1 00:00:13,834 --> 00:00:17,880 - Aiemmin tapahtunutta: - Minä ja Ghost tapoimme Lobosin. 2 00:00:18,047 --> 00:00:22,301 - Hän tunnusti murhan. - Et voi yhdistää sitä St. Patrickiin. 3 00:00:22,468 --> 00:00:26,013 Egan tappoi Ruizin, ja te kaksi tapoitte yhdessä Lobosin. 4 00:00:26,180 --> 00:00:30,392 Pidätän sinut agentti Gregory Knoxin murhasta. 5 00:00:30,559 --> 00:00:32,937 Älä puhu isäsi pidätyksestä kenellekään. 6 00:00:33,103 --> 00:00:35,397 Hän on syyllinen. 7 00:00:36,607 --> 00:00:39,193 Hänen kumppaninsa on Thomas Egan. 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,320 Minä otan Milanin paikan. 9 00:00:41,487 --> 00:00:44,573 - Andre, tarvitsen apuasi. - Hoidan kaiken. 10 00:00:44,740 --> 00:00:48,452 - Miten autat minut ulos? - Heillä on sormenjälkesi ja DNA. 11 00:00:48,619 --> 00:00:51,664 En tiedä, mitä muita todisteita heillä on. 12 00:00:51,830 --> 00:00:57,503 Tapoit muka Gregin suojellaksesi Tommya. He luulevat Tommya Ghostiksi. 13 00:00:57,670 --> 00:01:02,007 Murhasyyte St. Patrickille. Oikeus- ministeriö suostui kuolemantuomioon. 14 00:01:02,174 --> 00:01:06,220 - Tommy, pidä huolta perheestäni. - Lupaan sen. 15 00:03:59,101 --> 00:04:02,354 Proctorin pitäisi tulla pian. Saitko nukutuksi? 16 00:04:07,860 --> 00:04:10,821 No, teitkö sen? 17 00:04:12,865 --> 00:04:18,120 - En. En tehnyt sitä. - Uhmakkuutta. 18 00:04:18,287 --> 00:04:21,457 Valamiehet eivät pidä siitä. Työstetään sitä. 19 00:04:21,624 --> 00:04:26,587 - Hei. Tapasitko jo Terryn? - Ei varsinaisesti. 20 00:04:26,754 --> 00:04:31,634 James St. Patrick, Terry Silver. Hän avustaa minua oikeudessa. 21 00:04:31,800 --> 00:04:35,846 Hänen voittosuhteensa kuolemanrangaistusjutuissa on 3:1. 22 00:04:36,013 --> 00:04:38,224 Kerro Jamesille, mistä puhuimme. 23 00:04:38,390 --> 00:04:43,979 FBI väittää, että tapoit Knoxin suojataksesi Egania syytteeltä. 24 00:04:44,146 --> 00:04:49,193 Sinulla on ilmeisesti yhä läheiset välit Eganiin. 25 00:04:49,360 --> 00:04:55,199 Yritetään määrittää sinulle alibi tai ainakin aikajana- 26 00:04:55,366 --> 00:04:59,203 - joka osoittaa, ettet voinut tappaa Knoxia. 27 00:04:59,370 --> 00:05:02,957 Käy läpi päivä, jona Knox tapettiin. Älä jätä mitään pois. 28 00:05:03,123 --> 00:05:07,419 - Kävimme tämän jo läpi. - Käy se läpi uudestaan. 29 00:05:09,171 --> 00:05:15,261 Menin Truthiin aamulla. Tapasin sinut, Proctor, ja Karen Bassettin. 30 00:05:15,427 --> 00:05:18,639 Olin siellä loppupäivän ja sitten... 31 00:05:18,806 --> 00:05:22,142 En voi suojella sinua, jos en tiedä kaikkea. 32 00:05:27,356 --> 00:05:31,735 Murtauduin Gregin asuntoon. Etsin merkkejä hänen ja Angelan suhteesta. 33 00:05:31,902 --> 00:05:34,488 Kuulin sinusta ja Valdesista. 34 00:05:34,655 --> 00:05:38,033 Menin sisään, hän ei ollut siellä, lähdin pois. 35 00:05:38,200 --> 00:05:41,495 - Tuosta ei ole apua. - Ei ollenkaan. 36 00:05:44,999 --> 00:05:47,084 Hetkinen. 37 00:05:48,669 --> 00:05:52,047 - Tämä puhelin ei ollut siellä. - Miksi se on tärkeää? 38 00:05:52,214 --> 00:05:55,634 Autoin Valdesia etsimään hänen virastostaan myyrää- 39 00:05:55,801 --> 00:06:01,140 - joka teki työtä Lobosille, ja löysin samanlaisen puhelimen. 40 00:06:01,307 --> 00:06:06,312 Se ei ollut asunnossa käydessäni. Murhaaja lavasti hänet vuotajaksi. 41 00:06:06,478 --> 00:06:10,316 - Se toimi. - Onko sinulla todisteita tästä? 42 00:06:13,402 --> 00:06:15,696 Ei ole. 43 00:06:20,075 --> 00:06:21,619 Olen syytön. 44 00:06:21,785 --> 00:06:26,665 En ole täällä tuomitsemassa vaan pelastamassa elämäsi. 45 00:06:34,757 --> 00:06:37,426 Mene ja tule viisaammaksi kuin Tommy-setäsi. 46 00:06:37,593 --> 00:06:39,428 Nähdään. 47 00:06:39,595 --> 00:06:43,724 Riq, odota hetki. Nähdään, kultamuru. 48 00:06:45,100 --> 00:06:50,773 - Miksi murjotat äidillesi? - Ei se mitään ole. 49 00:06:50,940 --> 00:06:53,275 Tehtäväni on huolehtia sinusta. 50 00:06:53,442 --> 00:06:57,988 Tämä on raskasta kaikille, myös äidillesi. Hän tarvitsee apuasi. 51 00:06:59,406 --> 00:07:02,326 En halua auttaa häntä tai isää juuri nyt. 52 00:07:02,493 --> 00:07:07,248 Jääköön vankilaan minun puolestani. Hän on kuitenkin syyllinen. 53 00:07:07,414 --> 00:07:09,959 Minulle hän sanoi olevansa syytön. 54 00:07:10,125 --> 00:07:14,129 Hän valehtelee kaikesta, varmasti tästäkin. 55 00:07:15,297 --> 00:07:20,803 Ei hän aina kerro totuutta, enkä minä aina luota häneen. 56 00:07:20,970 --> 00:07:24,181 Mutta vannon, että nyt uskon häntä. 57 00:07:25,975 --> 00:07:30,104 Minulla ei ollut isää, kun olin sinun ikäisesi. 58 00:07:31,397 --> 00:07:34,233 Mikä sitten onkaan totuus- 59 00:07:34,400 --> 00:07:39,363 - isäsi ei vaarantaisi perhettämme ampumalla poliisin. 60 00:07:39,530 --> 00:07:43,450 Ehkä et ole ollut kanssamme kovin paljon viime aikoina- 61 00:07:43,617 --> 00:07:46,829 - sillä hän ei enää välitä perheestä paljonkaan. 62 00:07:48,706 --> 00:07:54,587 - Myöhästyn. - Selvä. Opiskele ahkerasti. 63 00:08:01,552 --> 00:08:06,891 - Julio Antonio Moreno. - J lausutaan h: na. 64 00:08:07,057 --> 00:08:10,644 Kauanko olet tuntenut James St. Patrickin ja Tommy Eganin? 65 00:08:10,811 --> 00:08:13,522 Voiko ketään todella tuntea? 66 00:08:14,982 --> 00:08:18,027 Voin jatkaa tätä koko päivän. 67 00:08:18,193 --> 00:08:23,991 Andre Coleman. Näpistys, pahoinpitely. Syytteistä luovuttu. 68 00:08:24,158 --> 00:08:28,913 Sekä tuomio hallussapidosta myyntiaikeissa. 69 00:08:29,079 --> 00:08:31,624 Koska tapasit St. Patrickin ja Eganin? 70 00:08:31,790 --> 00:08:34,710 Sitä ei varmasti lue paperissasi. 71 00:08:36,045 --> 00:08:38,797 Tapasin heidät, kun työskentelin pesulassa. 72 00:08:38,964 --> 00:08:41,091 Olin töissä Jamesin klubilla. 73 00:08:41,258 --> 00:08:45,304 Oliko St. Patrickilla ja Eganilla muita bisneksiä pesuloiden lisäksi? 74 00:08:45,471 --> 00:08:52,561 Auttoiko St. Patrick koskaan Egania Lobos-kartellin hommissa? 75 00:08:52,728 --> 00:08:55,481 - En tiedä, mistä puhut. - Etkö? 76 00:08:55,648 --> 00:08:59,443 Puhuiko St. Patrick koskaan Greg Knoxin tappamisesta? 77 00:08:59,610 --> 00:09:03,155 - Tommyn tai itsensä suojelemiseksi. - Ei. 78 00:09:03,322 --> 00:09:06,700 James ei ole sellainen mies, joka tappaisi jonkun. 79 00:09:06,867 --> 00:09:12,873 Et kai tiedä myöskään St. Patrickin aikeista tappaa Greg Knox? 80 00:09:13,040 --> 00:09:18,796 En. Tuo kuulostaa rikokselta, ja satun olemaan täysin puhtoinen. 81 00:09:20,673 --> 00:09:27,346 Täysin puhtoinenko? Tatuointisi viittaa Toros Locosiin. 82 00:09:27,513 --> 00:09:31,767 Tai ehkä sinulla vain on vaikeuksia muistaa puhelinnumerosi. 83 00:09:31,934 --> 00:09:35,980 Olin ennen toro. En ole enää. 84 00:09:37,773 --> 00:09:40,109 Sepä hassua. 85 00:09:40,276 --> 00:09:43,153 Eikö sieltä lähdetä vain verta vuotamalla? 86 00:09:44,947 --> 00:09:50,244 Pesulatyössä sai paremman sairausvakuutuksen ja hammashoidon. 87 00:09:50,411 --> 00:09:56,083 Vaikutat fiksunlaiselta tyypiltä. 88 00:09:56,250 --> 00:09:58,669 Saan kaiken selville. 89 00:09:58,836 --> 00:10:02,840 Älä ole niin lojaali St. Patrickille. Hän tuskin olisi sinulle. 90 00:10:03,007 --> 00:10:05,467 Yrittäkää ymmärtää tämä. 91 00:10:05,634 --> 00:10:09,930 Useimmat, jotka menestyvät, kääntävät selkänsä entiselle. 92 00:10:10,097 --> 00:10:12,016 James ei ole sellainen. 93 00:10:12,182 --> 00:10:16,312 Hän palkkaa ihmisiä, jotka munasivat, kuten minut. 94 00:10:16,478 --> 00:10:19,523 Se mies huolehti minusta, vaikkei ollut pakko. 95 00:10:19,690 --> 00:10:23,569 Hän laittoi itsensä likoon saadakseen minut ulos jengistä. 96 00:10:23,736 --> 00:10:30,409 - Hän ei voisi tappaa ketään. - Sellainen hän on. 97 00:10:31,452 --> 00:10:37,416 Olet tuntenut Tommyn ja Tashan kauan. Tommyn noin 13 vuotta. 98 00:10:37,583 --> 00:10:41,545 Tunnen Tommyn, mutta en kovin hyvin. 99 00:10:41,712 --> 00:10:44,840 Et siis voi kuvailla hänen ja St. Patrickin suhdetta? 100 00:10:45,007 --> 00:10:47,384 He ovat miehiä. 101 00:10:47,551 --> 00:10:51,639 - He pelaavat videopelejä. - Aivan, Tasha on sinun ystäväsi. 102 00:10:51,805 --> 00:10:56,143 Toisesta luokasta asti. Kysy, mitä haluat. 103 00:10:56,310 --> 00:10:58,604 En sano mitään pahaa hänestä. 104 00:10:59,939 --> 00:11:05,277 En pyydäkään sitä. Haluan vain selventää faktoja. 105 00:11:05,444 --> 00:11:09,490 Koska James St. Patrick muutti ulos perheen yhteisestä kodista? 106 00:11:09,657 --> 00:11:11,867 Tiedät jo vastauksen. 107 00:11:12,034 --> 00:11:15,079 - Vastaa kysymykseen. - Vähän aikaa sitten. 108 00:11:15,246 --> 00:11:18,999 - Mutta hän muutti takaisin. - Ja nukkuu työhuoneessa. 109 00:11:19,166 --> 00:11:23,212 Tiesit varmasti, että Tasha myi vihkisormuksensa. 110 00:11:24,547 --> 00:11:27,049 Jos siinä niin lukee. 111 00:11:29,134 --> 00:11:30,678 Eikö hän kertonut? 112 00:11:34,056 --> 00:11:38,852 Koska aloit saada hänen henkilökohtaisia pankkitositteitaan? 113 00:11:39,019 --> 00:11:42,731 En tiedä. En ole postissa töissä. 114 00:11:42,898 --> 00:11:46,819 Neiti Grant, sinulla ei ole rekisteriä, et ole tehnyt rikosta. 115 00:11:46,986 --> 00:11:50,114 Nähdäkseni olet hyvä ihminen. 116 00:11:50,281 --> 00:11:54,577 Vastaa kysymyksiin, niin pääset takaisin työsi ja poikasi pariin. 117 00:11:54,743 --> 00:11:58,414 Jos et tee yhteistyötä, en voi auttaa sinua. 118 00:11:59,582 --> 00:12:05,754 Tiedät jo vastauksen näihin kysymyksiin. 119 00:12:05,921 --> 00:12:09,925 Tiedät, koska James muutti ulos ja nukkui sohvalla- 120 00:12:10,092 --> 00:12:17,099 - ja milloin Tasha myi sormuksen. James jätti Tashan sinun vuoksesi. 121 00:12:17,266 --> 00:12:21,562 Tietojesi mukaan he siis eivät eläneet enää miehenä ja vaimona? 122 00:12:24,023 --> 00:12:28,068 - Etkö muuta sanonut? - En. 123 00:12:28,235 --> 00:12:30,905 En sanonut mitään pahaa. 124 00:12:31,071 --> 00:12:34,575 Myönsin vain asiat, jotka Angela jo tiesi. 125 00:12:34,742 --> 00:12:37,661 Et edes tiedä mitään raskauttavaa. 126 00:12:37,828 --> 00:12:40,998 - Olisit silti ollut hiljaa. - Tein parhaani. 127 00:12:41,165 --> 00:12:44,960 - Miksi hän kyseli sellaisia? - Koska hän on narttu. 128 00:12:45,127 --> 00:12:50,174 - Oikeastaan, rouva St. Patrick... - Mitä? 129 00:12:52,551 --> 00:12:56,847 Jos he voivat todistaa, että liittosi Jamesin kanssa oli tosiaan ohi- 130 00:12:57,014 --> 00:13:02,561 - avioparin salassapito-oikeus ei enää päde. 131 00:13:02,728 --> 00:13:04,480 Mitä se tarkoittaa? 132 00:13:04,647 --> 00:13:09,944 Angela voi sanoa tuomarille, että olet rikoskumppani, et vaimo. 133 00:13:10,110 --> 00:13:13,322 Jos kieltäydyt todistamasta, voit joutua syytteeseen. 134 00:13:14,573 --> 00:13:20,538 Jo se, ettei James ollut kotona kun Knox murhattiin, näyttäisi pahalta. 135 00:13:20,704 --> 00:13:24,708 Nytkö Valdes jahtaa minua? Arvasin tämän. 136 00:13:24,875 --> 00:13:28,671 Älä ole huolissasi. Suojelemme sinua. 137 00:13:28,837 --> 00:13:31,924 Tästedes ette puhu kenellekään ilman meitä. 138 00:13:32,091 --> 00:13:35,928 Onko selvä? Kaikki järjestyy. 139 00:13:37,805 --> 00:13:40,349 Todistaisiko hän Jamesia vastaan? 140 00:13:40,516 --> 00:13:44,520 Jos häntä uhataan syytteellä, hänellä on kolme hyvää syytä suostua. 141 00:13:44,687 --> 00:13:47,398 Meidän pitää kumota se DNA-todiste. 142 00:13:50,109 --> 00:13:53,779 - Anna anteeksi, T. - Ei. 143 00:13:53,946 --> 00:13:57,074 Kuuntele minua, Keisha. Minä suojelen sinua. 144 00:13:58,450 --> 00:14:01,370 He eivät saa mitään irti minusta. 145 00:14:30,608 --> 00:14:32,693 - Hei, Tony. - Sammy. 146 00:14:32,860 --> 00:14:36,655 - Mitä selvisi Eganista? - Hän on Queensista. 147 00:14:36,822 --> 00:14:39,575 Kasvoi jonkun Ghostin kanssa. 148 00:14:39,742 --> 00:14:43,120 Alkoi myydä kamaa kadulla ja yleni. 149 00:14:43,287 --> 00:14:46,207 En tiedä, kuka tämä Ghost on. 150 00:14:51,212 --> 00:14:57,676 Kuulinko oikein? Ette saaneet mitään irti kuulustelemistanne rikollisista- 151 00:14:57,843 --> 00:15:00,846 - mutta St. Patrick on kulmien haltijakummi. 152 00:15:01,013 --> 00:15:04,475 St. Patrick muka pelasti Morenon ja Colemanin. 153 00:15:04,642 --> 00:15:07,561 Moreno puhuisi, jos häntä uhkaisi syyte. 154 00:15:07,728 --> 00:15:10,356 Sama pätee Colemanin esitykseen. 155 00:15:10,522 --> 00:15:15,945 Josh Kantos, joka vastasi ennen Truth-yökerhon toiminnasta- 156 00:15:16,111 --> 00:15:18,322 -vaatii syytesuojaa tiedoista. 157 00:15:18,489 --> 00:15:21,951 Hän havittelee vakuutusta tai maksaa kalavelkoja. 158 00:15:22,117 --> 00:15:24,453 Epäluotettava vasikka kuitenkin. 159 00:15:24,620 --> 00:15:28,541 - Angela, selvisikö mitään? - Grantin kuulustelu oli antoisa. 160 00:15:28,707 --> 00:15:32,545 Luulen, että pystyisin murtamaan avioparin salassapito-oikeuden- 161 00:15:32,711 --> 00:15:35,464 -mutta haluammeko lähteä siihen? 162 00:15:35,631 --> 00:15:39,969 Tarvitsemme sen vaihtoehdon. Valamiehet innostuisivat. 163 00:15:40,135 --> 00:15:42,304 - Toimittajat myös. - Tuskin Tasha puhuu. 164 00:15:42,471 --> 00:15:45,766 Ainakin se saisi Proctorin hikoilemaan. 165 00:15:45,933 --> 00:15:49,853 Jos hän ei puhu, nostammeko todella syytteen? 166 00:15:50,020 --> 00:15:53,816 Onko tavoite laittaa viattomat lapset lastenkotiin? 167 00:15:53,983 --> 00:15:58,445 Tavoite on murhaajan tuomitseminen. St. Patrick teki tämän lapsilleen. 168 00:15:58,612 --> 00:16:01,699 Millainen mies hän on? Sinä tunnet hänet parhaiten. 169 00:16:01,865 --> 00:16:05,119 - Tekikö hän tämän vai ei? - Hän teki sen. 170 00:16:05,286 --> 00:16:09,081 Sitten lapset eivät ole meidän huolemme. Kaikki peliin. 171 00:16:12,585 --> 00:16:16,964 Seis! Minne matka? Miksi te viette niitä? 172 00:16:17,131 --> 00:16:19,717 Siirrätte tavarat vääriin paikkoihin. 173 00:16:19,884 --> 00:16:23,387 - Missä Julio on? - Uusi jakelijamme vai? 174 00:16:23,554 --> 00:16:29,226 Häntä ei näy, ja ensimmäinen oma lastimme tulee 2 päivän päästä. 175 00:16:29,393 --> 00:16:31,896 Tommy, virheisiin ei ole varaa. 176 00:16:32,062 --> 00:16:35,524 Chicago on jo vihainen Ghostin syytteestä. 177 00:16:35,691 --> 00:16:39,904 Meihin liittyvän miehen tutkinta on iso ongelma. 178 00:16:40,070 --> 00:16:44,241 Minun pitää hoitaa kaikki tämä. Ota nyt vain iisisti. 179 00:16:44,408 --> 00:16:48,120 En ole ensi kertaa asialla. Minä hoidan kaiken. 180 00:16:48,287 --> 00:16:51,540 Hyvä. Vaikka kuka tarkkailisi sinua nyt- 181 00:16:51,707 --> 00:16:57,421 - Chicago odottaa huumeiden virtaavan klubille tavalliseen tapaan. 182 00:16:57,588 --> 00:17:00,424 Lupasimme sen vastineeksi Milanista. 183 00:17:00,591 --> 00:17:04,803 Laita kuulokojeesi suuremmalle. Sanoin, että hoidan kaiken. 184 00:17:15,481 --> 00:17:20,527 Hei, söpöliini. Isäsi ei puhunut mitään murhasta urapäivänä. 185 00:17:22,571 --> 00:17:25,032 - Pää kiinni, Ethan. - Alatko itkeä? 186 00:17:26,200 --> 00:17:28,827 Hän taitaa alkaa itkeä. 187 00:17:30,079 --> 00:17:32,373 Riq, päästä irti. 188 00:17:32,540 --> 00:17:35,251 Ole kiltti, päästä irti hänestä. 189 00:17:36,919 --> 00:17:40,172 Sano, että menin kotiin. Olen kipeä. 190 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 Mitä vittua te tuijotatte? 191 00:17:44,927 --> 00:17:47,388 Riq! 192 00:17:47,555 --> 00:17:51,183 Tariq, pysähdy. Odota nyt! 193 00:18:00,985 --> 00:18:06,448 - Jos DNA oli lavastettu... - Ei mitään "jos". Se oli lavastettu. 194 00:18:06,615 --> 00:18:10,619 Joko tämä on petos tai laboratoriovirhe- 195 00:18:10,786 --> 00:18:13,497 - tai ihosolut on täytynyt kerätä jostakin. 196 00:18:13,664 --> 00:18:18,002 Olitko missään tekemisissä Knoxin kanssa sinä päivänä? 197 00:18:18,168 --> 00:18:23,048 Hän pysäytti autoni, kuten kerroin Angelalle. 198 00:18:23,215 --> 00:18:26,427 - Tietääkö Valdes siitä? - Tietää. 199 00:18:26,594 --> 00:18:31,265 Kerroin samana päivänä. Knox heitti minut autoani vasten. 200 00:18:31,432 --> 00:18:34,810 Voi helvetti. 201 00:18:34,977 --> 00:18:38,564 Siksi hänessä on DNA: tani. 202 00:18:38,731 --> 00:18:41,191 Voi helvetti, Proctor. 203 00:18:41,358 --> 00:18:44,862 Tässä on syyttäjän aikajana Knoxin liikkeistä. 204 00:18:45,029 --> 00:18:50,993 Hän meni Ruizin rikospaikalle, töihin ja kävi Bailey Markhamin luona. 205 00:18:51,160 --> 00:18:54,705 - Liikennepysäytystä ei mainita. - Vaikka Valdes tietää siitä. 206 00:18:54,872 --> 00:18:56,707 Tiedän, miten DNA kumotaan. 207 00:18:56,874 --> 00:19:01,253 Käske tutkijoidesi etsiä tiedot siitä liikennepysäytyksestä. 208 00:19:04,590 --> 00:19:09,762 Tarvitsemme todistustanne luodaksemme aikajanan Knoxin murhapäivästä. 209 00:19:09,929 --> 00:19:12,056 Hän soitti ja kävi luonanne. 210 00:19:12,223 --> 00:19:16,310 Knox halusi puhua epäilyksistään St. Patrickin ja Eganin suhteen. 211 00:19:16,477 --> 00:19:19,188 Knox ja Egan työskentelivät yhdessä. 212 00:19:19,355 --> 00:19:22,524 Knox syötti Eganille tiedot, joiden takia Lobos kuoli. 213 00:19:22,691 --> 00:19:26,111 Uskotteko tätä paskaa, että Knox oli vuotaja? 214 00:19:26,278 --> 00:19:30,407 - Valitettavasti se on totta. - Eikä ole. 215 00:19:30,574 --> 00:19:36,664 Hän sanoi voivansa todistaa, että Angela Valdes oli Lobosin lähde. 216 00:19:36,830 --> 00:19:42,086 - Miksi hän soitti sinulle, Sandoval? - Miten tiedätte siitä? 217 00:19:42,253 --> 00:19:46,090 Mitä oikein teette kotimaan turvallisuudessa? 218 00:19:46,257 --> 00:19:48,300 Miksi luulette Gregiä vuotajaksi? 219 00:19:48,467 --> 00:19:52,179 Löysimme todistuskappaleen agentti Knoxin hallusta. 220 00:19:52,346 --> 00:19:54,390 Mikä se on? 221 00:19:54,557 --> 00:19:58,143 Knox oli yksi harvoista, jotka tiesivät Lobosin siirrosta. 222 00:19:58,310 --> 00:20:02,565 Valdes on auttanut St. Patrickia ja Egania ennenkin, eikö olekin? 223 00:20:02,731 --> 00:20:06,569 Haluamme kaikki laittaa St. Patrickin vankilaan, eikö niin? 224 00:20:06,735 --> 00:20:11,407 Olemme eri mieltä motiivista. Onko sillä väliä, kunhan voitamme? 225 00:20:11,574 --> 00:20:15,995 Totuudella on väliä. Voin auttaa teitä St. Patrickin kanssa- 226 00:20:16,161 --> 00:20:19,290 - jos tutkitte Valdesia mahdollisena vuotajana- 227 00:20:19,456 --> 00:20:25,671 - ja kerrotte totuuden. Greg oli hyvä mies, joka kuoli työtehtävässä. 228 00:20:25,838 --> 00:20:27,381 En voi luvata sitä. 229 00:20:29,592 --> 00:20:32,386 Sitten minulla ei ole sanottavaa. 230 00:20:34,847 --> 00:20:37,433 - Kysyikö Angela minusta? - Ei. 231 00:20:37,600 --> 00:20:41,979 Hän halusi tietää, milloin Ghost muutti pois Tashan luota- 232 00:20:42,146 --> 00:20:44,481 -ja milloin Tasha myi sormuksen. 233 00:20:44,648 --> 00:20:50,154 - Proctor sanoi... - Puhuitko Proctorille? Miksi? 234 00:20:50,321 --> 00:20:54,950 Hän sanoi, että Angela voi pakottaa Tashan todistamaan Ghostia vastaan- 235 00:20:55,117 --> 00:20:59,747 - koska Tasha ei ole enää Ghostin vaimo vaan rikoskumppani. 236 00:20:59,914 --> 00:21:02,833 Jos hän kieltäytyy, hänet voidaan pidättää. 237 00:21:03,000 --> 00:21:07,171 Jos niin käy, hän ilmiantaa meidät suojellakseen lapsiaan. 238 00:21:10,132 --> 00:21:12,218 Ei. 239 00:21:13,636 --> 00:21:18,349 En syyttäisi häntä. Mitä me teemme, jos Tasha alkaa puhua? 240 00:21:18,515 --> 00:21:20,476 Ei hän puhu. 241 00:21:22,853 --> 00:21:25,814 Keisha, niin ei tule käymään. 242 00:21:25,981 --> 00:21:29,526 Tunnet Tashan. Hän on kovempi kuin kivi. 243 00:21:29,693 --> 00:21:33,322 Hän ei ilmianna sinua eikä ketään muutakaan. 244 00:21:33,489 --> 00:21:35,866 Tule tänne. 245 00:21:36,033 --> 00:21:43,332 Proctor ei anna niin tapahtua. Onko selvä? 246 00:21:45,376 --> 00:21:48,420 Hän ei anna mitään pahaa tapahtua kenellekään. 247 00:21:55,344 --> 00:21:57,555 Siinä on tietty sekoitussuhde. 248 00:22:00,724 --> 00:22:02,560 Tämä riittää tähän määrään. 249 00:22:05,396 --> 00:22:10,067 Mikä sinua kaivelee? Näytät vittuuntuneelta. 250 00:22:11,735 --> 00:22:15,239 Isä voi saada kuolemantuomion sen agentin murhasta. 251 00:22:15,406 --> 00:22:18,367 Koulussa kaikki puhuvat siitä. 252 00:22:18,534 --> 00:22:21,871 Kauankohan äiti on tiennyt. Hän ei ole sanonut sanaakaan. 253 00:22:26,959 --> 00:22:29,211 Yritä olla ajattelematta sitä. 254 00:22:33,132 --> 00:22:38,679 Sillä ei ole väliä. Huolehdi sinä vain itsestäsi. 255 00:22:38,846 --> 00:22:42,224 Muistatko suunnitelman, josta puhuin? Aika on koittanut. 256 00:22:42,391 --> 00:22:48,105 - Oletko valmis hommiin? - Mikä ettei. 257 00:22:58,574 --> 00:23:01,076 - Hei. - Bailey. Gregin ystävä. 258 00:23:01,243 --> 00:23:06,040 Siskosi ei soittanut tuplatreffien jälkeen. 259 00:23:06,207 --> 00:23:11,086 - Ei kai haittaa, että tulin käymään? - Ei tietenkään. Käy sisään. 260 00:23:13,589 --> 00:23:15,883 Pitkästä aikaa. 261 00:23:17,134 --> 00:23:20,221 Näin sinut Gregin hautajaisissa. 262 00:23:20,387 --> 00:23:25,184 - Yritit pysyä piilossa. - Niin. 263 00:23:25,351 --> 00:23:28,854 Arvelin, ettei Gregin perhe halua nähdä minua. 264 00:23:29,021 --> 00:23:33,317 En tiedä, syyttävätkö he sinua, mutta minä syytän. 265 00:23:33,484 --> 00:23:37,613 Greg keskittyi St. Patrickiin sinun takiasi. 266 00:23:37,780 --> 00:23:41,492 Jos et olisi jättänyt Gregiä St. Patrickin takia- 267 00:23:41,659 --> 00:23:43,619 -Greg olisi yhä elossa. 268 00:23:43,786 --> 00:23:49,667 Kyllä. Se oli elämäni isoin virhe. Minäkin syytän itseäni. 269 00:23:49,833 --> 00:23:52,002 Senkö haluat kuulla? 270 00:23:52,169 --> 00:23:57,424 Näyttää siltä, että paras lopputulos on Jamien ja Gregin kuolema. 271 00:23:57,591 --> 00:24:02,388 Sen oikeusjärjestelmämme tarjoaa. Silmä silmästä. 272 00:24:02,555 --> 00:24:05,140 Mutta katson tämän loppuun asti. 273 00:24:05,307 --> 00:24:09,728 Tekisin mitä vain saadakseni oikeutta Gregille. 274 00:24:09,895 --> 00:24:16,402 Puhdista sitten hänen nimensä ja myönnä, että olit vuotaja. 275 00:24:16,569 --> 00:24:19,405 En tunnusta jotain, mitä en tehnyt. 276 00:24:19,572 --> 00:24:22,658 Puhut oikeudesta, mutta et tee mitä vaaditaan. 277 00:24:22,825 --> 00:24:28,414 Kerro sinä St. Patrickista. Minä kerron, että Greg tutki teitä kahta. 278 00:24:28,581 --> 00:24:31,417 Sinä menet vankilaan, St. Patrick teloitetaan- 279 00:24:31,584 --> 00:24:36,338 - ja Greg saa sankarin maineen. Kaikki saavat mitä ansaitsevat. 280 00:24:51,353 --> 00:24:54,315 - Hyvää työtä, Ellen. - Olen kätevä käsistäni. 281 00:24:54,481 --> 00:24:57,610 Sinulta varmaan hoituu kaksi kerralla. 282 00:25:00,029 --> 00:25:02,239 - Mitä teet täällä? - Jutellaan. 283 00:25:08,746 --> 00:25:11,248 - Mitä asiaa? - Mitä FBI kysyi? 284 00:25:12,458 --> 00:25:15,669 Yrittivät vain kaivella jotain Ghostia ja Tommya vastaan. 285 00:25:15,836 --> 00:25:20,174 Sama juttu minun kanssani. Mitä kerroit? 286 00:25:20,341 --> 00:25:27,056 - En sitten yhtään mitään. - Hyvä. 287 00:25:27,223 --> 00:25:30,309 Emme voi jatkaa diilaamista klubilla. 288 00:25:30,476 --> 00:25:33,729 Lopetamme tähän. Sopiiko? 289 00:25:35,606 --> 00:25:37,566 Tytöt, voitte lopettaa. 290 00:25:44,990 --> 00:25:47,076 Soo. 291 00:25:48,452 --> 00:25:52,122 Inventaario jäi kesken eilen VIP-baarissa. 292 00:25:52,289 --> 00:25:56,919 - Voisitko laskea pullot? - Totta kai. 293 00:26:03,342 --> 00:26:08,806 Jatka askien täyttämistä äläkä sano mitään muille. Varsinkaan Soolle. 294 00:26:10,599 --> 00:26:16,105 Luulin, että sinä ja Greg olitte ystäviä. Tarvitsen apuasi. 295 00:26:16,272 --> 00:26:21,569 Minulla on äänitallenne, jossa Gregin käyttämä tiedonantaja puhuu Eganille. 296 00:26:21,735 --> 00:26:25,447 Egan tunnustaa tappaneensa Lobosin Ghostin kanssa. 297 00:26:26,699 --> 00:26:29,952 Oletko tosissasi? Ghostin kanssa? 298 00:26:31,912 --> 00:26:33,998 Eikö Ghost olekaan Egan? 299 00:26:34,164 --> 00:26:37,042 Voimme puhdistaa Gregin maineen. 300 00:26:37,209 --> 00:26:41,380 - Kertooko Egan Ghostin nimeä? - Ei. 301 00:26:41,547 --> 00:26:45,467 - Sanooko hän, että Angela on lähde? - Ei. 302 00:26:46,844 --> 00:26:49,805 Sitten se kumoaa teoriamme, että Egan on Ghost- 303 00:26:49,972 --> 00:26:53,559 - mutta ei todista, että St. Patrick on Ghost. 304 00:26:53,726 --> 00:26:57,104 Eikä se auta puhdistamaan Gregin mainetta. 305 00:26:57,271 --> 00:26:59,523 Se muuttaa motiivia. 306 00:26:59,690 --> 00:27:05,529 St. Patrick tappoi Gregin, jotta tämä ei pidätä häntä, Egania ja Valdesia. 307 00:27:05,696 --> 00:27:09,658 St. Patrick on murhaaja, mutta Greg ei ole vuotaja. 308 00:27:12,578 --> 00:27:15,497 Voi helvetin perkele. 309 00:27:17,166 --> 00:27:19,793 Kiva kun liityit seuraan. 310 00:27:19,960 --> 00:27:25,257 FBI kuulusteli minua juuri. Dretä myös. 311 00:27:25,424 --> 00:27:32,431 He vain kalastelevat. Ei hätää. 312 00:27:32,598 --> 00:27:37,937 - Onko kaikki hyvin? - Varasto vain pitää saada kuntoon. 313 00:27:38,103 --> 00:27:42,858 Serbit sotkivat taas kaiken, ja ensimmäinen lähetys tulee pian. 314 00:27:43,025 --> 00:27:48,614 Kuule, J. Tämä on elämäsi tärkein lasti. 315 00:28:03,629 --> 00:28:09,885 Yleensä kaikki tänne tulevat haluavat näyttää, miten kovia he ovat. 316 00:28:11,178 --> 00:28:13,097 Mutta sinä salaat sen. 317 00:28:13,264 --> 00:28:19,353 Biscuit yritti jotain, ja mursit hänen ranteensa kuin leipätikun. 318 00:28:19,520 --> 00:28:24,191 Yksikään hienohelma liikemies ei pysty siihen. 319 00:28:24,358 --> 00:28:27,861 Puolustin vain itseäni, kuten kuka tahansa. 320 00:28:28,028 --> 00:28:33,367 Ei, sinä et ole kuin kuka tahansa. 321 00:28:33,534 --> 00:28:35,578 Tiesit tarkkaan, mitä teit. 322 00:28:35,744 --> 00:28:40,541 Et vain halua kenenkään tietävän, kuka olet. Vai mitä, Ghost? 323 00:28:43,294 --> 00:28:46,213 - Väärä tyyppi. - Ei. 324 00:28:46,380 --> 00:28:51,385 Sinä ja Tommy Egan kasvoitte yhdessä. Myitte huumeita Queensissa. 325 00:28:51,552 --> 00:28:53,304 En tiedä, mistä puhut. 326 00:28:54,597 --> 00:28:58,642 Selvä. Väärä kaveri. Hyvä on. 327 00:28:58,809 --> 00:29:04,607 Sitten sinua ei haittaa, jos kerron tämän sille syyttäjälle, Makille. 328 00:29:04,773 --> 00:29:10,863 Mitä luulet hänen tekevän, jos sanon voivani todistaa, että olet Ghost? 329 00:29:11,030 --> 00:29:14,199 Kuinka nopeasti saat neulan käsivarteen? 330 00:29:14,366 --> 00:29:18,412 - Mitä todisteita sinulla on? - En kerro. 331 00:29:18,579 --> 00:29:24,126 Maksat, ja pidän suuni kiinni. Tai sitten et maksa- 332 00:29:24,293 --> 00:29:28,172 - enkä minä pidä suutani kiinni. Kumman valitset? 333 00:29:32,218 --> 00:29:36,847 - Paljonko haluat? - Bingo. 334 00:29:39,808 --> 00:29:44,855 20 000 dollaria tähän osoitteeseen joka viikko. 335 00:29:45,022 --> 00:29:48,067 Eganin pitää viedä rahat. 336 00:29:48,234 --> 00:29:54,657 Hänelle on äärimmäisen tärkeää, että saan rahani ja menetän lauluääneni. 337 00:29:54,823 --> 00:29:56,909 Vai mitä? 338 00:29:58,160 --> 00:30:00,329 Hoida asia. 339 00:30:05,376 --> 00:30:08,587 - Tommy, aioin soittaa. - Mitä on tekeillä? 340 00:30:08,754 --> 00:30:12,091 - Mitä FBI tietää meistä? - Meistä? Hidasta vähän. 341 00:30:12,258 --> 00:30:15,844 Julio, Dre ja LaKeisha Grant vietiin kuulusteluun. 342 00:30:16,011 --> 00:30:19,515 FBI kuulemma yrittää pakottaa Tashan todistamaan. 343 00:30:19,682 --> 00:30:24,144 Se on vain yksi teoriani syyttäjän mahdollisista aikeista. 344 00:30:24,311 --> 00:30:27,856 - Se selviää vasta... - Ei, se ei selviä koskaan. 345 00:30:28,023 --> 00:30:30,401 Varmistat, ettei niin tapahdu. 346 00:30:30,568 --> 00:30:34,154 Tasha ja lapset eivät saa kärsiä tästä. Eikä LaKeisha 347 00:30:34,321 --> 00:30:38,617 - Hän ei ansaitse tätä. - Tommy, älä suotta murehdi. 348 00:30:38,784 --> 00:30:41,370 He yrittävät saada jonkun tekemään virheen. 349 00:30:41,537 --> 00:30:45,040 He haluavat Jamesin lähipiirin reagoivan juuri näin. 350 00:30:45,207 --> 00:30:48,878 Jos kaikki pysyvät rauhallisina, ei ole mitään hätää. 351 00:30:49,044 --> 00:30:52,673 Eikö LaKeisha ole vain perheen ystävä? 352 00:30:52,840 --> 00:30:57,887 Hän on nähnyt asioita vuosien varrella, muttei ole mukana missään. 353 00:30:58,053 --> 00:31:02,141 Varmista vain, ettei hän tiedä mitään huumebisneksistäsi. 354 00:31:02,308 --> 00:31:04,643 Hän on heikko lenkki. 355 00:31:08,314 --> 00:31:10,065 Toitko ainetta exälleni? 356 00:31:17,448 --> 00:31:22,161 Tämä ei ole hyvä tilanne, mutta kaikki on hallinnassa. 357 00:31:22,328 --> 00:31:24,955 Rauhoitu ja luota minuun. 358 00:31:25,122 --> 00:31:30,127 - Olet Ghostin lakimies. Muistan sen. - Myös sinun lakimiehesi. 359 00:31:31,545 --> 00:31:35,049 Onko minulla valinnanvaraa? 360 00:31:42,598 --> 00:31:44,934 Kiitos. 361 00:31:46,810 --> 00:31:51,273 Tapasin Tommy Eganin eilen. Tässä on lista ihmisistä- 362 00:31:51,440 --> 00:31:54,693 - joita FBI kuulustelee mahdollisina todistajina. 363 00:31:54,860 --> 00:31:59,448 - Miksi tapasit Eganin? - Edustin häntä ennen Jamesia. 364 00:31:59,615 --> 00:32:04,620 Jos edustit Egania, et voi edustaa St. Patrickia. 365 00:32:04,787 --> 00:32:09,124 - Se on eturistiriita. - Ei tässä ole ristiriitaa. 366 00:32:09,291 --> 00:32:12,753 On molempien edun mukaista, että St. Patrick vapautuu. 367 00:32:12,920 --> 00:32:17,508 Palkkasin sinut, koska saat syyttömiä vapaaksi. En kaipaa arvostelua. 368 00:32:17,675 --> 00:32:22,137 Onko St. Patrick syytön? En löydä mitään tietoja liikennepysäytyksestä. 369 00:32:22,304 --> 00:32:26,892 Ehkä hän valehteli, kun sanoi kertoneensa siitä Valdesille. 370 00:32:27,059 --> 00:32:29,603 Hän ei valehtelisi minulle. 371 00:32:29,770 --> 00:32:35,943 Miksei? Onko hän erityinen? Onko hän erilainen kuin muut pojat? 372 00:32:36,110 --> 00:32:41,949 Miksi luotat häneen? Onko sinun ja St. Patrickin välillä jotain? 373 00:32:42,116 --> 00:32:47,121 Tai sinun ja Eganin? Palvelet heitä kuin hovimestari. 374 00:32:47,288 --> 00:32:50,291 Älä laita mainettasi heidän varaansa. 375 00:32:50,457 --> 00:32:54,461 Olet yksi fiksuimmista tuntemistani asianajajista. 376 00:32:54,628 --> 00:32:59,091 Olen tehnyt tätä kyllin kauan tietääkseni- 377 00:32:59,258 --> 00:33:04,722 - ettei St. Patrick pelkää, koska on syytön. Hän pelkää, koska jäi kiinni. 378 00:33:04,889 --> 00:33:07,975 Liikennepysäytys tapahtui, jos James sanoo niin. 379 00:33:08,142 --> 00:33:10,853 Tuo minulle todisteet, älä tekosyitä. 380 00:33:12,313 --> 00:33:14,773 Anomme DNA-todisteiden hylkäämistä. 381 00:33:25,993 --> 00:33:28,329 Mitä haluat, Saxe? 382 00:33:28,495 --> 00:33:32,541 Mitä sanoisit, jos minulla olisi äänitallenne- 383 00:33:32,708 --> 00:33:37,087 - joka todistaisi, että Egan ja St. Patrick tappoivat Lobosin? 384 00:33:38,130 --> 00:33:43,052 Miksi kuulen siitä vasta nyt ja mistä se on peräisin? 385 00:33:43,219 --> 00:33:50,434 Tämä on olettamusta. Se olisi saatu Knoxin laittomalta tiedonantajalta. 386 00:33:50,601 --> 00:33:52,895 Taas piste kierolle poliisille. 387 00:33:53,062 --> 00:33:56,273 Knox oli oikeassa monesta asiasta. 388 00:33:56,440 --> 00:34:00,110 Tiedonantaja nauhoitti Eganin tunnustuksen- 389 00:34:00,277 --> 00:34:03,781 - jossa mahdollisesti mainitaan myös St. Patrick. 390 00:34:04,823 --> 00:34:07,785 Kollegasi eivät taida tietää tästä keskustelusta. 391 00:34:08,953 --> 00:34:13,999 - Tämä on vain olettamusta. - Mak söisi naamasi, jos tietäisi. 392 00:34:14,166 --> 00:34:16,919 Epävirallisen tiedonantajan laiton nauhoitus? 393 00:34:17,086 --> 00:34:23,300 Toivottavasti voit todistaa, että Egan tappoi Lobosin- 394 00:34:23,467 --> 00:34:25,886 -mutta voin kertoa nyt heti- 395 00:34:26,053 --> 00:34:31,225 - että tuota laittomasti hankittua roskaa ei esitetä oikeussalissani. 396 00:34:37,898 --> 00:34:41,652 - Minä lähden vetämään. - Lähde ihmeessä. 397 00:34:51,704 --> 00:34:55,541 Hei. Tarvitsen palveluksen. 398 00:34:55,708 --> 00:34:59,461 Selvitä kaikki mahdollinen Tony Teresistä. Hän on vankina täällä. 399 00:34:59,628 --> 00:35:06,635 Minun on oltava varovainen. En voi ottaa riskejä. 400 00:35:06,802 --> 00:35:11,807 Hän kutsui minua Ghostiksi silmää räpäyttämättä. 401 00:35:11,974 --> 00:35:16,729 Hän pyysi rahaa vastineeksi vaitiolostaan. 402 00:35:16,896 --> 00:35:22,651 - Mitä sinä teit? Miten hän keksi sen? - Meinasin kysyä sinulta samaa. 403 00:35:22,818 --> 00:35:25,696 - Aloititteko jo? - Selvisikö pysäytyksestä mitään? 404 00:35:25,863 --> 00:35:28,157 Ei vielä. Jatkan etsintää. 405 00:35:29,366 --> 00:35:33,287 - Kai koko tiimisi tutkii sitä? - Jos on löydettävää, löydämme sen. 406 00:35:40,461 --> 00:35:44,423 - Haluan puhua hänelle kahden. - Ei käy. 407 00:35:46,091 --> 00:35:50,054 Asianajajani jäävät tänne. En luota sinuun. 408 00:35:57,394 --> 00:36:01,065 Mitä tämä on? Miksi tulit? 409 00:36:04,276 --> 00:36:09,448 Tunnusta Gregin murha ja todista, että Tommy murhasi Lobosin- 410 00:36:09,615 --> 00:36:13,369 - niin hankin sinulle mahdollisimman lievän tuomion. 411 00:36:14,620 --> 00:36:18,207 En tunnusta jotain, mitä en tehnyt. 412 00:36:20,543 --> 00:36:27,716 Pakotamme Tashan tunnustamaan rikoskumppaninasi syytteen uhalla. 413 00:36:29,760 --> 00:36:33,472 Mitä lapsillenne tapahtuu, jos menette molemmat vankilaan? 414 00:36:33,639 --> 00:36:38,978 Jos sinut teloitetaan, muistaako Yasmine edes sinua? 415 00:36:40,604 --> 00:36:44,149 Minut on lavastettu. Olin Truthissa koko illan. Mieti nyt. 416 00:36:44,316 --> 00:36:47,653 Gregin tappaja oli huolimaton. Minä en ole. Tiedät sen. 417 00:36:47,820 --> 00:36:52,324 - Älä sano mitään muuta. - Lakkaa valehtelemasta. 418 00:36:52,491 --> 00:36:56,453 - Sinä teit sen. - Sinäkö minut lavastit? 419 00:36:56,620 --> 00:36:58,873 Siksikö tarjoat sopimusta? 420 00:36:59,039 --> 00:37:03,878 Jos sinussa on jäljellä yhtään mitään hyvää- 421 00:37:04,044 --> 00:37:08,132 - jos olet se mies, joksi sinua luulin, tartut tähän sopimukseen- 422 00:37:08,299 --> 00:37:11,635 - ja säästät perheeltäsi paljon tuskaa. 423 00:37:11,802 --> 00:37:14,555 Ajattelen vain heitä. Perhettäni. 424 00:37:17,933 --> 00:37:23,105 Tiedämme molemmat, että kun haluat jotain, perheesi ei paljon paina. 425 00:37:23,272 --> 00:37:26,275 Et välitä muista kuin itsestäsi. 426 00:37:28,027 --> 00:37:32,448 Tarjous on voimassa. Harkitse sitä. 427 00:37:40,080 --> 00:37:42,583 Meidän pitää puhua sopimuksesta. 428 00:37:42,750 --> 00:37:46,587 - Kuinka pitkää vankeutta he... - James, tämä on roskaa. 429 00:37:46,754 --> 00:37:50,174 Hän ei voi tehdä tällaisia sopimuksia. 430 00:37:50,341 --> 00:37:53,552 Kuuntele. Unohda tämä. 431 00:37:53,719 --> 00:37:56,472 Puhutaan huomenna. Älä tee mitään päätöksiä. 432 00:37:57,514 --> 00:37:59,934 Selvitän, mitä pelleilyä tämä on. 433 00:38:14,615 --> 00:38:18,994 Et voi tietää, onko tarjous pätevä, etkä voi kieltää häntä suostumasta. 434 00:38:19,161 --> 00:38:22,581 John Mak ei ikinä lähettäisi Angelaa tänne. 435 00:38:22,748 --> 00:38:25,626 Hän haluaa sen hetken itselleen. 436 00:38:25,793 --> 00:38:28,796 Valdes osaa sekoittaa asiakkaamme pään. 437 00:38:28,963 --> 00:38:31,549 En tiedä, ketä sinä edustat. 438 00:38:31,715 --> 00:38:35,135 Edustan Jamesia. Hän on syytön, Silver. 439 00:38:35,302 --> 00:38:39,598 Vaikka se olisi totta, Valdes on oikeassa. Me häviämme. 440 00:38:39,765 --> 00:38:45,312 Jos James on asiakkaasi, käske hänen todistaa Egania vastaan. 441 00:38:45,479 --> 00:38:47,523 Tai astu syrjään. 442 00:38:58,200 --> 00:39:01,412 Aiotteko jättää sen siihen? 443 00:39:01,579 --> 00:39:06,417 Hei, neropatit. Voisitteko viedä pöydän lähellekään baaria? 444 00:39:06,584 --> 00:39:09,128 Seis, kuunnelkaa kaikki! 445 00:39:09,295 --> 00:39:14,341 Jotta tämä onnistuisi, mikään ei saa mennä pieleen. Ei rikoksia. 446 00:39:14,508 --> 00:39:18,512 Kaikki ostetaan muualta. Täällä ei käsitellä käteistä. 447 00:39:18,679 --> 00:39:21,974 Kaikki tuodaan etuovesta näkyvästi. 448 00:39:22,141 --> 00:39:27,313 Mutta asiakkaat tulevat takaovesta, niin että heitä ei nähdä. 449 00:39:27,479 --> 00:39:29,481 Siinä se. Jatkakaa. 450 00:39:34,695 --> 00:39:37,656 Meidän pitää puhua heti. 451 00:39:41,869 --> 00:39:46,332 - Mitä? - Julio kielsi huumeet klubilta. 452 00:39:46,498 --> 00:39:52,213 - Pullosysteemini on jäissä. - Helvetti. 453 00:39:52,379 --> 00:39:57,676 Serbit tarvitsevat ne rahat. Jatka myymistä yökerhossa. 454 00:39:57,843 --> 00:40:02,431 - Mutta älä sitten jää kiinni. - Voit luottaa minuun. 455 00:40:03,766 --> 00:40:05,142 Onko muuta? 456 00:40:05,309 --> 00:40:08,270 FBI haki minut juttusille. Julion myös. 457 00:40:08,437 --> 00:40:15,486 En tiedä, mitä siellä tapahtui, mutta he pitivät häntä kauemmin kuin minua. 458 00:40:15,653 --> 00:40:19,865 Teit oikein, kun kerroit, mutta tiesin jo Juliosta. 459 00:40:21,200 --> 00:40:24,370 - Mene myymään kamaa. - Selvä. 460 00:40:31,919 --> 00:40:35,172 Tule esiin, missä oletkin. 461 00:40:50,354 --> 00:40:53,399 Syytän huonoa kasvatusta. 462 00:40:59,989 --> 00:41:01,824 Ovi kiinni. 463 00:41:21,385 --> 00:41:24,054 Tiedätkö koodin? 464 00:41:24,221 --> 00:41:27,141 En pääse radan läpi ilman sitä. 465 00:41:27,308 --> 00:41:30,477 - Tiedän. Anna tänne. - Kiitti. 466 00:41:32,271 --> 00:41:33,981 - Noin. - Kiitti. 467 00:41:34,148 --> 00:41:36,442 Voit viimein ajaa ilman apupyöriä. 468 00:41:56,212 --> 00:42:00,341 Hitto. Millaistakohan on elää murehtimatta rahasta? 469 00:42:00,507 --> 00:42:04,511 Siksi tulimme. Otetaan heiltä, ettei tarvitse murehtia. 470 00:42:04,678 --> 00:42:08,474 Älä ota mitään, mitä et voi myydä. 471 00:42:13,145 --> 00:42:15,105 Katso nyt tätä. 472 00:42:27,952 --> 00:42:33,541 - Haloo. - Vastapuhelu Manhattanin vankilasta. 473 00:42:34,583 --> 00:42:37,461 Yhdistäkää vain. 474 00:42:38,629 --> 00:42:42,675 Tasha, oletko siellä? 475 00:42:45,094 --> 00:42:47,805 Täällä ollaan. 476 00:42:49,598 --> 00:42:54,562 Näin Rainan kuvan lehdessä. Miten hän voi? 477 00:42:56,480 --> 00:43:02,987 Hän... Hän ei ole kunnossa. Hän syyttää itseään. 478 00:43:03,153 --> 00:43:07,866 Hän yrittää parhaansa, mutta en usko, että hän kestää tätä. 479 00:43:08,909 --> 00:43:10,703 Voinko puhua hänelle? 480 00:43:13,706 --> 00:43:18,544 Hyvä on. Kulta, isäsi soittaa. 481 00:43:18,711 --> 00:43:24,592 - Anteeksi, isä. - Ei, älä sano noin. 482 00:43:25,801 --> 00:43:30,973 Minä pyydän anteeksi. Tiedän, miten raskasta tämä on sinulle. 483 00:43:31,140 --> 00:43:36,478 - Tapetaanko sinut? - Ei, kultaseni. 484 00:43:38,105 --> 00:43:44,820 Kukaan ei voi tappaa isääsi. Me voitamme tämän. 485 00:43:46,071 --> 00:43:48,157 Lupaan sen. 486 00:43:49,742 --> 00:43:54,830 - Kulta, kulta! - Tule kainaloon. 487 00:43:56,582 --> 00:44:02,213 Hän ei voi puhua. Hän ei pysty. Minun pitää lopettaa. 488 00:44:02,379 --> 00:44:04,673 Anna minun huolehtia hänestä. 489 00:44:07,092 --> 00:44:08,802 Tasha, kiitos. 490 00:44:11,889 --> 00:44:13,807 Hyvästi, James. 491 00:44:29,698 --> 00:44:35,287 Kukaan ei ole vielä reagoinut, mutta ravistelin kyllä kaikkia puita. 492 00:44:37,665 --> 00:44:41,001 Jos et tuonut tilaustani, paras alkaa puhua. 493 00:44:42,044 --> 00:44:47,299 En voinut sanoa erästä asiaa eilen Johnin edessä. Saanko istua? 494 00:44:53,430 --> 00:44:56,850 Greg soitti sinä iltana ja kertoi teoriansa. 495 00:44:57,017 --> 00:45:03,023 Että Angela Valdes on vuotaja ja auttaa Egania ja St. Patrickia. 496 00:45:03,190 --> 00:45:05,651 Oliko hän mielestäsi oikeassa? 497 00:45:07,653 --> 00:45:13,242 En koskaan pitänyt Gregiä vuotajana, mutta sen tarinan John haluaa kertoa. 498 00:45:13,409 --> 00:45:16,328 Yritin saada hänet tutkimaan Valdesia- 499 00:45:16,495 --> 00:45:22,042 - mutta puhelimen löytymisen jälkeen he eivät suostuneet kuuntelemaan. 500 00:45:22,209 --> 00:45:24,879 En tiedä, mitä tekisin. 501 00:45:25,963 --> 00:45:30,509 Minulla on todiste, joka viittaa siihen, ettei Gregiä tapettu siksi- 502 00:45:30,676 --> 00:45:34,513 - että hän oli vuotaja. Se vain ei kelpaa oikeudessa. 503 00:45:34,680 --> 00:45:36,390 Mikä se on? 504 00:45:38,684 --> 00:45:42,521 Ei puhuta siitä täällä, mutta jos teemme yhteistyötä- 505 00:45:42,688 --> 00:45:47,234 - uskon, että se saa St. Patrickin todistamaan Egania vastaan. 506 00:45:47,401 --> 00:45:52,281 Vähintään molemmat saavat vankeutta ja Gregin maine puhdistuu. 507 00:45:53,574 --> 00:45:57,995 - Kerro, missä haluat tavata. - Otan yhteyttä. 508 00:46:28,359 --> 00:46:32,279 Otin selvää Teresistä. Häijy tyyppi. 509 00:46:32,446 --> 00:46:37,701 Hän liikkui Bell Boulevardin porukoissa. Johti tappajien ryhmää. 510 00:46:37,868 --> 00:46:40,412 Hän oli mukana kymmenissä murhissa. 511 00:46:40,579 --> 00:46:44,416 Hänelle yritetään saada tuomiota Roberto Sollettin murhasta. 512 00:46:44,583 --> 00:46:47,419 Etkö ole kuullut Teresistä? 513 00:46:49,046 --> 00:46:50,881 Queensista vai? 514 00:46:53,592 --> 00:46:58,556 Sinun pitää pyytää Tommya viemään 20 000 dollaria- 515 00:46:58,722 --> 00:47:01,100 -osoitteeseen, joka on hihassani. 516 00:47:01,267 --> 00:47:03,852 - Mitä ihmettä... - Tee se nyt vain. 517 00:47:05,479 --> 00:47:07,273 Oikea hiha. 518 00:47:11,485 --> 00:47:15,656 - Tämäkö oli asiasi? - Ei. Haluan puhua perheestäni. 519 00:47:18,367 --> 00:47:23,330 - Näitkö Rainan lehdessä? - Näin. 520 00:47:23,497 --> 00:47:26,542 - Olen pahoillani. - Se on sinun vikasi. 521 00:47:26,709 --> 00:47:29,795 Miksi sekoitit median tähän? 522 00:47:29,962 --> 00:47:33,883 - Se oli oikea ratkaisu silloin. - Hän on tyttäreni. Olet itsekin isä. 523 00:47:34,049 --> 00:47:37,553 He yrittävät vain murtaa sinut. 524 00:47:39,597 --> 00:47:43,267 Kuinka pitkään istun, jos tartun Angelan tarjoukseen? 525 00:47:44,894 --> 00:47:46,937 Kuinka pitkään? 526 00:47:47,104 --> 00:47:53,319 Keksimme tavan saada sinut vapaaksi, mutta sinun pitää luottaa minuun. 527 00:48:00,409 --> 00:48:03,245 Mitä haluat? 528 00:48:03,412 --> 00:48:08,292 - Miksi teit niin koulussa? - Ethanille vai? Unohda hänet. 529 00:48:08,459 --> 00:48:12,880 - Jos opettaja olisi nähnyt... - Ei voisi vähempää kiinnostaa. 530 00:48:14,256 --> 00:48:19,094 Jos jatkat lintsaamista, sinut erotetaan koulusta. 531 00:48:19,261 --> 00:48:23,182 Minä mokasin jo tulemalla kuvatuksi. Meidän pitää olla täydellisiä. 532 00:48:23,349 --> 00:48:27,811 Emme saa antaa huonoa kuvaa, eikä tappeleminen auta. 533 00:48:27,978 --> 00:48:30,439 Herätys. Klubilla ammuttiin, Shawn kuoli. 534 00:48:30,606 --> 00:48:33,234 Nyt isä on syytteessä murhasta. 535 00:48:33,400 --> 00:48:36,946 Onko kaikki sattumaa? Kaikki puheet ovat totta. 536 00:48:37,112 --> 00:48:41,534 - Isä ei tappaisi ketään. - Mikseivät he puhu menneisyydestään? 537 00:48:41,700 --> 00:48:45,829 Miksemme käy heidän kotikulmillaan? Koska heidät tunnetaan siellä. 538 00:48:46,872 --> 00:48:49,416 Sinun piti olla fiksu, Raina. 539 00:48:49,583 --> 00:48:53,045 Mene pois edestä. Häivy huoneestani. 540 00:48:55,798 --> 00:48:58,634 Alkaako olla valmista, herra Proctor? 541 00:49:00,511 --> 00:49:02,680 No niin. 542 00:49:03,931 --> 00:49:05,975 Kaikki on siinä. 543 00:49:13,774 --> 00:49:20,781 Esitän DNA-todisteiden hylkäämistä selvän väärinkäytöksen vuoksi. 544 00:49:20,948 --> 00:49:22,366 Vastalause. 545 00:49:22,533 --> 00:49:28,205 Hylätty. Olen havainnut syyttäjän käyttävän kyseenalaisia keinoja. 546 00:49:28,372 --> 00:49:29,915 Jatkakaa, herra Proctor. 547 00:49:30,082 --> 00:49:34,378 Esitän liikennekameran kuvaa liikennepysäytyksestä- 548 00:49:34,545 --> 00:49:38,215 - jossa ovat päämieheni ja agentti Knox päivänä, jona hän kuoli. 549 00:49:38,382 --> 00:49:42,803 Vastalause. Emme voi testata videon autenttisuutta. 550 00:49:42,970 --> 00:49:45,139 Hyvä, että herra Mak mainitsi sen. 551 00:49:45,306 --> 00:49:50,853 Haluan esittää myös Knoxin ja herra St. Patrickin puhelutiedot- 552 00:49:51,020 --> 00:49:56,567 - jotka vahvistavat heidän olleen videon esittämässä paikassa. 553 00:49:57,610 --> 00:50:02,489 Vastalause hylätty. Jatkakaa, herra Proctor. 554 00:50:22,801 --> 00:50:27,223 Herra tuomari, syyttäjä rikkoo Brady Rule -periaatetta- 555 00:50:27,389 --> 00:50:32,436 - jättämällä esittämättä todisteita, jotka ovat suotuisia syytetylle. 556 00:50:32,603 --> 00:50:38,150 Syyttäjän mukaan DNA joutui Knoxin kynsien alle murhan yhteydessä- 557 00:50:38,317 --> 00:50:43,822 - vaikka se joutui sinne laittoman liikennepysäytyksen yhteydessä. 558 00:50:44,865 --> 00:50:47,284 Valamiehistö saa päättää asian. 559 00:50:47,451 --> 00:50:50,746 Sallin videon todisteeksi, mutta en hylkää DNA-näyttöä. 560 00:50:52,122 --> 00:50:54,625 Asia ei ole noin yksinkertainen. 561 00:50:55,960 --> 00:51:00,548 Angela Valdes tiesi tästä, mutta ei kertonut siitä oikeudelle- 562 00:51:00,714 --> 00:51:03,050 -vaikka se tallentui videolle. 563 00:51:03,217 --> 00:51:08,514 Se oli syyttömyyttä puoltava todiste, jonka syyttäjä Valdes salasi. 564 00:51:09,974 --> 00:51:12,643 Syyttäjä Valdes, tulkaa lähemmäs. 565 00:51:21,068 --> 00:51:25,281 - Tiesittekö pysäytyksestä? - Tiesin. 566 00:51:25,447 --> 00:51:29,535 Kerroitteko siitä kenellekään? 567 00:51:29,702 --> 00:51:33,789 Valdes kertoi pysäytyksestä, mutta uskoimme sen olevan väärää tietoa- 568 00:51:33,956 --> 00:51:38,294 - koska agentti Knox ei kirjannut liikennepysäytystä. 569 00:51:39,879 --> 00:51:41,630 Emme tutkineet sitä enempää. 570 00:51:41,797 --> 00:51:45,467 Herra Proctor löysi nauhan. 571 00:51:45,634 --> 00:51:52,933 Joko ette etsineet sitä, tai tiesitte siitä, ettekä luovuttaneet sitä. 572 00:51:53,100 --> 00:51:55,853 Emme saa koskaan tietää. 573 00:51:57,104 --> 00:52:01,275 Laitan riidan puoliksi. Jos sallin DNA-todisteet oikeudessa- 574 00:52:01,442 --> 00:52:05,946 - annan herra Proctorin myös vihjata, että salasitte nauhan tahallanne. 575 00:52:06,113 --> 00:52:09,533 Se kääntää valamiehet meitä vastaan. 576 00:52:10,951 --> 00:52:13,370 Voit vetää DNA-todisteet pois. 577 00:52:13,537 --> 00:52:17,833 - Sitten en mainitse sitä. - Sinä päätät, John. 578 00:52:24,423 --> 00:52:27,301 Emme käytä DNA:ta. 579 00:52:29,136 --> 00:52:33,474 Puolustus esittää syytteiden hylkäämistä. 580 00:52:33,641 --> 00:52:37,353 Ei hätäillä. Ase ja sormenjäljet ovat yhä olemassa. 581 00:52:37,519 --> 00:52:42,066 Syytteitä ei hylätä. Lopetamme tältä päivältä. 582 00:53:08,050 --> 00:53:12,221 Pidetään meno päällä. Jos se alkaa hiipua... 583 00:53:12,388 --> 00:53:16,100 - Kaikki saavat sinisen pelimerkin. - Älä ikinä keskeytä minua. 584 00:53:16,267 --> 00:53:20,938 Spanky, ei mitään hämminkiä sitten. Hei, Mayweather. 585 00:53:21,105 --> 00:53:24,567 - Ei mitään hämminkiä. - Kuulin kyllä. 586 00:53:24,733 --> 00:53:30,197 No hyvä. Haen postin. Menkää pois edestä. Antakaa heidän katsoa. 587 00:53:30,364 --> 00:53:32,700 Hei, neropatit. 588 00:53:34,368 --> 00:53:38,539 Tämän suunnitelman on mentävä juuri niin kuin sovittiin. 589 00:53:38,706 --> 00:53:41,000 Oletteko valmiit? Menoksi sitten. 590 00:54:01,770 --> 00:54:07,860 - Mitä tuo on? - Anna olla. Tarkkaile vain Egania. 591 00:54:21,290 --> 00:54:25,252 Hoidetaan homma. Mitäs tämä on? 592 00:54:26,462 --> 00:54:29,381 Koskaan ei voi tietää, kehen voi luottaa. Vai mitä, J? 593 00:54:39,850 --> 00:54:44,188 Anteeksi, etten suhtautunut liikennepysäytykseen vakavammin. 594 00:54:45,481 --> 00:54:49,777 - Kiitos. Arvostan tuota. - Olet taas mukana. 595 00:54:51,987 --> 00:54:56,200 Meinasin unohtaa, miksi olet tiimin arvokkain pelaaja. 596 00:54:56,367 --> 00:54:58,661 Niin olenkin. 597 00:55:08,921 --> 00:55:15,678 Kiitos, että tulit, Silver. Ja kiitos, että löysit sen nauhan. 598 00:55:15,844 --> 00:55:20,182 Ei kestä. Tein vain työtäni. 599 00:55:20,349 --> 00:55:23,894 En ole täällä, koska olet syytön. 600 00:55:24,061 --> 00:55:29,858 Pystyt maksamaan, ja rahoillasi autan niitä, jotka ansaitsevat sen. 601 00:55:30,943 --> 00:55:33,862 Tarvitsen sinua mutta en tuomitsemista. 602 00:55:34,029 --> 00:55:39,577 Vau, sen takia kutsuit minut tänne. Et kestä sitä- 603 00:55:39,743 --> 00:55:44,248 - että joku näkee lävitsesi ja muistuttaa sinua siitä- 604 00:55:44,415 --> 00:55:48,460 - että sinä menestyit halpamaisella tavalla, kuten muutkin täällä. 605 00:55:48,627 --> 00:55:55,301 Ymmärrän kyllä. Sinulla on kaikkea, rahaa, hienostuneisuutta, älyä. 606 00:55:55,467 --> 00:55:58,470 Silti valintasi toivat sinut tänne. 607 00:55:59,847 --> 00:56:04,101 Kuulehan, vanhempasi kävivät collegen, vai mitä? 608 00:56:04,268 --> 00:56:09,523 Kasvattivat sinut isossa talossa, joka oli täynnä kirjoja. 609 00:56:09,690 --> 00:56:12,943 Aivan. Sinä olit se, joka sai etua, en minä. 610 00:56:13,110 --> 00:56:18,449 Voit arvostella siinä valintojani, kun et ole joutunut tekemään niitä. 611 00:56:18,616 --> 00:56:21,952 Kyse ei ole rahasta tai koulutuksesta vaan luonteesta. 612 00:56:22,119 --> 00:56:28,709 Olet asiakkaani, joten autan sinua. Teen kaikkeni, jotta vapaudut- 613 00:56:28,876 --> 00:56:32,254 - mutta tiedän, millainen mies olet, James. 614 00:56:37,718 --> 00:56:39,470 No, millainen? 615 00:56:41,430 --> 00:56:43,933 Tällainen, veliseni. 616 00:56:45,976 --> 00:56:52,900 Vaikka kuinka yrittäisit vakuuttaa itsellesi muuta, sinä tiedät sen. 617 00:58:28,329 --> 00:58:31,457 Suomennos: Hanna Niemi www.sdimedia.com