1 00:00:03,634 --> 00:00:05,010 Detta har hänt... 2 00:00:05,177 --> 00:00:09,223 FBI tog mig och Julio. Men de behöll honom mycket längre. 3 00:00:09,389 --> 00:00:13,727 Jag vill bara gratulera Donovan för att han hittade mordvapnet. 4 00:00:13,894 --> 00:00:16,647 Idioten la det under baren på sitt kontor. 5 00:00:16,813 --> 00:00:22,736 På en inspelning erkänner Egan mordet på Lobos med Ghost. 6 00:00:22,903 --> 00:00:25,572 Jag lovar att du ska få pengarna. 7 00:00:25,739 --> 00:00:27,741 Jag har bevis för att du är Ghost. 8 00:00:27,908 --> 00:00:33,205 - Hur mycket vill du ha? - 20000 till den här adressen. 9 00:00:33,372 --> 00:00:36,291 - Lita på mig, Tommy. - Du är Ghosts advokat. 10 00:00:36,458 --> 00:00:38,877 Och din. Jag har inget val. 11 00:00:39,044 --> 00:00:42,714 Erkänn mordet på Greg. Jag försöker få ett lägre straff. 12 00:00:45,175 --> 00:00:46,969 Polismördare. 13 00:02:58,392 --> 00:03:00,853 DU VAR BORTA NÄR JAG VAKNADE 14 00:03:01,937 --> 00:03:03,772 MÅSTE FIXA EN SAK 15 00:03:05,858 --> 00:03:09,695 Goda nyheter? Vi skulle behöva det. 16 00:03:11,697 --> 00:03:14,700 - Det är jobbgrejer. - Okej. 17 00:03:14,867 --> 00:03:20,038 - Är Tariq påklädd? - Jag har inte hört ett ljud. 18 00:03:20,205 --> 00:03:25,377 - Jag fixar lite frukost. - Jag kollar om Tariq är vaken. 19 00:03:25,544 --> 00:03:27,796 Tariq! 20 00:03:45,647 --> 00:03:48,108 Mår du bra, St Patrick? 21 00:03:48,275 --> 00:03:53,530 En fånge dog så här förra året. Vikten krossade luftstrupen. 22 00:03:53,697 --> 00:03:56,491 Han var en polismördare precis som du. 23 00:03:56,658 --> 00:04:01,205 Varför tittar du dit? Kamerorna har inte funkat på över ett år. 24 00:04:01,371 --> 00:04:06,960 Annars skulle de kanske visa hur vikterna dödade den förra killen. 25 00:04:07,127 --> 00:04:13,926 Ingen bryr sig. Krossad luftstrupe betyder bara en nigger mindre. 26 00:04:18,180 --> 00:04:20,057 Dra upp tröjan, subba. 27 00:04:31,151 --> 00:04:35,989 Försöker du få målet nedlagt innan rättegången? 28 00:04:36,156 --> 00:04:38,825 Jag sa åt Angela att släppa polisingripandet. 29 00:04:38,992 --> 00:04:41,745 Och det här är enda gången du lyssnar på chefen? 30 00:04:41,912 --> 00:04:47,042 Saxe har rätt, det är inte likt dig att inte göra allt du kan. 31 00:04:47,209 --> 00:04:50,045 Sa St Patrick nåt mer när han berättade om polisen? 32 00:04:50,212 --> 00:04:54,258 Han trodde att Greg tänkte skylla Lobos-läckan på mig. 33 00:04:54,424 --> 00:04:57,636 Jag trodde att han ljög. Jag har umgåtts med Greg... 34 00:04:57,803 --> 00:05:01,014 - Är det omskrivningen vi använder? - Var inte ett sånt kräk. 35 00:05:01,181 --> 00:05:06,854 Vi vill alla att St Patrick ska åka in för att ha dödat Greg. 36 00:05:07,020 --> 00:05:10,148 - Jag vill att han ska få dödsstraff. - Jag med. 37 00:05:10,315 --> 00:05:14,319 - Jag med. - Då gör vi det här tillsammans. 38 00:05:14,486 --> 00:05:18,699 Nu när vi inte har DNA-beviset måste vi stötta upp bevisen. 39 00:05:22,953 --> 00:05:25,414 Vänta lite, Angela. 40 00:05:27,207 --> 00:05:33,755 Vad hade du gjort om St Patrick hade accepterat erbjudandet men inte jag? 41 00:05:33,922 --> 00:05:37,593 Det förvånar mig inte att du gick bakom ryggen på mig. 42 00:05:37,759 --> 00:05:42,639 Du respekterar inte auktoriteter och kan inte följa reglerna. 43 00:05:42,806 --> 00:05:48,145 Men i det här fallet hjälper det oss. Tashas vapen gav ingenting. 44 00:05:48,312 --> 00:05:51,481 Nu behöver vi en ny vinkel på ett gammalt mål. 45 00:05:53,483 --> 00:05:59,031 - Jag vill inte tillbaka. - Du gav honom ett erbjudande. 46 00:06:01,575 --> 00:06:07,289 Nej. Inte i går, inte i dag. Jag har inte hört talas om Bailey Markham. 47 00:06:07,456 --> 00:06:12,252 Men du känner till Andre Coleman och Julio Antonio Moreno? 48 00:06:12,419 --> 00:06:16,465 Julio har jobbat åt mig och Dre jobbar åt mig nu. Hurså? 49 00:06:16,632 --> 00:06:21,011 - FBI har förhört dem. - Vet du vad de kan ha berättat? 50 00:06:21,178 --> 00:06:25,140 Sanningen. Att jag är en hederlig och respektabel affärsman. 51 00:06:26,767 --> 00:06:33,232 Att du umgås med förbrytare många år efter att du har lämnat slummen- 52 00:06:33,398 --> 00:06:36,151 - får juryn att ifrågasätta dina avsikter. 53 00:06:36,318 --> 00:06:41,406 Jag hjälper unga att bryta sig loss och lär dem saker för livet. 54 00:06:41,573 --> 00:06:46,370 - Du är moder Teresa i Armani. - Nej, ett eget Homeboy Industry. 55 00:06:46,537 --> 00:06:51,625 - Kan pistolen förbjudas som bevis? - Det är vår avsikt. 56 00:06:51,792 --> 00:06:53,669 Men om vi yrkar på det- 57 00:06:53,836 --> 00:06:59,758 - och åklagaren kopplar dig till vapnet får du dödsstraff. 58 00:06:59,925 --> 00:07:04,137 Det är inte min pistol. Varför försvarar du mig om du tror det? 59 00:07:04,304 --> 00:07:07,558 Han har en poäng. Gör det inte personligt. 60 00:07:07,724 --> 00:07:11,270 Det handlar om mitt liv. Mer personligt kan det inte bli! 61 00:07:11,436 --> 00:07:15,649 Där har vi honom. Den där ilskan och bristen på kontroll... 62 00:07:15,816 --> 00:07:20,863 Om du gör så i rätten en enda gång stärker du åklagarens linje. 63 00:07:21,029 --> 00:07:27,494 Då blir du ännu en arg, svart man som dödade en polis kallblodigt. 64 00:07:30,247 --> 00:07:34,835 Så jag frågar en sista gång: Är det nåt vi behöver veta om vapnet? 65 00:07:37,462 --> 00:07:41,300 - Nej. - Då lämnar vi in yrkandet. 66 00:07:42,426 --> 00:07:46,346 - Bra. - Jag börjar jobba på det. 67 00:07:55,105 --> 00:07:59,818 Kolla upp sheriff Clyde Williams. Det kan ha hänt nåt med en intern. 68 00:07:59,985 --> 00:08:01,528 Williams? Uppfattat. 69 00:08:01,695 --> 00:08:04,781 Har du pratat med Tommy om pengarna till Teresi? 70 00:08:04,948 --> 00:08:11,705 Be honom bekräfta Teresis inblandning i mordet på Roberto Solletti. 71 00:08:11,872 --> 00:08:15,501 Och är du säker på att Silver är rätt person? 72 00:08:16,585 --> 00:08:23,342 - Du kan lita på mig. - Det gör jag. Jag litar på dig. 73 00:08:29,723 --> 00:08:31,850 Tack. 74 00:08:39,441 --> 00:08:44,279 Går du efter dominikansk tid? Vad är det för fel på dig? 75 00:08:44,446 --> 00:08:48,700 Callahan, Poncho och Spanky har redan lämnat sina pengar. 76 00:08:48,867 --> 00:08:52,663 Jag var hos familjen Domingo för att beklaga sorgen. 77 00:08:54,748 --> 00:08:59,878 Vad händer? Tommy behövde inte vara så hård. 78 00:09:00,045 --> 00:09:04,758 Han körde på min kille och bröt hans ben. 79 00:09:07,594 --> 00:09:09,847 Jag... 80 00:09:13,308 --> 00:09:16,478 Jag pratar med Tommy. Jag fixar det. 81 00:09:16,645 --> 00:09:20,357 Ni är inte överens, och jag har en soldat som inte kan gå. 82 00:09:20,524 --> 00:09:21,942 Jag tar hand om det. 83 00:09:22,109 --> 00:09:26,280 Om Tommy inte litar på att du gör dig jobb, varför ska jag göra det? 84 00:09:28,365 --> 00:09:29,992 Lyssna nu. 85 00:09:34,621 --> 00:09:39,251 Jag beklagar det som hände, men din kille borde ha hållit tyst. 86 00:09:39,418 --> 00:09:45,257 Han borde visa respekt. Du med. Jag är distributör nu. 87 00:09:47,718 --> 00:09:50,220 Det är ditt problem. 88 00:09:50,387 --> 00:09:54,183 Du tror att du är en höjdare för att Tommy gav dig en ny titel. 89 00:09:54,349 --> 00:09:58,478 Men respekt måste man förtjäna. 90 00:09:58,645 --> 00:10:02,983 Och det verkar inte som att du har nån. 91 00:10:08,614 --> 00:10:13,577 Tony vem? Tony Teresi. Namnet låter bekant. 92 00:10:13,744 --> 00:10:17,497 Boss i Mosconi-familjen. Ledare för deras torpeder. 93 00:10:17,664 --> 00:10:21,168 Mosconi... Tjallade inte hela det gänget? 94 00:10:21,335 --> 00:10:24,213 Inte han. Teresi höll tyst. 95 00:10:24,379 --> 00:10:27,007 Han har suttit inne i 25 år. 96 00:10:27,174 --> 00:10:31,136 - Han sitter på MCC med James. - Det låter inte bra. 97 00:10:31,303 --> 00:10:37,392 Teresi kallade James för Ghost. Jag har ingen aning om hur han vet. 98 00:10:37,559 --> 00:10:39,520 - Det spelar ingen roll. - Precis! 99 00:10:39,686 --> 00:10:44,399 Han hotar med att gå till FBI om han inte får 20000 dollar i veckan. 100 00:10:44,566 --> 00:10:46,860 Det där jävla kräket. 101 00:10:47,027 --> 00:10:51,990 Han vill att du ska lämna pengarna. Han frågade efter Tommy Egan. 102 00:10:52,157 --> 00:10:55,244 Helvete. Hur känner han mig? 103 00:10:55,410 --> 00:11:00,958 Först ska jag ligga lågt och nu ska jag vara en mafiosos springpojke. 104 00:11:01,124 --> 00:11:05,838 Hur vet vi att han inte jobbar åt FBI och lurar mig i en fälla? 105 00:11:06,004 --> 00:11:09,633 Jag kan skicka dig rakt i en fälla, men har inget val. 106 00:11:09,800 --> 00:11:12,803 Vi är alla körda tillsammans. 107 00:11:12,970 --> 00:11:17,766 James vill att du tar reda på en sak, om du kan. 108 00:11:17,933 --> 00:11:21,979 Bekräfta att Teresi var inblandad i mordet på Roberto Solletti. 109 00:11:27,150 --> 00:11:32,114 Hälsa Ghost att jag fixar det här. Oroa dig inte. 110 00:11:34,449 --> 00:11:36,159 "Oroa dig inte", säger han. 111 00:11:58,015 --> 00:12:03,187 Ni förlorade DNA: t och behöver mig. Jag tänker inte hjälpa er. 112 00:12:03,353 --> 00:12:06,273 Jag är inte så dum som du tror. 113 00:12:07,399 --> 00:12:13,030 Jag tror inte du är dum. Dum är inte Jamies typ. Men kanske lättrogen. 114 00:12:13,197 --> 00:12:16,783 Jag trodde på honom när han sa att han skulle bli laglig. 115 00:12:16,950 --> 00:12:19,494 Det var rätt att tro på honom. 116 00:12:19,661 --> 00:12:24,750 Trodde du på honom när han sa att han hade slutat träffa mig? 117 00:12:24,917 --> 00:12:29,505 - Har han berättat om det? - Jag räknade ut det. 118 00:12:30,547 --> 00:12:33,926 När den där kvinnan hade försökt döda honom på Truth- 119 00:12:34,092 --> 00:12:39,598 - kom han över och sa att han behövde mer tid för oss två. 120 00:12:39,765 --> 00:12:43,310 Senare insåg jag att han behövde dig. 121 00:12:43,477 --> 00:12:49,149 Vi träffades och hade sex, men han kom hem till dig. 122 00:12:49,316 --> 00:12:52,027 Försöker du få mig att spöa skiten ur dig? 123 00:12:52,194 --> 00:12:59,117 Han ljög för oss båda två. Han utnyttjade oss, för att han kunde. 124 00:13:00,369 --> 00:13:03,830 Har Jamie berättat att vi erbjöd honom en uppgörelse? 125 00:13:06,834 --> 00:13:09,086 Ja, han har berättat. 126 00:13:09,253 --> 00:13:14,675 Berättade han att jag visade att vi kunde åtala dig för medhjälp- 127 00:13:14,842 --> 00:13:18,387 - och så småningom sätta dig i fängelse? 128 00:13:18,554 --> 00:13:22,099 Jag sa att han kunde rädda dig om han tog erbjudandet. 129 00:13:22,266 --> 00:13:25,894 Han gjorde det inte, så varför skulle han säga ja? 130 00:13:27,688 --> 00:13:31,483 Är du säker på det? Vem säger det? Han? 131 00:13:34,486 --> 00:13:36,488 Tänk om han gjorde det. 132 00:13:36,655 --> 00:13:41,326 Tänk om han dödade Greg och riskerar ditt liv för att själv bli fri. 133 00:13:42,494 --> 00:13:46,874 Tänk om han inte bryr sig om ifall du åker i fängelse? 134 00:13:50,210 --> 00:13:54,173 Ja, han är en lögnare. Men det är du med. 135 00:13:55,424 --> 00:14:01,597 I ditt huvud är jag din fiende. Men tänk om han är fienden. 136 00:14:01,763 --> 00:14:05,392 För varje sömnlös natt med tårar som vi båda har haft- 137 00:14:05,559 --> 00:14:10,063 - och för varje natt när vi har undrat var han är... Det kanske är svaret. 138 00:14:10,230 --> 00:14:14,193 Att han åker dit och du och jag överlever. 139 00:14:27,915 --> 00:14:30,042 - Grabben. - Läget? 140 00:14:32,961 --> 00:14:35,088 Här är din andel. 141 00:14:35,255 --> 00:14:40,010 Du har förtjänat det. Vi betalar vad du är värd. 142 00:14:40,177 --> 00:14:43,472 Men se till att din mamma inte hittar pengarna. 143 00:14:47,976 --> 00:14:51,980 - Visst är hon läcker? - Jag tittade inte på henne. 144 00:14:52,147 --> 00:14:57,569 - "Jag tittade inte på henne." - "Vad menar du?" 145 00:15:01,114 --> 00:15:07,204 - Nu pratar vi affärer, grabben. - Berätta mer om dina rika vänner. 146 00:15:14,461 --> 00:15:19,299 - Är vi klara nu, J? - Vi behöver bara Dres grejer. 147 00:15:20,926 --> 00:15:26,348 Vad menar du med det? Har han inte dykt upp? 148 00:15:26,515 --> 00:15:31,311 Lugn, T. Jag tar hand om Dre. Men varför kör du över folk? 149 00:15:31,478 --> 00:15:35,232 Dominikanen? Han ska vara glad att jag tog det lugnt. 150 00:15:35,399 --> 00:15:40,362 Om du hade gjort ditt jobb hade han haft två fungerande ben. 151 00:15:40,529 --> 00:15:44,950 Och handikappade får de bästa parkeringsplatserna. 152 00:15:45,117 --> 00:15:47,995 Du sparkar mig i skrevet när du gör så där. 153 00:15:48,161 --> 00:15:51,832 Nu måste jag få in Cristobal i fållan igen. 154 00:15:51,999 --> 00:15:57,129 - Tainos är inte lätta att hantera. - Det där är inte mitt problem. 155 00:15:57,296 --> 00:16:04,595 Att du försöker göra det mitt problem betyder att du är mitt problem. 156 00:16:06,180 --> 00:16:10,267 Jag måste göra en sak och blir borta ett tag. Men jag har en fråga. 157 00:16:12,227 --> 00:16:17,774 - Varför var du längre hos FBI? - Längden betyder inte ett skit. 158 00:16:17,941 --> 00:16:20,360 Jag kunde ha tjallat de första minuterna. 159 00:16:20,527 --> 00:16:25,115 - Är det Dre som snackar skit? - Jag sa inget om att tjalla. 160 00:16:25,282 --> 00:16:32,581 Vill du vara distributör i morgon ger du mig min andel vid midnatt. 161 00:16:36,835 --> 00:16:40,839 Jag får vänja mig vid att subban kontaktar mig när hon vill. 162 00:16:41,006 --> 00:16:46,678 Tur för henne att du inte är jag. Jag hade gett henne stryk. 163 00:16:49,431 --> 00:16:54,811 - Vad är det för man som sover här? - Jag har ingen man här. 164 00:16:54,978 --> 00:16:56,688 Det är bara Tommy. 165 00:16:58,315 --> 00:17:02,361 - Är det verkligen en bra idé? - Hurså? 166 00:17:02,528 --> 00:17:04,905 Ghost sitter inne. 167 00:17:05,072 --> 00:17:09,409 Vill han att hans bästa vän ska bo ihop med hans fru? 168 00:17:09,576 --> 00:17:12,746 Ghost bad Tommy komma hit. 169 00:17:12,913 --> 00:17:16,667 Jag vet inte om jag bryr mig om vad Ghost gillar. 170 00:17:18,126 --> 00:17:24,842 De erbjöd honom en uppgörelse för att skydda mig och barnen. Han sa nej. 171 00:17:25,008 --> 00:17:30,138 - Menar du allvar? - Angela ville träffas och berätta. 172 00:17:30,305 --> 00:17:35,269 Subban kanske ljuger, men om hon inte gör det- 173 00:17:35,435 --> 00:17:39,022 - tog han det beslutet utan att prata med mig. 174 00:17:39,189 --> 00:17:44,444 Ghost och jag ska göra det här ihop. Vi ska vara på samma sida. 175 00:17:44,611 --> 00:17:49,241 Om jag var du skulle jag vara på min egen sida. 176 00:17:56,290 --> 00:18:01,837 En primera lämning är inte valfri. Var har du varit? 177 00:18:03,797 --> 00:18:07,968 Jag tog hand om lite klubbgrejer. Lugn, jag kommer på nästa. 178 00:18:09,428 --> 00:18:12,556 - Här. - Ja, det gör du. 179 00:18:13,390 --> 00:18:16,685 Varför sa du till Tommy att jag var hos FBI längre? 180 00:18:16,852 --> 00:18:20,355 - Det har jag inte sagt nåt om. - Inte? 181 00:18:20,522 --> 00:18:26,195 Jag sa att de tog in oss. Hur skulle jag kunna veta om du var där längre? 182 00:18:26,361 --> 00:18:32,659 Det är lugnt mellan mig och dig. Jag gör bara det jag ska. 183 00:18:35,704 --> 00:18:39,750 Det är lugnt, gör din grej. 184 00:19:02,189 --> 00:19:07,236 Jag har hört att du blev erbjuden en gåva. 185 00:19:07,402 --> 00:19:12,282 - Som du inte tog emot. - Jag kunde inte göra det. 186 00:19:14,910 --> 00:19:17,579 Den gåvan hade hjälpt mig och barnen. 187 00:19:17,746 --> 00:19:22,376 Vi borde ha pratat innan du sa nej. 188 00:19:24,503 --> 00:19:28,257 Din lilla vän kom besök och erbjöd mig en gåva- 189 00:19:28,423 --> 00:19:32,469 - som du nog inte skulle vilja att jag tog emot. 190 00:19:34,096 --> 00:19:39,184 - Jag sa inte heller ja. - Naturligtvis inte. 191 00:19:39,351 --> 00:19:45,190 Din vän verkar tycka att hon och jag borde vara på samma sida. 192 00:19:45,357 --> 00:19:49,444 Eftersom vi båda två har upplevt så mycket smärta. 193 00:19:51,196 --> 00:19:54,283 - Vad försöker du säga? Håller du med? - Nej. 194 00:19:54,449 --> 00:20:01,540 Du och jag håller ihop. Men uppför dig som att du vet det. 195 00:20:01,707 --> 00:20:04,918 Du tar inga fler beslut utan att prata med mig. 196 00:20:14,553 --> 00:20:20,225 Jag misslyckades. Hon kommer inte att tjalla på James. 197 00:20:20,392 --> 00:20:23,645 Hon är lojal mot honom, trots allt han har gjort. 198 00:20:24,771 --> 00:20:27,941 - Vad är det, Coop? - Kärleksbrev från Proctor. 199 00:20:31,320 --> 00:20:36,700 För helvete. Proctor yrkar på att pistolen ska förbjudas som bevis. 200 00:20:36,867 --> 00:20:42,664 - Vår spårbarhet är väl vattentät? - Absolut. 201 00:20:48,754 --> 00:20:53,175 Hallå! Vad gör du här, grabben? 202 00:20:53,342 --> 00:20:56,303 Du missade betalningen i dag. 203 00:20:56,470 --> 00:21:00,390 - Är det nåt problem med Tommy? - Jag gjorde en grej åt Ghost. 204 00:21:00,557 --> 00:21:03,602 Men Tommy har uppfört sig konstigt. 205 00:21:04,811 --> 00:21:08,106 Ge min polare en flaska Effen och två glas. 206 00:21:10,192 --> 00:21:16,323 Han skadade Domingo allvarligt. Mina grabbar är förbannade. 207 00:21:16,490 --> 00:21:19,910 Och Julio hade ingen aning. 208 00:21:20,077 --> 00:21:25,290 - Nämn inte honom. - Han är inte redo för höjdarjobb. 209 00:21:25,457 --> 00:21:28,585 Säg till om ni vill ha nåt mer. 210 00:21:33,590 --> 00:21:37,761 - Varför knullar du inte alla brudar? - Det är dåligt för affärerna. 211 00:21:37,928 --> 00:21:40,722 Vi öppnar om en halvtimme. 212 00:21:40,889 --> 00:21:43,475 Vad sa du om Julio? 213 00:21:58,907 --> 00:22:01,326 Varför snokar du i mitt rum? 214 00:22:01,493 --> 00:22:04,454 Vad gör du? Vart kommer pengarna ifrån? 215 00:22:04,621 --> 00:22:08,709 Jag berättar inte ett skit för dig. Och säg inget till mamma. 216 00:22:08,876 --> 00:22:12,004 Du är en idiot. 217 00:22:14,214 --> 00:22:20,179 Så ni var alltså ensam när ni hittade kroppen? 218 00:22:20,345 --> 00:22:26,602 - Efter att ha varit där en timme... - 40 minuter, tills teknikerna kom. 219 00:22:26,768 --> 00:22:33,442 Sen övervakade ni insamlingen av mr St Patricks fingeravtryck och DNA? 220 00:22:33,609 --> 00:22:35,360 Det stämmer, som ansvarig agent. 221 00:22:35,527 --> 00:22:39,698 Ni hittade även mordvapnet på nattklubben Truth. 222 00:22:39,865 --> 00:22:44,953 Jag omhändertog det. Och tre andra agenter var på kontoret med mig. 223 00:22:45,120 --> 00:22:47,706 Tre agenter som rapporterar till er. 224 00:22:47,873 --> 00:22:54,046 Så ni deltog i insamlingen av alla viktiga bevis mot svarande? 225 00:22:54,213 --> 00:22:58,550 Vem skrev på affidaviten till stöd för häktningsordern? 226 00:22:58,717 --> 00:23:00,636 Ni tycker inte om min klient. 227 00:23:00,802 --> 00:23:06,350 Nej, men det betyder inte att jag inte följde rutinerna. 228 00:23:06,517 --> 00:23:12,981 Vad låter troligast? Att en hederlig medborgare utan koppling till droger- 229 00:23:13,148 --> 00:23:16,401 - bröt sig in i en korrupt FBI-agents hem- 230 00:23:16,568 --> 00:23:20,656 - överraskade honom, mördade honom och flydde- 231 00:23:20,822 --> 00:23:24,576 - för att sen gömma mordvapnet på sin egen arbetsplats? 232 00:23:26,286 --> 00:23:29,957 - Eller att nån satte dit honom? - Kräver spekulation. 233 00:23:30,123 --> 00:23:34,503 Jag tror att Greg Knox räknade ut vem mullvaden inom FBI var. 234 00:23:36,129 --> 00:23:38,215 - Och det var ni. - Vad? 235 00:23:38,382 --> 00:23:42,553 Ni dödade Greg för att skydda er själv. 236 00:23:42,719 --> 00:23:47,975 Och ni planterade St Patricks fingeravtryck och DNA på mordplatsen. 237 00:23:48,141 --> 00:23:55,440 Ni gömde vapnet på Truth när kamerorna var avstängda. Genialiskt. 238 00:23:55,607 --> 00:23:59,361 - Ni styrde det här åtalet hela vägen. - Protest. 239 00:23:59,528 --> 00:24:04,741 Det här är skitsnack. Jag riskerar livet varje dag för mitt jobb. 240 00:24:04,908 --> 00:24:09,746 Kräk som du gör att vi aldrig får tag på de riktiga brottslingarna! 241 00:24:09,913 --> 00:24:13,417 Nån måste tysta din förbannade mun. 242 00:24:15,085 --> 00:24:19,464 Vilket temperament ni har. Tänker ni sätta dit mig också? 243 00:24:19,631 --> 00:24:22,134 Inga fler frågor. 244 00:24:24,469 --> 00:24:27,472 Förstår du? En arg, svart man. 245 00:24:27,639 --> 00:24:31,393 Agent Donovan och mr Proctor, det här är en domstol. 246 00:24:32,644 --> 00:24:35,981 - Korsförhör, mr Mak? - Nej. 247 00:24:36,148 --> 00:24:40,694 Då kan ni gå, agent Donovan. Jag återkommer snart med ett beslut. 248 00:24:44,656 --> 00:24:51,413 Det där var bara ett smakprov. Utan honom som vittne är vi körda. 249 00:24:51,580 --> 00:24:53,707 Vi behöver en ny lösning. 250 00:25:07,846 --> 00:25:09,848 Jag har ett paket till Tony Teresi. 251 00:25:11,850 --> 00:25:13,769 Har jag kommit rätt? 252 00:25:16,980 --> 00:25:19,942 Ja, du har kommit rätt. Kom in. 253 00:25:33,413 --> 00:25:37,292 Så pensionerade gangsters tittar på "Judys domstol". 254 00:25:37,459 --> 00:25:42,089 Jag gillar att hon säger åt folk att dra åt helvete. Sätt dig. 255 00:25:42,256 --> 00:25:45,175 Okej. 256 00:25:47,719 --> 00:25:49,471 Vad gör du? Det stämmer. 257 00:25:51,139 --> 00:25:56,812 Jag känner inte dig. Jag vet bara att min väns information måste stämma. 258 00:25:56,979 --> 00:26:01,733 - Du dök ju upp. - Min grabb på insidan har barn. 259 00:26:01,900 --> 00:26:05,696 Vi vill bara se till att inget går fel med åtalet. 260 00:26:05,863 --> 00:26:09,533 Du gjorde väl inte det lilla extra för Teresi? 261 00:26:10,534 --> 00:26:14,955 Så varför har FBI aldrig plockat in dig? 262 00:26:15,122 --> 00:26:17,332 Du hängde bara med maffiakillar. 263 00:26:17,499 --> 00:26:22,171 Jag var äkta vara. Tänk på vad du säger. 264 00:26:22,337 --> 00:26:26,091 Var du? Berätta, vad gjorde du? 265 00:26:26,258 --> 00:26:29,386 Vilka är de största jobben du har gjort? 266 00:26:31,180 --> 00:26:34,892 Körde du på Gotti-grabben? Inte? 267 00:26:35,058 --> 00:26:38,687 Dödade du Salvie Testa åt Scarfo? Castellano utanför Sparks? 268 00:26:38,854 --> 00:26:44,109 Börjar jag närma mig? David Caccia? Robert Solletti? 269 00:26:44,276 --> 00:26:48,864 Vem är det här, Sammy? Vem är du? 270 00:26:49,031 --> 00:26:53,827 - Din mans vän. - Min man har inga vänner. 271 00:26:55,037 --> 00:26:58,207 Han ska precis gå, Connie. Lägg dig igen. 272 00:27:00,542 --> 00:27:03,045 Det stämmer, du kan gå. 273 00:27:03,212 --> 00:27:06,673 Det var trevligt att göra affärer med dig. 274 00:27:09,551 --> 00:27:12,763 Jag tänker inte hjälpa er eller er klient. 275 00:27:12,930 --> 00:27:16,725 Varför vill inte åklagaren ha dig som vittne? 276 00:27:16,892 --> 00:27:19,853 Du borde vara hörnstenen i deras prima facie-mål. 277 00:27:20,020 --> 00:27:22,147 Du vet hur det funkar. 278 00:27:22,314 --> 00:27:25,359 Svara nu eller hamna i rätten och svara som vittne. 279 00:27:25,526 --> 00:27:31,657 Åklagaren tror att Greg var korrupt och jobbade åt Felipe Lobos. 280 00:27:31,823 --> 00:27:35,285 Jag köper det inte, så de kallar inte mig. 281 00:27:35,452 --> 00:27:40,374 En person till köper det inte. Min klient, James St Patrick. 282 00:27:41,416 --> 00:27:43,961 Han tror inte att Knox var mullvaden. 283 00:27:44,127 --> 00:27:46,505 Vi kanske kan samarbeta. 284 00:27:49,675 --> 00:27:52,719 Jag kanske har ett viktigt bevis. 285 00:27:52,886 --> 00:27:58,433 Nåt som kan användas om St Patrick vittnar mot Egan. 286 00:27:58,600 --> 00:28:03,313 Men om du använder det måste du välja mellan dina två klienter. 287 00:28:03,480 --> 00:28:05,607 Är det en inspelning? 288 00:28:08,694 --> 00:28:15,158 Vi kan träffas. Men jag vill inte bli sedd med St Patricks advokat. 289 00:28:15,325 --> 00:28:18,328 Jag förstår. Vad sägs om på mitt kontor? 290 00:28:19,538 --> 00:28:21,164 Vad sägs om hemma hos dig? 291 00:28:33,302 --> 00:28:35,012 - Hej, Tony. - Dök Egan upp? 292 00:28:35,179 --> 00:28:41,560 Egan lämnade pengarna åt St Patrick. Allt stämmer. 293 00:28:43,687 --> 00:28:46,440 - Och? - Det är han. 294 00:28:46,607 --> 00:28:51,320 - Är du säker? - Jag är säker. 295 00:28:55,866 --> 00:28:58,243 Vad är det som pågår? 296 00:28:58,410 --> 00:29:01,830 Goda nyheter. Du kan ringa läkaren och få den nya behandlingen. 297 00:29:01,997 --> 00:29:06,710 Vem är "han"? Grabben som var här tidigare? 298 00:29:06,877 --> 00:29:10,339 - Hur känner Tony den grabben? - Ju mindre du vet desto bättre. 299 00:29:10,506 --> 00:29:12,966 - Släpp det. - Fan ta dig! 300 00:29:13,133 --> 00:29:16,887 Jag är sjuk och jag är kvinna, men det här är mitt hus. 301 00:29:17,054 --> 00:29:22,267 Jag har rätt att få veta vad som pågår i mitt hem! 302 00:29:23,310 --> 00:29:27,940 Under 40 års äktenskap höll Tony inget hemligt för mig. 303 00:29:28,106 --> 00:29:32,653 Han ljög aldrig för mig. Och det ska inte börja nu. 304 00:29:32,819 --> 00:29:35,989 Tony vill att du ska leva och vara lycklig. 305 00:29:36,156 --> 00:29:38,992 Så låt honom hjälpa dig med det. 306 00:29:39,159 --> 00:29:46,458 Jag kommer förbi i morgon och kollar hur du mår. Okej? 307 00:30:01,849 --> 00:30:07,187 - Läget, snygging? - Bra att du är här. 308 00:30:07,354 --> 00:30:12,442 - Vi måste prata. - Vi kan gå in och prata senare. 309 00:30:12,609 --> 00:30:17,364 - När du gick i går kväll... - Jag hjälper Tasha och barnen. 310 00:30:18,657 --> 00:30:24,997 - Jag har ett barn. Hjälp oss. - Varför flippar du? 311 00:31:24,097 --> 00:31:25,724 Jag måste gå, älskling. 312 00:31:25,891 --> 00:31:30,854 - Kommer din pappa först i morgon? - Han knullar sin flickvän i Vegas. 313 00:31:31,021 --> 00:31:36,777 Jag hackade hans surfplatta. Vill du se hennes tuttar? 314 00:31:36,944 --> 00:31:40,739 Lägg av. Du måste Snapchatta det där. 315 00:31:52,292 --> 00:31:55,420 - Lillgrabben har koden. - Fixar han det här? 316 00:31:55,587 --> 00:31:59,925 Jag åker inte in igen för att nån färsk nigger strular till det. 317 00:32:03,554 --> 00:32:08,934 Jag sa ju att han var okej. Kom igen, nu drar vi. 318 00:32:22,030 --> 00:32:26,785 Hallå! Hur länge tänker ni parkera där? Det krävs tillstånd. 319 00:32:26,952 --> 00:32:31,331 - Vi är snart klara. - Det hoppas jag. 320 00:32:46,180 --> 00:32:50,225 - Jävlar. - Såg du när huvudet exploderade? 321 00:32:50,392 --> 00:32:55,814 Om man slå honom under hakan flyger huvudet typ 45 meter. 322 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 - Hörde du det där? - Hörde vad? 323 00:33:04,156 --> 00:33:09,870 - Det där ljudet. - Det är för att du dricker lean. 324 00:33:10,037 --> 00:33:13,916 Jag kanske ska ringa larmföretaget. 325 00:33:14,082 --> 00:33:20,380 Vi skolkar och blir höga. Vill du verkligen ringa larmföretaget? 326 00:33:20,547 --> 00:33:24,843 Jag går och kollar. Ta över. 327 00:33:25,010 --> 00:33:28,096 - Jag måste ändå göra mer lean. - Jag vill ha mer. 328 00:33:29,306 --> 00:33:31,475 Var tysta, Chad hör er. 329 00:33:31,642 --> 00:33:34,978 - Han letar efter en flaska. - Jag letar efter knark. 330 00:33:35,145 --> 00:33:38,774 Rika jävlar har alltid tabletter någonstans. 331 00:33:38,941 --> 00:33:44,112 - Är allt okej. Riq? - Katten har slagit omkull nåt. 332 00:33:44,279 --> 00:33:47,115 Jag ser till att han dricker, men skynda er. 333 00:33:47,282 --> 00:33:52,246 Okej. Öppna dörren. 334 00:34:00,003 --> 00:34:04,800 - Har du varit hos Teresi? - Allt jag såg och allt jag hörde. 335 00:34:04,967 --> 00:34:09,263 - Kan du ge det till Ghost? - Jag är ju hans advokat. 336 00:34:09,429 --> 00:34:12,349 - Och jag är din advokat också. - Jaså? 337 00:34:12,516 --> 00:34:17,729 Jag ska träffa en agent som säger att han har bevis mot dig. 338 00:34:17,896 --> 00:34:20,107 - Mot mig? - Ja. 339 00:34:20,274 --> 00:34:24,945 - Vad är det för bevis? - Det ska jag ta reda på. 340 00:34:28,490 --> 00:34:34,955 - Jag vill följa med och lyssna. - Inte en chans. 341 00:34:36,748 --> 00:34:38,584 Jag frågade inte, Proctor. 342 00:34:45,048 --> 00:34:48,552 - De här jävla vakterna. - Jag vet. 343 00:34:48,719 --> 00:34:52,639 Jag har gjort framsteg med din vakt. Han kommer att bli förflyttad. 344 00:34:52,806 --> 00:34:56,476 Snyggt jobbat, Joe. 345 00:34:56,643 --> 00:34:59,688 Men jag har inte bara goda nyheter. 346 00:34:59,855 --> 00:35:04,318 Jag tror att Ruiz inspelning har dykt upp. Det är inte bra. 347 00:35:04,484 --> 00:35:10,032 - Har åklagaren den? - En agent på Homeland Security. 348 00:35:10,199 --> 00:35:16,288 Om Mak hade den skulle han presentera den i rätten. 349 00:35:16,455 --> 00:35:21,126 - Så vad betyder alltihop? - Jag vet inte. 350 00:35:21,293 --> 00:35:23,587 Jag ska träffa den där agenten i morgon. 351 00:35:23,754 --> 00:35:29,635 Men om inspelningen binder dig vid mordet finns det bara en lösning. 352 00:35:29,801 --> 00:35:32,888 Inte en chans. Jag tjallar inte på Tommy. 353 00:35:34,973 --> 00:35:37,601 Träffade han Teresis kille? Och? 354 00:35:37,768 --> 00:35:42,105 Han var inte helt säker, men killen hoppade till när han nämnde Solletti. 355 00:35:42,272 --> 00:35:45,400 - Det gjorde även Teresis fru. - Jag misstänkte det. 356 00:35:49,863 --> 00:35:54,409 Och den sjuka jäveln skrev ner allt och bad mig ge det till dig. 357 00:36:00,499 --> 00:36:03,126 Förstör det när du har läst det. 358 00:36:04,878 --> 00:36:09,091 Och vad du än planerar, var försiktig. 359 00:36:10,843 --> 00:36:15,055 - Uppfattat. - Vi ses. 360 00:36:21,770 --> 00:36:23,981 Tack. 361 00:36:27,818 --> 00:36:33,991 Vänta lite. Stanna här, jag kommer snart. 362 00:36:38,370 --> 00:36:42,708 - Vad gör ni åt säkerheten på skolan? - Bra att ni är här. 363 00:36:42,875 --> 00:36:46,587 Fotografen tog bilder av Raina och publicerade dem. 364 00:36:46,753 --> 00:36:49,506 Nu blir mina barn mobbade av klasskamraterna. 365 00:36:49,673 --> 00:36:53,594 Fotograferna är inget problem för våra andra elever. 366 00:36:53,760 --> 00:36:57,764 Men ingen av dem har en förälder som åtalas för mord. 367 00:36:57,931 --> 00:37:00,559 Han kommer att bli frikänd! 368 00:37:05,272 --> 00:37:10,110 Och vi betalar tillräckligt för att våra barn ska vara skyddade. 369 00:37:10,277 --> 00:37:17,284 Checken för undervisningsavgiften har skickats tillbaka av banken. 370 00:37:19,453 --> 00:37:23,999 Omöjligt, det är inga problem med våra konton. Prova igen. 371 00:37:24,166 --> 00:37:28,629 Banken löser inte in checkar från er eller er man. 372 00:37:28,795 --> 00:37:33,383 Så ni måste betala avgiften den här veckan- 373 00:37:33,550 --> 00:37:36,553 -annars blir båda era barn avstängda. 374 00:37:39,765 --> 00:37:44,978 - Var det nåt mer? - Nej. 375 00:38:00,994 --> 00:38:03,914 FBI. Vi stänger butiken tills vidare. 376 00:38:04,081 --> 00:38:08,001 Vad fan snackar ni om? Ni kan inte stänga ner oss. 377 00:38:10,712 --> 00:38:13,632 - Jag vet inte vad det här är. - Inte mitt problem. 378 00:38:13,799 --> 00:38:17,427 - Håll er borta från lokalen. - Kyss mitt svarta arsle. 379 00:38:17,594 --> 00:38:21,682 Hur kan ni tro att ni bara kan stänga så där? 380 00:38:23,684 --> 00:38:25,519 Svara, Tasha. 381 00:38:30,399 --> 00:38:34,027 Ledsen, men klubben är stängd. Lämna lokalen. 382 00:38:43,996 --> 00:38:47,916 Ring mig, Julio. Det är allvar. 383 00:38:48,083 --> 00:38:51,044 De stängde precis Truth. 384 00:38:55,674 --> 00:39:00,262 Tasha! De har stängt butiken! 385 00:39:00,429 --> 00:39:04,850 - De kom hit och stängde! - Jag kommer direkt. 386 00:39:08,478 --> 00:39:12,024 Riq! Hälsa mamma att jag har åkt till Calvin. 387 00:39:20,991 --> 00:39:25,537 Du är nervös. Det är ingen fara. 388 00:39:27,873 --> 00:39:30,292 Jag har din andel. 389 00:39:30,459 --> 00:39:35,631 De har stängt Truth. Jag kan inte betala dig nästa månad. 390 00:39:35,797 --> 00:39:40,719 Det är ditt problem. Jag skiter i hur du gör, fixa det bara. 391 00:39:43,013 --> 00:39:46,975 - Läget, broder? - Vad gör Tariq här? 392 00:39:48,227 --> 00:39:54,691 Han är här för att ha kul. Åk hem till din vackra dotter. 393 00:40:04,076 --> 00:40:08,121 Jag vet inte vad du gör här, men du måste följa med hem. 394 00:40:10,123 --> 00:40:11,583 Jag stannar. 395 00:40:19,800 --> 00:40:22,010 - Läget, Brains? - Du kom, lillen. 396 00:40:24,972 --> 00:40:27,099 Testa det här. 397 00:40:41,071 --> 00:40:44,283 - Är det första gången? - Nej. 398 00:40:44,449 --> 00:40:46,952 Det är nog inte första gången för mycket. 399 00:40:47,119 --> 00:40:51,164 På tal om det har jag nåt till dig. 400 00:40:51,331 --> 00:40:53,667 En belöning för den senaste stöten. 401 00:40:55,377 --> 00:40:58,797 Hej. Vill du prata? 402 00:40:58,964 --> 00:41:02,885 Gör det, T. Du behöver inte betala henne. 403 00:41:03,051 --> 00:41:07,347 Betala inte en bitch för nåt hon gör gratis. Kör hårt. 404 00:41:07,514 --> 00:41:10,184 Eller gör i alla fall vad du kan. 405 00:41:17,482 --> 00:41:20,652 Han blir aldrig densamma igen. 406 00:41:26,950 --> 00:41:30,287 - Var kommer du ifrån? - Manhattan. 407 00:41:30,454 --> 00:41:34,166 - Uptown? - Downtown. Tribeca. 408 00:41:34,333 --> 00:41:41,173 - Varför hänger du med de där? - De är äkta, inte som min familj. 409 00:41:42,216 --> 00:41:46,929 - Var kommer du ifrån? - Härifrån. Några kvarter bort. 410 00:41:48,305 --> 00:41:53,977 - Vet dina föräldrar att du är här? - Så fan heller. 411 00:41:54,144 --> 00:41:56,271 Dina? 412 00:41:57,689 --> 00:42:00,025 De skiter inte i var jag är. 413 00:42:04,196 --> 00:42:06,198 Bad Slim dig göra det här? 414 00:42:06,365 --> 00:42:11,662 Slim? Nej, jag ville göra det. 415 00:42:25,676 --> 00:42:27,344 Det är okej. 416 00:42:33,559 --> 00:42:40,858 - Det var vad Lobos handlade om. - Det har varit en lång natt, Tommy. 417 00:42:41,024 --> 00:42:44,319 Jag och Ghost dödade honom för att börja om. 418 00:42:45,779 --> 00:42:50,701 - Spela det igen. - Det förändrar ingenting. 419 00:42:50,868 --> 00:42:54,454 Egan implicerar sig själv och Ghost i mordet på Lobos. 420 00:42:54,621 --> 00:42:56,874 Men han nämner inte din klients namn- 421 00:42:57,040 --> 00:42:59,960 - eller att Knox hjälpte dem, för det gjorde han inte. 422 00:43:00,127 --> 00:43:04,423 Jag vill bara rentvå Greg. 423 00:43:04,590 --> 00:43:08,886 Om St Patrick vill tjalla på Egan och få immunitet- 424 00:43:09,052 --> 00:43:13,682 - måste han intyga att Greg inte blev dödad för att han jobbade åt Lobos- 425 00:43:13,849 --> 00:43:18,228 - utan för att han var nära att avslöja Egan och St Patrick. 426 00:43:18,395 --> 00:43:21,732 James tror inte att Knox jobbade åt Lobos. 427 00:43:21,899 --> 00:43:25,027 Han tror att mullvaden dödade Knox och satte dit honom. 428 00:43:25,194 --> 00:43:30,365 Om vi pekar ut den personen blir Knox och St Patrick rentvådda. 429 00:43:30,532 --> 00:43:35,287 - Vet du vem den personen är? - Kanske det. 430 00:43:36,580 --> 00:43:43,378 Men om du spelar det här i rätten åker Egan inte bara dit för Lobos. 431 00:43:43,545 --> 00:43:48,884 - Vad är det? - Den gamla subban är överhettad. 432 00:43:49,927 --> 00:43:53,096 Jag måste kolla det. Du vet hur det är med gamla bilar. 433 00:43:54,139 --> 00:43:57,768 Ruiz! Kan du ge mig ficklampan i handskfacket? 434 00:44:03,482 --> 00:44:07,653 Jag mekade med min pappas bil. Om den är överhettad måste du... 435 00:44:07,819 --> 00:44:12,658 Vad gör du, Tommy? Du kommer att ångra det här. 436 00:44:12,824 --> 00:44:15,702 Det är inte jag som gör det, det är Ghost. 437 00:44:31,969 --> 00:44:36,223 Förstår du varför jag säger att du måste välja, St Patrick eller Egan? 438 00:44:36,390 --> 00:44:40,811 St Patrick måste tjalla och hjälpa till med åtalet mot Egan. 439 00:44:40,978 --> 00:44:43,730 Vilka i åklagarens team har hört det här? 440 00:44:43,897 --> 00:44:49,486 Jag har berättat för Saxe, men han har inte hört det. Vi är de enda. 441 00:45:04,168 --> 00:45:06,295 Vad fan? 442 00:45:12,009 --> 00:45:16,930 Vad fan, Tommy? Jag sa åt dig att stanna därinne. 443 00:45:17,097 --> 00:45:22,936 - Han är en federal agent! - Nu är både du och jag inblandade. 444 00:45:23,103 --> 00:45:28,066 Så att få Ghost att tjalla på mig- 445 00:45:28,233 --> 00:45:32,154 -är inget alternativ för dig längre. 446 00:45:40,871 --> 00:45:45,292 Så jag har en fråga: Fixade Ghost det där? 447 00:45:46,627 --> 00:45:52,883 Var det hans plan att Ruiz skulle spela in mig? 448 00:45:53,050 --> 00:45:57,012 James kände till inspelningen. Han bröt sig in hos Knox- 449 00:45:57,179 --> 00:46:00,599 -för att hitta den och rädda dig. 450 00:46:00,766 --> 00:46:03,435 - Helvete. - Ja, helvete! 451 00:46:05,062 --> 00:46:09,650 Stick, dra härifrån. 452 00:46:10,859 --> 00:46:15,864 - Nej, jag tar hand om datorn. - Jag bränner den själv. 453 00:46:16,031 --> 00:46:18,825 Jag måste ta reda på vad Markham tänkte göra. 454 00:46:18,992 --> 00:46:23,121 Att förstöra datorn bekräftar inte att det bara finns en kopia. 455 00:46:29,795 --> 00:46:31,839 Okej. 456 00:46:33,882 --> 00:46:36,093 Jag hoppas att du fixar det. 457 00:46:37,344 --> 00:46:41,181 - Han, då? - Jag tar hand om det. 458 00:46:41,348 --> 00:46:46,395 - Jaså? - Inte själv, jag känner en kille. 459 00:46:47,604 --> 00:46:49,565 Proctor... 460 00:46:53,151 --> 00:46:57,281 Du är okej. Jag är glad att jag inte måste döda dig med. 461 00:47:00,534 --> 00:47:03,704 Hitta en ny advokat i New York? Så fan heller. 462 00:47:25,851 --> 00:47:29,688 Jag har fått pengarna. Du är okej en vecka. 463 00:47:29,855 --> 00:47:34,735 Men du måste fortsätta betala. Och jag behöver nåt mer. 464 00:47:34,902 --> 00:47:40,032 Jag vill träffa din vän Tommy Egan. 465 00:47:41,450 --> 00:47:47,039 Det kommer inte att hända. Och jag betalar inte mer heller. 466 00:47:48,874 --> 00:47:52,211 - Jag vet vem du är. - Jag vet att du vet det. 467 00:47:52,377 --> 00:47:55,297 Men nu vet jag även vem du är. 468 00:47:55,464 --> 00:47:58,550 Du och din man på utsidan dödade Roberto Solletti. 469 00:47:58,717 --> 00:48:03,430 Om du avslöjar mig som Ghost berättar jag vad jag vet om dig. 470 00:48:03,597 --> 00:48:07,017 Du vet väl att jag är dömd till flera livstidsstraff? 471 00:48:08,060 --> 00:48:12,856 Så om du kan bevisa att jag gjorde det får jag bara mer respekt härinne. 472 00:48:14,816 --> 00:48:19,488 Men hur påverkar en ny rättegång din sjuka fru? Heter hon Connie? 473 00:48:19,655 --> 00:48:24,618 - All stress, och pressen... - Du nämner inte hennes namn! 474 00:48:31,834 --> 00:48:35,170 Familjen Solletti vill nog veta vem som dödade deras pappa. 475 00:48:36,296 --> 00:48:40,884 Och vad händer då med din fru, gamling? 476 00:48:41,051 --> 00:48:45,180 Särskilt när de får veta var hon bor, och det kommer de att få. 477 00:48:47,683 --> 00:48:51,270 - Din jävel. - Detsamma, gamling. 478 00:48:51,436 --> 00:48:54,314 Inga mer pengar, inga fler hot. 479 00:48:55,566 --> 00:49:01,238 Inga familjer blir skadade och du träffar inte Tommy Egan. 480 00:49:01,405 --> 00:49:03,282 Nicka så att jag vet att du hörde. 481 00:49:09,496 --> 00:49:11,498 Bra. 482 00:49:22,509 --> 00:49:25,512 Vad är det som händer? Handlar det om inspelningen? 483 00:49:25,679 --> 00:49:28,390 De måste ha hittat nåt i din ekonomi. 484 00:49:28,557 --> 00:49:33,395 De har beslagtagit dina tillgångar och frusit dina konton. 485 00:49:33,562 --> 00:49:36,481 - Hur ska min familj få pengar? - Tänk större. 486 00:49:36,648 --> 00:49:40,527 - Vad kan de ha hittat? - Jag vet inte. 487 00:49:40,694 --> 00:49:45,574 FBI beslagtar sällan tillgångar i ett mordfall. 488 00:49:45,741 --> 00:49:50,704 Vad är de ute efter? Vad fan döljer ni för mig? 489 00:49:52,456 --> 00:49:55,542 - Får jag komma fram? - Varsågod. 490 00:50:03,175 --> 00:50:07,054 Vi kommer att göra ett uppehåll- 491 00:50:07,221 --> 00:50:10,807 -och svaranden återförs till cellen. 492 00:50:16,230 --> 00:50:21,693 Proctor bör avlägsnas. Han kan inte representera mr St Patrick. 493 00:50:21,860 --> 00:50:25,948 Er omsorg är rörande, särskilt som ni försöker döda min klient. 494 00:50:26,114 --> 00:50:27,741 Vad har ni för grund? 495 00:50:27,908 --> 00:50:32,871 Mr Proctor representerade Thomas Egan i ett narkotikamål. 496 00:50:33,038 --> 00:50:35,332 Det finns en intressekonflikt här. 497 00:50:35,499 --> 00:50:39,628 De griper efter halmstrån, det finns inga bevis för en konflikt. 498 00:50:39,795 --> 00:50:44,633 Varför har ni då pratat med Tom Egan? Vem är er klient? 499 00:50:47,594 --> 00:50:51,056 Egan och St Patricks intressen är förenade. 500 00:50:51,223 --> 00:50:57,229 Så när vi bad St Patrick tjalla på Egan var det ingen intressekonflikt? 501 00:51:00,357 --> 00:51:04,361 De har känt till det här hela tiden. 502 00:51:04,528 --> 00:51:08,323 De tar upp det nu för att jag vinner över dem! 503 00:51:08,490 --> 00:51:12,202 Era plikter mot era klienter har äventyrats. 504 00:51:12,369 --> 00:51:17,291 Jag godkänner begäran och beordrar er att avsäga er målet. 505 00:51:17,457 --> 00:51:20,752 Rättvisan kräver att rättegången ogiltigförklaras. 506 00:51:20,919 --> 00:51:27,176 Förlusten innebär att mr St Patrick inte får det bästa försvaret. 507 00:51:28,886 --> 00:51:33,765 Bra försök, men ni kan nog erbjuda honom ett bra försvar. 508 00:51:33,932 --> 00:51:38,187 Och vi har ju inte satt samman nån jury än. 509 00:51:39,521 --> 00:51:44,526 Jag distribuerar beslutet i eftermiddag, men det är klart. 510 00:51:45,944 --> 00:51:50,866 Mr Proctor, mycket övertygande. Bra jobbat. 511 00:51:54,453 --> 00:51:58,957 Vi är väl klara här? Hålen på golfbanan spelar inte sig själva. 512 00:52:26,485 --> 00:52:31,156 De sa att jag hade en besökare. Vad gör du här? 513 00:52:34,284 --> 00:52:38,497 Jag måste prata med dig om det. 514 00:52:38,664 --> 00:52:41,542 Jag är inte din advokat längre. 515 00:52:42,918 --> 00:52:45,379 Du skämtar väl? 516 00:52:47,172 --> 00:52:50,759 Åklagaren hävdade att jag hade en intressekonflikt. 517 00:52:50,926 --> 00:52:55,889 Du sa nej till deras erbjudande så jag representerade inte dig. 518 00:52:58,225 --> 00:52:59,935 Inte bara dig. 519 00:53:02,688 --> 00:53:07,943 Men jag hade aldrig sagt ja. Jag hade aldrig tjallat på... 520 00:53:09,653 --> 00:53:13,657 - Det vet inte domaren. - Så vad gör vi nu? 521 00:53:16,243 --> 00:53:20,163 Vi gör ingenting. Silver representerar dig nu. 522 00:53:20,330 --> 00:53:25,502 Jag vet att du inte gillar honom, men han är din enda chans. 523 00:53:51,069 --> 00:53:55,616 - Hur fan vet du var jag bor? - Tack för att du kastade ut mig. 524 00:53:56,825 --> 00:54:01,580 Det var inte jag. Du är full, åk hem. 525 00:54:01,747 --> 00:54:06,710 Mak kommer att anmäla mig. Jag blir avstängd eller utesluten. 526 00:54:06,877 --> 00:54:12,007 Allt som händer nu händer för att din klient mördade Greg Knox. 527 00:54:12,174 --> 00:54:16,595 - Om du inte förstår det... - Men han är oskyldig! 528 00:54:16,762 --> 00:54:22,059 Och vet du vad det värsta är? Allt han har gjort gjorde han för dig. 529 00:54:22,226 --> 00:54:25,479 Jag sa åt honom att han hade ett val. 530 00:54:25,646 --> 00:54:29,233 Att han måste välja dig eller sitt eget liv. 531 00:54:29,399 --> 00:54:32,277 Och den dumma idioten valde dig. 532 00:54:32,444 --> 00:54:37,282 - Du snackar så mycket skit. - Det är inte hans pistol, Angela. 533 00:54:38,575 --> 00:54:43,121 Om det inte är hans pistol, vad säger det om resten av ert mål? 534 00:54:44,498 --> 00:54:46,792 Försvinn härifrån. 535 00:54:52,589 --> 00:54:54,508 Inte hans pistol. 536 00:55:17,614 --> 00:55:24,663 BEHÖVER ÖVERVAKNINGSFILMEN FRÅN ST PATRICKS KONTOR. 537 00:55:48,312 --> 00:55:50,230 SENAST GRANSKAD AV: M. SANDOVAL 538 00:56:32,064 --> 00:56:36,068 Det var som fan. 539 00:56:37,569 --> 00:56:39,488 Han gömde inte pistolen. 540 00:57:58,775 --> 00:58:01,904 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com