1
00:00:13,759 --> 00:00:16,512
I tidigare avsnitt...
2
00:00:16,678 --> 00:00:22,851
James St. Patrick, ni är gripen för
mordet på specialagent Gregory Knox.
3
00:00:23,018 --> 00:00:26,980
- Julio är distributör nu.
- Ghost gav mig ansvaret för det här.
4
00:00:27,147 --> 00:00:30,776
- Och Tommy gav mig ansvaret.
- Jag känner mig inte säker.
5
00:00:30,943 --> 00:00:34,196
Jag ger dig så mycket jag kan.
Håll dig borta från grabben.
6
00:00:34,363 --> 00:00:38,492
Tony Teresi.
Åtalad för dråp och ej överlagt mord.
7
00:00:38,659 --> 00:00:41,537
- Vad gör du här?
- Jag har fått ett nytt uppdrag.
8
00:00:41,703 --> 00:00:45,707
Jag är huvudadvokat
i St. Patrick-målet.
9
00:00:45,874 --> 00:00:48,252
- Ers nåd...
- Begäran om borgen avslås.
10
00:00:51,421 --> 00:00:53,465
- Snutmördare.
- Vi har en vägrare!
11
00:03:28,912 --> 00:03:30,622
Kommer han inte hem, alltså?
12
00:03:33,792 --> 00:03:38,422
Nej, inte just nu. Jag är ledsen.
13
00:03:39,715 --> 00:03:41,842
Det betyder att han gjorde det.
14
00:03:42,968 --> 00:03:46,388
Jag vill inte höra dig yttra de orden
nånsin igen.
15
00:03:47,514 --> 00:03:49,892
Er far skulle aldrig döda nån.
16
00:03:52,477 --> 00:03:56,064
Polisen griper oskyldiga svarta män
hela tiden.
17
00:03:56,231 --> 00:04:01,111
- Ja, var inte dum, Riq.
- Det är du som är den dumma.
18
00:04:02,446 --> 00:04:05,949
Jag vet
att det här kommer att bli svårt-
19
00:04:06,116 --> 00:04:10,871
- men vi måste fortsätta med våra liv
som om allt vore normalt.
20
00:04:12,289 --> 00:04:15,167
Jag vill inte
att ni pratar om gripandet med nån.
21
00:04:15,334 --> 00:04:21,089
Nån kan vrida på era ord
för att skada er far och vår familj.
22
00:04:22,508 --> 00:04:26,094
Om nån frågar
så kallar vi honom inte "Ghost".
23
00:04:26,261 --> 00:04:30,307
- Han fick smeknamnet som barn.
- Men hur fick han det?
24
00:04:30,474 --> 00:04:32,434
Ja, mamma, hur?
25
00:04:37,272 --> 00:04:39,149
Det betyder ingenting.
26
00:04:40,692 --> 00:04:43,820
Det är orten.
Alla har smeknamn i orten.
27
00:04:43,987 --> 00:04:46,532
Tänk om nåt händer pappa i fängelset?
28
00:04:49,201 --> 00:04:55,916
Inget kommer att hända er far.
Han kommer att klara sig.
29
00:04:57,251 --> 00:05:01,797
Vi kommer alla att klara oss.
Jag lovar.
30
00:05:10,556 --> 00:05:14,017
- Vad händer, Keisha?
- Du sa att jag var säker.
31
00:05:14,184 --> 00:05:18,605
Jag var i takvåningen med Tasha
när FBI stormade in.
32
00:05:18,772 --> 00:05:24,069
Och satmaran Angela vill se blod.
Vad fan är det som pågår med Ghost?
33
00:05:24,236 --> 00:05:29,783
- Han skulle väl vara ute nu?
- Han fick ingen borgen.
34
00:05:31,118 --> 00:05:36,498
Jag hoppar av. Jag vill ha bort ditt
och Tashas namn från pappren.
35
00:05:36,665 --> 00:05:39,334
Det är för sent för det.
Du ska ingenstans.
36
00:05:40,836 --> 00:05:44,047
FBI kommer att gå igenom
deras finanser och skit.
37
00:05:44,214 --> 00:05:49,720
Om FBI hittar nåt på Tashas konton
så kommer de att få stånd.
38
00:05:52,264 --> 00:05:56,059
Du fattar inte.
Jag har en unge att tänka på.
39
00:05:57,603 --> 00:06:00,647
Du skulle förstå
om du hade egna barn.
40
00:06:10,365 --> 00:06:14,703
Vad som än händer
så täcker jag din rygg.
41
00:06:15,871 --> 00:06:19,958
Precis som i vårt område
och precis som jag gjorde för Milan.
42
00:07:07,339 --> 00:07:12,219
- Slog du tillbaka?
- Nej, jag var handfängslad.
43
00:07:12,386 --> 00:07:16,390
Som sagt: Alla här inne tror
att du är James St. Patrick.
44
00:07:16,557 --> 00:07:20,602
Hur mycket folk än jävlas med dig
så måste du undertrycka Ghost.
45
00:07:20,769 --> 00:07:25,732
Att kniva nån jävel kommer inte
att hjälpa dig att vinna målet.
46
00:07:25,899 --> 00:07:32,114
- Vad gör du för att få ut mig?
- Jag väntar på åklagarnas berättelse.
47
00:07:32,281 --> 00:07:36,326
De har dina avtryck och ditt DNA -
jag vet inte vilka fler bevis de har.
48
00:07:36,493 --> 00:07:41,999
Bevisen är falska. Det är Angela
som försöker sätta dit mig.
49
00:07:44,960 --> 00:07:49,339
Du måste berätta för dem
om vårt förhållande.
50
00:07:49,506 --> 00:07:53,969
- Är du helt jävla galen?
- Ett triangeldrama mellan James...
51
00:07:54,136 --> 00:07:59,641
...Angela och Greg är genialiskt.
Det ger oss det renaste motivet.
52
00:07:59,808 --> 00:08:05,230
- Juryer älskar motiv.
- Jag håller med. James var svartsjuk.
53
00:08:05,397 --> 00:08:10,986
Vem bryr sig om Valdes blir av
med licensen? Hon var obetänksam.
54
00:08:11,153 --> 00:08:17,784
Problemet är att ni alla visste
att Valdes låg med bägge två.
55
00:08:17,951 --> 00:08:22,956
Om det blev allmänt känt så skulle ni
kunna kallas som försvarsvittnen.
56
00:08:23,123 --> 00:08:28,670
- Er trovärdighet vore körd i botten.
- Men vi kan bevisa berättelsen.
57
00:08:28,837 --> 00:08:33,050
Vi låter Angela redogöra
för förloppet i ett enda vittnesmål.
58
00:08:33,217 --> 00:08:38,931
Ledsen att jag är sen.
Jag gick av på fel våning.
59
00:08:40,140 --> 00:08:42,309
Sätt dig ner, Angela.
60
00:08:47,814 --> 00:08:52,277
Att berätta vore att ge juryn
ett motiv inslaget med rosett.
61
00:08:52,444 --> 00:08:55,447
Vittar du så kommer åklagarna
att flå dig levande.
62
00:08:55,614 --> 00:08:59,243
Berättelsen om det svartsjuka exet
gör målet till en såpopera.
63
00:08:59,409 --> 00:09:04,164
Juryn skulle ignorera bevisen
och fokusera på sexet.
64
00:09:04,331 --> 00:09:10,087
Hade ni en affär med svaranden?
Du är under ed, Angela.
65
00:09:11,296 --> 00:09:16,593
- Du tänker väl inte låta mig vittna?
- Jag måste överväga allt.
66
00:09:16,760 --> 00:09:22,307
- Hade ni en affär med St. Patrick?
- Ja.
67
00:09:22,474 --> 00:09:26,019
Var träffades ni och St. Patrick
för att ha sex?
68
00:09:26,186 --> 00:09:30,858
I hennes lägenhet, på min nattklubb,
på St. James Hotel.
69
00:09:31,024 --> 00:09:34,486
- Visste ni att hon var gift?
- Ja, det visste jag.
70
00:09:34,653 --> 00:09:41,034
Kommer kontoutdragen att visa
att ni smet ut under arbetstid-
71
00:09:41,201 --> 00:09:46,123
- och hade sex för skattebetalarnas
pengar? Kom ihåg: Du är under ed.
72
00:09:46,290 --> 00:09:50,335
- Kanske en eller två gånger.
- Vi träffades så fort vi kunde.
73
00:09:50,502 --> 00:09:54,798
Ni träffades i high school. Hade ni
varit kär i henne i nästan 20 år?
74
00:09:54,965 --> 00:10:01,096
- Han var min första kärlek.
- Så ni dumpade Knox för St. Patrick?
75
00:10:01,263 --> 00:10:07,186
Och när hon gjorde slut med Knox
så började han förfölja er?
76
00:10:07,352 --> 00:10:10,606
Ja, han förföljde mig och Angela.
Han såg aldrig nåt.
77
00:10:10,772 --> 00:10:15,444
- Jag anmälde det. Greg blev avstängd.
- Sen flyttade ni in hos St. Patrick.
78
00:10:15,611 --> 00:10:20,699
Trots att han stulit statlig egendom
för att hjälpa Tommy ur fängelset.
79
00:10:20,866 --> 00:10:27,039
- Var inte det en intressekonflikt?
- Ni gav upp allt för henne.
80
00:10:27,206 --> 00:10:32,127
- Äntligen fick ni er barndomsdröm.
- Det var i bästa fall orealistiskt.
81
00:10:32,294 --> 00:10:36,882
Ni tog tillbaka Knox. Hur trodde ni
att svaranden skulle reagera?
82
00:10:37,049 --> 00:10:41,220
Ni tappade besinningen.
Ni ville hämnas.
83
00:10:41,386 --> 00:10:44,264
Visste ni att St. Patrick var kapabel
att mörda?
84
00:10:44,431 --> 00:10:48,435
Kvinnan ni hade offrat allt för
och älskat sen ni var tonåring-
85
00:10:48,602 --> 00:10:54,149
- tog tillbaka FBI-agenten Knox,
så ni dödade honom.
86
00:10:54,316 --> 00:10:57,611
Nej, jag skulle aldrig döda nån
inom polisväsendet.
87
00:10:58,862 --> 00:11:04,701
Ni menar väl att du aldrig skulle
döda nån? Vadan åtskillnaden?
88
00:11:04,868 --> 00:11:11,208
Har ni dödat nån förut? Har ni nånsin
dödat nån, mr St. Patrick?
89
00:11:16,296 --> 00:11:19,550
Om du sätter dig i vittnesbåset
så får du inte ljuga.
90
00:11:19,716 --> 00:11:23,929
Döms du för mened så kan du aldrig
vittna i ditt eget försvar igen.
91
00:11:24,096 --> 00:11:29,226
Om du svarar nej på den frågan
så är vi för evigt körda i domstolen.
92
00:11:29,393 --> 00:11:32,771
- Sätt mig inte i vittnesbåset.
- Sätt mig inte i vittnesbåset.
93
00:11:32,938 --> 00:11:38,151
Det gäller er två också.
Om ni tvingas vittna under ed-
94
00:11:38,318 --> 00:11:43,824
- så måste ni erkänna att ni
kände till Angelas båda förhållanden.
95
00:11:43,991 --> 00:11:49,955
Däribland det med James St. Patrick -
mannen ni försöker bevisa är Ghost.
96
00:11:50,122 --> 00:11:53,417
Historien handlar inte om Angela
och St. Patrick.
97
00:11:53,584 --> 00:11:59,506
Den handlar om St. Patrick och Egan.
Den handlar om St. Patrick och Ghost.
98
00:11:59,673 --> 00:12:05,512
- Vad ska vi göra?
- Väntar på åklagarnas nästa drag.
99
00:12:05,679 --> 00:12:12,686
Ring några samtal via fängelsets
telefonsystem. Var James St. Patrick.
100
00:12:12,853 --> 00:12:18,734
Berätta att du blir kvar här ett tag.
Jag tar hand om pressen så länge.
101
00:12:18,901 --> 00:12:20,944
Allt handlar om uppfattning.
102
00:12:57,064 --> 00:13:02,069
Din kontakt kanske vill höra vad jag
kan göra för hans organisation.
103
00:13:02,236 --> 00:13:07,699
När nån beställer två flaskor Citrine
så ger ni denne en flaska-
104
00:13:07,866 --> 00:13:12,788
- och en Truth-tändsticksask.
Ni behöver inte veta vad som finns i.
105
00:13:12,955 --> 00:13:19,461
Två flaskor skrivs upp på kvittot,
men bara en tas från lagret.
106
00:13:19,628 --> 00:13:25,300
- Vad händer med den andra?
- Den försvinner - siffrorna stämmer.
107
00:13:25,467 --> 00:13:28,679
Då ser allt korrekt ut
om vi åker på en revision.
108
00:13:32,224 --> 00:13:34,184
Återgå till arbetet.
109
00:13:37,145 --> 00:13:41,733
Vill ni ta emot ett betalsamtal
från Manhattan Correctional Center?
110
00:13:41,900 --> 00:13:46,446
- Ja.
- Hur går det på klubben, Andre?
111
00:13:46,613 --> 00:13:52,411
- Bra, James. Hur har du det?
- Jag blir kvar här längre än väntat.
112
00:13:52,578 --> 00:13:58,625
- Jag hörde det. Vad behöver du?
- Du måste kliva upp...
113
00:13:58,792 --> 00:14:03,964
- ...och driva klubben i min frånvaro.
- Det gör jag. Affärerna blomstrar.
114
00:14:04,131 --> 00:14:08,260
Jag har bokningar för en månad framåt
och har pratat med Karen varje dag.
115
00:14:08,427 --> 00:14:12,181
Hon och hennes pappa var osäkra
på expansionen.
116
00:14:12,347 --> 00:14:17,769
Men jag övertalade dem.
Jag har allt under kontroll.
117
00:14:28,947 --> 00:14:32,201
Chefen! Quesalupa är tillbaka.
118
00:14:32,367 --> 00:14:37,998
Tack för tipset, men jag ger
blanka fan i Quesalupa.
119
00:14:41,919 --> 00:14:44,838
Cristobal hämtade inte
sina varor i dag.
120
00:14:45,005 --> 00:14:50,135
Jag fick höra att han hade träffat
Toros Locos distributör.
121
00:14:50,302 --> 00:14:56,350
- Han bad att få träffa deras kontakt.
- Visar jäveln redan respektlöshet?
122
00:14:56,517 --> 00:15:02,439
- Jag får snacka lite med honom.
- Nej, jag gör det.
123
00:15:05,234 --> 00:15:08,820
Okej, men se till att inte fucka upp.
124
00:15:08,987 --> 00:15:14,159
- Gör rätt för dig och organisationen.
- Absolut. Vad händer med Ghost?
125
00:15:15,911 --> 00:15:21,124
Han sitter fortfarande häktad.
Och diskutera inte det med nån.
126
00:15:21,291 --> 00:15:28,340
Jag önskar vi kunde hjälpa honom.
Jag står i skuld till honom, Tommy.
127
00:15:28,507 --> 00:15:34,555
Jag vet, jag undrar bara
när fan du ska hålla käften?
128
00:15:54,867 --> 00:16:00,038
Jag hörde att du driver klubbar.
Du är en rik grabb.
129
00:16:01,456 --> 00:16:04,543
Du tror väl att du är bättre
än alla andra.
130
00:16:08,255 --> 00:16:14,094
Jag är fortfarande hungrig.
Och den där kakan-
131
00:16:18,515 --> 00:16:21,226
-ser mäkta saftig ut.
132
00:16:29,693 --> 00:16:33,780
Du är verkligen söt
med dina små sälögon.
133
00:16:41,872 --> 00:16:46,793
Biscuit! Stick härifrån.
134
00:18:14,339 --> 00:18:18,760
Min klient James St. Patrick är
en rakryggad familjefar-
135
00:18:18,927 --> 00:18:23,390
- som oskyldigt har blivit anklagad
av en korrupt organisation. Offret-
136
00:18:23,557 --> 00:18:30,063
- FBI-agenten Greg Knox, var en läcka
i ett fall av stämpling till mord-
137
00:18:30,230 --> 00:18:32,983
-på kartelledaren Felipe Lobos.
138
00:18:33,150 --> 00:18:37,112
Tror ni att mr St. Patrick valdes ut
för att han är afroamerikan?
139
00:18:37,279 --> 00:18:42,826
Jag drar inte raskortet, Marvin,
men i det här fallet: ja.
140
00:18:42,993 --> 00:18:49,416
Många afroamerikanska män har fallit
offer för ett partiskt rättssystem.
141
00:18:49,583 --> 00:18:55,714
Jag sammanställer en lista över
anställda i St. Patricks företag.
142
00:18:57,049 --> 00:19:03,096
Åklagarna är inte intresserade
av att skydda James rättigheter.
143
00:19:03,263 --> 00:19:06,099
Deras enda intresse är
att få till en fällande dom.
144
00:19:06,266 --> 00:19:11,522
Han kallar oss rasister -
ingen här inne är ens vit!
145
00:19:11,688 --> 00:19:15,692
Jag är. Och jag vill bara säga-
146
00:19:15,859 --> 00:19:19,279
- att alla vita inte är rasister.
Tack så mycket.
147
00:19:19,446 --> 00:19:22,908
- Inte alla, nej.
- Det här är löjligt.
148
00:19:23,075 --> 00:19:28,455
Han försöker påverka
våra potentiella jurymedlemmar.
149
00:19:28,622 --> 00:19:32,125
Vi kan göra Donovan till vår version
av Chris Darden.
150
00:19:32,292 --> 00:19:35,963
- Jag gillar inte att bli filmad.
- Vi begär tystnadsplikt.
151
00:19:36,129 --> 00:19:39,007
Domare Tapper
skulle aldrig bevilja det.
152
00:19:39,174 --> 00:19:44,179
Vi måste försöka. Jag tänker inte
förlora mot kuksugaren Proctor igen.
153
00:19:51,270 --> 00:19:56,191
Bete er normalt och uppför er
så bra som ni kan. Okej?
154
00:19:56,358 --> 00:19:59,319
Vi ska hälsa på er far.
155
00:19:59,486 --> 00:20:05,742
- Ni måste veta att han är oskyldig.
- Tänk om jag inte vill träffa honom?
156
00:20:06,994 --> 00:20:08,829
Det blir ingen diskussion, Riq.
157
00:20:11,874 --> 00:20:14,877
Er far älskar och saknar er.
158
00:20:17,629 --> 00:20:19,882
Lyssna på mig nu.
159
00:20:20,048 --> 00:20:25,345
Familjer håller ihop
i vått och torrt.
160
00:20:27,097 --> 00:20:31,560
Vi kommer att sitta bakom glas
och måste prata genom telefoner.
161
00:20:31,727 --> 00:20:37,399
Men kom ihåg att vi blir inspelade.
Kalla honom inte "Ghost".
162
00:20:37,566 --> 00:20:42,529
- Vi vet, mamma.
- Okej. Gå du, Raina.
163
00:20:42,696 --> 00:20:45,824
Ha en bra dag.
164
00:20:51,413 --> 00:20:54,541
Jag tänker inte berätta
om din lilla incident.
165
00:20:54,708 --> 00:20:58,754
Dina nya vänner har uppenbarligen
dåligt inflytande på dig.
166
00:21:03,675 --> 00:21:09,097
När din far var ung hade han också
en del råbarkade vänner.
167
00:21:11,558 --> 00:21:16,480
En av dem hette Kanan.
Har du hört talas om honom?
168
00:21:22,361 --> 00:21:25,072
Stanna här.
169
00:21:26,823 --> 00:21:30,452
Vad håller du på med?
Lämna mina barn ifred!
170
00:21:30,619 --> 00:21:33,997
Bort, sa jag!
171
00:21:36,375 --> 00:21:39,962
Vad i helvete?
Du ska få höra från min advokat.
172
00:21:40,128 --> 00:21:43,757
- Är det så jag ska uppföra mig?
- Riq!
173
00:21:52,182 --> 00:21:56,311
Den där pistolen du hade med dig...
174
00:21:56,478 --> 00:22:00,274
Är det samma som din pappa använde
för att döda den där FBI-agenten?
175
00:22:00,440 --> 00:22:02,734
Kanske det.
176
00:22:09,408 --> 00:22:14,371
- Mamma sa att vi inte fick säga nåt.
- Hon ljuger, precis som pappa.
177
00:22:15,539 --> 00:22:19,001
Vad är det med dig, Riq?
Jag känner dig knappt längre.
178
00:22:27,467 --> 00:22:29,303
Tack.
179
00:22:35,767 --> 00:22:40,939
- Vad händer?
- Jag är bara trött på hela grejen.
180
00:22:41,106 --> 00:22:45,611
Pappa fick ingen borgen.
Betyder det att han är skyldig?
181
00:22:45,777 --> 00:22:51,116
Jag sa ju att jag känt honom länge.
Han är skyldig som fan.
182
00:22:51,283 --> 00:22:55,579
- Jag visste det.
- Men åk och träffa honom.
183
00:22:55,746 --> 00:22:59,208
- Varför? Han bryr sig inte om oss.
- Jag har planer för oss.
184
00:22:59,374 --> 00:23:03,003
Om du fortsätter sköta dig
så kommer de att lita på dig.
185
00:23:03,170 --> 00:23:06,340
Du är en smart liten jävel.
186
00:23:06,507 --> 00:23:08,675
Spela spelet, grabben.
187
00:23:15,265 --> 00:23:20,854
Där är hon. Hej. Min brud.
188
00:23:21,021 --> 00:23:26,652
Du är lika vacker som dagen
då du gick mot altaret.
189
00:23:30,280 --> 00:23:37,412
Det här är sista gången
som jag kan göra den här resan själv.
190
00:23:37,579 --> 00:23:42,751
Jag är alldeles för sjuk.
Jag orkar bara inte.
191
00:23:46,672 --> 00:23:52,261
Onkologen sa att han kan ordna
den där experimentella behandlingen-
192
00:23:52,427 --> 00:23:58,058
- men då måste han ha betalt
i förskott.
193
00:23:58,225 --> 00:24:03,730
Pengarna kom inte igenom
den här gången. Förlåt!
194
00:24:03,897 --> 00:24:07,442
- Det tar knäcken på mig.
- Det är ingen fara.
195
00:24:07,609 --> 00:24:12,781
Du har nog att bekymra dig om
där inne.
196
00:24:15,534 --> 00:24:18,495
Jag önskar bara
att jag hade kunnat ge dig ett barn.
197
00:24:18,662 --> 00:24:22,040
Sluta säg sån skit.
Det gör mig bara förbannad!
198
00:24:22,207 --> 00:24:27,921
- Han hade kunnat ta hand om mig.
- Lyssna på mig, Connie.
199
00:24:30,716 --> 00:24:35,262
Du har givit mig allt
som en man skulle kunna be om.
200
00:24:40,058 --> 00:24:43,353
Jag ska fixa pengarna, jag lovar.
201
00:24:57,159 --> 00:25:00,996
Du jobbar för oss, Cristobal.
202
00:25:01,163 --> 00:25:03,832
Det betyder
att du måste hämta dina varor.
203
00:25:10,631 --> 00:25:15,219
Du ville träffa Toros Locos kontakt.
Jag har varit en Toro.
204
00:25:15,385 --> 00:25:19,806
- Man kan inte lita på dem.
- Med allt som händer med Ghost...
205
00:25:19,973 --> 00:25:23,268
...så vet jag inte
om jag kan lita på Tommy heller.
206
00:25:23,435 --> 00:25:27,981
Dra åt helvete. Anibal är trött på
att jobba för Ghost och Tommy.
207
00:25:28,148 --> 00:25:30,400
- Håll käft.
- Håll käft själv, puto.
208
00:25:30,567 --> 00:25:36,156
Att jobba för er är som att gå runt
med måltavlor på ryggen.
209
00:25:36,323 --> 00:25:41,703
- Domingo!
- Nej. Vänta.
210
00:25:41,870 --> 00:25:47,376
Ditt territorium drar in mycket cash
åt oss. Vi vill inte släppa det.
211
00:25:48,794 --> 00:25:53,173
För att visa hur värdefull du är
så slänger jag in några extra kilo.
212
00:25:55,425 --> 00:25:57,302
Är vi överens?
213
00:25:59,304 --> 00:26:02,182
Ja, det är lugnt.
214
00:26:04,852 --> 00:26:07,896
Kom igen. Vi drar.
215
00:26:09,606 --> 00:26:13,652
Åklagarna har begärt tystnadsplikt-
216
00:26:13,819 --> 00:26:18,031
- för att förbjuda advokaterna
från att prata med pressen.
217
00:26:18,198 --> 00:26:21,326
Säger killen som har New York Post
på snabbuppringning?
218
00:26:21,493 --> 00:26:25,998
Han drar in ras i målet för att vända
potentiella jurymedlemmar mot oss.
219
00:26:26,164 --> 00:26:29,418
I dagens politiska klimat
så är det uppviglande.
220
00:26:29,585 --> 00:26:33,130
Tystnadsplikt skulle påverka
min förmåga att pröva målet.
221
00:26:33,297 --> 00:26:38,969
Han vill pröva målet i pressen,
inte i domstolen, ers nåd.
222
00:26:39,136 --> 00:26:44,183
Ni talar med pressen när det passar
er också, så ni får leken tåla.
223
00:26:45,225 --> 00:26:50,564
Jag tänker inte låta mig användas
som spelbricka i er pajkastning.
224
00:26:52,733 --> 00:26:57,738
Jag avslår er ansökan.
Och jag är sen till lunchen.
225
00:27:02,034 --> 00:27:05,495
Vi ses senare, John. Snyggt försök.
226
00:27:08,498 --> 00:27:12,628
Bevisen måste vara vattentäta
om juryn ska vara partiska mot oss.
227
00:27:12,794 --> 00:27:16,298
DNA: t är toppen.
Vi kollar fingeravtrycken igen.
228
00:27:16,465 --> 00:27:20,010
Men det kanske inte räcker.
Vad mer kan vi göra?
229
00:27:22,554 --> 00:27:27,351
Ja, jag har systemet på plats,
så det är ingen fara.
230
00:27:28,810 --> 00:27:32,147
FBI. Vi har en fullmakt.
Jag vill prata med chefen.
231
00:27:32,314 --> 00:27:36,026
- Jag är chefen.
- Vi behöver era övervakningsfilmer.
232
00:27:36,193 --> 00:27:40,280
- Jag måste stänga av systemet.
- Gör det då. Vi väntar.
233
00:29:07,743 --> 00:29:10,996
Öppna kassaskåpet, är ni snäll.
234
00:30:06,260 --> 00:30:07,803
Vi har nåt här.
235
00:30:10,848 --> 00:30:13,225
Jag är oskyldig.
236
00:30:14,935 --> 00:30:17,896
Jag är ledsen att vår familj
måste gå igenom det här.
237
00:30:19,356 --> 00:30:23,193
Det här är så sjukt.
När kommer du hem?
238
00:30:24,653 --> 00:30:29,616
Snart, gumman.
Tyvärr tar sånt här tid.
239
00:30:32,578 --> 00:30:36,415
Ge din bror telefonen.
240
00:30:39,209 --> 00:30:42,421
Var mannen i huset
tills jag kommer hem.
241
00:30:43,589 --> 00:30:47,759
Ta hand om dina två systrar
och visa din mor respekt.
242
00:30:47,926 --> 00:30:50,429
Inga problem, pappa.
243
00:30:53,849 --> 00:30:59,521
Tack för att ni kom och hälsade på.
Ni anar inte hur mycket det betyder.
244
00:30:59,688 --> 00:31:05,569
Ni ska veta hur mycket jag älskar er.
Av allt jag har åstadkommit i livet-
245
00:31:05,736 --> 00:31:09,907
- så är det jag är mest stolt över
att vara er far.
246
00:31:14,328 --> 00:31:17,497
Vi älskar dig också, pappa.
247
00:31:17,664 --> 00:31:22,544
Okej, vi ses snart igen.
248
00:31:23,712 --> 00:31:26,673
- Säg "hej då, pappa".
- Hej då.
249
00:31:40,270 --> 00:31:44,191
Jag trodde allt var under kontroll.
Varför är han inte ute?
250
00:31:44,358 --> 00:31:48,612
Ghost är snart ute.
Hans advokat är ett jävla geni.
251
00:31:48,779 --> 00:31:53,450
- Det var han som fick ut mig.
- Jag hoppas att du har rätt.
252
00:31:53,617 --> 00:31:57,746
Jag vill inte behöva dra in Chicago
i det här problemet.
253
00:32:02,125 --> 00:32:05,921
Yo, Marcus.
Vad har hänt med ditt öga?
254
00:32:08,465 --> 00:32:13,178
Julio snackade vett i Cristobal,
men hans polare Domingo jiddrade.
255
00:32:14,429 --> 00:32:18,183
- Han fick in en smäll.
- Och Julio stoppade det inte?!
256
00:32:20,477 --> 00:32:25,649
- Prata!
- Domingo hann slå först.
257
00:32:25,816 --> 00:32:30,737
Det höll på att bli en fajt,
men Cristobal sa till Domingo.
258
00:32:32,030 --> 00:32:34,741
Cristobal. Inte Julio.
259
00:32:54,344 --> 00:32:59,433
- Har det hänt nåt med Ghost?
- Nej, jag ville bara kolla till dig.
260
00:33:00,976 --> 00:33:04,813
Får jag komma in? Tack.
261
00:33:08,192 --> 00:33:12,738
Är du hungrig? Jag har lite rester.
262
00:33:14,865 --> 00:33:17,618
Nej tack, det är bra.
263
00:33:21,914 --> 00:33:25,334
- Vad händer?
- Det är bara...
264
00:33:29,630 --> 00:33:32,007
Jag behöver fortfarande din hjälp.
265
00:33:33,675 --> 00:33:37,804
Jag vet vad du tycker om
att jag tvättar pengar där...
266
00:33:39,556 --> 00:33:45,229
...men du täcker väl min rygg?
Precis som jag täcker din.
267
00:33:45,395 --> 00:33:49,650
- Är du säker på att det är säkert?
- Lita på mig.
268
00:33:49,816 --> 00:33:52,903
Det är helt lugnt.
269
00:33:54,613 --> 00:34:00,244
- Är Cash hemma?
- Nej, han är hos sin kusin.
270
00:34:01,745 --> 00:34:04,331
Vi är här ensamma.
271
00:34:11,338 --> 00:34:14,341
Vänta. Vänta.
272
00:34:15,676 --> 00:34:21,014
Är inte Big Red med i bilden längre?
Jag trodde du och Holly var tajta.
273
00:34:21,181 --> 00:34:25,519
Särskilt som du stannade hos henne
efter att hon stal Tashas örhängen.
274
00:34:25,686 --> 00:34:27,980
Nej, hon är borta.
275
00:34:29,439 --> 00:34:32,401
Och hon kommer inte tillbaka.
276
00:35:19,948 --> 00:35:24,786
Jag pratade med Connie.
Hon har ett år kvar. Inte 18 månader.
277
00:35:26,622 --> 00:35:28,665
Helvete.
278
00:35:31,627 --> 00:35:38,175
- Jag trodde att jag skulle dö först.
- Jag beklagar, Tony.
279
00:35:39,843 --> 00:35:43,722
Jag har skaffat fram informationen
om James St. Patrick.
280
00:35:43,889 --> 00:35:47,142
Han är misstänkt för mord
på en FBI-agent.
281
00:35:47,309 --> 00:35:51,522
Min typ av kille.
Jag förstod att han var viktig.
282
00:35:51,688 --> 00:35:55,734
Gulingadvokaten släppte mitt mål
för att ta sig an hans.
283
00:35:55,901 --> 00:35:59,905
Hans affärspartner, Thomas Egan,
tycks vara knarklangare på hög nivå.
284
00:36:00,072 --> 00:36:05,619
Han blev gripen under ett möte
med Lobos, men åtalet lades ner.
285
00:36:05,786 --> 00:36:07,788
Egan?
286
00:36:09,831 --> 00:36:14,461
- Var växte St. Patrick upp?
- Han och Egan är båda från Queens.
287
00:36:25,347 --> 00:36:27,766
Ja.
288
00:36:27,933 --> 00:36:30,811
- Tack.
- Varsågod.
289
00:36:32,646 --> 00:36:38,277
- Har du lekt i snön nån gång förut?
- Nej, snön kan vara oförutsägbar.
290
00:36:38,443 --> 00:36:44,449
- Man vet aldrig hur många cm man får.
- Du fick en riktig jäkla snöstorm.
291
00:36:47,160 --> 00:36:51,582
Allvarligt talat, Tasha får inte veta
att vi har legat med varandra.
292
00:36:51,748 --> 00:36:57,921
Om jag har nåt som inte hon har
så tar hon det, som med Shawn.
293
00:36:58,088 --> 00:37:03,010
Knullade Tasha Shawn?
Lägg av. Visste Ghost om det?
294
00:37:03,177 --> 00:37:08,640
Ja, han visste om det,
men han hade fullt upp med Angela.
295
00:37:08,807 --> 00:37:14,313
Shawn var bara Tashas sätt att hämnas
på Ghost. Hon tog honom från mig.
296
00:37:14,479 --> 00:37:17,065
Och nu har hon tagit
mitt företag också.
297
00:37:20,319 --> 00:37:25,574
Du är det enda bra
som jag har fått ut av den här röran.
298
00:37:28,493 --> 00:37:32,998
Ditt företag är säkert. Jag lovar.
299
00:37:39,087 --> 00:37:44,468
Och du har rätt.
T får inte veta nåt om oss.
300
00:37:44,635 --> 00:37:48,889
Vi ska lägga fram bevis
och vittnesmål som bevisar-
301
00:37:49,056 --> 00:37:54,394
- att St. Patrick mördade agent Knox
för att skydda sin barndomsvän-
302
00:37:54,561 --> 00:37:57,648
-tillika affärspartner Thomas Egan.
303
00:37:57,814 --> 00:38:02,736
Att Egan och Knox jobbade
för kartelledaren Felipe Lobos-
304
00:38:02,903 --> 00:38:09,243
- och var medbrottslingar i mordet
på honom. Efter mr Lobos död-
305
00:38:09,409 --> 00:38:14,331
- utreddes agent Knox för att ha läckt
hemligstämplad information.
306
00:38:14,498 --> 00:38:20,087
Vi tror att St. Patrick tystade Knox
på order av Thomas Egan.
307
00:38:20,254 --> 00:38:27,469
Jag ber er att döma St. Patrick
för överlagt mord-
308
00:38:27,636 --> 00:38:31,640
-på den federala agenten Greg Knox.
309
00:38:58,750 --> 00:39:03,589
Jag vill bara gratulera Donovan
till upptäckten av mordvapnet.
310
00:39:03,755 --> 00:39:08,468
Det är sista spiken
i St. Patricks kista.
311
00:39:08,635 --> 00:39:13,140
Jag kan inte ta åt mig äran.
Den låg under baren i hans kontor.
312
00:39:13,307 --> 00:39:17,811
Du vet vad de säger:
"Vi griper inte de smarta."
313
00:39:17,978 --> 00:39:21,857
Pistolen är goda nyheter, men vi
måste bevisa att Tommy Egan är Ghost.
314
00:39:22,024 --> 00:39:26,361
- Och knyta honom till Lobos-mordet.
- Tommy har alibi.
315
00:39:26,528 --> 00:39:31,533
Hans knarkarmorsa Kate...
Vi lär inte kunna knäcka henne-
316
00:39:31,700 --> 00:39:36,747
- men Tapper kan ge oss en fullmakt,
så kan vi ta honom på bar gärning.
317
00:39:36,914 --> 00:39:41,668
Skulle Egan vara korkad nog att langa
medan hans kompis sitter häktad?
318
00:39:41,835 --> 00:39:47,424
- Tommy kan inte låta bli.
- Då ska vi ta honom.
319
00:39:54,515 --> 00:39:59,895
- Tog du med grejerna till min fru?
- Dre ringde.
320
00:40:00,062 --> 00:40:04,525
FBI hittade en jävla pistol på Truth.
Jag menar, han gjorde det inte.
321
00:40:04,691 --> 00:40:07,903
Jag tror honom,
men det lär inte juryn göra.
322
00:40:08,070 --> 00:40:14,034
- De säger att du bad honom göra det.
- Så då åker jag dit med honom?
323
00:40:14,201 --> 00:40:18,288
Ja, och de tänker leta efter
minsta orsak att plocka in dig.
324
00:40:18,455 --> 00:40:22,543
Om de kan bevisa att du langar
så hjälper det deras fall.
325
00:40:22,709 --> 00:40:28,382
- Ligg lågt ett tag.
- Jag är hårt pressad att...
326
00:40:28,549 --> 00:40:33,262
- ...fortsätta med det jag gör.
- Angela tänker försöka plocka in dig.
327
00:40:33,428 --> 00:40:36,515
Det här hände för att han
inte kunde låta bli henne!
328
00:40:36,682 --> 00:40:41,436
- Jag sa att han skulle undvika henne.
- Jag också. Det kommer att bli värre.
329
00:40:42,646 --> 00:40:44,356
Okej.
330
00:40:46,859 --> 00:40:48,944
Jag ska hålla låg profil.
331
00:40:50,904 --> 00:40:55,742
Men om jag ändå blir gripen
så kommer jag att döda dig.
332
00:41:48,170 --> 00:41:52,257
- Ut!
- Förlåt, Tommy.
333
00:41:52,424 --> 00:41:55,677
- Yo, yo...
- Håll käft. Ut härifrån.
334
00:41:58,972 --> 00:42:02,226
Spring. Du får försprång.
335
00:42:04,686 --> 00:42:07,898
Stammade jag? Spring, din jävel!
336
00:42:08,065 --> 00:42:13,695
En, två, tio...
337
00:42:13,862 --> 00:42:16,532
Redo eller inte, här kommer jag.
338
00:42:32,756 --> 00:42:34,591
Snabbare!
339
00:43:02,828 --> 00:43:05,497
Gick det bra?
340
00:43:07,541 --> 00:43:11,170
Din feta jävla kusin
hade kunnat springa fortare.
341
00:43:11,336 --> 00:43:17,676
- Vanhedra inte min organisation igen.
- Okej! Bort från mig, för helvete!
342
00:43:17,843 --> 00:43:23,640
- Nej. Be snällt.
- Bort från mig, för helvete. Snälla.
343
00:43:25,934 --> 00:43:27,728
Okej.
344
00:43:44,536 --> 00:43:47,080
Upp och hoppa.
Jag ska visa hur du gör.
345
00:43:53,795 --> 00:43:58,884
Tryck tills den glider in lite till.
Det tvingar ner bultjäveln.
346
00:43:59,051 --> 00:44:04,473
Böj kortet mot dörrkarmen...
och voilà.
347
00:44:06,558 --> 00:44:09,311
Jag ska prova det nästa gång.
348
00:44:11,021 --> 00:44:14,858
- Hur går det för din farsa?
- Jag vill inte prata om honom.
349
00:44:16,568 --> 00:44:21,490
- Har du hört talas om nån Kanan?
- Ja, han är från det gamla gänget.
350
00:44:21,657 --> 00:44:25,494
Men bekymra dig inte om honom.
Kanan är död.
351
00:44:29,456 --> 00:44:35,212
Jag skulle aldrig ha lämnat en pistol
på Truth. Angie vill sätta dit mig!
352
00:44:35,379 --> 00:44:40,092
Vem som la dit den spelar ingen roll,
men att de har hittat den gör det.
353
00:44:40,259 --> 00:44:44,137
De tror att du dödade Greg
för att skydda Tommy.
354
00:44:44,304 --> 00:44:49,351
De tänker hävda att Tommy är Ghost
och åberopa RICO-lagen.
355
00:44:49,518 --> 00:44:54,022
- Eller åtala er under Kingpin-lagen.
- Vad är det?
356
00:44:57,401 --> 00:45:04,283
Lagar mot organiserad brottslighet
med drakoniska straffsatser.
357
00:45:04,449 --> 00:45:09,413
Ni skulle åtalas som droghandlare,
och det målet kan jag inte vinna.
358
00:45:11,248 --> 00:45:16,753
Det är obligatoriskt livstidsstraff,
och bevisar de att du dödade Lobos-
359
00:45:16,920 --> 00:45:20,007
- eller nån annan
i egenskap av droghandlare-
360
00:45:20,174 --> 00:45:22,634
-så blir det ännu värre.
361
00:45:25,888 --> 00:45:30,184
De vill döma Tommy som ledare
för att de tror att han är Ghost.
362
00:45:30,350 --> 00:45:35,105
De kommer att ge mig ett erbjudande
om att tjalla på honom.
363
00:45:35,272 --> 00:45:38,442
Ja, John älskar golare.
364
00:45:41,111 --> 00:45:45,532
Jag vet att det är ett svårt beslut,
men nu när de har mordvapnet-
365
00:45:45,699 --> 00:45:51,121
- och DNA: t så vore jag en skitadvokat
om jag sa att det här blir lätt.
366
00:45:52,581 --> 00:45:58,629
Om jag satt där du sitter
så skulle jag överväga att tjalla.
367
00:46:00,005 --> 00:46:06,178
Ja, men vet du vad, Proctor?
Det är jag som sitter här.
368
00:46:07,804 --> 00:46:10,098
Jag och Tommy.
369
00:46:47,803 --> 00:46:52,558
- Kom in.
- Tommy! Tack och lov att du mår bra.
370
00:46:52,724 --> 00:46:56,520
Jag hörde om Jamie på nyheterna.
Var det därför du bad mig komma?
371
00:46:56,687 --> 00:47:02,234
Tågtrafiken var helt jävla kaotisk.
Jag är orolig för dig.
372
00:47:02,401 --> 00:47:05,737
Jag mår bra, men det kan
börja brännas när som helst.
373
00:47:05,904 --> 00:47:10,784
Den där jävla FBI-agenten är
i alla fall död.
374
00:47:10,951 --> 00:47:14,454
Hoppas att det han hade på dig
och Jamie dog med honom.
375
00:47:14,621 --> 00:47:19,126
Allt det här är Ghosts fel.
Han kunde inte låta bli Angela.
376
00:47:21,295 --> 00:47:25,007
Du verkar också ha tjejproblem.
377
00:47:26,216 --> 00:47:29,511
Har Holly lämnat dig?
Jag sa ju att hon skulle det.
378
00:47:30,762 --> 00:47:36,643
- Nej, det var jag som dumpade henne.
- Äntligen lyssnade du på mig.
379
00:47:36,810 --> 00:47:40,480
Hon lämnade åtminstone tillbaka
mammas ring. Här, jag vill ha den.
380
00:47:40,647 --> 00:47:44,735
Så att du kan pantsätta den igen?
Skulle inte tro det.
381
00:47:44,902 --> 00:47:47,988
- Hon var inte världens bästa mamma.
- Det går i släkten.
382
00:47:48,155 --> 00:47:50,324
Vakta din tunga.
383
00:47:51,825 --> 00:47:55,704
Jag måste sticka.
Om jag skulle åka fast-
384
00:47:55,871 --> 00:47:58,498
- så vet du var pengarna finns, va?
Och här.
385
00:48:02,294 --> 00:48:05,005
Ta henne.
386
00:48:06,381 --> 00:48:10,469
- Låter du mig verkligen köra henne?
- Desperata tider och skit.
387
00:48:10,636 --> 00:48:14,723
Kom igen, ut härifrån.
Vi måste skynda oss.
388
00:48:14,890 --> 00:48:19,478
Och om du pajar kopplingen så får vi
ta ett snack. Dra åt helvete.
389
00:49:17,452 --> 00:49:20,330
Jag vill ha min jävla växel.
390
00:49:27,296 --> 00:49:28,714
Mike?
391
00:49:34,178 --> 00:49:40,893
Pistolen bekymrar mig. Jag tror
att han lämnade den där avsiktligt.
392
00:49:44,104 --> 00:49:48,567
Jag vet att han har bränt dig förut,
men pistolen framstår som rimlig-
393
00:49:48,734 --> 00:49:54,239
- för oss alla. Han blev gripen
innan han hann göra sig av med den.
394
00:49:54,406 --> 00:50:00,746
- Överlagt mord för St. Patrick.
- Vi ska begrava honom.
395
00:50:00,913 --> 00:50:04,041
Ja, bokstavligt talat.
JD har godkänt dödsstraff.
396
00:50:05,876 --> 00:50:08,795
- Yrkade du på det?
- Det gör jag alltid.
397
00:50:08,962 --> 00:50:12,466
- Det skadar aldrig.
- Grattis. Det är strålande.
398
00:50:12,633 --> 00:50:17,221
- Följ med till konferensrummet.
- Jag vill medverka på strategimötet.
399
00:50:19,264 --> 00:50:22,559
Vi har pratat om det här.
Du sitter på bänken.
400
00:50:22,726 --> 00:50:28,232
Med så här höga insatser är det bäst
för alla. Jag håller dig underrättad.
401
00:50:28,398 --> 00:50:32,069
Jag ska se till
att St. Patrick får sprutan.
402
00:51:19,116 --> 00:51:21,159
Hallå?
403
00:51:40,345 --> 00:51:44,057
Jag jobbade på death row
på Leavenworth.
404
00:51:44,224 --> 00:51:47,853
De säger att det är smärtfritt,
men det är det inte.
405
00:51:48,020 --> 00:51:52,149
Medicinerna paralyserar en,
men man är vid medvetande.
406
00:51:52,316 --> 00:51:58,197
Man kan känna, höra, lukta...
Man är klarvaken.
407
00:51:59,489 --> 00:52:01,825
Sen får man en hjärtattack.
408
00:52:03,493 --> 00:52:06,121
Skiter ner sig fullständigt.
409
00:52:07,623 --> 00:52:13,462
Den sista killen jag såg
krampade i 45 minuter.
410
00:52:16,131 --> 00:52:21,678
Det är vad som kommer att hända dig.
Precis det kommer att hända dig.
411
00:52:55,838 --> 00:53:01,760
Tänker du låta mina barns far dö
för nåt han inte har gjort?
412
00:53:02,094 --> 00:53:04,555
Proctor kanske inte har sagt det-
413
00:53:04,721 --> 00:53:10,811
- men Jamies fingeravtryck och DNA
fanns på brottsplatsen-
414
00:53:10,978 --> 00:53:15,065
- och de hittade mordvapnet på Truth.
Säg att han inte gjorde det.
415
00:53:15,232 --> 00:53:17,943
Aldrig att han lämnade
en pistol på Truth.
416
00:53:19,027 --> 00:53:23,991
Han skulle aldrig döda en FBI-agent.
Han har aldrig nämnt Greg Knox.
417
00:53:24,157 --> 00:53:27,995
Kvällen då jag var på klubben,
första gången jag träffade Jamie?
418
00:53:28,161 --> 00:53:32,958
Jag hade en pojkvän då. Det var Greg.
419
00:53:38,297 --> 00:53:42,718
- Om du inte vore en jävla snut...
- Men det är jag.
420
00:53:44,052 --> 00:53:46,597
God natt, Tasha.
421
00:53:53,896 --> 00:53:56,481
Om det nu betyder nåt...
422
00:53:58,358 --> 00:54:04,072
...så önskar jag att jag aldrig gått
in på Truth och träffat Jamie igen.
423
00:54:06,366 --> 00:54:09,161
Där är vi samstämmiga.
424
00:54:18,337 --> 00:54:23,383
Varför i helvete har du pratat
med Tariq? Han frågade om Kanan.
425
00:54:30,349 --> 00:54:35,854
Om du inte vill dö så håller du tyst
och ser till att sköta betalningarna.
426
00:54:38,273 --> 00:54:42,653
Vänta. Jag betalar dig ju
för att hålla dig borta från Tariq.
427
00:54:42,819 --> 00:54:47,616
Du gjorde. Du har ljugit så mycket
att du inte har några vänner kvar.
428
00:54:47,783 --> 00:54:51,495
Nu betalar du mig
för att låta dig leva.
429
00:55:15,352 --> 00:55:21,859
- Hallå?
- Vill ni ta emot ett betalsamtal?
430
00:55:23,235 --> 00:55:25,362
Ja.
431
00:55:26,780 --> 00:55:31,618
- James?
- Tommy. Du låter trött.
432
00:55:32,870 --> 00:55:37,040
- Det är jag.
- Skönt att höra din röst, bror.
433
00:55:38,417 --> 00:55:42,045
- Hur har du det där inne?
- Inte så bra.
434
00:55:42,212 --> 00:55:47,342
Om jag åker dit för det här
så ger de mig nålen.
435
00:55:48,594 --> 00:55:52,973
Lägg av. Du ska inte dö så.
Det får du inte.
436
00:55:54,558 --> 00:55:56,768
Är du rädd?
437
00:55:59,021 --> 00:56:00,814
Hjälp mig.
438
00:56:03,942 --> 00:56:09,364
- Vad vill du att jag ska göra?
- Ta hand om min familj.
439
00:56:15,579 --> 00:56:17,915
Det ska bli.
440
00:56:20,083 --> 00:56:24,796
Jag ska ta hand om allt.
Håll huvudet högt där inne.
441
00:56:24,963 --> 00:56:28,467
Okej. Vi hörs, bror.
442
00:56:57,621 --> 00:57:00,749
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com