1
00:00:03,634 --> 00:00:05,010
Tidligere...
2
00:00:05,177 --> 00:00:09,223
FBI tok meg og Julio.
Men de holdt ham der mye lenger.
3
00:00:09,389 --> 00:00:13,727
Jeg vil bare gratulere Donovan
for å ha funnet drapsvåpenet.
4
00:00:13,894 --> 00:00:16,647
Idioten la det under
baren på kontoret sitt.
5
00:00:16,813 --> 00:00:22,736
Jeg har et opptak der Egan tilstår
drapet på Lobos med Ghost.
6
00:00:22,903 --> 00:00:25,572
Jeg lover at du skal få pengene.
7
00:00:25,739 --> 00:00:27,741
Jeg har bevis for at du er Ghost.
8
00:00:27,908 --> 00:00:33,205
- Hvor mye vil du ha?
- 20000 til denne adressen.
9
00:00:33,372 --> 00:00:36,291
- Stol på meg, Tommy.
- Du er advokaten til Ghost.
10
00:00:36,458 --> 00:00:38,877
Og din. Jeg har ikke noe valg.
11
00:00:39,044 --> 00:00:42,714
Tilstå drapet på Greg.
Jeg prøver å få en lavere straff.
12
00:00:45,175 --> 00:00:46,969
Politimorder.
13
00:02:58,392 --> 00:03:00,853
"DU VAR BORTE DA JEG VÅKNET."
14
00:03:01,937 --> 00:03:03,772
"MÅTTE FIKSE NOE."
15
00:03:05,858 --> 00:03:09,695
Gode nyheter? Vi kunne trenge det.
16
00:03:11,697 --> 00:03:14,700
- Det er jobbgreier.
- Ja vel.
17
00:03:14,867 --> 00:03:20,038
- Er Tariq påkledd?
- Jeg har ikke hørt et pip.
18
00:03:20,205 --> 00:03:25,377
- Jeg fikser litt frokost.
- Jeg sjekker om Tariq er våken.
19
00:03:25,544 --> 00:03:27,796
Tariq!
20
00:03:45,647 --> 00:03:48,108
Går det bra, St. Patrick?
21
00:03:48,275 --> 00:03:53,530
En fange døde slik her i fjor.
Vekten knuste luftrøret.
22
00:03:53,697 --> 00:03:56,491
Han var en politimorder,
akkurat som deg.
23
00:03:56,658 --> 00:04:01,205
Hvorfor ser du dit? Kameraene
har ikke fungert på over et år.
24
00:04:01,371 --> 00:04:06,960
Da ville de kanskje ha vist hvordan
vektene drepte den forrige fyren.
25
00:04:07,127 --> 00:04:13,926
Ingen bryr seg. Et knust luftrør
betyr bare en jævel mindre.
26
00:04:18,180 --> 00:04:20,057
Trekk opp skjørtet, kjerring.
27
00:04:31,151 --> 00:04:35,989
Prøver du å få saken avvist
før vi skal i retten?
28
00:04:36,156 --> 00:04:38,825
Jeg ba Angela om å la
trafikkstoppet ligge.
29
00:04:38,992 --> 00:04:41,745
Og dette er den eneste
gangen du hører på sjefen?
30
00:04:41,912 --> 00:04:47,042
Saxe har rett, det er ikke likt deg
å ikke gjøre alt du kan.
31
00:04:47,209 --> 00:04:50,045
Sa St. Patrick noe mer da
han fortalte om stoppet?
32
00:04:50,212 --> 00:04:54,258
Han trodde at Greg tenkte å gi meg
skylden for Lobos-lekkasjen.
33
00:04:54,424 --> 00:04:57,636
Jeg trodde at han løy.
Jeg har tilbrakt tid med Greg...
34
00:04:57,803 --> 00:05:01,014
- Er det dagens eufemisme?
- Ikke vær sånn en drittsekk.
35
00:05:01,181 --> 00:05:06,854
Vi vil alle ha St. Patrick i fengsel
for drapet på Greg.
36
00:05:07,020 --> 00:05:10,148
- Jeg vil at han skal få dødsstraff.
- Jeg også.
37
00:05:10,315 --> 00:05:14,319
- Jeg også.
- Da er vi sammen om dette.
38
00:05:14,486 --> 00:05:18,699
Nå som vi ikke har DNA-bevis,
må vi støtte opp saken vår.
39
00:05:22,953 --> 00:05:25,414
Vent litt, Angela.
40
00:05:27,207 --> 00:05:33,755
Hva ville du gjort om St. Patrick
godtok tilbudet, men ikke jeg?
41
00:05:33,922 --> 00:05:37,593
Det forbauser meg ikke
at du gikk bak ryggen på meg.
42
00:05:37,759 --> 00:05:42,639
Du respekterer ikke autoriteter
og kan ikke følge reglene.
43
00:05:42,806 --> 00:05:48,145
I dette tilfellet hjelper det oss.
Tashas våpen ga oss ingenting.
44
00:05:48,312 --> 00:05:51,481
Nå trenger vi en ny vinkling
på en gammel målskive.
45
00:05:53,483 --> 00:05:59,031
- Jeg vil ikke tilbake dit.
- Du ga ham visst aldri et tilbud.
46
00:06:01,575 --> 00:06:07,289
Nei. Ikke i går, ikke i dag.
Jeg har ikke hørt om Bailey Markham.
47
00:06:07,456 --> 00:06:12,252
Men du kjenner til Andre Coleman
og Julio Antonio Moreno?
48
00:06:12,419 --> 00:06:16,465
Julio har jobbet for meg, og Dre
jobber for meg nå. Hvordan det?
49
00:06:16,632 --> 00:06:21,011
- FBI har avhørt dem.
- Vet du hva de kan ha fortalt?
50
00:06:21,178 --> 00:06:25,140
Sannheten. At jeg er en hederlig
og respektabel forretningsmann.
51
00:06:26,767 --> 00:06:33,232
At du omgås med forbrytere mange år
etter at du har forlatt slummen, -
52
00:06:33,398 --> 00:06:36,151
- får juryen til å tvile
på hensiktene dine.
53
00:06:36,318 --> 00:06:41,406
Jeg hjelper unge å bryte ut
og lærer dem å takle livet.
54
00:06:41,573 --> 00:06:46,370
- Du er moder Teresa i Armani.
- Nei, en gategutt-industri.
55
00:06:46,537 --> 00:06:51,625
- Kan pistolen utelukkes som bevis?
- Det er hensikten vår.
56
00:06:51,792 --> 00:06:53,669
Men hvis vi anmoder om det, -
57
00:06:53,836 --> 00:06:59,758
- og aktor kobler deg til våpenet,
får du dødsstraff.
58
00:06:59,925 --> 00:07:04,137
Det er ikke pistolen min. Hvorfor
forsvarer du meg hvis du tror det?
59
00:07:04,304 --> 00:07:07,558
Han har et poeng.
Ikke gjør det til noe personlig.
60
00:07:07,724 --> 00:07:11,270
Det handler om livet mitt.
Det kan ikke bli mer personlig!
61
00:07:11,436 --> 00:07:15,649
Der har vi ham. Det raseriet
og mangelen på kontroll...
62
00:07:15,816 --> 00:07:20,863
Hvis du gjør det i retten én eneste
gang, styrker du aktors narrativ.
63
00:07:21,029 --> 00:07:27,494
Da blir du nok en sint, svart mann
som kaldblodig drepte en politimann.
64
00:07:30,247 --> 00:07:34,835
Så jeg spør en siste gang: Er det
noe vi trenger å vite om våpenet?
65
00:07:37,462 --> 00:07:41,300
- Nei.
- Da leverer vi inn anmodningen.
66
00:07:42,426 --> 00:07:46,346
- Bra.
- Jeg begynner med det.
67
00:07:55,105 --> 00:07:59,818
Sjekk betjent Clyde Williams.
Det kan ha skjedd noe med en innsatt.
68
00:07:59,985 --> 00:08:01,528
Williams? Oppfattet.
69
00:08:01,695 --> 00:08:04,781
Har du snakket med Tommy
om pengene til Teresi?
70
00:08:04,948 --> 00:08:11,705
Be ham bekrefte Teresis innblanding
i drapet på Roberto Solletti.
71
00:08:11,872 --> 00:08:15,501
Og er du sikker på at Silver
er den rette mannen?
72
00:08:16,585 --> 00:08:23,342
- Du kan stole på meg.
- Jeg gjør det. Jeg stoler på deg.
73
00:08:29,723 --> 00:08:31,850
Takk.
74
00:08:39,441 --> 00:08:44,279
Går du etter dominikansk tid?
Hva feiler det deg?
75
00:08:44,446 --> 00:08:48,700
Callahan, Poncho og Spanky
har levert pengene sine alt.
76
00:08:48,867 --> 00:08:52,663
Jeg var hos familien Domingo
for å kondolere.
77
00:08:54,748 --> 00:08:59,878
Hva skjer?
Tommy trengte ikke å være så røff.
78
00:09:00,045 --> 00:09:04,758
Han kjørte på fyren min
og brakk beina hans.
79
00:09:07,594 --> 00:09:09,847
Jeg...
80
00:09:13,308 --> 00:09:16,478
Jeg snakker med Tommy.
Jeg fikser det.
81
00:09:16,645 --> 00:09:20,357
Dere spiller ikke på lag, og jeg har
en soldat som ikke kan gå.
82
00:09:20,524 --> 00:09:21,942
Jeg tar hånd om det.
83
00:09:22,109 --> 00:09:26,280
Hvis Tommy ikke stoler på at du gjør
jobben din, hvorfor skal jeg det?
84
00:09:28,365 --> 00:09:29,992
Hør her.
85
00:09:34,621 --> 00:09:39,251
Jeg beklager det som skjedde,
men typen din burde ha holdt munn.
86
00:09:39,418 --> 00:09:45,257
Han bør vise litt respekt.
Du også. Jeg er distro nå.
87
00:09:47,718 --> 00:09:50,220
Det er problemet ditt.
88
00:09:50,387 --> 00:09:54,183
Du tror at du er storkar
fordi Tommy ga deg en ny tittel.
89
00:09:54,349 --> 00:09:58,478
Men respekt
gjør man seg fortjent til.
90
00:09:58,645 --> 00:10:02,983
Og det ser ikke ut til
at du har noen.
91
00:10:08,614 --> 00:10:13,577
Hvilken Tony? Tony Teresi.
Navnet høres kjent ut.
92
00:10:13,744 --> 00:10:17,497
Boss i Mosconi-familien.
Torpedosjefen deres.
93
00:10:17,664 --> 00:10:21,168
Mosconi... Tystet ikke hele gjengen?
94
00:10:21,335 --> 00:10:24,213
Ikke han. Teresi holdt munn.
95
00:10:24,379 --> 00:10:27,007
Han har sittet inne i 25 år.
96
00:10:27,174 --> 00:10:31,136
- Han sitter på MCC med James.
- Det høres ikke bra ut.
97
00:10:31,303 --> 00:10:37,392
Teresi kalte James for Ghost.
Jeg aner ikke hvordan han vet det.
98
00:10:37,559 --> 00:10:39,520
- Det spiller ingen rolle.
- Nettopp!
99
00:10:39,686 --> 00:10:44,399
Han truer med å gå til FBI om han
ikke får 20000 dollar i uken.
100
00:10:44,566 --> 00:10:46,860
Det jævla kreket.
101
00:10:47,027 --> 00:10:51,990
Han vil at du skal levere pengene.
Han spurte etter Tommy Egan.
102
00:10:52,157 --> 00:10:55,244
Helvete! Hvordan kjenner han meg?
103
00:10:55,410 --> 00:11:00,958
Først skal jeg ligge lavt, og nå skal
jeg være løpegutt for en mafioso?
104
00:11:01,124 --> 00:11:05,838
Hvordan vet vi at han ikke jobber
for FBI og narrer meg i en felle?
105
00:11:06,004 --> 00:11:09,633
Jeg sender deg kanskje i en felle,
men har ikke noe valg.
106
00:11:09,800 --> 00:11:12,803
Vi sliter alle sammen.
107
00:11:12,970 --> 00:11:17,766
James vil at du skal finne ut av noe,
hvis du kan.
108
00:11:17,933 --> 00:11:21,979
Få bekreftet at Teresi var innblandet
i drapet på Roberto Solletti.
109
00:11:27,150 --> 00:11:32,114
Hils Ghost at jeg fikser dette.
Ikke engst deg.
110
00:11:34,449 --> 00:11:36,159
"Ikke engst deg", sier han.
111
00:11:58,015 --> 00:12:03,187
Dere mistet DNA-et og trenger meg.
Jeg vil ikke hjelpe dere.
112
00:12:03,353 --> 00:12:06,273
Jeg er ikke så dum som du tror.
113
00:12:07,399 --> 00:12:13,030
Du er ikke dum. Jamie liker ikke
dumme. Men kanskje du er godtroende.
114
00:12:13,197 --> 00:12:16,783
Jeg trodde på ham da han sa
at han skulle bli lovlydig.
115
00:12:16,950 --> 00:12:19,494
Du gjorde rett i å tro på ham.
116
00:12:19,661 --> 00:12:24,750
Trodde du på ham da han sa
at han hadde sluttet å treffe meg?
117
00:12:24,917 --> 00:12:29,505
- Har han fortalt om det?
- Jeg skjønte det.
118
00:12:30,547 --> 00:12:33,926
Da den kvinnen hadde prøvd
å drepe ham på Truth, -
119
00:12:34,092 --> 00:12:39,598
- kom han bort og sa at han
trengte mer tid for oss to.
120
00:12:39,765 --> 00:12:43,310
Senere innså jeg
at det var deg han trengte.
121
00:12:43,477 --> 00:12:49,149
Vi møttes og hadde sex,
men han kom hjem til deg.
122
00:12:49,316 --> 00:12:52,027
Prøver du å få meg til å banke
dritten ut av deg?
123
00:12:52,194 --> 00:12:59,117
Nei, men han løy til oss begge to.
Han utnyttet oss fordi han kunne.
124
00:13:00,369 --> 00:13:03,830
Har Jamie fortalt
at vi tilbød ham en avtale?
125
00:13:06,834 --> 00:13:09,086
Ja, han sa det til meg.
126
00:13:09,253 --> 00:13:14,675
Sa han at jeg viste at vi kan tiltale
deg for medvirkning-
127
00:13:14,842 --> 00:13:18,387
-og etterhvert få deg fengslet?
128
00:13:18,554 --> 00:13:22,099
Jeg sa at han kunne redde deg
hvis han godtok tilbudet.
129
00:13:22,266 --> 00:13:25,894
Han gjorde det ikke,
så hvorfor skulle han si ja?
130
00:13:27,688 --> 00:13:31,483
Er du sikker på det?
Hvem sier det? Han?
131
00:13:34,486 --> 00:13:36,488
Tenk om han gjorde det.
132
00:13:36,655 --> 00:13:41,326
Tenk om han drepte Greg
og risikerer livet ditt for å gå fri?
133
00:13:42,494 --> 00:13:46,874
Tenk om han ikke bryr seg om
at du havner i fengsel?
134
00:13:50,210 --> 00:13:54,173
Ja, han er en løgner.
Men det er du også.
135
00:13:55,424 --> 00:14:01,597
I hodet ditt er jeg fienden din.
Men tenk om han er fienden?
136
00:14:01,763 --> 00:14:05,392
For hver søvnløse, tårevåte natt
vi har hatt begge to, -
137
00:14:05,559 --> 00:14:10,063
- og for hver natt vi har lurt på hvor
han er... Kanskje dette er svaret.
138
00:14:10,230 --> 00:14:14,193
At han blir felt,
mens du og jeg overlever.
139
00:14:27,915 --> 00:14:30,042
- Hei, gutt.
- Står til?
140
00:14:32,961 --> 00:14:35,088
Her er andelen din.
141
00:14:35,255 --> 00:14:40,010
Du har fortjent det.
Vi betaler hva du er verdt.
142
00:14:40,177 --> 00:14:43,472
Men sørg for at moren din
ikke finner pengene.
143
00:14:47,976 --> 00:14:51,980
- Er hun ikke lekker?
- Jeg så ikke på henne.
144
00:14:52,147 --> 00:14:57,569
- "Jeg så ikke på henne."
- "Hva mener du?"
145
00:15:01,114 --> 00:15:07,204
- Nå snakker vi forretninger, gutt.
- Fortell mer om de rike vennene dine.
146
00:15:14,461 --> 00:15:19,299
- Er vi ferdige nå, J?
- Vi trenger bare greiene til Dre.
147
00:15:20,926 --> 00:15:26,348
Hva mener du med det?
Har han ikke dukket opp?
148
00:15:26,515 --> 00:15:31,311
Slapp av, T. Jeg tar hånd om Dre.
Men hvorfor kjører du ned folk?
149
00:15:31,478 --> 00:15:35,232
Dominikaneren? Han skal være
glad for at jeg tok det rolig.
150
00:15:35,399 --> 00:15:40,362
Hvis du hadde gjort jobben din,
hadde han hatt to fungerende bein.
151
00:15:40,529 --> 00:15:44,950
Og handikappede får de
beste parkeringsplassene.
152
00:15:45,117 --> 00:15:47,995
Du sparker meg i ballene
når du gjør sånt.
153
00:15:48,161 --> 00:15:51,832
Nå må jeg få Cristobal
inn i folden igjen.
154
00:15:51,999 --> 00:15:57,129
- Tainos er ikke lette å håndtere.
- Det der er ikke mitt problem.
155
00:15:57,296 --> 00:16:04,595
At du vil gjøre det til mitt problem
betyr at du blir mitt problem.
156
00:16:06,180 --> 00:16:10,267
Jeg må gjøre noe og blir borte litt.
Men jeg har et spørsmål.
157
00:16:12,227 --> 00:16:17,774
- Hvorfor var du lenger inne hos FBI?
- Tiden betyr ikke en dritt.
158
00:16:17,941 --> 00:16:20,360
Jeg kunne ha tystet
de første minuttene.
159
00:16:20,527 --> 00:16:25,115
- Er det Dre som preiker piss?
- Jeg sa ingenting om tysting.
160
00:16:25,282 --> 00:16:32,581
Hvis du vil være distro i morgen,
gir du meg andelen min ved midnatt.
161
00:16:36,835 --> 00:16:40,839
Jeg får venne meg til at megga
kontakter meg når hun føler for det.
162
00:16:41,006 --> 00:16:46,678
Flaks for henne at du ikke er meg.
Jeg hadde banket henne opp.
163
00:16:49,431 --> 00:16:54,811
- Hvilken mann overnatter her?
- Jeg har ingen mann her.
164
00:16:54,978 --> 00:16:56,688
Det er bare Tommy.
165
00:16:58,315 --> 00:17:02,361
- Er det virkelig en god idé?
- Hvordan det?
166
00:17:02,528 --> 00:17:04,905
Ghost sitter inne.
167
00:17:05,072 --> 00:17:09,409
Vil han likt at hans beste venn
bor sammen med kona hans?
168
00:17:09,576 --> 00:17:12,746
Ghost ba Tommy være her.
169
00:17:12,913 --> 00:17:16,667
Jeg vet ikke om jeg bryr meg
om hva Ghost ville likt.
170
00:17:18,126 --> 00:17:24,842
De tilbød en avtale for å beskytte
meg og barna. Han avslo.
171
00:17:25,008 --> 00:17:30,138
- Mener du alvor?
- Angela ville møte meg og si det.
172
00:17:30,305 --> 00:17:35,269
Kanskje megga lyver,
men hvis hun ikke gjør det, -
173
00:17:35,435 --> 00:17:39,022
- tok han den avgjørelsen
uten å snakke med meg.
174
00:17:39,189 --> 00:17:44,444
Ghost og jeg skal gjøre dette sammen.
Vi skal være på samme side.
175
00:17:44,611 --> 00:17:49,241
Hvis jeg var deg,
ville jeg vært på min egen side.
176
00:17:56,290 --> 00:18:01,837
Førsteleveranse er ikke valgfri.
Hvor faen var du?
177
00:18:03,797 --> 00:18:07,968
Jeg tok meg av noen klubbgreier.
Slapp av, jeg kommer neste gang.
178
00:18:09,428 --> 00:18:12,556
- Her.
- Ja, det gjør du.
179
00:18:13,390 --> 00:18:16,685
Hvorfor sa du til Tommy
at jeg var lenger inne hos FBI?
180
00:18:16,852 --> 00:18:20,355
- Det har jeg ikke sagt.
- Ikke?
181
00:18:20,522 --> 00:18:26,195
Jeg sa at de tok oss inn. Hvordan
skal jeg vite om du var der lenger?
182
00:18:26,361 --> 00:18:32,659
Alt er i orden mellom meg og deg.
Jeg gjør bare det jeg skal.
183
00:18:35,704 --> 00:18:39,750
Greit, gjør greia di.
184
00:19:02,189 --> 00:19:07,236
Jeg har hørt at du
ble tilbudt en gave.
185
00:19:07,402 --> 00:19:12,282
- Du tok ikke imot den.
- Jeg kunne ikke godta den.
186
00:19:14,910 --> 00:19:17,579
Den gaven hadde hjulpet meg og barna.
187
00:19:17,746 --> 00:19:22,376
Vi burde ha snakket sammen
før du sa nei.
188
00:19:24,503 --> 00:19:28,257
Den lille vennen din kom på besøk
og tilbød meg en gave-
189
00:19:28,423 --> 00:19:32,469
- som du sikkert ikke
ville ønsket at jeg tok imot.
190
00:19:34,096 --> 00:19:39,184
- Jeg sa ikke ja heller.
- Naturligvis ikke.
191
00:19:39,351 --> 00:19:45,190
Venninnen din synes at hun og jeg
burde være på samme side.
192
00:19:45,357 --> 00:19:49,444
For vi har opplevd
så mye smerte begge to.
193
00:19:51,196 --> 00:19:54,283
- Hva prøver du å si? Er du enig?
- Nei.
194
00:19:54,449 --> 00:20:01,540
Du og jeg holder sammen.
Men oppfør deg som om du vet det.
195
00:20:01,707 --> 00:20:04,918
Ikke ta flere beslutninger
uten å snakke med meg.
196
00:20:14,553 --> 00:20:20,225
Jeg mislyktes. Hun kommer ikke
til å tyste på James.
197
00:20:20,392 --> 00:20:23,645
Hun er lojal mot ham,
trass i alt han har gjort.
198
00:20:24,771 --> 00:20:27,941
- Hva er det, Coop?
- Kjærlighetsbrev fra Proctor.
199
00:20:31,320 --> 00:20:36,700
Faen. Proctor ber om at pistolen
skal utelukkes som bevis.
200
00:20:36,867 --> 00:20:42,664
- Sporbarheten vår er vel vanntett?
- Absolutt.
201
00:20:48,754 --> 00:20:53,175
Hallo! Hva gjør du her?
202
00:20:53,342 --> 00:20:56,303
Du gikk glipp av betalingen i dag.
203
00:20:56,470 --> 00:21:00,390
- Er det noe problem med Tommy?
- Jeg gjorde noe for Ghost.
204
00:21:00,557 --> 00:21:03,602
Men Tommy har oppført seg merkelig.
205
00:21:04,811 --> 00:21:08,106
Gi kompisen min
en flaske Effen og to shotglass.
206
00:21:10,192 --> 00:21:16,323
Han skadet Domingo alvorlig.
Guttene mine er klare for opprør.
207
00:21:16,490 --> 00:21:19,910
Og Julio hadde ingen anelse.
208
00:21:20,077 --> 00:21:25,290
- Ikke nevn ham.
- Han er ikke klar for jobb.
209
00:21:25,457 --> 00:21:28,585
Si ifra hvis dere trenger noe mer.
210
00:21:33,590 --> 00:21:37,761
- Hvorfor knuller du ikke alle damene?
- Det er dårlig for forretningene.
211
00:21:37,928 --> 00:21:40,722
Vi åpner om en halvtime.
212
00:21:40,889 --> 00:21:43,475
Hva sa du om Julio?
213
00:21:58,907 --> 00:22:01,326
Hvorfor snoker du på rommet mitt?
214
00:22:01,493 --> 00:22:04,454
Hva gjør du? Hvor kommer pengene fra?
215
00:22:04,621 --> 00:22:08,709
Jeg forteller ikke deg en dritt.
Og ikke si noe til mamma.
216
00:22:08,876 --> 00:22:12,004
Du er en idiot.
217
00:22:14,214 --> 00:22:20,179
Så dere var altså alene
da dere fant liket?
218
00:22:20,345 --> 00:22:26,602
- Etter å ha vært der en time...
- 40 minutter, til teknikerne kom.
219
00:22:26,768 --> 00:22:33,442
Dere så at de sikret Mr. St. Patricks
fingeravtrykk og DNA.
220
00:22:33,609 --> 00:22:35,360
Ja, som ansvarlig agent.
221
00:22:35,527 --> 00:22:39,698
Du fant også mordvåpenet
på nattklubben Truth.
222
00:22:39,865 --> 00:22:44,953
Jeg tok det. Og tre andre agenter
var på kontoret med meg.
223
00:22:45,120 --> 00:22:47,706
Tre agenter som er underlagt deg.
224
00:22:47,873 --> 00:22:54,046
Så du deltok i innsamlingen
av alle viktige beviser mot tiltalte?
225
00:22:54,213 --> 00:22:58,550
Hvem signerte erklæringen
som støttet arrestordren?
226
00:22:58,717 --> 00:23:00,636
Du liker ikke klienten min.
227
00:23:00,802 --> 00:23:06,350
Nei, men det betyr ikke
at jeg ikke fulgte rutinene.
228
00:23:06,517 --> 00:23:12,981
Hva rimer? At en hederlig borger
uten forbindelse til narkotika-
229
00:23:13,148 --> 00:23:16,401
- brøt seg inn i hjemmet
til en korrupt FBI-agent, -
230
00:23:16,568 --> 00:23:20,656
- overrasket ham,
drepte ham og flyktet, -
231
00:23:20,822 --> 00:23:24,576
- for så å gjemme drapsvåpenet
på sin egen arbeidsplass?
232
00:23:26,286 --> 00:23:29,957
- Eller at noen vil gi ham skylden?
- Ren spekulering.
233
00:23:30,123 --> 00:23:34,503
Jeg tror at Greg Knox fant ut
hvem muldvarpen i FBI var.
234
00:23:36,129 --> 00:23:38,215
- Og det var deg.
- Hva?
235
00:23:38,382 --> 00:23:42,553
Du drepte Greg
for å beskytte deg selv.
236
00:23:42,719 --> 00:23:47,975
Så plantet du St. Patricks
fingeravtrykk og DNA på åstedet.
237
00:23:48,141 --> 00:23:55,440
Du gjemte våpenet på Truth
når kameraene var slått av. Genialt.
238
00:23:55,607 --> 00:23:59,361
- Du styrte denne saken hele veien.
- Protest.
239
00:23:59,528 --> 00:24:04,741
Dette er pisspreik. Jeg risikerer
livet hver dag for jobben min.
240
00:24:04,908 --> 00:24:09,746
Jævler som deg gjør at vi aldri
får tak i de virkelige forbryterne!
241
00:24:09,913 --> 00:24:13,417
Noen må få deg
til å holde kjeft, for faen!
242
00:24:15,085 --> 00:24:19,464
Litt av et temperament du har.
Vil du skylde på meg også?
243
00:24:19,631 --> 00:24:22,134
Ingen flere spørsmål.
244
00:24:24,469 --> 00:24:27,472
Skjønner du? En sint, svart mann.
245
00:24:27,639 --> 00:24:31,393
Agent Donovan og Mr. Proctor,
dette er en domstol.
246
00:24:32,644 --> 00:24:35,981
- Kryssforhør, Mr. Mak?
- Nei.
247
00:24:36,148 --> 00:24:40,694
Da kan du gå, agent Donovan. Jeg
er snart tilbake med en avgjørelse.
248
00:24:44,656 --> 00:24:51,413
Det var bare en smaksprøve.
Vi kan ikke bruke ham som vitne.
249
00:24:51,580 --> 00:24:53,707
Vi trenger en ny retning.
250
00:25:07,846 --> 00:25:09,848
Jeg har en pakke til Tony Teresi.
251
00:25:11,850 --> 00:25:13,769
Har jeg kommet riktig?
252
00:25:16,980 --> 00:25:19,942
Ja, du har kommet riktig. Kom inn.
253
00:25:33,413 --> 00:25:37,292
Så pensjonerte gangstere
ser på "Judge Judy".
254
00:25:37,459 --> 00:25:42,089
Jeg liker at hun ber folk
å dra til helvete. Sett deg.
255
00:25:42,256 --> 00:25:45,175
Ok.
256
00:25:47,719 --> 00:25:49,471
Hva gjør du? Det stemmer.
257
00:25:51,139 --> 00:25:56,812
Jeg kjenner deg ikke. Jeg vet bare
at infoen til vennen min må stemme.
258
00:25:56,979 --> 00:26:01,733
- Du dukket jo opp.
- Kompisen min på innsiden har barn.
259
00:26:01,900 --> 00:26:05,696
Vi vil bare sørge for at ingenting
går galt med saken.
260
00:26:05,863 --> 00:26:09,533
Du gjorde vel ikke
det lille ekstra for Teresi?
261
00:26:10,534 --> 00:26:14,955
Så hvorfor har FBI aldri
plukket opp deg?
262
00:26:15,122 --> 00:26:17,332
Du bare hang med mafiatyper.
263
00:26:17,499 --> 00:26:22,171
Jeg var ekte vare.
Pass på hva du sier.
264
00:26:22,337 --> 00:26:26,091
Var du? Hva gjorde du?
265
00:26:26,258 --> 00:26:29,386
Hva er de største
jobbene du har gjort?
266
00:26:31,180 --> 00:26:34,892
Kjørte du på Gotti-gutten? Ikke?
267
00:26:35,058 --> 00:26:38,687
Drepte du Salvie Testa for Scarfo?
Castellano utenfor Sparks?
268
00:26:38,854 --> 00:26:44,109
Begynner jeg å nærme meg?
David Caccia? Robert Solletti?
269
00:26:44,276 --> 00:26:48,864
Hvem er dette, Sammy? Hvem er du?
270
00:26:49,031 --> 00:26:53,827
- En venn av mannen din.
- Mannen min har ingen venner.
271
00:26:55,037 --> 00:26:58,207
Han skulle akkurat til å gå, Connie.
Legg deg igjen.
272
00:27:00,542 --> 00:27:03,045
Det stemmer, du kan gå.
273
00:27:03,212 --> 00:27:06,673
Det var hyggelig å gjøre
forretninger med deg.
274
00:27:09,551 --> 00:27:12,763
Jeg vil ikke hjelpe deg
eller klienten din.
275
00:27:12,930 --> 00:27:16,725
Hvorfor vil ikke statsadvokaten
ha deg som vitne?
276
00:27:16,892 --> 00:27:19,853
Du burde være hjørnesteinen
i prima facie-saken deres.
277
00:27:20,020 --> 00:27:22,147
Du vet hvordan det funker.
278
00:27:22,314 --> 00:27:25,359
Svar nå, eller bli slept for retten
og svar som vitne.
279
00:27:25,526 --> 00:27:31,657
Aktor tror at Greg er korrupt
og jobbet for Felipe Lobos.
280
00:27:31,823 --> 00:27:35,285
Jeg kjøper det ikke,
så de kaller meg ikke inn.
281
00:27:35,452 --> 00:27:40,374
En person til kjøper det ikke.
Klienten min, James St. Patrick.
282
00:27:41,416 --> 00:27:43,961
Han tror ikke at Knox var muldvarpen.
283
00:27:44,127 --> 00:27:46,505
Kanskje vi kan samarbeide.
284
00:27:49,675 --> 00:27:52,719
Kanskje jeg har et viktig bevis.
285
00:27:52,886 --> 00:27:58,433
Noe som kan brukes
hvis St. Patrick vitner mot Egan.
286
00:27:58,600 --> 00:28:03,313
Men hvis du bruker det, må du velge
mellom de to klientene dine.
287
00:28:03,480 --> 00:28:05,607
Er det et opptak?
288
00:28:08,694 --> 00:28:15,158
Vi kan møtes. Jeg vil ikke bli sett
med St. Patricks advokat.
289
00:28:15,325 --> 00:28:18,328
Jeg skjønner.
Hva med kontoret mitt?
290
00:28:19,538 --> 00:28:21,164
Hva med hjemme hos deg?
291
00:28:33,302 --> 00:28:35,012
- Hei, Tony.
- Dukket Egan opp?
292
00:28:35,179 --> 00:28:41,560
Egan leverte pengene
til St. Patrick. Alt stemmer.
293
00:28:43,687 --> 00:28:46,440
- Og?
- Det er ham.
294
00:28:46,607 --> 00:28:51,320
- Er du sikker?
- Jeg er sikker.
295
00:28:55,866 --> 00:28:58,243
Hva faen er det som skjer?
296
00:28:58,410 --> 00:29:01,830
Gode nyheter. Du kan ringe legen
og få den nye behandlingen.
297
00:29:01,997 --> 00:29:06,710
Hvem er "ham"?
Gutten som var her i stad.
298
00:29:06,877 --> 00:29:10,339
- Hvordan kjenner Tony ham?
- Jo mindre du vet, desto bedre.
299
00:29:10,506 --> 00:29:12,966
- Slipp det.
- Faen ta deg!
300
00:29:13,133 --> 00:29:16,887
Jeg er syk, og jeg er kvinne,
men dette er mitt hus.
301
00:29:17,054 --> 00:29:22,267
Jeg har rett til å få vite
hva som skjer i hjemmet mitt!
302
00:29:23,310 --> 00:29:27,940
I 40 års ekteskap holdt ikke
Tony noe hemmelig for meg.
303
00:29:28,106 --> 00:29:32,653
Han løy aldri for meg.
Og det skal ikke begynne nå.
304
00:29:32,819 --> 00:29:35,989
Tony vil at du skal leve
og være lykkelig.
305
00:29:36,156 --> 00:29:38,992
Så la ham hjelpe deg med det.
306
00:29:39,159 --> 00:29:46,458
Jeg kommer innom i morgen
og ser hvordan du har det. Ok?
307
00:30:01,849 --> 00:30:07,187
- Står til, min skjønne?
- Så fint at du er her.
308
00:30:07,354 --> 00:30:12,442
- Vi må snakke sammen.
- Vi kan gå inn og snakke senere.
309
00:30:12,609 --> 00:30:17,364
- Da du gikk i går kveld...
- Jeg hjelper Tasha og barna.
310
00:30:18,657 --> 00:30:24,997
- Jeg har et barn. Hjelp oss.
- Hvorfor stresser du?
311
00:31:24,097 --> 00:31:25,724
Jeg må gå, elskling.
312
00:31:25,891 --> 00:31:30,854
- Kommer faren din først i morgen?
- Han knuller kjæresten sin i Vegas.
313
00:31:31,021 --> 00:31:36,777
Jeg hacket nettbrettet hans.
Vil du se puppene hennes?
314
00:31:36,944 --> 00:31:40,739
Dæven. Legg det ut på Snapchat.
315
00:31:52,292 --> 00:31:55,420
- Småen har koden.
- Fikser han dette?
316
00:31:55,587 --> 00:31:59,925
Jeg åker ikke inn igjen
for en jypling som roter det til.
317
00:32:03,554 --> 00:32:08,934
Jeg sa jo at han var ok.
Kom igjen, nå drar vi.
318
00:32:22,030 --> 00:32:26,785
Hei! Hvor lenge skal dere stå der?
Dere må ha tillatelse.
319
00:32:26,952 --> 00:32:31,331
- Vi har det. Vi er ferdige straks.
- Det er best.
320
00:32:46,180 --> 00:32:50,225
- Jøss!
- Så du da hodet eksploderte?
321
00:32:50,392 --> 00:32:55,814
Hvis man slår ham under haken,
flyr hodet liksom 45 meter.
322
00:33:00,485 --> 00:33:03,989
- Hørte du det der?
- Hørte hva da?
323
00:33:04,156 --> 00:33:09,870
- Den lyden.
- Det er fordi du drikker lean.
324
00:33:10,037 --> 00:33:13,916
Kanskje jeg skal ringe
alarmselskapet.
325
00:33:14,082 --> 00:33:20,380
Vi skulker og blir høye.
Vil du virkelig ringe alarmselskapet?
326
00:33:20,547 --> 00:33:24,843
Jeg går og sjekker. Ta over.
327
00:33:25,010 --> 00:33:28,096
- Jeg må lage mer lean uansett.
- Jeg vil ha mer.
328
00:33:29,306 --> 00:33:31,475
Vær stille, Chad hører dere.
329
00:33:31,642 --> 00:33:34,978
- Han leter etter en flaske.
- Jeg leter etter dop.
330
00:33:35,145 --> 00:33:38,774
Rike jævler har alltid
et medisinskap.
331
00:33:38,941 --> 00:33:44,112
- Er alt i orden, Riq?
- Katten har veltet noe.
332
00:33:44,279 --> 00:33:47,115
Jeg sørger for at han drikker,
men skynd dere.
333
00:33:47,282 --> 00:33:52,246
Ok. Lukk opp døra.
334
00:34:00,003 --> 00:34:04,800
- Har du vært hos Teresi?
- Alt jeg så og alt jeg hørte.
335
00:34:04,967 --> 00:34:09,263
- Kan du gi det til Ghost?
- Jeg er jo advokaten hans.
336
00:34:09,429 --> 00:34:12,349
- Og jeg er advokaten din også.
- Jaså?
337
00:34:12,516 --> 00:34:17,729
Jeg skal møte en agent
som sier at han har bevis mot deg.
338
00:34:17,896 --> 00:34:20,107
- Mot meg?
- Ja.
339
00:34:20,274 --> 00:34:24,945
- Hva for bevis er det?
- Det skal jeg finne ut.
340
00:34:28,490 --> 00:34:34,955
- Jeg vil bli med og høre.
- Ikke faen.
341
00:34:36,748 --> 00:34:38,584
Jeg spurte ikke, Proctor.
342
00:34:45,048 --> 00:34:48,552
- Disse jævla vaktene.
- Jeg vet det.
343
00:34:48,719 --> 00:34:52,639
Jeg fikset det med vakten din.
Han kommer til å bli flyttet.
344
00:34:52,806 --> 00:34:56,476
Bra jobbet, Joe.
345
00:34:56,643 --> 00:34:59,688
Men jeg har ikke bare gode nyheter.
346
00:34:59,855 --> 00:35:04,318
Jeg tror at Ruiz' opptak
har dukket opp. Det er ikke bra.
347
00:35:04,484 --> 00:35:10,032
- Har aktoratet det?
- En agent i Homeland Security.
348
00:35:10,199 --> 00:35:16,288
Hvis Mak hadde det,
ville han presentert det i retten.
349
00:35:16,455 --> 00:35:21,126
- Så hva betyr dette?
- Jeg vet ikke.
350
00:35:21,293 --> 00:35:23,587
Jeg skal treffe den agenten i morgen.
351
00:35:23,754 --> 00:35:29,635
Men om opptaket knytter deg
til drapet, fins det bare én løsning.
352
00:35:29,801 --> 00:35:32,888
Det skjer ikke.
Jeg tyster ikke på Tommy.
353
00:35:34,973 --> 00:35:37,601
Traff han Teresis fyr? Og?
354
00:35:37,768 --> 00:35:42,105
Han var ikke helt sikker, men fyren
skvatt da han nevnte Solletti.
355
00:35:42,272 --> 00:35:45,400
- Det gjorde kona til Teresi også.
- Jeg mistenkte det.
356
00:35:49,863 --> 00:35:54,409
Og den syke jævelen skrev ned alt
og ba meg gi det til deg.
357
00:36:00,499 --> 00:36:03,126
Destruer det når du har lest det.
358
00:36:04,878 --> 00:36:09,091
Og hva du enn planlegger,
vær forsiktig.
359
00:36:10,843 --> 00:36:15,055
- Oppfattet.
- Vi ses.
360
00:36:21,770 --> 00:36:23,981
Takk.
361
00:36:27,818 --> 00:36:33,991
Vent litt. Bli her, jeg kommer snart.
362
00:36:38,370 --> 00:36:42,708
- Hva gjør dere med skolesikkerheten?
- Fint at du er her.
363
00:36:42,875 --> 00:36:46,587
Fotografen tok bilder av Raina
og publiserte dem.
364
00:36:46,753 --> 00:36:49,506
Nå blir barna mine mobbet
av klassekameratene.
365
00:36:49,673 --> 00:36:53,594
Fotografene er ikke noe problem
for noen av de andre elevene våre.
366
00:36:53,760 --> 00:36:57,764
Men ingen av dem har
en forelder som er tiltalt for drap.
367
00:36:57,931 --> 00:37:00,559
Han kommer til å bli frikjent!
368
00:37:05,272 --> 00:37:10,110
Og vi betaler nok for at barna våre
skal være trygge her.
369
00:37:10,277 --> 00:37:17,284
Sjekken for semesteravgiften
har blitt returnert av banken.
370
00:37:19,453 --> 00:37:23,999
Det er umulig, vi har ingen problemer
med kontoene våre. Prøv igjen.
371
00:37:24,166 --> 00:37:28,629
Banken løser ikke inn sjekker
fra deg eller mannen din.
372
00:37:28,795 --> 00:37:33,383
Så dere må betale avgiften
denne uken, -
373
00:37:33,550 --> 00:37:36,553
- ellers blir begge barna deres
suspendert.
374
00:37:39,765 --> 00:37:44,978
- Var det noe mer?
- Nei.
375
00:38:00,994 --> 00:38:03,914
FBI.
Vi stenger butikken inntil videre.
376
00:38:04,081 --> 00:38:08,001
Hva pokker mener du?
Dere kan ikke stenge oss.
377
00:38:10,712 --> 00:38:13,632
- Jeg vet ikke hva dette er.
- Ikke mitt problem.
378
00:38:13,799 --> 00:38:17,427
- Hold deg unna lokalet.
- Kyss den svarte ræva mi.
379
00:38:17,594 --> 00:38:21,682
Hva får deg til å tro
at dere bare kan gjøre sånt?
380
00:38:23,684 --> 00:38:25,519
Svar, Tasha.
381
00:38:30,399 --> 00:38:34,027
Beklager, men klubben er stengt.
Forlat lokalet.
382
00:38:43,996 --> 00:38:47,916
Ring meg, Julio. Det er alvor.
383
00:38:48,083 --> 00:38:51,044
De stengte nettopp Truth.
384
00:38:55,674 --> 00:39:00,262
- Tasha! De har stengt butikken!
- Hva faen?
385
00:39:00,429 --> 00:39:04,850
- De kom hit og stengte!
- Jeg kommer straks.
386
00:39:08,478 --> 00:39:12,024
Si til mamma at jeg har
dratt til Calvin.
387
00:39:20,991 --> 00:39:25,537
Du er nervøs. Det går bra.
388
00:39:27,873 --> 00:39:30,292
Jeg har andelen din.
389
00:39:30,459 --> 00:39:35,631
De har stengt Truth.
Jeg kan ikke betale deg neste måned.
390
00:39:35,797 --> 00:39:40,719
Det er ditt problem. Jeg blåser i
hva du gjør, bare fiks det.
391
00:39:43,013 --> 00:39:46,975
- Står til, broder?
- Hva gjør Tariq her?
392
00:39:48,227 --> 00:39:54,691
Han er her for å ha det gøy.
Dra hjem til den vakre datteren din.
393
00:40:04,076 --> 00:40:08,121
Jeg vet ikke hva du gjør her,
men bli med hjem.
394
00:40:10,123 --> 00:40:11,583
Jeg blir.
395
00:40:19,800 --> 00:40:22,010
- Står til, Brains?
- Du kom, småen.
396
00:40:24,972 --> 00:40:27,099
Prøv den.
397
00:40:41,071 --> 00:40:44,283
- Er det første gang?
- Nei.
398
00:40:44,449 --> 00:40:46,952
Det sier du nok om mye.
399
00:40:47,119 --> 00:40:51,164
Apropos det, så har jeg noe til deg.
400
00:40:51,331 --> 00:40:53,667
En belønning for den siste innsatsen.
401
00:40:55,377 --> 00:40:58,797
Hei. Vil du snakke?
402
00:40:58,964 --> 00:41:02,885
Gjør det, T.
Du trenger ikke å betale henne.
403
00:41:03,051 --> 00:41:07,347
Ikke betal en kjerring for noe
hun gjør gratis. Kjør hardt.
404
00:41:07,514 --> 00:41:10,184
Eller gjør iallfall hva du kan.
405
00:41:17,482 --> 00:41:20,652
Han blir aldri den samme igjen.
406
00:41:26,950 --> 00:41:30,287
- Hvor kommer du fra?
- Manhatten.
407
00:41:30,454 --> 00:41:34,166
- Uptown?
- Downtown. Tribeca.
408
00:41:34,333 --> 00:41:41,173
- Hvorfor henger du med dem der?
- De er ekte, ikke som familien min.
409
00:41:42,216 --> 00:41:46,929
- Hvor kommer du fra?
- Herfra. Noen kvartaler unna.
410
00:41:48,305 --> 00:41:53,977
- Vet foreldrene dine at du er her?
- Ikke pokker.
411
00:41:54,144 --> 00:41:56,271
Dine?
412
00:41:57,689 --> 00:42:00,025
De driter i hvor jeg er.
413
00:42:04,196 --> 00:42:06,198
Ba Slim deg å gjøre dette?
414
00:42:06,365 --> 00:42:11,662
Slim? Nei, jeg ville det.
415
00:42:25,676 --> 00:42:27,344
Det er greit.
416
00:42:33,559 --> 00:42:40,858
- Det var det Lobos handlet om.
- Det har vært en lang natt, Tommy.
417
00:42:41,024 --> 00:42:44,319
Jeg og Ghost drepte ham
for å begynne på nytt.
418
00:42:45,779 --> 00:42:50,701
- Spill det igjen.
- Det forandrer ingenting.
419
00:42:50,868 --> 00:42:54,454
Egan inkriminerer seg selv og Ghost
i drapet på Lobos.
420
00:42:54,621 --> 00:42:56,874
Men han nevner ikke
klienten din ved navn-
421
00:42:57,040 --> 00:42:59,960
- eller sier at Knox hjalp dem,
for det skjedde ikke.
422
00:43:00,127 --> 00:43:04,423
Jeg vil bare renvaske Greg.
423
00:43:04,590 --> 00:43:08,886
Hvis St. Patrick vil tyste på Egan
og få immunitet, -
424
00:43:09,052 --> 00:43:13,682
- må han bekrefte at Greg ikke ble
drept fordi han jobbet for Lobos, -
425
00:43:13,849 --> 00:43:18,228
- men fordi han holdt på å avsløre
Egan og St. Patrick.
426
00:43:18,395 --> 00:43:21,732
James tror ikke
at Knox jobbet for Lobos.
427
00:43:21,899 --> 00:43:25,027
Han tror at muldvarpen
drepte Knox og ga ham skylden.
428
00:43:25,194 --> 00:43:30,365
Hvis vi peker på den personen,
blir Knox og St. Patrick renvasket.
429
00:43:30,532 --> 00:43:35,287
- Vet du hvem den personen er?
- Kanskje.
430
00:43:36,580 --> 00:43:43,378
Men hvis du spiller dette i retten,
felles ikke Egan bare for Lobos.
431
00:43:43,545 --> 00:43:48,884
- Hva er galt?
- Den gamle megga er overopphetet.
432
00:43:49,927 --> 00:43:53,096
Jeg må sjekke det. Du vet
hvordan det er med gamle biler.
433
00:43:54,139 --> 00:43:57,768
Ruiz! Kan du gi meg
lommelykten i hanskerommet?
434
00:44:03,482 --> 00:44:07,653
Jeg mekket på bilen til faren min.
Er den overopphetet, må du...
435
00:44:07,819 --> 00:44:12,658
Hva gjør du, Tommy?
Du kommer til å angre på dette.
436
00:44:12,824 --> 00:44:15,702
Det er ikke jeg som gjør dette,
det er Ghost.
437
00:44:31,969 --> 00:44:36,223
Forstår du hvorfor jeg sier at du
må velge, St. Patrick eller Egan?
438
00:44:36,390 --> 00:44:40,811
St. Patrick må tyste og hjelpe
til med tiltalen mot Egan.
439
00:44:40,978 --> 00:44:43,730
Hvem på anklagerens team
har hørt dette?
440
00:44:43,897 --> 00:44:49,486
Jeg fortalte Saxe om det, men han
har ikke hørt det. Vi er de eneste.
441
00:45:04,168 --> 00:45:06,295
Hva faen?
442
00:45:12,009 --> 00:45:16,930
Hva faen, Tommy?
Jeg ba deg bli der inne.
443
00:45:17,097 --> 00:45:22,936
- Han er en føderal agent!
- Nå er både du og jeg innblandet.
444
00:45:23,103 --> 00:45:28,066
Så å få Ghost å tyste på meg-
445
00:45:28,233 --> 00:45:32,154
-er ikke noe alternativ for deg mer.
446
00:45:40,871 --> 00:45:45,292
Så har jeg et spørsmål:
Fikset Ghost det der?
447
00:45:46,627 --> 00:45:52,883
Planla han at Ruiz
skulle ta meg opp?
448
00:45:53,050 --> 00:45:57,012
James visste om opptaket.
Han brøt seg inn hos Knox-
449
00:45:57,179 --> 00:46:00,599
-for å finne det og redde deg.
450
00:46:00,766 --> 00:46:03,435
- Helvete.
- Ja, helvete!
451
00:46:05,062 --> 00:46:09,650
Stikk, kom deg ut.
452
00:46:10,859 --> 00:46:15,864
- Nei, jeg tar hånd om PC-en.
- Jeg brenner den selv.
453
00:46:16,031 --> 00:46:18,825
Jeg må finne ut
hva Markham ville med opptaket.
454
00:46:18,992 --> 00:46:23,121
Å ødelegge dataen forteller oss ikke
om det fins mer enn én kopi.
455
00:46:29,795 --> 00:46:31,839
Ok.
456
00:46:33,882 --> 00:46:36,093
Jeg håper at du fikser det.
457
00:46:37,344 --> 00:46:41,181
- Hva med ham, da?
- Jeg tar meg av det.
458
00:46:41,348 --> 00:46:46,395
- Jaså?
- Ikke alene, jeg kjenner en fyr.
459
00:46:47,604 --> 00:46:49,565
Proctor...
460
00:46:53,151 --> 00:46:57,281
Du er grei. Jeg er glad
jeg ikke måtte drepe deg også.
461
00:47:00,534 --> 00:47:03,704
Finne en ny advokat i New York?
Glem det.
462
00:47:25,851 --> 00:47:29,688
Jeg har fått pengene.
Du er trygg i en uke.
463
00:47:29,855 --> 00:47:34,735
Men du må fortsette å betale.
Og jeg trenger noe mer.
464
00:47:34,902 --> 00:47:40,032
Jeg vil møte kompisen din,
Tommy Egan.
465
00:47:41,450 --> 00:47:47,039
Det kommer ikke til å skje.
Og jeg betaler ikke mer heller.
466
00:47:48,874 --> 00:47:52,211
- Jeg vet hvem du er.
- Jeg vet at du vet det.
467
00:47:52,377 --> 00:47:55,297
Men nå vet jeg hvem du er også.
468
00:47:55,464 --> 00:47:58,550
Du og kompisen din på utsiden
drepte Roberto Solletti.
469
00:47:58,717 --> 00:48:03,430
Hvis du avslører meg som Ghost,
forteller jeg hva jeg vet om deg.
470
00:48:03,597 --> 00:48:07,017
Du vet vel at jeg er dømt
til flere livstidsstraffer?
471
00:48:08,060 --> 00:48:12,856
Hvis du kan bevise at jeg gjorde det,
får jeg bare mer respekt her inne.
472
00:48:14,816 --> 00:48:19,488
Men hvordan påvirker en ny rettssak
din syke kone? Heter hun Connie?
473
00:48:19,655 --> 00:48:24,618
- Alt stresset, og media...
- Du nevner ikke navnet hennes!
474
00:48:31,834 --> 00:48:35,170
Familien Solletti vil nok vite
hvem som drepte faren deres.
475
00:48:36,296 --> 00:48:40,884
Med all respekt,
hva skjer med kona di da?
476
00:48:41,051 --> 00:48:45,180
Særlig når de får vite
hvor hun bor, og det får de.
477
00:48:47,683 --> 00:48:51,270
- Din jævel.
- I like måte, gammer'n.
478
00:48:51,436 --> 00:48:54,314
Ikke mer penger,
ikke flere trusler.
479
00:48:55,566 --> 00:49:01,238
Ingen familier blir skadet,
og du møter ikke Tommy Egan.
480
00:49:01,405 --> 00:49:03,282
Nikk, så jeg vet at du hørte meg.
481
00:49:09,496 --> 00:49:11,498
Bra.
482
00:49:22,509 --> 00:49:25,512
Hva er det som skjer?
Handler det om opptaket?
483
00:49:25,679 --> 00:49:28,390
De må ha funnet noe i økonomien din.
484
00:49:28,557 --> 00:49:33,395
De har beslaglagt dine aktiva
og frosset kontoene.
485
00:49:33,562 --> 00:49:36,481
- Hvordan skal familien min få penger?
- Tenk større.
486
00:49:36,648 --> 00:49:40,527
- Hva kan de ha funnet ut?
- Jeg vet ikke.
487
00:49:40,694 --> 00:49:45,574
FBI beslaglegger sjelden
aktiva i en drapssak.
488
00:49:45,741 --> 00:49:50,704
Hva er de ute etter?
Hva faen skjuler dere for meg?
489
00:49:52,456 --> 00:49:55,542
- Får jeg komme fram?
- Vær så god.
490
00:50:03,175 --> 00:50:07,054
Vi skal ta en pause.
491
00:50:07,221 --> 00:50:10,807
Tiltalte føres til cellen.
492
00:50:16,230 --> 00:50:21,693
Proctor bør fjernes. Han kan ikke
representere Mr. St. Patrick.
493
00:50:21,860 --> 00:50:25,948
Omsorgen er rørende, særlig
når dere prøver å drepe klienten min.
494
00:50:26,114 --> 00:50:27,741
Hva er grunnlaget?
495
00:50:27,908 --> 00:50:32,871
Mr. Proctor representerte
Thomas Egan i en narkotikasak.
496
00:50:33,038 --> 00:50:35,332
Det finnes en interessekonflikt her.
497
00:50:35,499 --> 00:50:39,628
De griper etter halmstrå, det fins
ingen bevis for en konflikt.
498
00:50:39,795 --> 00:50:44,633
Hvorfor har du snakket med Egan?
Hvem er klienten din?
499
00:50:47,594 --> 00:50:51,056
Egan og St. Patrick
har forente interesser.
500
00:50:51,223 --> 00:50:57,229
Da vi ba St. Patrick tyste på Egan,
var det ingen interessekonflikt?
501
00:51:00,357 --> 00:51:04,361
De har kjent til dette hele tiden.
502
00:51:04,528 --> 00:51:08,323
De tar det opp nå
fordi jeg vinner over dem!
503
00:51:08,490 --> 00:51:12,202
Pliktene dine overfor klientene dine
er åpenbart kompromittert.
504
00:51:12,369 --> 00:51:17,291
Jeg godkjenner anmodningen
og beordrer deg å frasi deg saken.
505
00:51:17,457 --> 00:51:20,752
Rettferdigheten krever
at rettssaken annulleres.
506
00:51:20,919 --> 00:51:27,176
Dette innebærer at Mr. St. Patrick
ikke får det beste forsvaret.
507
00:51:28,886 --> 00:51:33,765
Godt forsøk, men dere kan nok
tilby ham et godt forsvar.
508
00:51:33,932 --> 00:51:38,187
Og vi har jo ikke satt
sammen en jury ennå.
509
00:51:39,521 --> 00:51:44,526
Jeg distribuerer beslutningen
i ettermiddag, men det er klart.
510
00:51:45,944 --> 00:51:50,866
Svært overbevisende, Mr. Proctor.
Godt jobbet.
511
00:51:54,453 --> 00:51:58,957
Vi er vel ferdige her? Hullene
på golfbanen spiller ikke seg selv.
512
00:52:26,485 --> 00:52:31,156
De sa at jeg hadde en gjest.
Hva gjør du her?
513
00:52:34,284 --> 00:52:38,497
Det er det jeg må snakke med deg om.
514
00:52:38,664 --> 00:52:41,542
Jeg er ikke advokaten din lenger.
515
00:52:42,918 --> 00:52:45,379
Nå fleiper du vel?
516
00:52:47,172 --> 00:52:50,759
Aktoratet hevdet at jeg hadde
en interessekonflikt.
517
00:52:50,926 --> 00:52:55,889
Da du sa nei til tilbudet deres,
representerte jeg visst ikke deg.
518
00:52:58,225 --> 00:52:59,935
Ikke bare deg.
519
00:53:02,688 --> 00:53:07,943
Men jeg ville aldri sagt ja.
Jeg ville aldri ha tystet på...
520
00:53:09,653 --> 00:53:13,657
- Det vet ikke dommeren.
- Så hva gjør vi nå?
521
00:53:16,243 --> 00:53:20,163
Vi gjør ingenting.
Silver representerer deg nå.
522
00:53:20,330 --> 00:53:25,502
Jeg vet at du ikke liker ham,
men han er din eneste sjanse.
523
00:53:51,069 --> 00:53:55,616
- Hvordan faen vet du hvor jeg bor?
- Takk for at du fikk meg fjernet.
524
00:53:56,825 --> 00:54:01,580
Det var ikke meg!
Du er full, dra hjem.
525
00:54:01,747 --> 00:54:06,710
Mak kommer til å melde meg.
Jeg blir suspendert eller utestengt.
526
00:54:06,877 --> 00:54:12,007
Alt som skjer nå, skjer
fordi klienten din drepte Greg Knox.
527
00:54:12,174 --> 00:54:16,595
- Hvis du ikke forstår det...
- Men han er uskyldig!
528
00:54:16,762 --> 00:54:22,059
Og vet du hva det verste er?
Alt han gjorde, gjorde han for deg.
529
00:54:22,226 --> 00:54:25,479
Jeg sa til ham at han hadde et valg.
530
00:54:25,646 --> 00:54:29,233
Han måte velge deg
eller sitt eget liv.
531
00:54:29,399 --> 00:54:32,277
Og idioten valgte deg.
532
00:54:32,444 --> 00:54:37,282
- Nå snakker du bare piss.
- Det er ikke pistolen hans, Angela.
533
00:54:38,575 --> 00:54:43,121
Hvis det ikke er pistolen hans,
hva sier det om resten av saken din?
534
00:54:44,498 --> 00:54:46,792
Kom deg ut, for faen.
535
00:54:52,589 --> 00:54:54,508
Ikke pistolen hans.
536
00:55:17,614 --> 00:55:24,663
"TRENGER OVERVÅKINGSFILMEN
FRA ST. PATRICKS KONTOR."
537
00:55:48,312 --> 00:55:50,230
SIST GJENNOMGÅTT AV: M. SANDOVAL
538
00:56:32,064 --> 00:56:36,068
Det var som faen.
539
00:56:37,569 --> 00:56:39,488
Han gjemte ikke pistolen.
540
00:57:58,775 --> 00:58:01,904
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com