1
00:00:13,834 --> 00:00:17,880
- Aiemmin tapahtunutta:
- Minä ja Ghost tapoimme Lobosin.
2
00:00:18,047 --> 00:00:22,301
- Hän tunnusti murhan.
- Et voi yhdistää sitä St. Patrickiin.
3
00:00:22,468 --> 00:00:26,013
Egan tappoi Ruizin, ja te kaksi
tapoitte yhdessä Lobosin.
4
00:00:26,180 --> 00:00:30,392
Pidätän sinut
agentti Gregory Knoxin murhasta.
5
00:00:30,559 --> 00:00:32,937
Älä puhu isäsi pidätyksestä
kenellekään.
6
00:00:33,103 --> 00:00:35,397
Hän on syyllinen.
7
00:00:36,607 --> 00:00:39,193
Hänen kumppaninsa on Thomas Egan.
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,320
Minä otan Milanin paikan.
9
00:00:41,487 --> 00:00:44,573
- Andre, tarvitsen apuasi.
- Hoidan kaiken.
10
00:00:44,740 --> 00:00:48,452
- Miten autat minut ulos?
- Heillä on sormenjälkesi ja DNA.
11
00:00:48,619 --> 00:00:51,664
En tiedä,
mitä muita todisteita heillä on.
12
00:00:51,830 --> 00:00:57,503
Tapoit muka Gregin suojellaksesi
Tommya. He luulevat Tommya Ghostiksi.
13
00:00:57,670 --> 00:01:02,007
Murhasyyte St. Patrickille. Oikeus-
ministeriö suostui kuolemantuomioon.
14
00:01:02,174 --> 00:01:06,220
- Tommy, pidä huolta perheestäni.
- Lupaan sen.
15
00:03:59,101 --> 00:04:02,354
Proctorin pitäisi tulla pian.
Saitko nukutuksi?
16
00:04:07,860 --> 00:04:10,821
No, teitkö sen?
17
00:04:12,865 --> 00:04:18,120
- En. En tehnyt sitä.
- Uhmakkuutta.
18
00:04:18,287 --> 00:04:21,457
Valamiehet eivät pidä siitä.
Työstetään sitä.
19
00:04:21,624 --> 00:04:26,587
- Hei. Tapasitko jo Terryn?
- Ei varsinaisesti.
20
00:04:26,754 --> 00:04:31,634
James St. Patrick, Terry Silver.
Hän avustaa minua oikeudessa.
21
00:04:31,800 --> 00:04:35,846
Hänen voittosuhteensa
kuolemanrangaistusjutuissa on 3:1.
22
00:04:36,013 --> 00:04:38,224
Kerro Jamesille, mistä puhuimme.
23
00:04:38,390 --> 00:04:43,979
FBI väittää, että tapoit Knoxin
suojataksesi Egania syytteeltä.
24
00:04:44,146 --> 00:04:49,193
Sinulla on ilmeisesti yhä
läheiset välit Eganiin.
25
00:04:49,360 --> 00:04:55,199
Yritetään määrittää sinulle alibi
tai ainakin aikajana-
26
00:04:55,366 --> 00:04:59,203
- joka osoittaa,
ettet voinut tappaa Knoxia.
27
00:04:59,370 --> 00:05:02,957
Käy läpi päivä, jona Knox tapettiin.
Älä jätä mitään pois.
28
00:05:03,123 --> 00:05:07,419
- Kävimme tämän jo läpi.
- Käy se läpi uudestaan.
29
00:05:09,171 --> 00:05:15,261
Menin Truthiin aamulla. Tapasin
sinut, Proctor, ja Karen Bassettin.
30
00:05:15,427 --> 00:05:18,639
Olin siellä loppupäivän ja sitten...
31
00:05:18,806 --> 00:05:22,142
En voi suojella sinua,
jos en tiedä kaikkea.
32
00:05:27,356 --> 00:05:31,735
Murtauduin Gregin asuntoon. Etsin
merkkejä hänen ja Angelan suhteesta.
33
00:05:31,902 --> 00:05:34,488
Kuulin sinusta ja Valdesista.
34
00:05:34,655 --> 00:05:38,033
Menin sisään,
hän ei ollut siellä, lähdin pois.
35
00:05:38,200 --> 00:05:41,495
- Tuosta ei ole apua.
- Ei ollenkaan.
36
00:05:44,999 --> 00:05:47,084
Hetkinen.
37
00:05:48,669 --> 00:05:52,047
- Tämä puhelin ei ollut siellä.
- Miksi se on tärkeää?
38
00:05:52,214 --> 00:05:55,634
Autoin Valdesia etsimään
hänen virastostaan myyrää-
39
00:05:55,801 --> 00:06:01,140
- joka teki työtä Lobosille,
ja löysin samanlaisen puhelimen.
40
00:06:01,307 --> 00:06:06,312
Se ei ollut asunnossa käydessäni.
Murhaaja lavasti hänet vuotajaksi.
41
00:06:06,478 --> 00:06:10,316
- Se toimi.
- Onko sinulla todisteita tästä?
42
00:06:13,402 --> 00:06:15,696
Ei ole.
43
00:06:20,075 --> 00:06:21,619
Olen syytön.
44
00:06:21,785 --> 00:06:26,665
En ole täällä tuomitsemassa
vaan pelastamassa elämäsi.
45
00:06:34,757 --> 00:06:37,426
Mene ja tule viisaammaksi
kuin Tommy-setäsi.
46
00:06:37,593 --> 00:06:39,428
Nähdään.
47
00:06:39,595 --> 00:06:43,724
Riq, odota hetki.
Nähdään, kultamuru.
48
00:06:45,100 --> 00:06:50,773
- Miksi murjotat äidillesi?
- Ei se mitään ole.
49
00:06:50,940 --> 00:06:53,275
Tehtäväni on huolehtia sinusta.
50
00:06:53,442 --> 00:06:57,988
Tämä on raskasta kaikille, myös
äidillesi. Hän tarvitsee apuasi.
51
00:06:59,406 --> 00:07:02,326
En halua auttaa häntä
tai isää juuri nyt.
52
00:07:02,493 --> 00:07:07,248
Jääköön vankilaan minun puolestani.
Hän on kuitenkin syyllinen.
53
00:07:07,414 --> 00:07:09,959
Minulle hän sanoi olevansa syytön.
54
00:07:10,125 --> 00:07:14,129
Hän valehtelee kaikesta,
varmasti tästäkin.
55
00:07:15,297 --> 00:07:20,803
Ei hän aina kerro totuutta,
enkä minä aina luota häneen.
56
00:07:20,970 --> 00:07:24,181
Mutta vannon, että nyt uskon häntä.
57
00:07:25,975 --> 00:07:30,104
Minulla ei ollut isää,
kun olin sinun ikäisesi.
58
00:07:31,397 --> 00:07:34,233
Mikä sitten onkaan totuus-
59
00:07:34,400 --> 00:07:39,363
- isäsi ei vaarantaisi perhettämme
ampumalla poliisin.
60
00:07:39,530 --> 00:07:43,450
Ehkä et ole ollut kanssamme
kovin paljon viime aikoina-
61
00:07:43,617 --> 00:07:46,829
- sillä hän ei enää välitä perheestä
paljonkaan.
62
00:07:48,706 --> 00:07:54,587
- Myöhästyn.
- Selvä. Opiskele ahkerasti.
63
00:08:01,552 --> 00:08:06,891
- Julio Antonio Moreno.
- J lausutaan h: na.
64
00:08:07,057 --> 00:08:10,644
Kauanko olet tuntenut
James St. Patrickin ja Tommy Eganin?
65
00:08:10,811 --> 00:08:13,522
Voiko ketään todella tuntea?
66
00:08:14,982 --> 00:08:18,027
Voin jatkaa tätä koko päivän.
67
00:08:18,193 --> 00:08:23,991
Andre Coleman. Näpistys,
pahoinpitely. Syytteistä luovuttu.
68
00:08:24,158 --> 00:08:28,913
Sekä tuomio hallussapidosta
myyntiaikeissa.
69
00:08:29,079 --> 00:08:31,624
Koska tapasit St. Patrickin
ja Eganin?
70
00:08:31,790 --> 00:08:34,710
Sitä ei varmasti lue paperissasi.
71
00:08:36,045 --> 00:08:38,797
Tapasin heidät,
kun työskentelin pesulassa.
72
00:08:38,964 --> 00:08:41,091
Olin töissä Jamesin klubilla.
73
00:08:41,258 --> 00:08:45,304
Oliko St. Patrickilla ja Eganilla
muita bisneksiä pesuloiden lisäksi?
74
00:08:45,471 --> 00:08:52,561
Auttoiko St. Patrick koskaan Egania
Lobos-kartellin hommissa?
75
00:08:52,728 --> 00:08:55,481
- En tiedä, mistä puhut.
- Etkö?
76
00:08:55,648 --> 00:08:59,443
Puhuiko St. Patrick koskaan
Greg Knoxin tappamisesta?
77
00:08:59,610 --> 00:09:03,155
- Tommyn tai itsensä suojelemiseksi.
- Ei.
78
00:09:03,322 --> 00:09:06,700
James ei ole sellainen mies,
joka tappaisi jonkun.
79
00:09:06,867 --> 00:09:12,873
Et kai tiedä myöskään St. Patrickin
aikeista tappaa Greg Knox?
80
00:09:13,040 --> 00:09:18,796
En. Tuo kuulostaa rikokselta,
ja satun olemaan täysin puhtoinen.
81
00:09:20,673 --> 00:09:27,346
Täysin puhtoinenko?
Tatuointisi viittaa Toros Locosiin.
82
00:09:27,513 --> 00:09:31,767
Tai ehkä sinulla vain on vaikeuksia
muistaa puhelinnumerosi.
83
00:09:31,934 --> 00:09:35,980
Olin ennen toro. En ole enää.
84
00:09:37,773 --> 00:09:40,109
Sepä hassua.
85
00:09:40,276 --> 00:09:43,153
Eikö sieltä lähdetä
vain verta vuotamalla?
86
00:09:44,947 --> 00:09:50,244
Pesulatyössä sai paremman
sairausvakuutuksen ja hammashoidon.
87
00:09:50,411 --> 00:09:56,083
Vaikutat fiksunlaiselta tyypiltä.
88
00:09:56,250 --> 00:09:58,669
Saan kaiken selville.
89
00:09:58,836 --> 00:10:02,840
Älä ole niin lojaali St. Patrickille.
Hän tuskin olisi sinulle.
90
00:10:03,007 --> 00:10:05,467
Yrittäkää ymmärtää tämä.
91
00:10:05,634 --> 00:10:09,930
Useimmat, jotka menestyvät,
kääntävät selkänsä entiselle.
92
00:10:10,097 --> 00:10:12,016
James ei ole sellainen.
93
00:10:12,182 --> 00:10:16,312
Hän palkkaa ihmisiä, jotka munasivat,
kuten minut.
94
00:10:16,478 --> 00:10:19,523
Se mies huolehti minusta,
vaikkei ollut pakko.
95
00:10:19,690 --> 00:10:23,569
Hän laittoi itsensä likoon
saadakseen minut ulos jengistä.
96
00:10:23,736 --> 00:10:30,409
- Hän ei voisi tappaa ketään.
- Sellainen hän on.
97
00:10:31,452 --> 00:10:37,416
Olet tuntenut Tommyn ja Tashan kauan.
Tommyn noin 13 vuotta.
98
00:10:37,583 --> 00:10:41,545
Tunnen Tommyn, mutta en kovin hyvin.
99
00:10:41,712 --> 00:10:44,840
Et siis voi kuvailla hänen
ja St. Patrickin suhdetta?
100
00:10:45,007 --> 00:10:47,384
He ovat miehiä.
101
00:10:47,551 --> 00:10:51,639
- He pelaavat videopelejä.
- Aivan, Tasha on sinun ystäväsi.
102
00:10:51,805 --> 00:10:56,143
Toisesta luokasta asti.
Kysy, mitä haluat.
103
00:10:56,310 --> 00:10:58,604
En sano mitään pahaa hänestä.
104
00:10:59,939 --> 00:11:05,277
En pyydäkään sitä.
Haluan vain selventää faktoja.
105
00:11:05,444 --> 00:11:09,490
Koska James St. Patrick muutti ulos
perheen yhteisestä kodista?
106
00:11:09,657 --> 00:11:11,867
Tiedät jo vastauksen.
107
00:11:12,034 --> 00:11:15,079
- Vastaa kysymykseen.
- Vähän aikaa sitten.
108
00:11:15,246 --> 00:11:18,999
- Mutta hän muutti takaisin.
- Ja nukkuu työhuoneessa.
109
00:11:19,166 --> 00:11:23,212
Tiesit varmasti,
että Tasha myi vihkisormuksensa.
110
00:11:24,547 --> 00:11:27,049
Jos siinä niin lukee.
111
00:11:29,134 --> 00:11:30,678
Eikö hän kertonut?
112
00:11:34,056 --> 00:11:38,852
Koska aloit saada hänen
henkilökohtaisia pankkitositteitaan?
113
00:11:39,019 --> 00:11:42,731
En tiedä. En ole postissa töissä.
114
00:11:42,898 --> 00:11:46,819
Neiti Grant, sinulla ei ole
rekisteriä, et ole tehnyt rikosta.
115
00:11:46,986 --> 00:11:50,114
Nähdäkseni olet hyvä ihminen.
116
00:11:50,281 --> 00:11:54,577
Vastaa kysymyksiin, niin pääset
takaisin työsi ja poikasi pariin.
117
00:11:54,743 --> 00:11:58,414
Jos et tee yhteistyötä,
en voi auttaa sinua.
118
00:11:59,582 --> 00:12:05,754
Tiedät jo vastauksen
näihin kysymyksiin.
119
00:12:05,921 --> 00:12:09,925
Tiedät, koska James muutti ulos
ja nukkui sohvalla-
120
00:12:10,092 --> 00:12:17,099
- ja milloin Tasha myi sormuksen.
James jätti Tashan sinun vuoksesi.
121
00:12:17,266 --> 00:12:21,562
Tietojesi mukaan he siis eivät
eläneet enää miehenä ja vaimona?
122
00:12:24,023 --> 00:12:28,068
- Etkö muuta sanonut?
- En.
123
00:12:28,235 --> 00:12:30,905
En sanonut mitään pahaa.
124
00:12:31,071 --> 00:12:34,575
Myönsin vain asiat,
jotka Angela jo tiesi.
125
00:12:34,742 --> 00:12:37,661
Et edes tiedä mitään raskauttavaa.
126
00:12:37,828 --> 00:12:40,998
- Olisit silti ollut hiljaa.
- Tein parhaani.
127
00:12:41,165 --> 00:12:44,960
- Miksi hän kyseli sellaisia?
- Koska hän on narttu.
128
00:12:45,127 --> 00:12:50,174
- Oikeastaan, rouva St. Patrick...
- Mitä?
129
00:12:52,551 --> 00:12:56,847
Jos he voivat todistaa, että liittosi
Jamesin kanssa oli tosiaan ohi-
130
00:12:57,014 --> 00:13:02,561
- avioparin salassapito-oikeus
ei enää päde.
131
00:13:02,728 --> 00:13:04,480
Mitä se tarkoittaa?
132
00:13:04,647 --> 00:13:09,944
Angela voi sanoa tuomarille, että
olet rikoskumppani, et vaimo.
133
00:13:10,110 --> 00:13:13,322
Jos kieltäydyt todistamasta,
voit joutua syytteeseen.
134
00:13:14,573 --> 00:13:20,538
Jo se, ettei James ollut kotona kun
Knox murhattiin, näyttäisi pahalta.
135
00:13:20,704 --> 00:13:24,708
Nytkö Valdes jahtaa minua?
Arvasin tämän.
136
00:13:24,875 --> 00:13:28,671
Älä ole huolissasi. Suojelemme sinua.
137
00:13:28,837 --> 00:13:31,924
Tästedes ette puhu kenellekään
ilman meitä.
138
00:13:32,091 --> 00:13:35,928
Onko selvä? Kaikki järjestyy.
139
00:13:37,805 --> 00:13:40,349
Todistaisiko hän Jamesia vastaan?
140
00:13:40,516 --> 00:13:44,520
Jos häntä uhataan syytteellä, hänellä
on kolme hyvää syytä suostua.
141
00:13:44,687 --> 00:13:47,398
Meidän pitää kumota se DNA-todiste.
142
00:13:50,109 --> 00:13:53,779
- Anna anteeksi, T.
- Ei.
143
00:13:53,946 --> 00:13:57,074
Kuuntele minua, Keisha.
Minä suojelen sinua.
144
00:13:58,450 --> 00:14:01,370
He eivät saa mitään irti minusta.
145
00:14:30,608 --> 00:14:32,693
- Hei, Tony.
- Sammy.
146
00:14:32,860 --> 00:14:36,655
- Mitä selvisi Eganista?
- Hän on Queensista.
147
00:14:36,822 --> 00:14:39,575
Kasvoi jonkun Ghostin kanssa.
148
00:14:39,742 --> 00:14:43,120
Alkoi myydä kamaa kadulla ja yleni.
149
00:14:43,287 --> 00:14:46,207
En tiedä, kuka tämä Ghost on.
150
00:14:51,212 --> 00:14:57,676
Kuulinko oikein? Ette saaneet mitään
irti kuulustelemistanne rikollisista-
151
00:14:57,843 --> 00:15:00,846
- mutta St. Patrick on
kulmien haltijakummi.
152
00:15:01,013 --> 00:15:04,475
St. Patrick muka pelasti
Morenon ja Colemanin.
153
00:15:04,642 --> 00:15:07,561
Moreno puhuisi,
jos häntä uhkaisi syyte.
154
00:15:07,728 --> 00:15:10,356
Sama pätee Colemanin esitykseen.
155
00:15:10,522 --> 00:15:15,945
Josh Kantos, joka vastasi ennen
Truth-yökerhon toiminnasta-
156
00:15:16,111 --> 00:15:18,322
-vaatii syytesuojaa tiedoista.
157
00:15:18,489 --> 00:15:21,951
Hän havittelee vakuutusta
tai maksaa kalavelkoja.
158
00:15:22,117 --> 00:15:24,453
Epäluotettava vasikka kuitenkin.
159
00:15:24,620 --> 00:15:28,541
- Angela, selvisikö mitään?
- Grantin kuulustelu oli antoisa.
160
00:15:28,707 --> 00:15:32,545
Luulen, että pystyisin murtamaan
avioparin salassapito-oikeuden-
161
00:15:32,711 --> 00:15:35,464
-mutta haluammeko lähteä siihen?
162
00:15:35,631 --> 00:15:39,969
Tarvitsemme sen vaihtoehdon.
Valamiehet innostuisivat.
163
00:15:40,135 --> 00:15:42,304
- Toimittajat myös.
- Tuskin Tasha puhuu.
164
00:15:42,471 --> 00:15:45,766
Ainakin se saisi Proctorin
hikoilemaan.
165
00:15:45,933 --> 00:15:49,853
Jos hän ei puhu,
nostammeko todella syytteen?
166
00:15:50,020 --> 00:15:53,816
Onko tavoite laittaa
viattomat lapset lastenkotiin?
167
00:15:53,983 --> 00:15:58,445
Tavoite on murhaajan tuomitseminen.
St. Patrick teki tämän lapsilleen.
168
00:15:58,612 --> 00:16:01,699
Millainen mies hän on?
Sinä tunnet hänet parhaiten.
169
00:16:01,865 --> 00:16:05,119
- Tekikö hän tämän vai ei?
- Hän teki sen.
170
00:16:05,286 --> 00:16:09,081
Sitten lapset eivät ole meidän
huolemme. Kaikki peliin.
171
00:16:12,585 --> 00:16:16,964
Seis! Minne matka?
Miksi te viette niitä?
172
00:16:17,131 --> 00:16:19,717
Siirrätte tavarat vääriin paikkoihin.
173
00:16:19,884 --> 00:16:23,387
- Missä Julio on?
- Uusi jakelijamme vai?
174
00:16:23,554 --> 00:16:29,226
Häntä ei näy, ja ensimmäinen oma
lastimme tulee 2 päivän päästä.
175
00:16:29,393 --> 00:16:31,896
Tommy, virheisiin ei ole varaa.
176
00:16:32,062 --> 00:16:35,524
Chicago on jo vihainen
Ghostin syytteestä.
177
00:16:35,691 --> 00:16:39,904
Meihin liittyvän miehen tutkinta
on iso ongelma.
178
00:16:40,070 --> 00:16:44,241
Minun pitää hoitaa kaikki tämä.
Ota nyt vain iisisti.
179
00:16:44,408 --> 00:16:48,120
En ole ensi kertaa asialla.
Minä hoidan kaiken.
180
00:16:48,287 --> 00:16:51,540
Hyvä.
Vaikka kuka tarkkailisi sinua nyt-
181
00:16:51,707 --> 00:16:57,421
- Chicago odottaa huumeiden virtaavan
klubille tavalliseen tapaan.
182
00:16:57,588 --> 00:17:00,424
Lupasimme sen vastineeksi Milanista.
183
00:17:00,591 --> 00:17:04,803
Laita kuulokojeesi suuremmalle.
Sanoin, että hoidan kaiken.
184
00:17:15,481 --> 00:17:20,527
Hei, söpöliini. Isäsi ei puhunut
mitään murhasta urapäivänä.
185
00:17:22,571 --> 00:17:25,032
- Pää kiinni, Ethan.
- Alatko itkeä?
186
00:17:26,200 --> 00:17:28,827
Hän taitaa alkaa itkeä.
187
00:17:30,079 --> 00:17:32,373
Riq, päästä irti.
188
00:17:32,540 --> 00:17:35,251
Ole kiltti, päästä irti hänestä.
189
00:17:36,919 --> 00:17:40,172
Sano, että menin kotiin. Olen kipeä.
190
00:17:41,840 --> 00:17:44,760
Mitä vittua te tuijotatte?
191
00:17:44,927 --> 00:17:47,388
Riq!
192
00:17:47,555 --> 00:17:51,183
Tariq, pysähdy. Odota nyt!
193
00:18:00,985 --> 00:18:06,448
- Jos DNA oli lavastettu...
- Ei mitään "jos". Se oli lavastettu.
194
00:18:06,615 --> 00:18:10,619
Joko tämä on petos
tai laboratoriovirhe-
195
00:18:10,786 --> 00:18:13,497
- tai ihosolut on täytynyt
kerätä jostakin.
196
00:18:13,664 --> 00:18:18,002
Olitko missään tekemisissä
Knoxin kanssa sinä päivänä?
197
00:18:18,168 --> 00:18:23,048
Hän pysäytti autoni,
kuten kerroin Angelalle.
198
00:18:23,215 --> 00:18:26,427
- Tietääkö Valdes siitä?
- Tietää.
199
00:18:26,594 --> 00:18:31,265
Kerroin samana päivänä.
Knox heitti minut autoani vasten.
200
00:18:31,432 --> 00:18:34,810
Voi helvetti.
201
00:18:34,977 --> 00:18:38,564
Siksi hänessä on DNA: tani.
202
00:18:38,731 --> 00:18:41,191
Voi helvetti, Proctor.
203
00:18:41,358 --> 00:18:44,862
Tässä on syyttäjän aikajana
Knoxin liikkeistä.
204
00:18:45,029 --> 00:18:50,993
Hän meni Ruizin rikospaikalle, töihin
ja kävi Bailey Markhamin luona.
205
00:18:51,160 --> 00:18:54,705
- Liikennepysäytystä ei mainita.
- Vaikka Valdes tietää siitä.
206
00:18:54,872 --> 00:18:56,707
Tiedän, miten DNA kumotaan.
207
00:18:56,874 --> 00:19:01,253
Käske tutkijoidesi etsiä tiedot
siitä liikennepysäytyksestä.
208
00:19:04,590 --> 00:19:09,762
Tarvitsemme todistustanne luodaksemme
aikajanan Knoxin murhapäivästä.
209
00:19:09,929 --> 00:19:12,056
Hän soitti ja kävi luonanne.
210
00:19:12,223 --> 00:19:16,310
Knox halusi puhua epäilyksistään
St. Patrickin ja Eganin suhteen.
211
00:19:16,477 --> 00:19:19,188
Knox ja Egan työskentelivät yhdessä.
212
00:19:19,355 --> 00:19:22,524
Knox syötti Eganille tiedot,
joiden takia Lobos kuoli.
213
00:19:22,691 --> 00:19:26,111
Uskotteko tätä paskaa,
että Knox oli vuotaja?
214
00:19:26,278 --> 00:19:30,407
- Valitettavasti se on totta.
- Eikä ole.
215
00:19:30,574 --> 00:19:36,664
Hän sanoi voivansa todistaa,
että Angela Valdes oli Lobosin lähde.
216
00:19:36,830 --> 00:19:42,086
- Miksi hän soitti sinulle, Sandoval?
- Miten tiedätte siitä?
217
00:19:42,253 --> 00:19:46,090
Mitä oikein teette
kotimaan turvallisuudessa?
218
00:19:46,257 --> 00:19:48,300
Miksi luulette Gregiä vuotajaksi?
219
00:19:48,467 --> 00:19:52,179
Löysimme todistuskappaleen
agentti Knoxin hallusta.
220
00:19:52,346 --> 00:19:54,390
Mikä se on?
221
00:19:54,557 --> 00:19:58,143
Knox oli yksi harvoista,
jotka tiesivät Lobosin siirrosta.
222
00:19:58,310 --> 00:20:02,565
Valdes on auttanut St. Patrickia
ja Egania ennenkin, eikö olekin?
223
00:20:02,731 --> 00:20:06,569
Haluamme kaikki laittaa
St. Patrickin vankilaan, eikö niin?
224
00:20:06,735 --> 00:20:11,407
Olemme eri mieltä motiivista.
Onko sillä väliä, kunhan voitamme?
225
00:20:11,574 --> 00:20:15,995
Totuudella on väliä. Voin auttaa
teitä St. Patrickin kanssa-
226
00:20:16,161 --> 00:20:19,290
- jos tutkitte Valdesia
mahdollisena vuotajana-
227
00:20:19,456 --> 00:20:25,671
- ja kerrotte totuuden. Greg oli hyvä
mies, joka kuoli työtehtävässä.
228
00:20:25,838 --> 00:20:27,381
En voi luvata sitä.
229
00:20:29,592 --> 00:20:32,386
Sitten minulla ei ole sanottavaa.
230
00:20:34,847 --> 00:20:37,433
- Kysyikö Angela minusta?
- Ei.
231
00:20:37,600 --> 00:20:41,979
Hän halusi tietää, milloin Ghost
muutti pois Tashan luota-
232
00:20:42,146 --> 00:20:44,481
-ja milloin Tasha myi sormuksen.
233
00:20:44,648 --> 00:20:50,154
- Proctor sanoi...
- Puhuitko Proctorille? Miksi?
234
00:20:50,321 --> 00:20:54,950
Hän sanoi, että Angela voi pakottaa
Tashan todistamaan Ghostia vastaan-
235
00:20:55,117 --> 00:20:59,747
- koska Tasha ei ole enää Ghostin
vaimo vaan rikoskumppani.
236
00:20:59,914 --> 00:21:02,833
Jos hän kieltäytyy,
hänet voidaan pidättää.
237
00:21:03,000 --> 00:21:07,171
Jos niin käy, hän ilmiantaa meidät
suojellakseen lapsiaan.
238
00:21:10,132 --> 00:21:12,218
Ei.
239
00:21:13,636 --> 00:21:18,349
En syyttäisi häntä. Mitä me teemme,
jos Tasha alkaa puhua?
240
00:21:18,515 --> 00:21:20,476
Ei hän puhu.
241
00:21:22,853 --> 00:21:25,814
Keisha, niin ei tule käymään.
242
00:21:25,981 --> 00:21:29,526
Tunnet Tashan.
Hän on kovempi kuin kivi.
243
00:21:29,693 --> 00:21:33,322
Hän ei ilmianna sinua
eikä ketään muutakaan.
244
00:21:33,489 --> 00:21:35,866
Tule tänne.
245
00:21:36,033 --> 00:21:43,332
Proctor ei anna niin tapahtua.
Onko selvä?
246
00:21:45,376 --> 00:21:48,420
Hän ei anna mitään pahaa tapahtua
kenellekään.
247
00:21:55,344 --> 00:21:57,555
Siinä on tietty sekoitussuhde.
248
00:22:00,724 --> 00:22:02,560
Tämä riittää tähän määrään.
249
00:22:05,396 --> 00:22:10,067
Mikä sinua kaivelee?
Näytät vittuuntuneelta.
250
00:22:11,735 --> 00:22:15,239
Isä voi saada kuolemantuomion
sen agentin murhasta.
251
00:22:15,406 --> 00:22:18,367
Koulussa kaikki puhuvat siitä.
252
00:22:18,534 --> 00:22:21,871
Kauankohan äiti on tiennyt.
Hän ei ole sanonut sanaakaan.
253
00:22:26,959 --> 00:22:29,211
Yritä olla ajattelematta sitä.
254
00:22:33,132 --> 00:22:38,679
Sillä ei ole väliä.
Huolehdi sinä vain itsestäsi.
255
00:22:38,846 --> 00:22:42,224
Muistatko suunnitelman,
josta puhuin? Aika on koittanut.
256
00:22:42,391 --> 00:22:48,105
- Oletko valmis hommiin?
- Mikä ettei.
257
00:22:58,574 --> 00:23:01,076
- Hei.
- Bailey. Gregin ystävä.
258
00:23:01,243 --> 00:23:06,040
Siskosi ei soittanut
tuplatreffien jälkeen.
259
00:23:06,207 --> 00:23:11,086
- Ei kai haittaa, että tulin käymään?
- Ei tietenkään. Käy sisään.
260
00:23:13,589 --> 00:23:15,883
Pitkästä aikaa.
261
00:23:17,134 --> 00:23:20,221
Näin sinut Gregin hautajaisissa.
262
00:23:20,387 --> 00:23:25,184
- Yritit pysyä piilossa.
- Niin.
263
00:23:25,351 --> 00:23:28,854
Arvelin, ettei Gregin perhe halua
nähdä minua.
264
00:23:29,021 --> 00:23:33,317
En tiedä, syyttävätkö he sinua,
mutta minä syytän.
265
00:23:33,484 --> 00:23:37,613
Greg keskittyi St. Patrickiin
sinun takiasi.
266
00:23:37,780 --> 00:23:41,492
Jos et olisi jättänyt Gregiä
St. Patrickin takia-
267
00:23:41,659 --> 00:23:43,619
-Greg olisi yhä elossa.
268
00:23:43,786 --> 00:23:49,667
Kyllä. Se oli elämäni isoin virhe.
Minäkin syytän itseäni.
269
00:23:49,833 --> 00:23:52,002
Senkö haluat kuulla?
270
00:23:52,169 --> 00:23:57,424
Näyttää siltä, että paras lopputulos
on Jamien ja Gregin kuolema.
271
00:23:57,591 --> 00:24:02,388
Sen oikeusjärjestelmämme tarjoaa.
Silmä silmästä.
272
00:24:02,555 --> 00:24:05,140
Mutta katson tämän loppuun asti.
273
00:24:05,307 --> 00:24:09,728
Tekisin mitä vain
saadakseni oikeutta Gregille.
274
00:24:09,895 --> 00:24:16,402
Puhdista sitten hänen nimensä
ja myönnä, että olit vuotaja.
275
00:24:16,569 --> 00:24:19,405
En tunnusta jotain, mitä en tehnyt.
276
00:24:19,572 --> 00:24:22,658
Puhut oikeudesta,
mutta et tee mitä vaaditaan.
277
00:24:22,825 --> 00:24:28,414
Kerro sinä St. Patrickista. Minä
kerron, että Greg tutki teitä kahta.
278
00:24:28,581 --> 00:24:31,417
Sinä menet vankilaan,
St. Patrick teloitetaan-
279
00:24:31,584 --> 00:24:36,338
- ja Greg saa sankarin maineen.
Kaikki saavat mitä ansaitsevat.
280
00:24:51,353 --> 00:24:54,315
- Hyvää työtä, Ellen.
- Olen kätevä käsistäni.
281
00:24:54,481 --> 00:24:57,610
Sinulta varmaan hoituu
kaksi kerralla.
282
00:25:00,029 --> 00:25:02,239
- Mitä teet täällä?
- Jutellaan.
283
00:25:08,746 --> 00:25:11,248
- Mitä asiaa?
- Mitä FBI kysyi?
284
00:25:12,458 --> 00:25:15,669
Yrittivät vain kaivella jotain
Ghostia ja Tommya vastaan.
285
00:25:15,836 --> 00:25:20,174
Sama juttu minun kanssani.
Mitä kerroit?
286
00:25:20,341 --> 00:25:27,056
- En sitten yhtään mitään.
- Hyvä.
287
00:25:27,223 --> 00:25:30,309
Emme voi jatkaa diilaamista klubilla.
288
00:25:30,476 --> 00:25:33,729
Lopetamme tähän. Sopiiko?
289
00:25:35,606 --> 00:25:37,566
Tytöt, voitte lopettaa.
290
00:25:44,990 --> 00:25:47,076
Soo.
291
00:25:48,452 --> 00:25:52,122
Inventaario jäi kesken eilen
VIP-baarissa.
292
00:25:52,289 --> 00:25:56,919
- Voisitko laskea pullot?
- Totta kai.
293
00:26:03,342 --> 00:26:08,806
Jatka askien täyttämistä äläkä sano
mitään muille. Varsinkaan Soolle.
294
00:26:10,599 --> 00:26:16,105
Luulin, että sinä ja Greg olitte
ystäviä. Tarvitsen apuasi.
295
00:26:16,272 --> 00:26:21,569
Minulla on äänitallenne, jossa Gregin
käyttämä tiedonantaja puhuu Eganille.
296
00:26:21,735 --> 00:26:25,447
Egan tunnustaa tappaneensa Lobosin
Ghostin kanssa.
297
00:26:26,699 --> 00:26:29,952
Oletko tosissasi? Ghostin kanssa?
298
00:26:31,912 --> 00:26:33,998
Eikö Ghost olekaan Egan?
299
00:26:34,164 --> 00:26:37,042
Voimme puhdistaa Gregin maineen.
300
00:26:37,209 --> 00:26:41,380
- Kertooko Egan Ghostin nimeä?
- Ei.
301
00:26:41,547 --> 00:26:45,467
- Sanooko hän, että Angela on lähde?
- Ei.
302
00:26:46,844 --> 00:26:49,805
Sitten se kumoaa teoriamme,
että Egan on Ghost-
303
00:26:49,972 --> 00:26:53,559
- mutta ei todista,
että St. Patrick on Ghost.
304
00:26:53,726 --> 00:26:57,104
Eikä se auta puhdistamaan
Gregin mainetta.
305
00:26:57,271 --> 00:26:59,523
Se muuttaa motiivia.
306
00:26:59,690 --> 00:27:05,529
St. Patrick tappoi Gregin, jotta tämä
ei pidätä häntä, Egania ja Valdesia.
307
00:27:05,696 --> 00:27:09,658
St. Patrick on murhaaja,
mutta Greg ei ole vuotaja.
308
00:27:12,578 --> 00:27:15,497
Voi helvetin perkele.
309
00:27:17,166 --> 00:27:19,793
Kiva kun liityit seuraan.
310
00:27:19,960 --> 00:27:25,257
FBI kuulusteli minua juuri.
Dretä myös.
311
00:27:25,424 --> 00:27:32,431
He vain kalastelevat. Ei hätää.
312
00:27:32,598 --> 00:27:37,937
- Onko kaikki hyvin?
- Varasto vain pitää saada kuntoon.
313
00:27:38,103 --> 00:27:42,858
Serbit sotkivat taas kaiken,
ja ensimmäinen lähetys tulee pian.
314
00:27:43,025 --> 00:27:48,614
Kuule, J.
Tämä on elämäsi tärkein lasti.
315
00:28:03,629 --> 00:28:09,885
Yleensä kaikki tänne tulevat haluavat
näyttää, miten kovia he ovat.
316
00:28:11,178 --> 00:28:13,097
Mutta sinä salaat sen.
317
00:28:13,264 --> 00:28:19,353
Biscuit yritti jotain, ja mursit
hänen ranteensa kuin leipätikun.
318
00:28:19,520 --> 00:28:24,191
Yksikään hienohelma
liikemies ei pysty siihen.
319
00:28:24,358 --> 00:28:27,861
Puolustin vain itseäni,
kuten kuka tahansa.
320
00:28:28,028 --> 00:28:33,367
Ei, sinä et ole kuin kuka tahansa.
321
00:28:33,534 --> 00:28:35,578
Tiesit tarkkaan, mitä teit.
322
00:28:35,744 --> 00:28:40,541
Et vain halua kenenkään tietävän,
kuka olet. Vai mitä, Ghost?
323
00:28:43,294 --> 00:28:46,213
- Väärä tyyppi.
- Ei.
324
00:28:46,380 --> 00:28:51,385
Sinä ja Tommy Egan kasvoitte yhdessä.
Myitte huumeita Queensissa.
325
00:28:51,552 --> 00:28:53,304
En tiedä, mistä puhut.
326
00:28:54,597 --> 00:28:58,642
Selvä. Väärä kaveri. Hyvä on.
327
00:28:58,809 --> 00:29:04,607
Sitten sinua ei haittaa, jos kerron
tämän sille syyttäjälle, Makille.
328
00:29:04,773 --> 00:29:10,863
Mitä luulet hänen tekevän, jos sanon
voivani todistaa, että olet Ghost?
329
00:29:11,030 --> 00:29:14,199
Kuinka nopeasti
saat neulan käsivarteen?
330
00:29:14,366 --> 00:29:18,412
- Mitä todisteita sinulla on?
- En kerro.
331
00:29:18,579 --> 00:29:24,126
Maksat, ja pidän suuni kiinni.
Tai sitten et maksa-
332
00:29:24,293 --> 00:29:28,172
- enkä minä pidä suutani kiinni.
Kumman valitset?
333
00:29:32,218 --> 00:29:36,847
- Paljonko haluat?
- Bingo.
334
00:29:39,808 --> 00:29:44,855
20 000 dollaria tähän osoitteeseen
joka viikko.
335
00:29:45,022 --> 00:29:48,067
Eganin pitää viedä rahat.
336
00:29:48,234 --> 00:29:54,657
Hänelle on äärimmäisen tärkeää, että
saan rahani ja menetän lauluääneni.
337
00:29:54,823 --> 00:29:56,909
Vai mitä?
338
00:29:58,160 --> 00:30:00,329
Hoida asia.
339
00:30:05,376 --> 00:30:08,587
- Tommy, aioin soittaa.
- Mitä on tekeillä?
340
00:30:08,754 --> 00:30:12,091
- Mitä FBI tietää meistä?
- Meistä? Hidasta vähän.
341
00:30:12,258 --> 00:30:15,844
Julio, Dre ja LaKeisha Grant
vietiin kuulusteluun.
342
00:30:16,011 --> 00:30:19,515
FBI kuulemma yrittää pakottaa Tashan
todistamaan.
343
00:30:19,682 --> 00:30:24,144
Se on vain yksi teoriani
syyttäjän mahdollisista aikeista.
344
00:30:24,311 --> 00:30:27,856
- Se selviää vasta...
- Ei, se ei selviä koskaan.
345
00:30:28,023 --> 00:30:30,401
Varmistat, ettei niin tapahdu.
346
00:30:30,568 --> 00:30:34,154
Tasha ja lapset eivät saa
kärsiä tästä. Eikä LaKeisha
347
00:30:34,321 --> 00:30:38,617
- Hän ei ansaitse tätä.
- Tommy, älä suotta murehdi.
348
00:30:38,784 --> 00:30:41,370
He yrittävät saada jonkun
tekemään virheen.
349
00:30:41,537 --> 00:30:45,040
He haluavat Jamesin lähipiirin
reagoivan juuri näin.
350
00:30:45,207 --> 00:30:48,878
Jos kaikki pysyvät rauhallisina,
ei ole mitään hätää.
351
00:30:49,044 --> 00:30:52,673
Eikö LaKeisha ole vain
perheen ystävä?
352
00:30:52,840 --> 00:30:57,887
Hän on nähnyt asioita vuosien
varrella, muttei ole mukana missään.
353
00:30:58,053 --> 00:31:02,141
Varmista vain, ettei hän tiedä mitään
huumebisneksistäsi.
354
00:31:02,308 --> 00:31:04,643
Hän on heikko lenkki.
355
00:31:08,314 --> 00:31:10,065
Toitko ainetta exälleni?
356
00:31:17,448 --> 00:31:22,161
Tämä ei ole hyvä tilanne,
mutta kaikki on hallinnassa.
357
00:31:22,328 --> 00:31:24,955
Rauhoitu ja luota minuun.
358
00:31:25,122 --> 00:31:30,127
- Olet Ghostin lakimies. Muistan sen.
- Myös sinun lakimiehesi.
359
00:31:31,545 --> 00:31:35,049
Onko minulla valinnanvaraa?
360
00:31:42,598 --> 00:31:44,934
Kiitos.
361
00:31:46,810 --> 00:31:51,273
Tapasin Tommy Eganin eilen.
Tässä on lista ihmisistä-
362
00:31:51,440 --> 00:31:54,693
- joita FBI kuulustelee
mahdollisina todistajina.
363
00:31:54,860 --> 00:31:59,448
- Miksi tapasit Eganin?
- Edustin häntä ennen Jamesia.
364
00:31:59,615 --> 00:32:04,620
Jos edustit Egania,
et voi edustaa St. Patrickia.
365
00:32:04,787 --> 00:32:09,124
- Se on eturistiriita.
- Ei tässä ole ristiriitaa.
366
00:32:09,291 --> 00:32:12,753
On molempien edun mukaista,
että St. Patrick vapautuu.
367
00:32:12,920 --> 00:32:17,508
Palkkasin sinut, koska saat syyttömiä
vapaaksi. En kaipaa arvostelua.
368
00:32:17,675 --> 00:32:22,137
Onko St. Patrick syytön? En löydä
mitään tietoja liikennepysäytyksestä.
369
00:32:22,304 --> 00:32:26,892
Ehkä hän valehteli, kun sanoi
kertoneensa siitä Valdesille.
370
00:32:27,059 --> 00:32:29,603
Hän ei valehtelisi minulle.
371
00:32:29,770 --> 00:32:35,943
Miksei? Onko hän erityinen?
Onko hän erilainen kuin muut pojat?
372
00:32:36,110 --> 00:32:41,949
Miksi luotat häneen? Onko sinun
ja St. Patrickin välillä jotain?
373
00:32:42,116 --> 00:32:47,121
Tai sinun ja Eganin?
Palvelet heitä kuin hovimestari.
374
00:32:47,288 --> 00:32:50,291
Älä laita mainettasi heidän varaansa.
375
00:32:50,457 --> 00:32:54,461
Olet yksi fiksuimmista tuntemistani
asianajajista.
376
00:32:54,628 --> 00:32:59,091
Olen tehnyt tätä kyllin kauan
tietääkseni-
377
00:32:59,258 --> 00:33:04,722
- ettei St. Patrick pelkää, koska on
syytön. Hän pelkää, koska jäi kiinni.
378
00:33:04,889 --> 00:33:07,975
Liikennepysäytys tapahtui,
jos James sanoo niin.
379
00:33:08,142 --> 00:33:10,853
Tuo minulle todisteet, älä tekosyitä.
380
00:33:12,313 --> 00:33:14,773
Anomme DNA-todisteiden hylkäämistä.
381
00:33:25,993 --> 00:33:28,329
Mitä haluat, Saxe?
382
00:33:28,495 --> 00:33:32,541
Mitä sanoisit,
jos minulla olisi äänitallenne-
383
00:33:32,708 --> 00:33:37,087
- joka todistaisi, että Egan
ja St. Patrick tappoivat Lobosin?
384
00:33:38,130 --> 00:33:43,052
Miksi kuulen siitä vasta nyt
ja mistä se on peräisin?
385
00:33:43,219 --> 00:33:50,434
Tämä on olettamusta. Se olisi saatu
Knoxin laittomalta tiedonantajalta.
386
00:33:50,601 --> 00:33:52,895
Taas piste kierolle poliisille.
387
00:33:53,062 --> 00:33:56,273
Knox oli oikeassa monesta asiasta.
388
00:33:56,440 --> 00:34:00,110
Tiedonantaja nauhoitti
Eganin tunnustuksen-
389
00:34:00,277 --> 00:34:03,781
- jossa mahdollisesti mainitaan
myös St. Patrick.
390
00:34:04,823 --> 00:34:07,785
Kollegasi eivät taida tietää
tästä keskustelusta.
391
00:34:08,953 --> 00:34:13,999
- Tämä on vain olettamusta.
- Mak söisi naamasi, jos tietäisi.
392
00:34:14,166 --> 00:34:16,919
Epävirallisen tiedonantajan
laiton nauhoitus?
393
00:34:17,086 --> 00:34:23,300
Toivottavasti voit todistaa,
että Egan tappoi Lobosin-
394
00:34:23,467 --> 00:34:25,886
-mutta voin kertoa nyt heti-
395
00:34:26,053 --> 00:34:31,225
- että tuota laittomasti hankittua
roskaa ei esitetä oikeussalissani.
396
00:34:37,898 --> 00:34:41,652
- Minä lähden vetämään.
- Lähde ihmeessä.
397
00:34:51,704 --> 00:34:55,541
Hei. Tarvitsen palveluksen.
398
00:34:55,708 --> 00:34:59,461
Selvitä kaikki mahdollinen Tony
Teresistä. Hän on vankina täällä.
399
00:34:59,628 --> 00:35:06,635
Minun on oltava varovainen.
En voi ottaa riskejä.
400
00:35:06,802 --> 00:35:11,807
Hän kutsui minua Ghostiksi
silmää räpäyttämättä.
401
00:35:11,974 --> 00:35:16,729
Hän pyysi rahaa
vastineeksi vaitiolostaan.
402
00:35:16,896 --> 00:35:22,651
- Mitä sinä teit? Miten hän keksi sen?
- Meinasin kysyä sinulta samaa.
403
00:35:22,818 --> 00:35:25,696
- Aloititteko jo?
- Selvisikö pysäytyksestä mitään?
404
00:35:25,863 --> 00:35:28,157
Ei vielä. Jatkan etsintää.
405
00:35:29,366 --> 00:35:33,287
- Kai koko tiimisi tutkii sitä?
- Jos on löydettävää, löydämme sen.
406
00:35:40,461 --> 00:35:44,423
- Haluan puhua hänelle kahden.
- Ei käy.
407
00:35:46,091 --> 00:35:50,054
Asianajajani jäävät tänne.
En luota sinuun.
408
00:35:57,394 --> 00:36:01,065
Mitä tämä on? Miksi tulit?
409
00:36:04,276 --> 00:36:09,448
Tunnusta Gregin murha ja todista,
että Tommy murhasi Lobosin-
410
00:36:09,615 --> 00:36:13,369
- niin hankin sinulle
mahdollisimman lievän tuomion.
411
00:36:14,620 --> 00:36:18,207
En tunnusta jotain, mitä en tehnyt.
412
00:36:20,543 --> 00:36:27,716
Pakotamme Tashan tunnustamaan
rikoskumppaninasi syytteen uhalla.
413
00:36:29,760 --> 00:36:33,472
Mitä lapsillenne tapahtuu,
jos menette molemmat vankilaan?
414
00:36:33,639 --> 00:36:38,978
Jos sinut teloitetaan,
muistaako Yasmine edes sinua?
415
00:36:40,604 --> 00:36:44,149
Minut on lavastettu.
Olin Truthissa koko illan. Mieti nyt.
416
00:36:44,316 --> 00:36:47,653
Gregin tappaja oli huolimaton.
Minä en ole. Tiedät sen.
417
00:36:47,820 --> 00:36:52,324
- Älä sano mitään muuta.
- Lakkaa valehtelemasta.
418
00:36:52,491 --> 00:36:56,453
- Sinä teit sen.
- Sinäkö minut lavastit?
419
00:36:56,620 --> 00:36:58,873
Siksikö tarjoat sopimusta?
420
00:36:59,039 --> 00:37:03,878
Jos sinussa on jäljellä
yhtään mitään hyvää-
421
00:37:04,044 --> 00:37:08,132
- jos olet se mies, joksi sinua
luulin, tartut tähän sopimukseen-
422
00:37:08,299 --> 00:37:11,635
- ja säästät perheeltäsi
paljon tuskaa.
423
00:37:11,802 --> 00:37:14,555
Ajattelen vain heitä. Perhettäni.
424
00:37:17,933 --> 00:37:23,105
Tiedämme molemmat, että kun haluat
jotain, perheesi ei paljon paina.
425
00:37:23,272 --> 00:37:26,275
Et välitä muista kuin itsestäsi.
426
00:37:28,027 --> 00:37:32,448
Tarjous on voimassa. Harkitse sitä.
427
00:37:40,080 --> 00:37:42,583
Meidän pitää puhua sopimuksesta.
428
00:37:42,750 --> 00:37:46,587
- Kuinka pitkää vankeutta he...
- James, tämä on roskaa.
429
00:37:46,754 --> 00:37:50,174
Hän ei voi tehdä
tällaisia sopimuksia.
430
00:37:50,341 --> 00:37:53,552
Kuuntele. Unohda tämä.
431
00:37:53,719 --> 00:37:56,472
Puhutaan huomenna.
Älä tee mitään päätöksiä.
432
00:37:57,514 --> 00:37:59,934
Selvitän, mitä pelleilyä tämä on.
433
00:38:14,615 --> 00:38:18,994
Et voi tietää, onko tarjous pätevä,
etkä voi kieltää häntä suostumasta.
434
00:38:19,161 --> 00:38:22,581
John Mak ei ikinä
lähettäisi Angelaa tänne.
435
00:38:22,748 --> 00:38:25,626
Hän haluaa sen hetken itselleen.
436
00:38:25,793 --> 00:38:28,796
Valdes osaa sekoittaa
asiakkaamme pään.
437
00:38:28,963 --> 00:38:31,549
En tiedä, ketä sinä edustat.
438
00:38:31,715 --> 00:38:35,135
Edustan Jamesia.
Hän on syytön, Silver.
439
00:38:35,302 --> 00:38:39,598
Vaikka se olisi totta,
Valdes on oikeassa. Me häviämme.
440
00:38:39,765 --> 00:38:45,312
Jos James on asiakkaasi,
käske hänen todistaa Egania vastaan.
441
00:38:45,479 --> 00:38:47,523
Tai astu syrjään.
442
00:38:58,200 --> 00:39:01,412
Aiotteko jättää sen siihen?
443
00:39:01,579 --> 00:39:06,417
Hei, neropatit. Voisitteko viedä
pöydän lähellekään baaria?
444
00:39:06,584 --> 00:39:09,128
Seis, kuunnelkaa kaikki!
445
00:39:09,295 --> 00:39:14,341
Jotta tämä onnistuisi, mikään ei saa
mennä pieleen. Ei rikoksia.
446
00:39:14,508 --> 00:39:18,512
Kaikki ostetaan muualta.
Täällä ei käsitellä käteistä.
447
00:39:18,679 --> 00:39:21,974
Kaikki tuodaan etuovesta näkyvästi.
448
00:39:22,141 --> 00:39:27,313
Mutta asiakkaat tulevat takaovesta,
niin että heitä ei nähdä.
449
00:39:27,479 --> 00:39:29,481
Siinä se. Jatkakaa.
450
00:39:34,695 --> 00:39:37,656
Meidän pitää puhua heti.
451
00:39:41,869 --> 00:39:46,332
- Mitä?
- Julio kielsi huumeet klubilta.
452
00:39:46,498 --> 00:39:52,213
- Pullosysteemini on jäissä.
- Helvetti.
453
00:39:52,379 --> 00:39:57,676
Serbit tarvitsevat ne rahat.
Jatka myymistä yökerhossa.
454
00:39:57,843 --> 00:40:02,431
- Mutta älä sitten jää kiinni.
- Voit luottaa minuun.
455
00:40:03,766 --> 00:40:05,142
Onko muuta?
456
00:40:05,309 --> 00:40:08,270
FBI haki minut juttusille.
Julion myös.
457
00:40:08,437 --> 00:40:15,486
En tiedä, mitä siellä tapahtui, mutta
he pitivät häntä kauemmin kuin minua.
458
00:40:15,653 --> 00:40:19,865
Teit oikein, kun kerroit,
mutta tiesin jo Juliosta.
459
00:40:21,200 --> 00:40:24,370
- Mene myymään kamaa.
- Selvä.
460
00:40:31,919 --> 00:40:35,172
Tule esiin, missä oletkin.
461
00:40:50,354 --> 00:40:53,399
Syytän huonoa kasvatusta.
462
00:40:59,989 --> 00:41:01,824
Ovi kiinni.
463
00:41:21,385 --> 00:41:24,054
Tiedätkö koodin?
464
00:41:24,221 --> 00:41:27,141
En pääse radan läpi ilman sitä.
465
00:41:27,308 --> 00:41:30,477
- Tiedän. Anna tänne.
- Kiitti.
466
00:41:32,271 --> 00:41:33,981
- Noin.
- Kiitti.
467
00:41:34,148 --> 00:41:36,442
Voit viimein ajaa ilman apupyöriä.
468
00:41:56,212 --> 00:42:00,341
Hitto. Millaistakohan on elää
murehtimatta rahasta?
469
00:42:00,507 --> 00:42:04,511
Siksi tulimme. Otetaan heiltä,
ettei tarvitse murehtia.
470
00:42:04,678 --> 00:42:08,474
Älä ota mitään, mitä et voi myydä.
471
00:42:13,145 --> 00:42:15,105
Katso nyt tätä.
472
00:42:27,952 --> 00:42:33,541
- Haloo.
- Vastapuhelu Manhattanin vankilasta.
473
00:42:34,583 --> 00:42:37,461
Yhdistäkää vain.
474
00:42:38,629 --> 00:42:42,675
Tasha, oletko siellä?
475
00:42:45,094 --> 00:42:47,805
Täällä ollaan.
476
00:42:49,598 --> 00:42:54,562
Näin Rainan kuvan lehdessä.
Miten hän voi?
477
00:42:56,480 --> 00:43:02,987
Hän... Hän ei ole kunnossa.
Hän syyttää itseään.
478
00:43:03,153 --> 00:43:07,866
Hän yrittää parhaansa,
mutta en usko, että hän kestää tätä.
479
00:43:08,909 --> 00:43:10,703
Voinko puhua hänelle?
480
00:43:13,706 --> 00:43:18,544
Hyvä on. Kulta, isäsi soittaa.
481
00:43:18,711 --> 00:43:24,592
- Anteeksi, isä.
- Ei, älä sano noin.
482
00:43:25,801 --> 00:43:30,973
Minä pyydän anteeksi. Tiedän,
miten raskasta tämä on sinulle.
483
00:43:31,140 --> 00:43:36,478
- Tapetaanko sinut?
- Ei, kultaseni.
484
00:43:38,105 --> 00:43:44,820
Kukaan ei voi tappaa isääsi.
Me voitamme tämän.
485
00:43:46,071 --> 00:43:48,157
Lupaan sen.
486
00:43:49,742 --> 00:43:54,830
- Kulta, kulta!
- Tule kainaloon.
487
00:43:56,582 --> 00:44:02,213
Hän ei voi puhua. Hän ei pysty.
Minun pitää lopettaa.
488
00:44:02,379 --> 00:44:04,673
Anna minun huolehtia hänestä.
489
00:44:07,092 --> 00:44:08,802
Tasha, kiitos.
490
00:44:11,889 --> 00:44:13,807
Hyvästi, James.
491
00:44:29,698 --> 00:44:35,287
Kukaan ei ole vielä reagoinut,
mutta ravistelin kyllä kaikkia puita.
492
00:44:37,665 --> 00:44:41,001
Jos et tuonut tilaustani,
paras alkaa puhua.
493
00:44:42,044 --> 00:44:47,299
En voinut sanoa erästä asiaa eilen
Johnin edessä. Saanko istua?
494
00:44:53,430 --> 00:44:56,850
Greg soitti sinä iltana
ja kertoi teoriansa.
495
00:44:57,017 --> 00:45:03,023
Että Angela Valdes on vuotaja
ja auttaa Egania ja St. Patrickia.
496
00:45:03,190 --> 00:45:05,651
Oliko hän mielestäsi oikeassa?
497
00:45:07,653 --> 00:45:13,242
En koskaan pitänyt Gregiä vuotajana,
mutta sen tarinan John haluaa kertoa.
498
00:45:13,409 --> 00:45:16,328
Yritin saada hänet
tutkimaan Valdesia-
499
00:45:16,495 --> 00:45:22,042
- mutta puhelimen löytymisen jälkeen
he eivät suostuneet kuuntelemaan.
500
00:45:22,209 --> 00:45:24,879
En tiedä, mitä tekisin.
501
00:45:25,963 --> 00:45:30,509
Minulla on todiste, joka viittaa
siihen, ettei Gregiä tapettu siksi-
502
00:45:30,676 --> 00:45:34,513
- että hän oli vuotaja.
Se vain ei kelpaa oikeudessa.
503
00:45:34,680 --> 00:45:36,390
Mikä se on?
504
00:45:38,684 --> 00:45:42,521
Ei puhuta siitä täällä,
mutta jos teemme yhteistyötä-
505
00:45:42,688 --> 00:45:47,234
- uskon, että se saa St. Patrickin
todistamaan Egania vastaan.
506
00:45:47,401 --> 00:45:52,281
Vähintään molemmat saavat vankeutta
ja Gregin maine puhdistuu.
507
00:45:53,574 --> 00:45:57,995
- Kerro, missä haluat tavata.
- Otan yhteyttä.
508
00:46:28,359 --> 00:46:32,279
Otin selvää Teresistä. Häijy tyyppi.
509
00:46:32,446 --> 00:46:37,701
Hän liikkui Bell Boulevardin
porukoissa. Johti tappajien ryhmää.
510
00:46:37,868 --> 00:46:40,412
Hän oli mukana kymmenissä murhissa.
511
00:46:40,579 --> 00:46:44,416
Hänelle yritetään saada tuomiota
Roberto Sollettin murhasta.
512
00:46:44,583 --> 00:46:47,419
Etkö ole kuullut Teresistä?
513
00:46:49,046 --> 00:46:50,881
Queensista vai?
514
00:46:53,592 --> 00:46:58,556
Sinun pitää pyytää Tommya
viemään 20 000 dollaria-
515
00:46:58,722 --> 00:47:01,100
-osoitteeseen, joka on hihassani.
516
00:47:01,267 --> 00:47:03,852
- Mitä ihmettä...
- Tee se nyt vain.
517
00:47:05,479 --> 00:47:07,273
Oikea hiha.
518
00:47:11,485 --> 00:47:15,656
- Tämäkö oli asiasi?
- Ei. Haluan puhua perheestäni.
519
00:47:18,367 --> 00:47:23,330
- Näitkö Rainan lehdessä?
- Näin.
520
00:47:23,497 --> 00:47:26,542
- Olen pahoillani.
- Se on sinun vikasi.
521
00:47:26,709 --> 00:47:29,795
Miksi sekoitit median tähän?
522
00:47:29,962 --> 00:47:33,883
- Se oli oikea ratkaisu silloin.
- Hän on tyttäreni. Olet itsekin isä.
523
00:47:34,049 --> 00:47:37,553
He yrittävät vain murtaa sinut.
524
00:47:39,597 --> 00:47:43,267
Kuinka pitkään istun,
jos tartun Angelan tarjoukseen?
525
00:47:44,894 --> 00:47:46,937
Kuinka pitkään?
526
00:47:47,104 --> 00:47:53,319
Keksimme tavan saada sinut vapaaksi,
mutta sinun pitää luottaa minuun.
527
00:48:00,409 --> 00:48:03,245
Mitä haluat?
528
00:48:03,412 --> 00:48:08,292
- Miksi teit niin koulussa?
- Ethanille vai? Unohda hänet.
529
00:48:08,459 --> 00:48:12,880
- Jos opettaja olisi nähnyt...
- Ei voisi vähempää kiinnostaa.
530
00:48:14,256 --> 00:48:19,094
Jos jatkat lintsaamista,
sinut erotetaan koulusta.
531
00:48:19,261 --> 00:48:23,182
Minä mokasin jo tulemalla kuvatuksi.
Meidän pitää olla täydellisiä.
532
00:48:23,349 --> 00:48:27,811
Emme saa antaa huonoa kuvaa,
eikä tappeleminen auta.
533
00:48:27,978 --> 00:48:30,439
Herätys.
Klubilla ammuttiin, Shawn kuoli.
534
00:48:30,606 --> 00:48:33,234
Nyt isä on syytteessä murhasta.
535
00:48:33,400 --> 00:48:36,946
Onko kaikki sattumaa?
Kaikki puheet ovat totta.
536
00:48:37,112 --> 00:48:41,534
- Isä ei tappaisi ketään.
- Mikseivät he puhu menneisyydestään?
537
00:48:41,700 --> 00:48:45,829
Miksemme käy heidän kotikulmillaan?
Koska heidät tunnetaan siellä.
538
00:48:46,872 --> 00:48:49,416
Sinun piti olla fiksu, Raina.
539
00:48:49,583 --> 00:48:53,045
Mene pois edestä.
Häivy huoneestani.
540
00:48:55,798 --> 00:48:58,634
Alkaako olla valmista, herra Proctor?
541
00:49:00,511 --> 00:49:02,680
No niin.
542
00:49:03,931 --> 00:49:05,975
Kaikki on siinä.
543
00:49:13,774 --> 00:49:20,781
Esitän DNA-todisteiden hylkäämistä
selvän väärinkäytöksen vuoksi.
544
00:49:20,948 --> 00:49:22,366
Vastalause.
545
00:49:22,533 --> 00:49:28,205
Hylätty. Olen havainnut syyttäjän
käyttävän kyseenalaisia keinoja.
546
00:49:28,372 --> 00:49:29,915
Jatkakaa, herra Proctor.
547
00:49:30,082 --> 00:49:34,378
Esitän liikennekameran kuvaa
liikennepysäytyksestä-
548
00:49:34,545 --> 00:49:38,215
- jossa ovat päämieheni ja agentti
Knox päivänä, jona hän kuoli.
549
00:49:38,382 --> 00:49:42,803
Vastalause. Emme voi testata
videon autenttisuutta.
550
00:49:42,970 --> 00:49:45,139
Hyvä, että herra Mak mainitsi sen.
551
00:49:45,306 --> 00:49:50,853
Haluan esittää myös Knoxin
ja herra St. Patrickin puhelutiedot-
552
00:49:51,020 --> 00:49:56,567
- jotka vahvistavat heidän olleen
videon esittämässä paikassa.
553
00:49:57,610 --> 00:50:02,489
Vastalause hylätty.
Jatkakaa, herra Proctor.
554
00:50:22,801 --> 00:50:27,223
Herra tuomari, syyttäjä rikkoo
Brady Rule -periaatetta-
555
00:50:27,389 --> 00:50:32,436
- jättämällä esittämättä todisteita,
jotka ovat suotuisia syytetylle.
556
00:50:32,603 --> 00:50:38,150
Syyttäjän mukaan DNA joutui Knoxin
kynsien alle murhan yhteydessä-
557
00:50:38,317 --> 00:50:43,822
- vaikka se joutui sinne laittoman
liikennepysäytyksen yhteydessä.
558
00:50:44,865 --> 00:50:47,284
Valamiehistö saa päättää asian.
559
00:50:47,451 --> 00:50:50,746
Sallin videon todisteeksi,
mutta en hylkää DNA-näyttöä.
560
00:50:52,122 --> 00:50:54,625
Asia ei ole noin yksinkertainen.
561
00:50:55,960 --> 00:51:00,548
Angela Valdes tiesi tästä,
mutta ei kertonut siitä oikeudelle-
562
00:51:00,714 --> 00:51:03,050
-vaikka se tallentui videolle.
563
00:51:03,217 --> 00:51:08,514
Se oli syyttömyyttä puoltava todiste,
jonka syyttäjä Valdes salasi.
564
00:51:09,974 --> 00:51:12,643
Syyttäjä Valdes, tulkaa lähemmäs.
565
00:51:21,068 --> 00:51:25,281
- Tiesittekö pysäytyksestä?
- Tiesin.
566
00:51:25,447 --> 00:51:29,535
Kerroitteko siitä kenellekään?
567
00:51:29,702 --> 00:51:33,789
Valdes kertoi pysäytyksestä, mutta
uskoimme sen olevan väärää tietoa-
568
00:51:33,956 --> 00:51:38,294
- koska agentti Knox
ei kirjannut liikennepysäytystä.
569
00:51:39,879 --> 00:51:41,630
Emme tutkineet sitä enempää.
570
00:51:41,797 --> 00:51:45,467
Herra Proctor löysi nauhan.
571
00:51:45,634 --> 00:51:52,933
Joko ette etsineet sitä, tai tiesitte
siitä, ettekä luovuttaneet sitä.
572
00:51:53,100 --> 00:51:55,853
Emme saa koskaan tietää.
573
00:51:57,104 --> 00:52:01,275
Laitan riidan puoliksi. Jos sallin
DNA-todisteet oikeudessa-
574
00:52:01,442 --> 00:52:05,946
- annan herra Proctorin myös vihjata,
että salasitte nauhan tahallanne.
575
00:52:06,113 --> 00:52:09,533
Se kääntää valamiehet meitä vastaan.
576
00:52:10,951 --> 00:52:13,370
Voit vetää DNA-todisteet pois.
577
00:52:13,537 --> 00:52:17,833
- Sitten en mainitse sitä.
- Sinä päätät, John.
578
00:52:24,423 --> 00:52:27,301
Emme käytä DNA:ta.
579
00:52:29,136 --> 00:52:33,474
Puolustus esittää
syytteiden hylkäämistä.
580
00:52:33,641 --> 00:52:37,353
Ei hätäillä. Ase ja sormenjäljet
ovat yhä olemassa.
581
00:52:37,519 --> 00:52:42,066
Syytteitä ei hylätä.
Lopetamme tältä päivältä.
582
00:53:08,050 --> 00:53:12,221
Pidetään meno päällä.
Jos se alkaa hiipua...
583
00:53:12,388 --> 00:53:16,100
- Kaikki saavat sinisen pelimerkin.
- Älä ikinä keskeytä minua.
584
00:53:16,267 --> 00:53:20,938
Spanky, ei mitään hämminkiä sitten.
Hei, Mayweather.
585
00:53:21,105 --> 00:53:24,567
- Ei mitään hämminkiä.
- Kuulin kyllä.
586
00:53:24,733 --> 00:53:30,197
No hyvä. Haen postin. Menkää pois
edestä. Antakaa heidän katsoa.
587
00:53:30,364 --> 00:53:32,700
Hei, neropatit.
588
00:53:34,368 --> 00:53:38,539
Tämän suunnitelman on mentävä
juuri niin kuin sovittiin.
589
00:53:38,706 --> 00:53:41,000
Oletteko valmiit? Menoksi sitten.
590
00:54:01,770 --> 00:54:07,860
- Mitä tuo on?
- Anna olla. Tarkkaile vain Egania.
591
00:54:21,290 --> 00:54:25,252
Hoidetaan homma.
Mitäs tämä on?
592
00:54:26,462 --> 00:54:29,381
Koskaan ei voi tietää,
kehen voi luottaa. Vai mitä, J?
593
00:54:39,850 --> 00:54:44,188
Anteeksi, etten suhtautunut
liikennepysäytykseen vakavammin.
594
00:54:45,481 --> 00:54:49,777
- Kiitos. Arvostan tuota.
- Olet taas mukana.
595
00:54:51,987 --> 00:54:56,200
Meinasin unohtaa,
miksi olet tiimin arvokkain pelaaja.
596
00:54:56,367 --> 00:54:58,661
Niin olenkin.
597
00:55:08,921 --> 00:55:15,678
Kiitos, että tulit, Silver.
Ja kiitos, että löysit sen nauhan.
598
00:55:15,844 --> 00:55:20,182
Ei kestä. Tein vain työtäni.
599
00:55:20,349 --> 00:55:23,894
En ole täällä, koska olet syytön.
600
00:55:24,061 --> 00:55:29,858
Pystyt maksamaan, ja rahoillasi autan
niitä, jotka ansaitsevat sen.
601
00:55:30,943 --> 00:55:33,862
Tarvitsen sinua
mutta en tuomitsemista.
602
00:55:34,029 --> 00:55:39,577
Vau, sen takia kutsuit minut tänne.
Et kestä sitä-
603
00:55:39,743 --> 00:55:44,248
- että joku näkee lävitsesi
ja muistuttaa sinua siitä-
604
00:55:44,415 --> 00:55:48,460
- että sinä menestyit halpamaisella
tavalla, kuten muutkin täällä.
605
00:55:48,627 --> 00:55:55,301
Ymmärrän kyllä. Sinulla on kaikkea,
rahaa, hienostuneisuutta, älyä.
606
00:55:55,467 --> 00:55:58,470
Silti valintasi toivat sinut tänne.
607
00:55:59,847 --> 00:56:04,101
Kuulehan, vanhempasi
kävivät collegen, vai mitä?
608
00:56:04,268 --> 00:56:09,523
Kasvattivat sinut isossa talossa,
joka oli täynnä kirjoja.
609
00:56:09,690 --> 00:56:12,943
Aivan.
Sinä olit se, joka sai etua, en minä.
610
00:56:13,110 --> 00:56:18,449
Voit arvostella siinä valintojani,
kun et ole joutunut tekemään niitä.
611
00:56:18,616 --> 00:56:21,952
Kyse ei ole rahasta tai koulutuksesta
vaan luonteesta.
612
00:56:22,119 --> 00:56:28,709
Olet asiakkaani, joten autan sinua.
Teen kaikkeni, jotta vapaudut-
613
00:56:28,876 --> 00:56:32,254
- mutta tiedän,
millainen mies olet, James.
614
00:56:37,718 --> 00:56:39,470
No, millainen?
615
00:56:41,430 --> 00:56:43,933
Tällainen, veliseni.
616
00:56:45,976 --> 00:56:52,900
Vaikka kuinka yrittäisit vakuuttaa
itsellesi muuta, sinä tiedät sen.
617
00:58:28,329 --> 00:58:31,457
Suomennos: Hanna Niemi
www.sdimedia.com