ikke.
281
00:27:35,452 --> 00:27:40,374
Der er en til, der ikke køber den.
Min klient, James St. Patrick.
282
00:27:41,416 --> 00:27:43,961
Han tror ikke,
at Knox var muldvarpen.
283
00:27:44,127 --> 00:27:46,505
Måske kan vi samarbejde.
284
00:27:49,675 --> 00:27:52,719
Jeg har måske et relevant bevis.
285
00:27:52,886 --> 00:27:58,433
Noget, der kan bruges,
hvis St. Patrick vidner mod Egan.
286
00:27:58,600 --> 00:28:03,313
Men hvis du bruger det,
må du vælge mellem dine to klienter.
287
00:28:03,480 --> 00:28:05,607
Er det en optagelse?
288
00:28:08,694 --> 00:28:15,158
Jeg vil møde dig. Men jeg vil ikke
blive set med St. Patricks advokat.
289
00:28:15,325 --> 00:28:18,328
Det er i orden. Hvad med mit kontor?
290
00:28:19,538 --> 00:28:21,164
Hvad med hjemme hos dig?
291
00:28:33,302 --> 00:28:35,012
- Hej, Tony.
- Dukkede Egan op?
292
00:28:35,179 --> 00:28:41,560
Egan har afleveret pengene
for St. Patrick. Alle pengene er der.
293
00:28:43,687 --> 00:28:46,440
- Og?
- Det er ham.
294
00:28:46,607 --> 00:28:51,320
- Er du sikker?
- Jeg er sikker.
295
00:28:55,866 --> 00:28:58,243
Hvad foregår der?
296
00:28:58,410 --> 00:29:01,830
Gode nyheder. Du kan ringe til lægen
og få den nye behandling.
297
00:29:01,997 --> 00:29:06,710
Hvem er "ham"?
Den knægt, der var her før?
298
00:29:06,877 --> 00:29:10,339
- Hvordan kender Tony ham?
- Jo mindre du ved, desto bedre.
299
00:29:10,506 --> 00:29:12,966
- Lad det ligge.
- Skråt op!
300
00:29:13,133 --> 00:29:16,887
Jeg er syg, og jeg er kvinde,
men dette er mit hus.
301
00:29:17,054 --> 00:29:22,267
Jeg har ret til at vide,
hvad der foregår under mit tag!
302
00:29:23,310 --> 00:29:27,940
Gennem 40 års ægteskab har Tony
aldrig holdt noget hemmeligt for mig.
303
00:29:28,106 --> 00:29:32,653
Han har aldrig løjet for mig.
Det skal ikke begynde nu!
304
00:29:32,819 --> 00:29:35,989
Tony prøver at holde dig
i live og lykkelig.
305
00:29:36,156 --> 00:29:38,992
Lad ham dog gøre det.
306
00:29:39,159 --> 00:29:46,458
Jeg kommer forbi i morgen
og ser til dig. Okay?
307
00:30:01,849 --> 00:30:07,187
- Hvad så, smukke?
- Jeg er glad for, at du er her.
308
00:30:07,354 --> 00:30:12,442
- Vi må snakke sammen.
- Vi kan gå ind og snakke senere.
309
00:30:12,609 --> 00:30:17,364
- Da du gik i går aftes...
- Jeg hjælper Tasha og børnene.
310
00:30:18,657 --> 00:30:24,997
- Jeg har også et barn. Hjælp os.
- Hvorfor flipper du ud?
311
00:31:24,097 --> 00:31:25,724
Jeg må gå, skat.
312
00:31:25,891 --> 00:31:30,854
- Kommer din far først i morgen?
- Han boller sin kæreste i Las Vegas.
313
00:31:31,021 --> 00:31:36,777
Jeg har hacket hans tablet.
Vil du se hendes patter?
314
00:31:36,944 --> 00:31:40,739
- Hold op.
- Du må snapchatte det der.
315
00:31:52,292 --> 00:31:55,420
- Stumpen har koden.
- Har han styr på det?
316
00:31:55,587 --> 00:31:59,925
Jeg vil ikke ryge ind igen,
fordi en grønskolling roder i det.
317
00:32:03,554 --> 00:32:08,934
Jeg sagde jo, at han var dygtig.
Kom, så kører vi.
318
00:32:22,030 --> 00:32:26,785
Hallo! Hvor længe vil I parkere der?
Det kræver tilladelse.
319
00:32:26,952 --> 00:32:31,331
- Vi er snart færdige.
- Det håber jeg.
320
00:32:46,180 --> 00:32:50,225
Så du, da hans hoved eksploderede?
321
00:32:50,392 --> 00:32:55,814
Hvis man slår ham under hagen,
flyver hovedet 15 meter op.
322
00:33:00,485 --> 00:33:03,989
- Hørte du det?
- Hørte hvad?
323
00:33:04,156 --> 00:33:09,870
- Den lyd.
- Det er, fordi du drikker lean.
324
00:33:10,037 --> 00:33:13,916
Jeg bør nok ringe til vagtselskabet.
325
00:33:14,082 --> 00:33:20,380
Vi pjækker og tager stoffer.
Vil du ringe til vagtselskabet?
326
00:33:20,547 --> 00:33:24,843
Jeg går ned og tjekker. Tag over.
327
00:33:25,010 --> 00:33:28,096
- Jeg skal alligevel lave mere lean.
- Jeg vil have mere.
328
00:33:29,306 --> 00:33:31,475
Vær stille. Chad hører jer.
329
00:33:31,642 --> 00:33:34,978
- Han leder efter en flaske.
- Jeg leder efter stoffer.
330
00:33:35,145 --> 00:33:38,774
Rige folk har altid mediciner.
331
00:33:38,941 --> 00:33:44,112
- Riq, er alt i orden?
- Ja. Katten har bare væltet noget.
332
00:33:44,279 --> 00:33:47,115
Jeg sørger for, at han drikker,
men skynd jer!
333
00:33:47,282 --> 00:33:52,246
Okay.
Luk døren op.
334
00:34:00,003 --> 00:34:04,800
- Har du været hos Teresi?
- Her er alt, hvad jeg så og hørte.
335
00:34:04,967 --> 00:34:09,263
- Kan du give det til Ghost?
- Ja. Jeg er jo hans advokat.
336
00:34:09,429 --> 00:34:12,349
Men jeg er også din advokat.
337
00:34:12,516 --> 00:34:17,729
Jeg skal møde en agent, der siger,
at han har beviser mod dig.
338
00:34:17,896 --> 00:34:20,107
- Mod mig?
- Ja.
339
00:34:20,274 --> 00:34:24,945
- Hvad for nogle beviser?
- Det skal jeg finde ud af.
340
00:34:28,490 --> 00:34:34,955
- Jeg vil være til stede og lytte.
- Aldrig i livet.
341
00:34:36,748 --> 00:34:38,584
Det var ikke et spørgsmål.
342
00:34:45,048 --> 00:34:48,552
- De skide vagter!
- Jeg ved det.
343
00:34:48,719 --> 00:34:52,639
Jeg har gjort fremskridt
med din vagt. Han bliver forflyttet.
344
00:34:52,806 --> 00:34:56,476
Godt klaret, Joe.
345
00:34:56,643 --> 00:34:59,688
Men jeg har ikke kun godt nyt.
346
00:34:59,855 --> 00:35:04,318
Jeg tror, at Ruiz' optagelse
er dukket op. Det er ikke godt.
347
00:35:04,484 --> 00:35:10,032
- Har anklageren den?
- En agent fra Homeland Security.
348
00:35:10,199 --> 00:35:16,288
Hvis Mak havde den,
ville han have fremlagt den i retten.
349
00:35:16,455 --> 00:35:21,126
- Så hvad betyder alt det her?
- Jeg ved det ikke.
350
00:35:21,293 --> 00:35:23,587
Jeg skal møde ham agenten i morgen.
351
00:35:23,754 --> 00:35:29,635
Men hvis optagelsen knytter dig
til mordet, er der kun én løsning.
352
00:35:29,801 --> 00:35:32,888
Det sker ikke.
Jeg sladrer ikke om Tommy.
353
00:35:34,973 --> 00:35:37,601
Opsøgte han Teresis fyr? Og?
354
00:35:37,768 --> 00:35:42,105
Han var ikke helt sikker, men det gav
et sæt i ham, da han nævnte Solletti.
355
00:35:42,272 --> 00:35:45,400
- Det samme med Teresis kone.
- Det tænkte jeg nok.
356
00:35:49,863 --> 00:35:54,409
Det syge svin skrev det hele ned
og bad mig give dig det.
357
00:36:00,499 --> 00:36:03,126
Tilintetgør det, når du har læst det.
358
00:36:04,878 --> 00:36:09,091
Hvad du end planlægger at gøre,
så vær forsigtig.
359
00:36:10,843 --> 00:36:15,055
- Forstået.
- Vi ses.
360
00:36:21,770 --> 00:36:23,981
Tak.
361
00:36:27,818 --> 00:36:33,991
Vent lidt. Bliv her.
Jeg kommer lige om lidt.
362
00:36:38,370 --> 00:36:42,708
- Hvad gør I ved sikkerheden her?
- Det er godt, at du er her.
363
00:36:42,875 --> 00:36:46,587
Paparazzierne tog billeder af Raina
og satte dem i avisen.
364
00:36:46,753 --> 00:36:49,506
Nu bliver mine børn mobbet
af klassekammeraterne.
365
00:36:49,673 --> 00:36:53,594
Paparazzierne er ikke noget problem
for vores andre elever.
366
00:36:53,760 --> 00:36:57,764
Men ingen af dem har forældre,
der er tiltalt for mord.
367
00:36:57,931 --> 00:37:00,559
Han vil blive renset!
368
00:37:05,272 --> 00:37:10,110
Og vi betaler tilstrækkeligt til,
at vores børn bør være beskyttet.
369
00:37:10,277 --> 00:37:17,284
Checken med skolepengene
er blevet afvist af banken.
370
00:37:19,453 --> 00:37:23,999
Umuligt. Der er ingen problemer
med vores konti. Prøv igen.
371
00:37:24,166 --> 00:37:28,629
Banken indløser ikke checks
fra dig eller din mand.
372
00:37:28,795 --> 00:37:33,383
Sørg for at betale i løbet af ugen -
373
00:37:33,550 --> 00:37:36,553
- ellers bliver begge
dine børn bortvist.
374
00:37:39,765 --> 00:37:44,978
- Var der andet?
- Nej.
375
00:38:00,994 --> 00:38:03,914
FBI. Vi lukker butikken
indtil videre.
376
00:38:04,081 --> 00:38:08,001
Hvad snakker du om?
I kan ikke lukke mig ned.
377
00:38:10,712 --> 00:38:13,632
- Jeg ved ikke, hvad det her er.
- Jeg er ligeglad.
378
00:38:13,799 --> 00:38:17,427
- Hold dig væk fra lokalerne.
- Kys min sorte røv.
379
00:38:17,594 --> 00:38:21,682
Hvordan kan I tro,
at I bare kan lukke min butik?
380
00:38:23,684 --> 00:38:25,519
Tasha, tag nu telefonen.
381
00:38:30,399 --> 00:38:34,027
Beklager, men klubben er lukket.
Forlad lokalet.
382
00:38:43,996 --> 00:38:47,916
Julio, ring til mig.
Det er blevet alvorligt.
383
00:38:48,083 --> 00:38:51,044
De har lige lukket Truth.
384
00:38:55,674 --> 00:39:00,262
Tasha! De har lukket butikken!
385
00:39:00,429 --> 00:39:04,850
- De kom og lukkede den!
- Jeg kommer lige straks.
386
00:39:08,478 --> 00:39:12,024
Sig til mor,
at jeg er taget hen til Calvin.
387
00:39:20,991 --> 00:39:25,537
Du er nervøs. Det skal nok gå.
388
00:39:27,873 --> 00:39:30,292
Jeg har din andel.
389
00:39:30,459 --> 00:39:35,631
De har lukket Truth. Jeg ved ikke,
hvor jeg kan få penge fra næste gang.
390
00:39:35,797 --> 00:39:40,719
Det er dit problem.
Jeg vil skide på, hvordan du gør det.
391
00:39:43,013 --> 00:39:46,975
- Hvad så, broder?
- Hvad laver Tariq her?
392
00:39:48,227 --> 00:39:54,691
Han er her for at more sig.
Tag hjem til din smukke datter.
393
00:40:04,076 --> 00:40:08,121
Jeg ved ikke, hvad du laver her,
men du skal med mig hjem.
394
00:40:10,123 --> 00:40:11,583
Jeg tror, jeg bliver her.
395
00:40:19,800 --> 00:40:22,010
- Hvordan går det, Brains?
- Du kom.
396
00:40:24,972 --> 00:40:27,099
Prøv det her.
397
00:40:41,071 --> 00:40:44,283
- Er det din første gang?
- Nej.
398
00:40:44,449 --> 00:40:46,952
Det er ikke din første gang
for mange ting.
399
00:40:47,119 --> 00:40:51,164
Apropos det,
så har jeg noget til dig.
400
00:40:51,331 --> 00:40:53,667
En belønning for det seneste kup.
401
00:40:55,377 --> 00:40:58,797
Hej. Skal vi snakke sammen?
402
00:40:58,964 --> 00:41:02,885
Gør det nu, T.
Du skal ikke engang betale hende.
403
00:41:03,051 --> 00:41:07,347
Betal ikke tøser for noget,
de vil gøre gratis. Klø på.
404
00:41:07,514 --> 00:41:10,184
Eller gør i det mindste, hvad du kan.
405
00:41:17,482 --> 00:41:20,652
Han bliver aldrig den samme igen.
406
00:41:26,950 --> 00:41:30,287
- Hvor kommer du fra?
- Manhattan.
407
00:41:30,454 --> 00:41:34,166
- Uptown?
- Downtown. Tribeca.
408
00:41:34,333 --> 00:41:41,173
- Hvorfor er du sammen med dem der?
- De er ægte, ikke som min familie.
409
00:41:42,216 --> 00:41:46,929
- Hvor kommer du fra?
- Herfra. Et par gader væk.
410
00:41:48,305 --> 00:41:53,977
- Ved dine forældre, at du er her?
- Aldrig i livet!
411
00:41:54,144 --> 00:41:56,271
Hvad med dine?
412
00:41:57,689 --> 00:42:00,025
De er ligeglade med, hvor jeg er.
413
00:42:04,196 --> 00:42:06,198
Har Slim fået dig til det her?
414
00:42:06,365 --> 00:42:11,662
Slim? Nej, jeg havde lyst til det.
415
00:42:25,676 --> 00:42:27,344
Det er okay.
416
00:42:33,559 --> 00:42:40,858
- Det var derfor, Lobos blev nakket.
- Tommy. Det har været en lang nat.
417
00:42:41,024 --> 00:42:44,319
Ghost og jeg myrdede ham
for at starte forfra.
418
00:42:45,779 --> 00:42:50,701
- Afspil det igen.
- Det forandrer ingenting.
419
00:42:50,868 --> 00:42:54,454
Egan inddrager sig selv og Ghost
i mordet på Lobos.
420
00:42:54,621 --> 00:42:56,874
Men han nævner ikke
din klient ved navn -
421
00:42:57,040 --> 00:42:59,960
- eller at Knox hjalp dem,
for det gjorde han ikke.
422
00:43:00,127 --> 00:43:04,423
Jeg vil bare rense Greg.
423
00:43:04,590 --> 00:43:08,886
Hvis St. Patrick vil sladre om Egan
for at få immunitet -
424
00:43:09,052 --> 00:43:13,682
- må han bevidne, at Greg ikke blev
myrdet for at arbejde for Lobos -
425
00:43:13,849 --> 00:43:18,228
- men fordi han var ved at afsløre
Egan og St. Patrick.
426
00:43:18,395 --> 00:43:21,732
James tror ikke,
at Knox arbejdede for Lobos.
427
00:43:21,899 --> 00:43:25,027
Han tror, at muldvarpen myrdede Knox
og snørede ham.
428
00:43:25,194 --> 00:43:30,365
Hvis vi udpeger vedkommende,
bliver Knox og St. Patrick renset.
429
00:43:30,532 --> 00:43:35,287
- Ved du, hvem vedkommende er?
- Ja, måske.
430
00:43:36,580 --> 00:43:43,378
Men hvis du spiller det her i retten,
ryger Egan ikke kun ind for Lobos.
431
00:43:43,545 --> 00:43:48,884
- Hvad er der galt?
- Den gamle spand er overophedet.
432
00:43:49,927 --> 00:43:53,096
Jeg må tjekke det. Du ved,
hvordan det er med gamle biler.
433
00:43:54,139 --> 00:43:57,768
Ruiz! Kan du give mig
lommelygten i handskerummet?
434
00:44:03,482 --> 00:44:07,653
Jeg arbejdede med min fars bil.
Hvis den er overophedet, skal du...
435
00:44:07,819 --> 00:44:12,658
Tommy, hvad laver du?
Du kommer til at fortryde det her.
436
00:44:12,824 --> 00:44:15,702
Det er ikke mig, der gør det ved dig.
Det er Ghost.
437
00:44:31,969 --> 00:44:36,223
Forstår du, hvorfor jeg siger, at du
må vælge St. Patrick eller Egan?
438
00:44:36,390 --> 00:44:40,811
St. Patrick kan sladre
og hjælpe til med tiltalen mod Egan.
439
00:44:40,978 --> 00:44:43,730
Hvem af anklagerne har hørt det her?
440
00:44:43,897 --> 00:44:49,486
Jeg har fortalt Saxe om det, men han
har ikke hørt det. Vi er de eneste.
441
00:45:04,168 --> 00:45:06,295
Hvad søren?
442
00:45:12,009 --> 00:45:16,930
Hvad søren, Tommy?
Jeg bad dig om at blive derinde.
443
00:45:17,097 --> 00:45:22,936
- Han er føderal agent!
- Nu er både du og jeg indblandede.
444
00:45:23,103 --> 00:45:28,066
Så det at få Ghost til
at sladre om mig -
445
00:45:28,233 --> 00:45:32,154
- er ikke en mulighed
for dig længere. Vel?
446
00:45:40,871 --> 00:45:45,292
Jeg har et spørgsmål:
Sørgede Ghost for det der?
447
00:45:46,627 --> 00:45:52,883
Var det hans plan,
at Ruiz skulle optage mig?
448
00:45:53,050 --> 00:45:57,012
James kendte til optagelsen.
Han brød ind hos Knox -
449
00:45:57,179 --> 00:46:00,599
- for at finde den og redde dig.
450
00:46:00,766 --> 00:46:03,435
- Pis.
- Ja, nemlig!
451
00:46:05,062 --> 00:46:09,650
Smut nu med dig.
452
00:46:10,859 --> 00:46:15,864
- Nej, jeg tager mig af pc'en.
- Jeg brænder den selv.
453
00:46:16,031 --> 00:46:18,825
Jeg må finde ud af,
hvad Markham ville gøre.
454
00:46:18,992 --> 00:46:23,121
At ødelægge pc'en bekræfter ikke,
at der kun fandtes én kopi.
455
00:46:29,795 --> 00:46:31,839
Så i orden.
456
00:46:33,882 --> 00:46:36,093
Du har bare at klare det.
457
00:46:37,344 --> 00:46:41,181
- Hvad med ham?
- Jeg tager mig af ham.
458
00:46:41,348 --> 00:46:46,395
- Jaså?
- Ikke alene. Jeg kender en fyr.
459
00:46:47,604 --> 00:46:49,565
Proctor...
460
00:46:53,151 --> 00:46:57,281
Du er god nok. Jeg er glad for,
at jeg ikke også måtte myrde dig.
461
00:47:00,534 --> 00:47:03,704
At skulle finde en ny advokat
i New York er et mareridt.
462
00:47:25,851 --> 00:47:29,688
Jeg har fået pengene.
Du er sikret i en uge.
463
00:47:29,855 --> 00:47:34,735
Men du må blive ved med at betale.
Og jeg skal bruge noget mere.
464
00:47:34,902 --> 00:47:40,032
Din ven Tommy Egan.
Jeg vil mødes med ham.
465
00:47:41,450 --> 00:47:47,039
Det kommer ikke til at ske.
Og jeg betaler heller ikke mere.
466
00:47:48,874 --> 00:47:52,211
- Jeg ved, hvem du er.
- Det ved jeg godt.
467
00:47:52,377 --> 00:47:55,297
Men nu ved jeg også, hvem du er.
468
00:47:55,464 --> 00:47:58,550
Du og din ven myrdede
Roberto Solletti.
469
00:47:58,717 --> 00:48:03,430
Hvis du afslører mig som Ghost,
fortæller jeg, hvad jeg ved om dig.
470
00:48:03,597 --> 00:48:07,017
Du ved godt, at jeg er dømt
til flere livstidsstraffe, ikke?
471
00:48:08,060 --> 00:48:12,856
Hvis du kan bevise det,
får jeg bare mere respekt herinde.
472
00:48:14,816 --> 00:48:19,488
Men hvordan påvirker en ny retssag
din syge kone? Hedder hun Connie?
473
00:48:19,655 --> 00:48:24,618
- Al den stress, og pressen...
- Du nævner ikke hendes navn!
474
00:48:31,834 --> 00:48:35,170
Familien Solletti vil nok vide,
hvem der myrdede deres far.
475
00:48:36,296 --> 00:48:40,884
Og hvad sker der så
med din kone, olding?
476
00:48:41,051 --> 00:48:45,180
Især når de finder ud af,
hvor hun bor, og det gør de jo.
477
00:48:47,683 --> 00:48:51,270
- Din skiderik.
- Det går begge veje, olding.
478
00:48:51,436 --> 00:48:54,314
Ikke flere penge, ikke flere trusler.
479
00:48:55,566 --> 00:49:01,238
Ingens familie kommer til skade,
og du møder ikke Tommy Egan.
480
00:49:01,405 --> 00:49:03,574
Nik, så jeg ved, at du har hørt det.
481
00:49:09,496 --> 00:49:11,498
Godt.
482
00:49:22,509 --> 00:49:25,512
Hvad foregår der her?
Handler det om optagelsen?
483
00:49:25,679 --> 00:49:28,390
De må have fundet noget
i din økonomi.
484
00:49:28,557 --> 00:49:33,395
De har beslaglagt dine aktiver
og fastfrosset dine konti.
485
00:49:33,562 --> 00:49:36,481
- Hvordan skal min familie få penge?
- Tænk større.
486
00:49:36,648 --> 00:49:40,527
- Hvad kan de have fundet?
- Det ved jeg ikke.
487
00:49:40,694 --> 00:49:45,574
FBI beslaglægger sjælden
aktiver i en mordsag.
488
00:49:45,741 --> 00:49:50,704
Hvad er de ude efter?
Hvad skjuler I for mig?
489
00:49:52,456 --> 00:49:55,542
- Må jeg træde frem?
- Værsgo.
490
00:50:03,175 --> 00:50:07,054
Vi trækker os tilbage til mit kontor.
491
00:50:07,221 --> 00:50:10,807
Sagsøgte føres tilbage til cellen.
492
00:50:16,230 --> 00:50:21,693
Proctor er inhabil. Han kan ikke
repræsentere mr. St. Patrick.
493
00:50:21,860 --> 00:50:25,948
Jeres omsorg for James er rørende,
især fordi I forsøger at dræbe ham.
494
00:50:26,114 --> 00:50:27,741
Hvad er jeres grundlag?
495
00:50:27,908 --> 00:50:32,871
Mr. Proctor repræsenterede
Thomas Egan i en narkosag.
496
00:50:33,038 --> 00:50:35,332
Der er en interessekonflikt
mellem de to.
497
00:50:35,499 --> 00:50:39,628
De griber efter halmstrå.
Der er ingen beviser for en konflikt.
498
00:50:39,795 --> 00:50:44,633
Hvorfor har du så talt med Tom Egan?
Hvem er din klient?
499
00:50:47,594 --> 00:50:51,056
Egan og St. Patricks interesser
er forenede.
500
00:50:51,223 --> 00:50:57,229
Da vi bad St. Patrick sladre om Egan,
var der så ingen interessekonflikt?
501
00:51:00,357 --> 00:51:04,361
- Mr. Proctor?
- De har vidst det her hele tiden.
502
00:51:04,528 --> 00:51:08,323
De bringer det på bane nu,
fordi jeg er ved at vinde over dem!
503
00:51:08,490 --> 00:51:12,202
Dine forpligtelser over for
dine klienter er kompromitteret.
504
00:51:12,369 --> 00:51:17,291
Jeg godkender anmodningen og beordrer
dig til at trække dig fra sagen.
505
00:51:17,457 --> 00:51:20,752
I retfærdighedens navn
bør retssagen afvises.
506
00:51:20,919 --> 00:51:27,176
Tabet medfører, at mr. St. Patrick
ikke får det bedste forsvar.
507
00:51:28,886 --> 00:51:33,765
Godt forsøgt, men du skal nok
være i stand til at forsvare ham.
508
00:51:33,932 --> 00:51:38,187
Desuden har vi jo ikke sammensat
en jury endnu.
509
00:51:39,521 --> 00:51:44,526
Jeg distribuerer afgørelsen i
eftermiddag, men pistolen er afvist.
510
00:51:45,944 --> 00:51:50,866
Mr. Proctor, meget overbevisende.
Godt klaret.
511
00:51:54,453 --> 00:51:58,957
Er vi ikke færdige her? Hullerne
på golfbanen spiller ikke sig selv.
512
00:52:26,485 --> 00:52:31,156
De sagde, at jeg havde en gæst.
Hvad laver du herude?
513
00:52:34,284 --> 00:52:38,497
Det er det, jeg må tale med dig om.
514
00:52:38,664 --> 00:52:41,542
Jeg er ikke din advokat mere.
515
00:52:42,918 --> 00:52:45,379
Det er for sjov, ikke?
516
00:52:47,172 --> 00:52:50,759
Anklageren hævdede,
at jeg havde en interessekonflikt.
517
00:52:50,926 --> 00:52:55,889
Du sagde nej til deres tilbud.
Derfor repræsenterede jeg dig ikke.
518
00:52:58,225 --> 00:52:59,935
Ikke kun dig.
519
00:53:02,688 --> 00:53:07,943
Jeg havde aldrig sagt ja.
Jeg havde aldrig sladret om...
520
00:53:09,653 --> 00:53:13,657
- Det ved dommeren ikke.
- Hvad gør vi så nu?
521
00:53:16,243 --> 00:53:20,163
"Vi" gør ingenting.
Silver er din advokat nu.
522
00:53:20,330 --> 00:53:25,502
Jeg ved, at du ikke kan lide ham,
men han er din eneste udvej.
523
00:53:51,069 --> 00:53:55,616
- Hvordan ved du, hvor jeg bor?
- Tak, fordi du fik mig smidt ud.
524
00:53:56,825 --> 00:54:01,580
Det var ikke mig.
Du er fuld. Gå hjem.
525
00:54:01,747 --> 00:54:06,710
Mak kommer til at anmelde mig.
Jeg bliver bortvist eller udelukket.
526
00:54:06,877 --> 00:54:12,007
Alt, hvad der sker med dig, sker,
fordi din klient myrdede Greg Knox.
527
00:54:12,174 --> 00:54:16,595
- Hvis du ikke forstår det...
- Men han er uskyldig!
528
00:54:16,762 --> 00:54:22,059
Og ved du, hvad det værste er?
Alt, hvad han har gjort, var for dig.
529
00:54:22,226 --> 00:54:25,479
Jeg sagde til ham,
at han havde et valg.
530
00:54:25,646 --> 00:54:29,233
Han måtte vælge
mellem dig og sit eget liv.
531
00:54:29,399 --> 00:54:32,277
Den idiot valgte dig.
532
00:54:32,444 --> 00:54:37,282
- Du er fuld af lort.
- Det er ikke hans pistol, Angela.
533
00:54:38,575 --> 00:54:43,121
Hvis det ikke er hans pistol, hvad
siger det om resten af jeres sag?
534
00:54:44,498 --> 00:54:46,792
Forsvind herfra.
535
00:54:52,589 --> 00:54:54,508
Det er ikke hans pistol.
536
00:55:17,614 --> 00:55:24,663
Jeg skal bruge overvågningsfilmen
fra St. Patricks kontor.
537
00:55:48,312 --> 00:55:50,230
Senest set af: M. Sandoval
538
00:56:32,064 --> 00:56:36,068
Hold da kæft!
539
00:56:37,569 --> 00:56:39,488
Han gemte ikke pistolen.
540
00:57:58,775 --> 00:58:01,904
Tekster: Morten Rasmussen
www.sdimedia.com