1 00:00:03,723 --> 00:00:04,957 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:04,958 --> 00:00:08,784 Vedo del potenziale in te, amico mio. Potresti prendere il mio posto. 3 00:00:08,785 --> 00:00:12,836 - Tommy, che succede? - Come hai detto tu, lavoriamo per Milan... 4 00:00:12,837 --> 00:00:13,453 finché non la chiudiamo. 5 00:00:13,454 --> 00:00:16,080 Andy e Alby ci son piombati sopra e hanno stretto l'accordo con Karen. 6 00:00:16,081 --> 00:00:18,093 Si sono mossi in fretta, cazzo. 7 00:00:18,094 --> 00:00:20,954 Se mi aiuti qua, ti farò partecipare alla più grande retata della tua carriera, amico. 8 00:00:20,955 --> 00:00:23,923 - Io mi chiamo Slim. Ti va di tirare insieme? - Sì, va bene. 9 00:00:23,924 --> 00:00:26,598 Sei sul punto di essere smascherata. 10 00:00:26,599 --> 00:00:28,765 - Cos'è? - Era dell'uomo di Lobos, va bene? 11 00:00:28,766 --> 00:00:32,187 Chiunque sia la talpa dentro il tuo ufficio, lo stava chiamando su questo telefono. 12 00:00:32,188 --> 00:00:35,046 Torna dai Federali e di' loro che vuoi aiutarli. Gli darai un pesce più grosso. 13 00:00:35,047 --> 00:00:37,504 Tommy, Ghost sta pensando ad una mossa contro Milan. 14 00:00:37,505 --> 00:00:40,316 Se stai pensando a qualcosa per uscirne, è meglio se me lo dici, cazzo. 15 00:00:40,317 --> 00:00:41,516 Non c'è nessun piano, amico. 16 00:00:41,517 --> 00:00:44,351 Non so dov'è il suo quartier generale, cioè, dove se la fa? 17 00:00:44,352 --> 00:00:46,769 No. Ne so quanto te. 18 00:00:48,606 --> 00:00:53,706 Subsfactory presenta Power 3x09 - I Call the Shots 19 00:00:53,707 --> 00:00:59,207 Traduzione: Sayda, Manchester, Birtieddu, MrsSun, icegirl, eli.deadmeat. 20 00:00:59,208 --> 00:01:01,808 Sync check: Sayda Revisione: bimbaZen 21 00:02:05,048 --> 00:02:07,548 www.subsfactory.it 22 00:02:35,281 --> 00:02:36,653 Il carico è in viaggio. 23 00:02:36,654 --> 00:02:39,017 Tutto come al solito, più la nuova roba di Milan. 24 00:02:39,018 --> 00:02:41,623 E stiamo messi bene anche con le riscossioni, tranne che con Ruiz. 25 00:02:41,624 --> 00:02:43,204 Non ho preso un centesimo da lui. 26 00:02:43,205 --> 00:02:46,032 Milan vuole che tutto il suo territorio sia coperto al più presto. 27 00:02:46,033 --> 00:02:47,266 Credevo che l'avessi fatto ragionare. 28 00:02:47,267 --> 00:02:49,410 Fidati, Ruiz farà quello che diciamo noi. 29 00:02:49,411 --> 00:02:51,216 Non ha mai voluto uscire dai giochi, tanto per cominciare. 30 00:02:51,217 --> 00:02:53,174 E' a posto. Vuole rientrare. 31 00:02:53,175 --> 00:02:54,762 Sì? A me non sembra proprio. 32 00:02:54,763 --> 00:02:56,981 Cioè, ieri sera mi ha contattato. 33 00:02:57,157 --> 00:03:00,649 Diceva di voler parlarmi di qualcosa. Ci vediamo più tardi. 34 00:03:01,872 --> 00:03:06,088 Quindi a Ruiz sì, ma a me no? Anch'io ti ho chiamato ieri sera. 35 00:03:06,372 --> 00:03:08,703 Hai trovato una nuova figa o cosa? 36 00:03:10,097 --> 00:03:12,066 No, ero con Milan. 37 00:03:12,488 --> 00:03:14,691 Mi ha portato al suo nuovo magazzino dove tiene quella roba nuova. 38 00:03:14,692 --> 00:03:17,449 - Voleva farmi vedere dove si trova. - Com'è? 39 00:03:17,513 --> 00:03:20,546 E come dev'essere? Come un cazzo di magazzino. 40 00:03:20,716 --> 00:03:23,121 Fatto di mattoni, freddo, buio. 41 00:03:26,020 --> 00:03:27,388 Signori... 42 00:03:27,705 --> 00:03:29,377 questo è Thomas... 43 00:03:29,935 --> 00:03:31,780 il mio apprendista. 44 00:03:33,098 --> 00:03:37,793 Tommy, col tempo imparerai a conoscere questi uomini e a dimostrare il tuo valore. 45 00:03:37,794 --> 00:03:39,017 Ehi, Milan. 46 00:03:39,018 --> 00:03:40,250 Perché fai così? 47 00:03:40,251 --> 00:03:41,574 Non è uno di noi. 48 00:03:41,575 --> 00:03:43,452 Tommy è uno di noi adesso. 49 00:03:43,970 --> 00:03:45,497 Non è vero? 50 00:03:49,519 --> 00:03:52,017 Dobbiamo essere dalla stessa parte, capisci? 51 00:03:53,213 --> 00:03:56,231 Voglio dire che se scopriamo qualcosa, Tommy, dobbiamo dircelo. 52 00:03:56,232 --> 00:03:59,101 - Lo so. - Bene. 53 00:03:59,102 --> 00:04:00,823 I Federali hanno interrogato Angela riguardo Lobos? 54 00:04:00,824 --> 00:04:02,618 Sta tenendo chiusa quella cazzo di bocca? 55 00:04:02,619 --> 00:04:04,512 Stanno indagando su di lei, sì, 56 00:04:04,513 --> 00:04:07,866 ma ho trovato qualcosa su Hugo che credo le sarà utile. 57 00:04:08,668 --> 00:04:10,351 Se la caverà, amico. 58 00:04:10,548 --> 00:04:11,875 E' intelligente. 59 00:04:13,402 --> 00:04:15,211 Non mi sembra tanto intelligente. 60 00:04:17,135 --> 00:04:20,570 Se lo fosse, non si sarebbe mai messa con te, tanto per cominciare. 61 00:04:22,182 --> 00:04:23,511 Ci vediamo dopo. 62 00:04:45,416 --> 00:04:47,568 DOBBIAMO VEDERCI 63 00:04:51,540 --> 00:04:54,178 DA HUGO: DOBBIAMO VEDERCI 64 00:05:53,855 --> 00:05:57,162 Signora Egan, un piacere vederla di nuovo. E'... 65 00:05:58,026 --> 00:05:59,226 mozzafiato. 66 00:05:59,645 --> 00:06:02,990 - L'agente Pezzo di Merda, vero? - Esatto. 67 00:06:02,991 --> 00:06:05,848 E lei dev'essere l'agente Testa di Cazzo? 68 00:06:06,240 --> 00:06:07,803 Tommy non è qui. 69 00:06:07,804 --> 00:06:10,770 Strano che sappia già che stiamo cercando suo figlio. 70 00:06:10,771 --> 00:06:12,768 Quand'è stata l'ultima volta che l'ha visto? 71 00:06:13,742 --> 00:06:15,990 Non ce ne andremo, signora Egan. 72 00:06:19,053 --> 00:06:20,053 Grazie. 73 00:06:20,525 --> 00:06:23,955 Allora, quando l'ha visto l'ultima volta? 74 00:06:24,276 --> 00:06:26,958 Sono giorni che non vedo Tommy. 75 00:06:26,959 --> 00:06:30,023 Testardo. Non ha voluto che gli restituissi i soldi della pizza. 76 00:06:30,024 --> 00:06:33,626 - Sì? - 25 verdoni per due pizze alla diavola. 77 00:06:33,627 --> 00:06:34,880 Vi sembra normale il prezzo? 78 00:06:34,886 --> 00:06:37,882 Caspita... 25 dollari è... è davvero tanto. 79 00:06:37,883 --> 00:06:40,302 Ho ancora la ricevuta qui, da qualche parte. 80 00:06:45,209 --> 00:06:46,960 Guardi lei stesso. 81 00:06:46,974 --> 00:06:48,456 Guarda un po' qui. 82 00:06:53,820 --> 00:06:58,548 Ehi, Knox. Guarda la data. 83 00:07:05,901 --> 00:07:07,386 Ed è l'ultima volta che ha visto Tommy? 84 00:07:07,387 --> 00:07:10,309 Sì, sì. E' stato qui tutto il giorno a monopolizzare il telecomando. 85 00:07:10,310 --> 00:07:13,996 Come facciamo a sapere che è stato sempre qui? Che non si è spostato e poi è tornato? 86 00:07:13,997 --> 00:07:16,523 Beh, abbiamo pagato con la sua carta di credito. 87 00:07:16,883 --> 00:07:19,488 Credo sia ora di togliere il disturbo, signora Egan. 88 00:07:20,351 --> 00:07:21,910 Scusi il fastidio. 89 00:07:36,962 --> 00:07:39,304 Dica a Tommy che siamo passati. 90 00:07:42,343 --> 00:07:45,404 Solo un po' più a sinistra... giusto qualche centimetro. 91 00:07:45,934 --> 00:07:46,934 Perfetto. 92 00:07:47,375 --> 00:07:50,136 Bene, e posizionate i poster in più lì fuori. 93 00:07:50,137 --> 00:07:52,272 - Ce ne occupiamo noi. - Grazie, ragazzi. 94 00:07:55,451 --> 00:07:57,045 Ehi, amica. Che succede? 95 00:07:57,046 --> 00:07:59,902 Volevo sapere se hai sentito Keisha oggi. Non si è fatta vedere, 96 00:07:59,903 --> 00:08:02,311 e non c'è neanche nessuno a coprire il suo turno. 97 00:08:02,312 --> 00:08:04,807 - Hai provato a chiamarla? - Non risponde. 98 00:08:04,808 --> 00:08:06,617 Forse è con qualche tipo. 99 00:08:06,822 --> 00:08:08,926 Prova a chiamarla anche tu. 100 00:08:09,026 --> 00:08:10,307 Va bene, non ti preoccupare. 101 00:08:10,308 --> 00:08:12,580 - La rintraccio io, grazie. - Ciao. 102 00:08:13,179 --> 00:08:18,979 A LAKEISHA: EHI, SONO IO. VOGLIO SOLO SAPERE COME STAI. MI CHIAMI DOPO? 103 00:08:25,788 --> 00:08:28,693 - Come va, Dre? - Ehi, ragazzo. C'è tua madre? 104 00:08:28,694 --> 00:08:30,226 No, non è a casa. 105 00:08:30,227 --> 00:08:31,975 Che diavolo è successo ieri sera, amico? 106 00:08:31,976 --> 00:08:33,990 Vuoi proprio mettermi nei guai con tuo padre? 107 00:08:33,991 --> 00:08:36,791 No. Slim è venuto a prendermi a scuola. 108 00:08:36,897 --> 00:08:40,161 Colpa mia a non averti avvisato, ma grazie per avermi coperto. 109 00:08:41,808 --> 00:08:44,978 Questa volta l'ho fatto, ma non lo farò di nuovo, amico. 110 00:08:45,588 --> 00:08:47,211 Cosa avete fatto tu e Slim? 111 00:08:47,212 --> 00:08:50,274 Mi ha portato nel vecchio quartiere dove sono cresciuti lui e papà. 112 00:08:50,759 --> 00:08:52,463 Immagino anche tu, vero? 113 00:08:53,087 --> 00:08:54,977 Tutto qui? Non è successo niente? 114 00:08:56,647 --> 00:08:58,488 No, nient'altro. 115 00:09:01,326 --> 00:09:03,962 Senti, amico, fa' attenzione con Slim, va bene? 116 00:09:03,963 --> 00:09:05,460 Perché? Credevo foste amici. 117 00:09:05,461 --> 00:09:07,508 Sì, siamo amici, ma... 118 00:09:08,588 --> 00:09:10,487 sono tuo amico, prima di tutto. 119 00:09:10,603 --> 00:09:13,629 Perché tu lo sappia, non devi per forza uscire con lui, okay? 120 00:09:15,523 --> 00:09:16,646 Va bene. 121 00:09:20,209 --> 00:09:23,433 Ehi, Valdes, dove vai così di fretta? 122 00:09:24,006 --> 00:09:27,791 - Ai servizi, scusate. - Ehi, Valdes, hai saputo? 123 00:09:27,792 --> 00:09:31,070 Credo che presto saremo liberi dalle stronzate di MJ. 124 00:09:31,071 --> 00:09:32,554 Cosa è successo? 125 00:09:32,695 --> 00:09:34,240 Pare che qualcuno abbia avviato una ricerca 126 00:09:34,241 --> 00:09:36,622 nel sistema del carcere sull'eventuale posizione di Lobos. 127 00:09:36,623 --> 00:09:40,240 La cosa bella è che è stata fatta dopo che ci è stato detto della morte di Lobos. 128 00:09:40,241 --> 00:09:43,008 Chiunque sia stato, ovviamente non è uno di noi. 129 00:09:43,009 --> 00:09:44,708 Perché noi sapevamo dove si trovasse Lobos. 130 00:09:44,709 --> 00:09:46,692 Stanno cercando di rintracciare da dove è partita la ricerca. 131 00:09:46,693 --> 00:09:49,123 Quando l'avranno scoperto, saremo tutti fuori sospetto. 132 00:09:49,124 --> 00:09:50,613 Non vedo l'ora. 133 00:10:01,545 --> 00:10:03,490 Chi cazzo ci devo pagare con questi? 134 00:10:03,491 --> 00:10:05,004 Qual è il problema? 135 00:10:05,748 --> 00:10:08,367 Sai che non bastano a coprire l'intero carico. 136 00:10:08,370 --> 00:10:11,923 Come ho già detto, non ho intenzione di pagare per qualcosa in cui non credo. 137 00:10:12,101 --> 00:10:15,049 Okay, solo per essere chiari, 138 00:10:15,847 --> 00:10:20,615 vuoi che porti questo al nostro contatto da parte tua? 139 00:10:20,807 --> 00:10:22,010 Fa' quello che devi. 140 00:10:22,011 --> 00:10:25,589 Senti, Thomas, abbiamo un sistema ben avviato... 141 00:10:25,590 --> 00:10:28,571 e una clientela che si aspetta un determinato prodotto. 142 00:10:28,585 --> 00:10:30,422 Non è facile dargli qualcos'altro. 143 00:10:30,638 --> 00:10:32,161 Non ho detto che non voglio giocare, 144 00:10:32,162 --> 00:10:35,263 ma credo che sia molto più facile se lo sentissi dire dal capo. 145 00:10:35,264 --> 00:10:37,367 Okay. Okay. 146 00:10:41,439 --> 00:10:44,431 Ehi, Poncho, tu cosa ne pensi? 147 00:10:45,840 --> 00:10:48,991 Per me è semplice. E' sempre droga, amico. 148 00:10:48,992 --> 00:10:51,140 - E' quello che dico anche io. - Senti... 149 00:10:51,165 --> 00:10:54,829 ho detto a Ruiz che dovremmo darla ai ragazzi che studiano per gli esami. 150 00:10:54,830 --> 00:10:56,886 Mio nipote e i suoi amici stanno in piedi tutta la notte. 151 00:10:56,887 --> 00:10:58,738 La gente sta cambiando. 152 00:10:59,006 --> 00:11:00,627 Dobbiamo stare al passo con i tempi. 153 00:11:00,628 --> 00:11:02,872 - Già. - Non mi ascolta. 154 00:11:07,525 --> 00:11:13,524 DA RUIZ: HO FATTO LA MIA PARTE. QUANDO FAI LA TUA? 155 00:11:20,400 --> 00:11:21,895 Ehi. Come stai? 156 00:11:21,896 --> 00:11:25,480 Dopo che ti ho detto che Lobos era ancora vivo, a chi l'hai detto? 157 00:11:26,040 --> 00:11:27,444 A nessuno. 158 00:11:28,646 --> 00:11:33,654 Chiunque sia, ha fatto una ricerca nel sistema per localizzare Lobos. 159 00:11:33,782 --> 00:11:35,139 A chi cazzo l'hai detto, Jamie? 160 00:11:35,140 --> 00:11:38,037 Perché quando lo troveranno, dirà il tuo nome e siamo fottuti tutti e due. 161 00:11:38,038 --> 00:11:40,673 Non potrà dire il mio nome, siamo legalmente al sicuro. 162 00:11:42,487 --> 00:11:43,866 Proctor? 163 00:11:44,654 --> 00:11:47,334 Ma sei fuori di testa, cazzo? L'hai fatto fare a Proctor? 164 00:11:47,335 --> 00:11:50,329 Se scoprono che è stato Proctor, siamo del tutto al sicuro. 165 00:11:50,330 --> 00:11:51,889 Diremo che dopo l'aggressione a Lobos 166 00:11:51,890 --> 00:11:55,941 l'ha cercato solo per controllare che il suo cliente, Tommy Egan, fosse al sicuro. 167 00:11:56,944 --> 00:11:59,591 Non capisci, tutti sapevano che Lobos fosse morto. 168 00:12:00,191 --> 00:12:03,681 La posizione di Lobos era irrilevante, a meno che Proctor non sapesse che era vivo, 169 00:12:03,682 --> 00:12:05,953 e le uniche persone che lo sapevano erano nel mio ufficio. 170 00:12:05,954 --> 00:12:09,268 E' una linea diretta. Da Proctor a Tommy, a te, a me. 171 00:12:09,269 --> 00:12:12,001 Non possono dimostrare che me l'hai detto tu. 172 00:12:12,101 --> 00:12:13,370 Hanno bisogno di prove. 173 00:12:13,371 --> 00:12:16,058 Le giurie non hanno bisogno di prove. Gli serve solo una bella storia. 174 00:12:16,059 --> 00:12:17,618 Sapevo che Lobos fosse vivo. 175 00:12:17,619 --> 00:12:19,378 Vivevamo insieme, andavamo a letto insieme. 176 00:12:19,379 --> 00:12:21,426 Non gli serve altro, cazzo. 177 00:12:21,917 --> 00:12:23,892 Angela, è tutto sotto controllo, okay? 178 00:12:23,893 --> 00:12:27,066 Avevi ragione sui federali che sarebbero andati da Kate. Le hanno fatto pressione. 179 00:12:27,067 --> 00:12:29,136 Molta pressione, soprattutto Greg, 180 00:12:29,137 --> 00:12:31,845 ma ha resistito. Ha resistito grazie a te. 181 00:12:32,382 --> 00:12:35,332 Non è possibile. Greg non fa parte della task force di Lobos. 182 00:12:35,333 --> 00:12:36,712 Greg era lì. 183 00:12:39,057 --> 00:12:40,430 Lo sai quello che pensa? 184 00:12:40,431 --> 00:12:41,754 Puoi fidarti di lui? 185 00:12:42,272 --> 00:12:45,261 Il mio rapporto con Greg non sono affari tuoi. 186 00:12:46,030 --> 00:12:48,049 Sto controllando il telefono che mi hai dato, 187 00:12:48,050 --> 00:12:49,872 e spero che, per il bene di tutti, 188 00:12:49,873 --> 00:12:52,750 porti a qualcosa che faccia finire tutta questa storia, 189 00:12:53,081 --> 00:12:55,204 così non devo rivederti più. 190 00:13:01,535 --> 00:13:05,258 A GREG: POSSO PASSARE? 191 00:13:05,595 --> 00:13:09,080 Ho sentito che MJ e Lance hanno una nuova pista, 192 00:13:09,081 --> 00:13:11,535 qualcuno che ha cercato Lobos nel sistema. 193 00:13:11,819 --> 00:13:13,281 E' una buona notizia, no? 194 00:13:13,724 --> 00:13:15,029 Forse. 195 00:13:15,837 --> 00:13:17,817 Forse scopriranno la talpa. 196 00:13:17,818 --> 00:13:20,166 - Perfetto, grazie. - Prego. 197 00:13:25,734 --> 00:13:29,945 Non riesco a non pensare a quel maledetto video e all'alibi di Jamie. 198 00:13:31,654 --> 00:13:34,384 Credi ancora che Tommy sia uno degli assassini di Lobos? 199 00:13:34,385 --> 00:13:35,490 Non lo so. 200 00:13:36,869 --> 00:13:38,749 Oggi ho parlato con Kate Egan. 201 00:13:39,895 --> 00:13:41,686 Medina mi ha portato con lui perché la conosco. 202 00:13:41,687 --> 00:13:43,376 Te l'avrei dovuto dire, lo so. 203 00:13:43,377 --> 00:13:46,258 E' che è stato tutto così veloce... 204 00:13:48,466 --> 00:13:52,618 - E cosa ha detto? - Quello che ci aspettavamo... 205 00:13:53,052 --> 00:13:56,186 che è stato con lui, che hanno mangiato una pizza. 206 00:13:56,187 --> 00:13:59,213 Non lo so, è matta come un cavallo. E' che... 207 00:14:00,017 --> 00:14:02,566 Forse sta mentendo, ma non posso provarlo. 208 00:14:08,403 --> 00:14:09,520 Senti... 209 00:14:13,787 --> 00:14:16,927 non volevo credere all'alibi di St. Patrick, 210 00:14:18,019 --> 00:14:21,836 ma non posso ignorare una telecamera di sorveglianza. 211 00:14:22,616 --> 00:14:24,960 I fatti sono fatti, quindi... 212 00:14:25,673 --> 00:14:30,506 la nostra caccia a St. Patrick e Egan come assassini è finita, quindi... 213 00:14:33,753 --> 00:14:35,622 dobbiamo trovare la talpa in un altro modo. 214 00:14:37,810 --> 00:14:42,517 Ma io e te lavoreremo insieme per uscirne entrambi puliti, te lo prometto. 215 00:14:43,552 --> 00:14:45,295 Adesso siamo dalla stessa parte. 216 00:14:56,874 --> 00:14:58,004 James... 217 00:14:58,866 --> 00:15:00,269 è un piacere rivederti. 218 00:15:01,222 --> 00:15:02,402 Kantos. 219 00:15:12,018 --> 00:15:14,096 Andy e Alby vogliono che la loro festa 220 00:15:14,097 --> 00:15:17,591 e il consolidamento della loro collaborazione con Karen 221 00:15:17,592 --> 00:15:19,250 sia un evento per tutti, 222 00:15:19,497 --> 00:15:21,250 e siccome anche tu sei parte di "tutti", 223 00:15:21,251 --> 00:15:23,965 volevano assicurarsi che l'invito arrivasse anche a te. 224 00:15:27,006 --> 00:15:29,109 Davvero? Lavori per loro adesso? 225 00:15:29,110 --> 00:15:32,209 Vista la collaborazione con la Bassett, avevano necessità di espandersi, 226 00:15:32,210 --> 00:15:35,106 ed espandendosi gli occorreva qualcuno che gestisse le cose di tutti i giorni. 227 00:15:35,579 --> 00:15:37,712 Per fortuna io ero libero. 228 00:15:37,939 --> 00:15:40,803 Comunque mi occorre una cosetta da te. 229 00:15:41,172 --> 00:15:43,796 Sai la lista degli invitati di Stern, quella che ti ho dato? 230 00:15:44,149 --> 00:15:45,314 La rivoglio. 231 00:15:47,337 --> 00:15:48,566 E perché dovrei ridartela? 232 00:15:48,959 --> 00:15:53,104 Perché avrei potuto dire così tante cose su di te, 233 00:15:54,250 --> 00:15:55,556 ma non l'ho fatto. 234 00:15:59,804 --> 00:16:02,010 Mi serve solo quella lista. 235 00:16:02,551 --> 00:16:03,797 Capisco. 236 00:16:05,049 --> 00:16:07,744 Rimetto insieme la lista, puoi venire a prenderla tra qualche giorno. 237 00:16:28,368 --> 00:16:29,582 - Ehi. - Come siamo messi? 238 00:16:29,583 --> 00:16:32,357 Amico, questi ragazzi... 239 00:16:32,612 --> 00:16:34,181 se le stanno divorando. 240 00:16:35,571 --> 00:16:36,958 - Già, già. - Tieni. 241 00:16:36,959 --> 00:16:40,042 Siamo quasi arrivati alle cifre che pensavi, ancora un altro paio di serate. 242 00:16:40,158 --> 00:16:41,418 Bel lavoro, Julito. 243 00:16:41,419 --> 00:16:43,484 Fammi sapere quando le raggiungiamo. 244 00:16:43,485 --> 00:16:44,645 Va bene, amico. 245 00:17:33,881 --> 00:17:35,106 Greg? 246 00:17:40,274 --> 00:17:41,574 Greg? 247 00:17:55,692 --> 00:17:58,294 Mi sono svegliata e non c'eri. Pensavo che... 248 00:18:02,369 --> 00:18:05,184 Sarà perché sono abituata agli uomini che scompaiono nel bel mezzo della notte. 249 00:18:05,185 --> 00:18:06,554 Beh.. 250 00:18:07,283 --> 00:18:08,436 sono qui. 251 00:18:21,292 --> 00:18:23,473 Ghost mi ha chiesto dove fossi ieri sera. 252 00:18:23,477 --> 00:18:24,799 Cosa gli hai detto? 253 00:18:24,870 --> 00:18:26,905 Qualcosa per non farlo insospettire. 254 00:18:27,053 --> 00:18:28,652 Gli ho detto che sono venuto qui. 255 00:18:30,049 --> 00:18:32,682 Credo voglia solo essere coinvolto un po' in tutto. 256 00:18:32,683 --> 00:18:36,545 Ghost non è il tipo da fare una domanda di cui non conosce la risposta. 257 00:18:36,580 --> 00:18:38,311 Sapeva esattamente dov'eri, 258 00:18:38,347 --> 00:18:41,381 e lo so perché Bratislav ha visto che ti seguiva. 259 00:18:46,137 --> 00:18:47,873 Che delusione, eh? 260 00:18:49,704 --> 00:18:53,144 Mi piaci, Tommy, ma l'ostinazione a uscirne della tua metà 261 00:18:53,145 --> 00:18:55,444 mette in pericolo il tuo potenziale. 262 00:18:55,445 --> 00:18:58,399 Se Ghost mi segue non vuol dire che ne vuole uscire. 263 00:18:58,400 --> 00:19:01,192 Sta solo cercando di capire cosa sto facendo. 264 00:19:02,112 --> 00:19:03,494 La vede ancora come te, 265 00:19:03,495 --> 00:19:05,772 te lo assicuro, al 100%. 266 00:19:05,773 --> 00:19:09,099 Forse hai ragione, ma in ogni caso d'ora in poi 267 00:19:09,100 --> 00:19:11,806 ti considero responsabile per le sue azioni, 268 00:19:11,807 --> 00:19:15,188 e se non lo metti sulla strada giusta e continua a controllarmi, 269 00:19:15,402 --> 00:19:19,374 beh, ti butterò nella fossa dei leoni. 270 00:19:20,625 --> 00:19:23,460 E questa volta non fermerò Petar e i suoi uomini. 271 00:19:23,726 --> 00:19:25,147 Pensavo di essere il tuo apprendista. 272 00:19:25,235 --> 00:19:28,336 Lo sei, Tommy. Ma sei legato a Ghost. 273 00:19:28,425 --> 00:19:29,810 Ghost è un fardello. 274 00:19:29,811 --> 00:19:33,681 E i fardelli non fanno bene agli affari se vuoi restare vivo. 275 00:19:34,447 --> 00:19:35,884 Gestisco io Ghost. 276 00:19:38,717 --> 00:19:41,155 Ehi, Bob, puoi farmi una ricerca? 277 00:19:41,362 --> 00:19:45,394 Ho un seriale di un probabile usa e getta, cercavo di risalire al numero di telefono. 278 00:19:45,395 --> 00:19:47,573 - Un usa e getta? - Sì, chiamate... 279 00:19:47,574 --> 00:19:49,261 messaggi, qualsiasi altra cosa. 280 00:19:49,262 --> 00:19:52,133 - Va bene, tranquillo, cerco un po'. - Va bene, grazie. Ti mando subito tutto. 281 00:19:52,134 --> 00:19:53,957 - Va bene, ci penso io. - Perfetto, grazie. 282 00:19:57,144 --> 00:19:58,468 CHIAMAMI 283 00:20:23,922 --> 00:20:24,943 Sally... 284 00:20:24,944 --> 00:20:27,131 sono Angela Valdes, dall'ufficio del procuratore. 285 00:20:27,132 --> 00:20:28,538 Ti ho aiutata nel caso Whittier. 286 00:20:28,539 --> 00:20:30,585 - Sì, la scorsa estate. - Esatto. 287 00:20:30,841 --> 00:20:33,184 Potresti farmi un controllo su un numero di carta? 288 00:20:33,185 --> 00:20:34,904 Mi serve il nome dell'intestatario. 289 00:20:35,021 --> 00:20:36,448 Certo, ci provo. 290 00:20:37,215 --> 00:20:39,834 Ti sto spedendo una mail in questo momento. 291 00:20:43,832 --> 00:20:45,820 - Eccola. - Ottimo. 292 00:20:45,987 --> 00:20:47,399 Era una prepagata. 293 00:20:47,654 --> 00:20:48,654 Prepagata. 294 00:20:49,944 --> 00:20:51,074 Niente nome? 295 00:20:51,075 --> 00:20:52,596 Già, esatto. 296 00:20:53,106 --> 00:20:55,120 Puoi dirmi dove è stata comprata? 297 00:20:55,177 --> 00:20:57,434 Ci vorrà un po', facciamo che ti richiamo. 298 00:20:57,586 --> 00:20:59,253 Va bene, grazie. 299 00:20:59,680 --> 00:21:00,792 Aspetto una tua chiamata. 300 00:21:00,793 --> 00:21:02,425 - Certo. - Grazie. 301 00:21:12,655 --> 00:21:15,213 Non so perché cazzo sono sorpreso. 302 00:21:16,346 --> 00:21:17,651 Che problema c'è, Tommy? 303 00:21:17,731 --> 00:21:21,082 Milan sa che mi ha seguito al suo magazzino la scorsa notte. 304 00:21:24,781 --> 00:21:27,444 Vuoi stare lì impalato e fare lo stupido o vuoi dire la verità per una volta? 305 00:21:27,445 --> 00:21:29,853 - Senti, amico, non capisci quello... - No, tu non capisci. 306 00:21:31,013 --> 00:21:34,126 Milan ha detto che mi avrebbe ucciso se non ti fossi fermato. 307 00:21:34,413 --> 00:21:37,947 E' stato chiarissimo. Un'altra volta e sono morto. 308 00:21:40,570 --> 00:21:42,586 Mi ascolti, cazzo? 309 00:21:42,912 --> 00:21:45,655 Sei disposto a rischiare la mia vita per uscire dal giro? 310 00:21:47,145 --> 00:21:48,487 Ti ho preferito... 311 00:21:49,794 --> 00:21:51,048 a Holly. 312 00:21:52,318 --> 00:21:53,721 Questa volta, stronzo... 313 00:21:55,507 --> 00:21:57,552 devi scegliere me. 314 00:22:03,608 --> 00:22:04,608 Va bene. 315 00:22:06,854 --> 00:22:08,854 Scelgo te, va bene? Lascio perdere. 316 00:22:09,673 --> 00:22:10,673 Lo spero. 317 00:22:15,605 --> 00:22:16,605 Tommy... 318 00:22:19,904 --> 00:22:21,261 ho sentito Ruiz... 319 00:22:22,480 --> 00:22:23,881 per il pagamento. 320 00:22:24,840 --> 00:22:27,620 Senti, amico, pensavo che non raggiungerà mai il suo potenziale, 321 00:22:27,621 --> 00:22:29,495 a meno che non organizziamo un incontro... 322 00:22:29,834 --> 00:22:31,282 tra lui e Milan. 323 00:22:31,283 --> 00:22:33,257 Sai com'è fatto quello stronzo. 324 00:22:33,584 --> 00:22:34,957 Sì, lo so. 325 00:22:35,054 --> 00:22:37,424 Organizziamo un piccolo faccia a faccia tra lui e Milan, 326 00:22:37,425 --> 00:22:39,960 lo facciamo sentire importante e coccolato. 327 00:22:40,457 --> 00:22:41,634 Come vuoi organizzarlo? 328 00:22:41,932 --> 00:22:44,607 Gestisci tutto tu stavolta, bello, va bene? Portacelo tu. 329 00:22:45,050 --> 00:22:47,822 E' meglio per tutti se per stavolta sto in disparte. 330 00:22:59,717 --> 00:23:00,717 Va bene. 331 00:23:34,859 --> 00:23:35,959 Che hai per me? 332 00:23:36,349 --> 00:23:40,064 Ghost è ancora alle prese con lo stronzo serbo e ora stanno smerciando roba nuova... 333 00:23:40,065 --> 00:23:41,052 pillole. 334 00:23:41,053 --> 00:23:44,703 Non voglio niente di loro fintanto che c'è di mezzo quel cazzo di serbo. 335 00:23:45,356 --> 00:23:47,650 Appena lui sparisce arrivo a riscuotere. 336 00:23:48,395 --> 00:23:49,708 Va bene, ci penso io. 337 00:23:50,773 --> 00:23:52,175 Ho sentito Tariq. 338 00:23:56,908 --> 00:23:58,702 Credevi non mi dicesse quello che hai detto? 339 00:23:58,703 --> 00:24:00,908 Che cazzo ci facevi l'altro giorno con lui, amico? 340 00:24:00,909 --> 00:24:02,960 Ha detto voleva svagarsi un po' e l'abbiamo fatto. 341 00:24:03,791 --> 00:24:05,670 Se avessi voluto far fuori il piccoletto... 342 00:24:05,803 --> 00:24:07,695 l'avrei già fatto, non credi? 343 00:24:09,746 --> 00:24:12,582 Hai detto che vuoi insegnare a Ghost una lezione di storia, che cazzo vuol dire? 344 00:24:12,583 --> 00:24:14,111 Stai tranquillo, stronzo. 345 00:24:14,112 --> 00:24:15,832 Lo saprai quando lo vorrò io. 346 00:24:20,252 --> 00:24:22,500 Credi dovresti semplicemente dirlo a Ghost, non è vero? 347 00:24:23,472 --> 00:24:26,065 Cosa credi che farebbe se scoprisse che sono vivo... 348 00:24:26,066 --> 00:24:28,533 in città e che vado in giro con il figlio. 349 00:24:29,498 --> 00:24:31,173 E che tu lo sapevi per tutto il tempo? 350 00:24:33,973 --> 00:24:35,773 Non hai alternative, Dre. 351 00:24:36,940 --> 00:24:38,537 Hai fatto una scelta, me. 352 00:24:39,252 --> 00:24:40,696 Non hai altre possibilità. 353 00:24:44,654 --> 00:24:46,488 Va bene, amico, fuori di qui, cazzo. 354 00:24:54,346 --> 00:24:55,619 Non tiri lo sciacquone? 355 00:24:56,202 --> 00:24:57,797 Ti sembra uno scherzo? 356 00:24:59,084 --> 00:25:00,743 No, affatto, scusa. 357 00:25:02,944 --> 00:25:05,444 Credi che abbia voglia essere qui? In un cazzo di pisciatoio? 358 00:25:05,445 --> 00:25:07,419 Tramando e architettando come un ratto schifoso? 359 00:25:07,420 --> 00:25:08,506 Sono un Soldado. 360 00:25:08,507 --> 00:25:11,272 - Un capitano. - Vibora, capisco sia difficile per te. 361 00:25:11,367 --> 00:25:13,877 Sei un tipo con dei principi, lo rispetto. 362 00:25:14,274 --> 00:25:17,378 Ma sei tu che ti sei fatto avanti... 363 00:25:17,379 --> 00:25:19,658 perché avevi qualcosa di grosso, un incontro, giusto? 364 00:25:20,133 --> 00:25:21,133 Stasera. 365 00:25:21,893 --> 00:25:23,858 - Con Ghost? - Con Milan. 366 00:25:23,865 --> 00:25:25,352 Ci sarà Ghost? 367 00:25:26,626 --> 00:25:28,176 Non credo tu mi stia seguendo. 368 00:25:29,184 --> 00:25:31,072 Avvicinarsi a Milan è una cosa grossa. 369 00:25:40,026 --> 00:25:41,139 Che cavolo è? 370 00:25:41,227 --> 00:25:43,703 Un bottone registratore, il meglio dall'FBI. 371 00:25:43,704 --> 00:25:47,164 Prima dell'incontro, lo attaccherai dietro il colletto della giacca. 372 00:25:47,165 --> 00:25:50,515 Registrerà tutto nel raggio di 6 metri, va bene? Ora... 373 00:25:50,645 --> 00:25:54,161 non emette nessun segnale, quindi anche se ti perquisiscono non verrà rilevato. 374 00:25:55,295 --> 00:25:57,477 Se dovessero trovarlo, non esco vivo da quella stanza. 375 00:25:57,478 --> 00:25:59,382 E allora sarà meglio che non lo trovino. 376 00:26:00,323 --> 00:26:01,639 Incontriamoci di mattina. 377 00:26:07,953 --> 00:26:08,953 Ricordi? 378 00:26:09,662 --> 00:26:11,273 Voglio St. Patrick. 379 00:26:11,274 --> 00:26:13,040 Se si fa vivo, vedi di registrarlo. 380 00:26:13,041 --> 00:26:15,870 Se non dovesse esserci fai in modo che sia il centro della conversazione. 381 00:26:15,871 --> 00:26:16,871 Va bene? 382 00:26:16,886 --> 00:26:18,426 Vedrò che posso fare. 383 00:26:30,709 --> 00:26:31,893 Che cazzo vuoi? 384 00:26:32,053 --> 00:26:33,885 Senti, amico, devo parlarti di Tariq. 385 00:26:37,146 --> 00:26:38,594 Ghost me lo fa sorvegliare. 386 00:26:38,875 --> 00:26:40,923 Ha parlato un sacco di te ultimamente, ed ecco... 387 00:26:40,924 --> 00:26:44,254 con tutto quello che sta succedendo, Ghost e la madre, io... 388 00:26:44,843 --> 00:26:46,615 credo solo che tu debba farti un po' vedere. 389 00:26:47,535 --> 00:26:49,598 Grazie mille, ma chi sei dottor Phil? 390 00:26:49,797 --> 00:26:51,746 - Farò in modo di parlarci. - Va bene. 391 00:26:52,189 --> 00:26:53,581 Per tua informazione... 392 00:26:54,031 --> 00:26:56,155 Tariq è un affare di famiglia... 393 00:26:56,270 --> 00:26:57,509 e tu non lo sei. 394 00:26:57,510 --> 00:27:00,086 Anche se sono la ragione per cui respiri ancora? 395 00:27:01,363 --> 00:27:03,838 Non lo sapevi, giusto? Ghost non te l'ha detto? 396 00:27:07,304 --> 00:27:09,958 Sono io che ho sentito che i coreani volevano farti la pelle. 397 00:27:10,373 --> 00:27:11,721 L'ho detto a Ghost. 398 00:27:12,063 --> 00:27:14,848 Quindi senti, Tommy. Non sono qui per rovinarti qualunque cosa avessi in mente. 399 00:27:14,849 --> 00:27:16,706 O calpestarti i piedi. 400 00:27:16,809 --> 00:27:19,500 Voglio solo stare tranquillo con te e Ghost. Tutto qui, 401 00:27:20,826 --> 00:27:22,351 Bel discorso, ragazzino. 402 00:27:22,531 --> 00:27:23,891 Ma le chiacchiere sono finite. 403 00:27:32,292 --> 00:27:33,680 Ancora grazie... 404 00:27:33,681 --> 00:27:38,232 presentazione illuminante sull'otorinolaringoiatria, dottor Sullivan. 405 00:27:38,560 --> 00:27:42,308 Il prossimo è il padre di Raina e Tariq St. Patrick 406 00:27:42,309 --> 00:27:44,654 Il signor James St. Patrick. 407 00:27:48,207 --> 00:27:52,599 Il signor St. Patrick è uno dei più grandi proprietari di locali notturni di Manhattan. 408 00:27:52,713 --> 00:27:53,731 Grazie. 409 00:27:53,732 --> 00:27:55,701 Salve genitori e ragazzi. 410 00:27:55,702 --> 00:27:56,918 Come state? 411 00:27:56,919 --> 00:27:58,602 - Bene! - Sicuri? 412 00:27:58,603 --> 00:28:00,224 - Sì. - Sì. 413 00:28:00,225 --> 00:28:01,523 Grazie dell'ospitalità. 414 00:28:01,955 --> 00:28:05,108 L'ormai scomparsa, grande dottoressa Maya Angelou una volta disse... 415 00:28:05,109 --> 00:28:08,186 "Non riuscirete a controllare tutti gli eventi che vi accadono... 416 00:28:09,133 --> 00:28:10,576 ma potete scegliere... 417 00:28:11,047 --> 00:28:12,635 di non essere definiti da essi." 418 00:28:12,901 --> 00:28:14,831 Già una domanda, dimmi, giovanotto. 419 00:28:15,089 --> 00:28:16,456 Possiede un locale notturno? 420 00:28:16,742 --> 00:28:19,125 Assolutamente sì. Sono il proprietario di tre locali. 421 00:28:19,209 --> 00:28:22,454 Ci sono mai venute persone famose nel suo locale, tipo Fetty Wap? 422 00:28:22,492 --> 00:28:23,608 Odell Beckham? 423 00:28:24,280 --> 00:28:26,175 Ma dai! Facciamo Beyoncé? 424 00:28:27,888 --> 00:28:29,453 Come no! Saltuariamente... 425 00:28:29,706 --> 00:28:32,384 vengono persone famose al locale. 426 00:28:32,652 --> 00:28:33,721 Ma il segreto è questo... 427 00:28:33,732 --> 00:28:35,772 fare in modo che chiunque arrivi al locale... 428 00:28:35,801 --> 00:28:38,700 si senta come Fetty Wap o Beyoncé... 429 00:28:38,793 --> 00:28:40,359 Una celebrità, capito? 430 00:28:40,698 --> 00:28:43,898 Vogliamo che tutti si sentano star, almeno per una sera... 431 00:28:44,230 --> 00:28:47,030 e sì, Odell Beckham è venuto al locale. 432 00:28:47,303 --> 00:28:49,718 Tuo padre è un mito! Ci sei mai andato ai locali? 433 00:28:50,818 --> 00:28:53,339 Sì, signorina giovane e bella in mezzo alla stanza? 434 00:28:53,555 --> 00:28:55,251 E' difficile gestire un locale? 435 00:28:55,900 --> 00:28:57,712 - Sì, piccola mia, è... - Papà... 436 00:28:58,329 --> 00:29:03,459 Scusami. Sì, Raina, è difficile, ma è... 437 00:29:05,452 --> 00:29:09,027 ancor più dura per coloro ai quali vuoi bene. 438 00:29:11,653 --> 00:29:14,038 Non posso parlare a nome di tutti i genitori presenti qui, ma... 439 00:29:14,334 --> 00:29:19,039 quando decisi di inseguire i miei sogni, la cosa mi ha allontanato dalla mia famiglia. 440 00:29:21,928 --> 00:29:23,539 E la colpa è mia. 441 00:29:24,406 --> 00:29:27,008 Sapete, non ti rendi conto che fare sempre tardi la notte... 442 00:29:27,301 --> 00:29:32,132 e le riunioni che decidi di fare invece che tornartene a casa, 443 00:29:29,526 --> 00:29:29,864 {\an8}A SLIM 444 00:29:29,871 --> 00:29:30,485 {\an8}A SLIM CI 445 00:29:30,489 --> 00:29:30,838 {\an8}A SLIM CI VEDIAMO 446 00:29:30,843 --> 00:29:32,583 {\an8}A SLIM CI VEDIAMO PIU' TARDI? 447 00:29:32,363 --> 00:29:35,760 non fanno altro che aumentare questo divario che si crea tra te e loro, 448 00:29:36,435 --> 00:29:38,768 e, beh, ragazzi, è un divario che non si può... 449 00:29:39,403 --> 00:29:40,980 riempire con le parole. 450 00:29:41,026 --> 00:29:41,393 {\an8}SLIM 451 00:29:41,396 --> 00:29:42,973 {\an8}SLIM: CERTO! 452 00:29:42,338 --> 00:29:44,501 Per cui cerchi di fare solo del tuo meglio... 453 00:29:46,563 --> 00:29:49,066 e gli dimostri quanto loro siano importanti per te. 454 00:29:50,904 --> 00:29:52,270 Dove ero rimasto? 455 00:29:52,719 --> 00:29:53,719 Okay. 456 00:29:56,071 --> 00:29:57,715 - Sei stato bravo. - Grazie. 457 00:30:02,380 --> 00:30:03,966 Ci metto davvero un attimo, Tasha. 458 00:30:05,039 --> 00:30:07,373 - Pronto? - Razza di stronzone furbacchione. 459 00:30:07,425 --> 00:30:08,508 Avevi ragione tu. 460 00:30:08,708 --> 00:30:11,468 Come ho chiamato l'agente Knox con le notizie dell'incontro... 461 00:30:11,497 --> 00:30:14,564 mi ha chiesto di incontrarlo in un bagno degli uomini del cazzo... 462 00:30:15,372 --> 00:30:17,902 e poi non mi passa un aggeggio per registrare? 463 00:30:17,947 --> 00:30:19,587 Non sei andato all'FBI per vederlo? 464 00:30:19,663 --> 00:30:21,704 No. In un ristorante in 50 West Street. 465 00:30:21,720 --> 00:30:23,365 Ti ha contattato per vie non ufficiali, bello. 466 00:30:23,373 --> 00:30:25,378 Tradotto: non ti potrà mai usare direttamente. 467 00:30:25,527 --> 00:30:28,648 A meno che non lo dimostri con una prova tangibile come una registrazione. 468 00:30:29,546 --> 00:30:32,590 Knox vuole che mi accerti che facciano il tuo nome e venga registrato. 469 00:30:32,777 --> 00:30:35,870 Non posso venire nominato nemmeno una volta. Nemmeno Tommy, né che ci incastrino... 470 00:30:35,882 --> 00:30:37,729 in qualche modo o salta l'accordo. 471 00:30:37,797 --> 00:30:40,449 Come no, beh, sarebbe un sacco più facile... 472 00:30:40,495 --> 00:30:41,958 se anche Tommy facesse parte del piano. 473 00:30:41,965 --> 00:30:44,802 Tu pensa a Milan. Ruiz, a Tommy ci penso io. 474 00:30:45,271 --> 00:30:48,263 Tu assicurati che non si parli di noi nella registrazione. 475 00:30:48,570 --> 00:30:49,570 Está bien. 476 00:30:57,262 --> 00:30:59,931 Ehi! Famigliola mia! 477 00:31:00,057 --> 00:31:02,157 Papà, sei stato fantastico! 478 00:31:07,568 --> 00:31:08,993 E' il procuratore Valdes. 479 00:31:09,086 --> 00:31:10,117 Sono Sally. 480 00:31:10,299 --> 00:31:12,410 Ho fatto qualche ricerca, ma non sono riuscita a capire 481 00:31:12,417 --> 00:31:15,826 dove è stata comprata la carta prepagata di cui chiedevi. 482 00:31:16,652 --> 00:31:18,669 - Angela? - Ci sono. 483 00:31:18,917 --> 00:31:21,351 - Grazie di avermi richiamata. - Figurati, ciao. 484 00:31:24,678 --> 00:31:24,973 {\an8}BOB: 485 00:31:24,973 --> 00:31:29,307 {\an8}BOB: ECCO IL NUMERO DEL TELEFONO USA E GETTA 917-555-0148 486 00:31:29,327 --> 00:31:32,769 {\an8} TI HO MANDATO UNA MAIL CON IL REGISTRO CHIAMATE 487 00:31:25,436 --> 00:31:27,064 Ci parli con me o no? 488 00:31:27,953 --> 00:31:28,953 Scusa. 489 00:31:30,535 --> 00:31:31,535 Knox... 490 00:31:32,282 --> 00:31:34,345 sul serio, non tempo da perdere dietro a te, cazzo. Che c'è? 491 00:31:34,349 --> 00:31:35,349 Va bene. 492 00:31:36,050 --> 00:31:39,054 Sto agendo in base a una mia sensazione, ma non chiedermi come ho avuto la notizia. 493 00:31:39,102 --> 00:31:41,802 Ma anche no, cazzo! Devo pure darti retta? 494 00:31:43,223 --> 00:31:46,902 Se risolviamo l'omicidio Lobos, sarai stato tu e io non mi prenderò nessun merito. 495 00:31:50,452 --> 00:31:51,831 - Va bene, che c'è? - Va bene. 496 00:31:52,385 --> 00:31:54,850 Il cellulare che hanno trovato addosso a Lobos quando è stato ucciso... 497 00:31:55,377 --> 00:31:56,880 a quale numero corrispondeva? 498 00:32:01,251 --> 00:32:04,685 917-555-0155. 499 00:32:09,921 --> 00:32:12,655 - Knox, sputa il rospo, che cazzo succede? - Un'ultima domanda... 500 00:32:12,665 --> 00:32:14,498 e poi non ci siamo mai parlati, okay? 501 00:32:14,559 --> 00:32:15,559 Prometto. 502 00:32:15,775 --> 00:32:16,900 Avete scoperto... 503 00:32:17,250 --> 00:32:21,079 dov'è stato comprato il telefono usa e getta che finisce in 0148? 504 00:32:21,449 --> 00:32:24,617 Guardami. Ti copro le spalle. 505 00:32:27,000 --> 00:32:29,223 - Do un'occhiata. - Okay. Grazie. 506 00:32:31,353 --> 00:32:32,353 Grazie. 507 00:32:34,715 --> 00:32:35,873 Va bene, ecco qui. 508 00:32:36,930 --> 00:32:38,949 Te lo mando. Andiamo. 509 00:32:37,323 --> 00:32:37,648 {\an8}MEDINA: 510 00:32:37,647 --> 00:32:39,918 {\an8}MEDINA: BATE'S DELI 179 W. OTTAVA STRADA 511 00:32:40,481 --> 00:32:43,731 La gente pensa solo ad andare in posti cari a comprarsi le scarpe. 512 00:32:44,111 --> 00:32:46,144 A quelli di quartiere basta questo. 513 00:32:47,993 --> 00:32:49,755 Lo so che Dre ti ha detto di non frequentarmi, 514 00:32:49,756 --> 00:32:52,077 ma Dre con me dice una cosa e con te ne dice un'altra. 515 00:32:52,180 --> 00:32:55,840 So che ti ha detto di essere un amico, ma non puoi mai sapere come la pensa. 516 00:32:56,411 --> 00:32:58,514 - Tu che ne pensi? - Te l'ho già detto. 517 00:32:58,709 --> 00:33:00,083 Ho detto a Dre che a me vai bene. 518 00:33:04,054 --> 00:33:06,321 Beh, c'hai proprio ragione. 519 00:33:06,501 --> 00:33:09,498 Non permettere a nessuno di interferire con quello che pensi. 520 00:33:11,029 --> 00:33:12,707 Quelle sono fighe. 521 00:33:13,915 --> 00:33:16,479 Cazzo, vogliono 250 dollari? 522 00:33:18,878 --> 00:33:20,094 Beh, per forza. 523 00:33:20,580 --> 00:33:23,841 Certamente a te le cose come si deve le comprano mamma e papà. 524 00:33:24,025 --> 00:33:25,376 Quando ero ragazzo... 525 00:33:26,124 --> 00:33:29,259 se volevi le cose dovevi procurartele da solo. 526 00:33:30,285 --> 00:33:31,351 Quindi le rubavi? 527 00:33:34,620 --> 00:33:37,241 E' così che fai vedere agli altri che non sei un pappamolla, 528 00:33:37,732 --> 00:33:39,538 e gli fai sapere che ti devono rispettare. 529 00:33:39,575 --> 00:33:41,642 Vuoi che la gente ti rispetti, giusto? 530 00:33:47,785 --> 00:33:50,142 - Esco un attimo, faccio veloce. - Okay. 531 00:34:10,306 --> 00:34:11,306 Mi scusi. 532 00:34:11,533 --> 00:34:12,733 Posso avere il numero 44? 533 00:34:12,822 --> 00:34:13,822 Sì. 534 00:34:23,567 --> 00:34:25,069 - Ecco qui. - Grazie. 535 00:35:01,106 --> 00:35:03,104 Sì, dai. Andassero a fanculo. Usciamo da qui. 536 00:35:07,227 --> 00:35:09,012 - Buona giornata anche a voi. - Bene. 537 00:35:09,747 --> 00:35:14,061 Grazie a questa collaborazione, avrai una di queste perle in ognuno dei tuo hotel. 538 00:35:14,855 --> 00:35:16,779 Notevole come ambiente. 539 00:35:17,137 --> 00:35:18,484 Sì, costicchia. 540 00:35:18,819 --> 00:35:22,623 Quindi se vieni con me, ti faccio vedere una delle nostre quattro salette esclusive. 541 00:35:22,633 --> 00:35:24,250 - Okay. - Sì, qui a destra. 542 00:35:28,218 --> 00:35:29,705 Sono un uomo di parola. 543 00:35:30,281 --> 00:35:33,169 Avevo promesso l'elenco degli ospiti di Simon Stern. Kantos dov'è? 544 00:35:33,545 --> 00:35:35,640 Ora non c'è. Si sta occupando di una faccenda. 545 00:35:35,691 --> 00:35:38,689 Vuoi ritornare più tardi quando c'è lui... 546 00:35:38,834 --> 00:35:41,534 o vuoi sederti e ci osservi mentre lavoriamo? 547 00:35:43,383 --> 00:35:44,776 E' un piacere rivederti, Karen. 548 00:35:45,471 --> 00:35:47,148 Divertiti alla festa, stasera. 549 00:35:48,035 --> 00:35:49,482 - Polizia di New York! - Accidenti! 550 00:35:49,486 --> 00:35:51,364 - Che succede? - Non lo so! 551 00:35:51,524 --> 00:35:53,346 Mi scusi? Mi scusi? Chi comanda qui? 552 00:35:53,413 --> 00:35:55,071 - Che... - Andy Jones e Albert Tatum, 553 00:35:55,164 --> 00:35:56,830 abbiamo un mandato di perquisizione. 554 00:35:57,052 --> 00:35:59,967 Abbiamo motivo di credere che qui vengano smerciati stupefacenti. 555 00:35:59,978 --> 00:36:03,295 Droga? Amico, ma tu sei fuori. Okay, come no, ora chiamo... 556 00:36:03,300 --> 00:36:05,548 - l'avvocato e vi denuncio per calunnia. - Subito, per cortesia. 557 00:36:05,549 --> 00:36:07,398 - Non abbiamo idea... - Assolutamente. 558 00:36:07,411 --> 00:36:10,913 Vi assicuriamo che nel locale non sono state mai ammesse droghe. 559 00:36:11,462 --> 00:36:12,737 - Caspita. - Allontanatevi prego... 560 00:36:12,751 --> 00:36:13,863 - Non sappiamo... - Karen! 561 00:36:13,872 --> 00:36:15,007 - Karen, Karen! No, no... - Ehi, scusi. 562 00:36:15,014 --> 00:36:17,304 - Come ci siano finite lì. - Avete il diritto di rimanere in silenzio. 563 00:36:17,308 --> 00:36:19,945 Tutto quello che direte verrà usato contro di voi in tribunale. 564 00:36:19,959 --> 00:36:22,042 Avete diritto a un avvocato. Se non potete permettervene uno... 565 00:36:22,053 --> 00:36:24,055 ve ne procureremo uno d'ufficio. Portateli via. 566 00:36:24,058 --> 00:36:25,904 Andiamo, forza. 567 00:36:26,767 --> 00:36:27,931 Non finisce qui. Ehi, no, non... 568 00:36:27,932 --> 00:36:31,008 Mi hanno incastrato. Mi hanno incastrato, amico. 569 00:36:31,601 --> 00:36:34,048 E' un peccato, no? Un vero peccato. 570 00:36:34,384 --> 00:36:36,973 Ma c'è sempre il lato positivo, Karen. 571 00:36:37,010 --> 00:36:41,871 Perdonami se non condivido il tuo ottimismo al momento, signor St. Patrick. 572 00:36:43,908 --> 00:36:46,680 Ci sarà un esclusivo gala al mio locale tra pochi giorni, 573 00:36:46,681 --> 00:36:48,946 e mi piacerebbe molto che tu e tuo padre... 574 00:36:48,947 --> 00:36:51,134 foste miei ospiti personali. 575 00:36:51,399 --> 00:36:53,543 - Certo. - Se siete liberi. 576 00:36:55,314 --> 00:36:57,821 La nostra agenda sembra vuota. 577 00:36:59,949 --> 00:37:01,366 Ti auguro buonanotte. 578 00:37:03,806 --> 00:37:05,479 Che diavolo ci fai qui? 579 00:37:05,714 --> 00:37:07,155 Ti ho aspettato al Truth, come avevi detto tu. 580 00:37:07,156 --> 00:37:10,932 Sì, beh, meno male che non sei rimasto lì, vero? Avrebbero potuto arrestare te. 581 00:37:10,933 --> 00:37:12,841 Visti i tuoi precedenti. 582 00:37:13,327 --> 00:37:14,991 Come ti avevo promesso. 583 00:37:15,078 --> 00:37:16,078 Prendila. 584 00:37:18,339 --> 00:37:19,339 Kantos... 585 00:37:19,431 --> 00:37:22,521 noi due non avremo problemi ulteriori, vero? 586 00:37:23,337 --> 00:37:24,337 No. 587 00:37:25,219 --> 00:37:26,277 Non ne avremo. 588 00:37:42,650 --> 00:37:44,794 Ruiz, benvenuto. 589 00:37:45,244 --> 00:37:46,652 Eri al locale. 590 00:37:47,215 --> 00:37:50,055 Perché non ti sei fatto avanti per dire che eri tu il fornitore? 591 00:37:50,056 --> 00:37:52,943 Mi presento solo a poche persone selezionate. 592 00:37:52,944 --> 00:37:54,833 Riduce i testimoni. 593 00:37:55,885 --> 00:37:58,818 Yo, yo, yo, yo, yo, yo. Fatti indietro, cazzo. 594 00:37:58,819 --> 00:38:01,802 I tuoi uomini ci hanno già perquisito all'ingresso. Mi capisci? 595 00:38:01,803 --> 00:38:06,370 Milan, conosco Vibora da molto. Se io mi fido di lui, puoi fidarti anche tu. 596 00:38:06,371 --> 00:38:08,458 Mani in alto, per favore. 597 00:38:09,879 --> 00:38:11,739 Va bene. Tommy ha ragione. 598 00:38:11,787 --> 00:38:13,487 Se ti fidi di lui... 599 00:38:13,618 --> 00:38:15,302 perquisiscilo tu. 600 00:38:19,349 --> 00:38:22,408 Ok. Scusate. Chiedo scusa. 601 00:38:22,665 --> 00:38:23,865 Mi dispiace. 602 00:38:38,256 --> 00:38:39,708 C'è qualche problema? 603 00:38:52,039 --> 00:38:54,210 Un regalo per l'ospite. 604 00:38:54,651 --> 00:38:58,643 Per dimostrare quanto apprezziamo che ci abbia incontrati con così poco preavviso. 605 00:39:01,539 --> 00:39:02,942 Ho già sentito il discorso. 606 00:39:02,943 --> 00:39:06,695 Quindi, se per voi fa lo stesso, aspetto nel corridoio. 607 00:39:09,049 --> 00:39:10,940 Aspetta anche tu nel corridoio. 608 00:39:11,108 --> 00:39:14,183 Inizia a coordinare gli altri per una riunione più tardi. 609 00:39:22,595 --> 00:39:24,567 Allora, signori. 610 00:39:25,425 --> 00:39:26,980 Parliamo di affari. 611 00:39:28,331 --> 00:39:30,218 Lasciate un messaggio dopo il bip. 612 00:39:30,219 --> 00:39:32,653 Diamine, 'Keisha. Dove sei? 613 00:39:33,004 --> 00:39:35,082 Richiamami, ok? 614 00:39:36,446 --> 00:39:37,446 Per favore. 615 00:39:48,224 --> 00:39:49,224 Ehi. 616 00:39:49,655 --> 00:39:51,450 Non pensavo fossi ancora sveglia. 617 00:39:52,350 --> 00:39:53,582 Non riuscivo a dormire. 618 00:39:53,583 --> 00:39:54,583 Capisco. 619 00:39:54,924 --> 00:39:57,390 - Te ne offrirei un bicchiere, ma... - Non ce n'è bisogno. 620 00:39:57,391 --> 00:39:59,496 Ma voglio festeggiare, Tash. 621 00:39:59,953 --> 00:40:02,309 Ho battuto quei piccoli figli di puttana. 622 00:40:02,393 --> 00:40:05,637 E il mio locale sta per diventare quello che ho sempre voluto. 623 00:40:06,190 --> 00:40:07,527 E' fatta. 624 00:40:10,640 --> 00:40:12,419 Beh, sono felice per te. 625 00:40:12,420 --> 00:40:13,732 Per noi, T. 626 00:40:14,538 --> 00:40:17,416 Questo accordo significa che il marchio del Truth supererà le mie aspettative. 627 00:40:17,417 --> 00:40:19,550 Ma, cosa più importante... 628 00:40:19,949 --> 00:40:24,398 i nostri figli avranno alle spalle soldi puliti per il resto della vita. 629 00:40:27,925 --> 00:40:29,655 Devo riconoscerlo... 630 00:40:30,993 --> 00:40:34,256 hai detto che ce l'avresti fatta nel giro dei locali notturni e... 631 00:40:34,440 --> 00:40:36,209 ci sei riuscito. 632 00:40:39,423 --> 00:40:40,939 Mi sbagliavo. 633 00:40:47,882 --> 00:40:49,850 Hai fatto un ottimo lavoro oggi. 634 00:40:49,851 --> 00:40:52,759 Sì, i ragazzi sembravano divertirsi, ma... 635 00:40:52,760 --> 00:40:55,801 non so se il Club delle Stronze Snob se n'è accorto. 636 00:40:55,802 --> 00:40:57,486 Io me ne sono accorto. 637 00:41:04,413 --> 00:41:06,568 Le cose che hai detto oggi... 638 00:41:06,569 --> 00:41:07,691 su di noi. 639 00:41:09,727 --> 00:41:11,998 Su di me e i ragazzi... 640 00:41:13,877 --> 00:41:15,425 Dicevi sul serio? 641 00:41:15,820 --> 00:41:17,613 Ogni singola parola. 642 00:41:23,318 --> 00:41:26,628 Sono contenta che tu abbia trovato il modo di ridare i soldi a Milan. 643 00:41:27,040 --> 00:41:28,040 Grazie. 644 00:41:29,489 --> 00:41:32,066 Grazie, perché ci proteggi da lui. 645 00:41:32,141 --> 00:41:33,826 Guardami, Tasha. 646 00:41:36,817 --> 00:41:38,559 Succeda quel che succeda... 647 00:41:39,125 --> 00:41:42,496 proteggerò sempre te e i ragazzi. Voi siete la mia famiglia. 648 00:41:44,999 --> 00:41:48,263 Immagino che tu abbia pensato a tutto, vero? 649 00:41:50,860 --> 00:41:52,607 Puoi dirlo forte. 650 00:41:59,065 --> 00:42:00,080 E' tardi. 651 00:42:00,081 --> 00:42:03,325 - Raina ha il dentista, domani. - No, aspetta... 652 00:43:33,394 --> 00:43:36,467 {\an8}JULIO: HO MESSO LA ROBA DOVE VOLEVI. E' TUTTO A POSTO? 653 00:43:35,007 --> 00:43:36,632 Aspetta, tesoro. 654 00:43:40,922 --> 00:43:42,747 Chi speravi che fosse? 655 00:43:47,132 --> 00:43:50,417 Ti conosco da tantissimo tempo, Ghost. 656 00:43:50,737 --> 00:43:53,547 Niente può andare storto nella tua grande serata, vero? 657 00:43:53,927 --> 00:43:57,389 Quando avrò ricevuto quella telefonata, la serata andrà ancora meglio. 658 00:43:58,471 --> 00:44:00,220 Perché Ruiz... 659 00:44:00,221 --> 00:44:02,601 mi aiuterà a distruggere Milan. 660 00:44:04,506 --> 00:44:07,717 Aspetta, cosa? Ma di che... di che parli? 661 00:44:07,851 --> 00:44:11,999 Ho messo in atto un piano per liberarci di Milan una volta per tutte. 662 00:44:14,001 --> 00:44:15,001 Ruiz? 663 00:44:16,501 --> 00:44:19,513 Cioè, credi di poterti fidare di lui? 664 00:44:19,549 --> 00:44:20,549 Tash... 665 00:44:21,786 --> 00:44:25,516 So troppo su di lui, sarebbe difficile che non si comportasse bene. 666 00:44:25,897 --> 00:44:28,129 Non so niente di questo piano, Ghost. 667 00:44:28,130 --> 00:44:31,785 - Forse dovresti stare attento quando... - Il piano è già in atto. 668 00:44:31,786 --> 00:44:33,677 Sto solo aspettando la telefonata. 669 00:44:36,379 --> 00:44:38,394 Cioè, mentre aspetto, sai... 670 00:44:38,507 --> 00:44:40,462 probabilmente ho tempo per il secondo round. 671 00:44:40,463 --> 00:44:41,657 Non lo so. 672 00:44:42,380 --> 00:44:45,160 Devo pensare prima di... 673 00:44:47,536 --> 00:44:48,536 Penso... 674 00:44:49,027 --> 00:44:51,018 che forse dovresti tornare in ufficio. 675 00:44:51,019 --> 00:44:52,690 Aspetta, dici... dici sul serio? 676 00:44:52,691 --> 00:44:55,262 - Tash, abbiamo appena... - Insomma, cosa penseranno i ragazzi... 677 00:44:55,263 --> 00:44:58,333 quando verranno qui domattina e ti troveranno a dormire nel mio letto? 678 00:44:58,334 --> 00:45:00,666 Non penseranno che siamo tornati insieme? 679 00:45:01,003 --> 00:45:02,003 O no? 680 00:45:08,606 --> 00:45:10,474 Probabilmente hai ragione tu. 681 00:45:11,804 --> 00:45:12,923 Me ne vado. 682 00:45:25,568 --> 00:45:27,004 Buonanotte, T. 683 00:45:28,019 --> 00:45:29,625 Buonanotte, Ghost. 684 00:45:43,303 --> 00:45:45,242 Yo, T, come butta? 685 00:45:45,243 --> 00:45:47,442 Ghost mi ha appena detto che vuole fare fuori Milan. 686 00:45:47,443 --> 00:45:51,863 Non è andato nello specifico, ma mi ha detto che userà Ruiz per farlo, proprio ora. 687 00:45:51,864 --> 00:45:55,603 Milan ha detto che se Ghost non si rimette in riga, ucciderà  me e i ragazzi. 688 00:45:55,604 --> 00:45:59,836 Devi scoprire che sta combinando Ghost e devi fermarlo. 689 00:46:07,197 --> 00:46:08,197 Senti... 690 00:46:08,641 --> 00:46:10,228 ho capito, T. 691 00:46:10,884 --> 00:46:12,742 Me ne occupo io. 692 00:46:13,169 --> 00:46:14,771 Grazie di avermi chiamato. 693 00:46:14,772 --> 00:46:16,496 Dormi un po'. 694 00:46:17,468 --> 00:46:19,530 Andrà tutto bene, ora. 695 00:46:19,748 --> 00:46:20,748 Okay... 696 00:46:20,749 --> 00:46:21,749 ciao. 697 00:46:33,831 --> 00:46:36,139 L'allerta che mi hai detto di diffondere... abbiamo qualcosa. 698 00:46:36,140 --> 00:46:38,013 La NYPD ha appena mandato questo. 699 00:46:38,014 --> 00:46:41,325 Uno degli scagnozzi di Lobos è stato trovato morto qualche giorno fa. 700 00:46:41,326 --> 00:46:43,386 Tale Hugo Sanchez. 701 00:46:45,407 --> 00:46:47,953 - Ma davvero? - Perché dovrebbe essere ancora qui? 702 00:46:47,954 --> 00:46:51,480 Se stava lavorando per Lobos, il lavoro è finito quando gli hanno sparato. 703 00:46:51,481 --> 00:46:54,920 Sanchez sarà stato ancora in contatto con qualcuno all'interno, forse la... 704 00:46:54,921 --> 00:46:57,168 talpa che stanno cercando tutti. 705 00:46:57,169 --> 00:46:59,692 Ma immagino che ora non possa più testimoniare, eh? 706 00:47:00,128 --> 00:47:01,428 No, suppongo di no. 707 00:47:01,697 --> 00:47:03,974 A meno che non scopriamo dove si trovava. 708 00:47:03,975 --> 00:47:06,096 Forse ha incontrato qualcuno lì, no? 709 00:47:06,097 --> 00:47:07,631 - Darò un'occhiata. - No, faccio io. 710 00:47:07,674 --> 00:47:08,800 Vai a casa. 711 00:47:09,115 --> 00:47:10,905 - Sei sicuro? - Sì, sicuro. 712 00:47:11,571 --> 00:47:12,674 Bel lavoro. 713 00:47:12,675 --> 00:47:13,875 D'accordo. Grazie. 714 00:47:33,705 --> 00:47:35,547 I miei figli piangerebbero. Chiunque... 715 00:47:35,548 --> 00:47:38,932 Bene. Quindi siamo tutti una grande famiglia felice adesso? 716 00:47:39,129 --> 00:47:41,304 Beh, Milan ha ascoltato le mie preoccupazioni 717 00:47:41,305 --> 00:47:44,082 e mi ha aiutato a capire perché sono importante qui. Quindi... 718 00:47:44,083 --> 00:47:45,283 siamo a posto. 719 00:47:45,442 --> 00:47:46,996 Noi andiamo a bere, Tommy, per festeggiare 720 00:47:46,997 --> 00:47:49,217 la continuazione della nostra amicizia. Ti unisci? 721 00:47:49,494 --> 00:47:52,069 La mia serata finisce qui. Ho un incontro dall'altra parte della città. 722 00:47:54,062 --> 00:47:56,212 Ho detto a Poncho di andare. 723 00:47:56,287 --> 00:47:57,655 Ti porto io a casa... 724 00:47:57,656 --> 00:47:59,135 - Oh... - Ma dobbiamo andare ora. 725 00:47:59,275 --> 00:48:01,792 Allora, è l'ora della buonanotte anche per me. 726 00:48:01,793 --> 00:48:03,421 Signori, è stato un piacere. Signore. 727 00:48:15,554 --> 00:48:16,804 È una bellissima macchina. 728 00:48:17,026 --> 00:48:18,026 Grazie. 729 00:48:18,290 --> 00:48:20,899 Mio padre ne aveva una simile a questa. 730 00:48:21,114 --> 00:48:22,483 Insomma, per un certo periodo. 731 00:48:22,863 --> 00:48:24,090 Ehi, Ruiz... 732 00:48:24,805 --> 00:48:26,939 Sai cosa vuol dire essere traditi. 733 00:48:27,512 --> 00:48:30,007 - Sì, lo so. - Sì, lo so. Lo so. 734 00:48:30,891 --> 00:48:32,866 Qualcuno di cui ti fidi che ti guarda dritto negli occhi 735 00:48:32,867 --> 00:48:35,299 e ti mente senza pudore... Non si torna indietro. 736 00:48:36,654 --> 00:48:37,817 E' così che fa lui. 737 00:48:38,484 --> 00:48:41,316 Da una parte ti dice quello che pensa tu voglia sentire e dall'altra... 738 00:48:42,555 --> 00:48:45,023 ti dice quel poco da farti credere che gliene fotta davvero qualcosa di te 739 00:48:45,024 --> 00:48:46,211 e di quel che pensi. 740 00:48:47,680 --> 00:48:49,546 Ma non gli interessa cosa ti succede. 741 00:48:49,736 --> 00:48:51,984 Ti usa finché non gli servi più. 742 00:48:51,985 --> 00:48:53,602 Ecco cosa faceva Lobos. 743 00:48:53,603 --> 00:48:54,603 Tommy... 744 00:48:55,047 --> 00:48:56,684 è stata una notte lunga. Che ne dici... 745 00:48:57,213 --> 00:48:58,418 di lasciar perdere? 746 00:48:59,730 --> 00:49:01,622 Io e Ghost lo abbiamo ucciso per ricominciare, 747 00:49:02,950 --> 00:49:04,251 ma non si è mai trattato di quello, 748 00:49:04,791 --> 00:49:07,712 come passare da ragazzi di strada fino a gestire il giro più grande di New York. 749 00:49:07,713 --> 00:49:09,405 Non c'entra essere gangster. 750 00:49:10,787 --> 00:49:11,996 Tutto a suo beneficio. 751 00:49:12,713 --> 00:49:15,089 Tutto affinché potesse trovare un'altra via d'uscita. 752 00:49:17,949 --> 00:49:19,074 Che succede? 753 00:49:19,522 --> 00:49:22,641 Ah, è solo... questa vecchia stronza, si sta surriscaldando. 754 00:49:24,317 --> 00:49:27,405 Meglio accostarsi e controllare. Auto vecchie... sai com'è. 755 00:49:41,342 --> 00:49:42,967 Aspetta qui. Arrivo subito. 756 00:50:00,234 --> 00:50:01,335 Ehi, Ruiz, 757 00:50:02,033 --> 00:50:04,326 mi dai la torcia nel portaoggetti? 758 00:50:30,148 --> 00:50:33,284 Lavoravo sulla macchina di mio padre. Se si sta surriscaldando devi... 759 00:50:35,486 --> 00:50:37,395 Tommy, cosa stai facendo? 760 00:50:37,396 --> 00:50:39,385 - Te ne pentirai. - No, 761 00:50:39,472 --> 00:50:41,794 perché non sono io a farti questo. È Ghost. 762 00:51:22,424 --> 00:51:23,293 Problemi? 763 00:51:23,294 --> 00:51:24,997 Rubo macchine da quando avevo 11 anni, amico. 764 00:51:24,998 --> 00:51:27,121 - Già. - Oh, cazzo. 765 00:51:27,703 --> 00:51:30,163 Avanti. Aiutami a portarlo dentro alla macchina. 766 00:51:30,229 --> 00:51:31,229 Va bene. 767 00:51:36,572 --> 00:51:37,688 No, aspetta. 768 00:51:42,971 --> 00:51:44,510 Ghost non sa niente, giusto? 769 00:51:44,535 --> 00:51:47,093 No. Non saprà che sei coinvolto. 770 00:51:47,344 --> 00:51:48,753 A meno che non parli. 771 00:51:49,277 --> 00:51:51,184 Non dirò proprio un cazzo, amico. 772 00:52:33,996 --> 00:52:36,502 Betel... 179 773 00:52:36,503 --> 00:52:38,188 West 8th Ave. 774 00:53:05,275 --> 00:53:08,022 181 West 8th Ave... Dove ho visto... 775 00:53:11,247 --> 00:53:12,912 Figlio di puttana. 776 00:53:24,706 --> 00:53:25,811 Merda. 777 00:53:30,437 --> 00:53:31,978 Mike, ma che cazzo? 778 00:53:39,434 --> 00:53:40,434 Tommy? 779 00:53:42,549 --> 00:53:43,781 Che ci fai qui, amico? 780 00:53:45,514 --> 00:53:46,623 Siediti, Ghost. 781 00:53:54,929 --> 00:53:56,858 So che avevi un piano con Ruiz. 782 00:53:59,598 --> 00:54:00,986 Ruiz me l'ha detto... 783 00:54:02,417 --> 00:54:03,912 Poco prima che lo accoltellassi. 784 00:54:08,325 --> 00:54:09,431 Ruiz è... 785 00:54:09,913 --> 00:54:11,016 morto? 786 00:54:18,063 --> 00:54:19,200 Tommy, dov'è il corpo? 787 00:54:19,201 --> 00:54:20,365 Dov'è il corpo? 788 00:54:20,366 --> 00:54:22,977 È sotto la cazzo di superstrada per Long Island, dove l'ho lasciato. 789 00:54:23,167 --> 00:54:24,843 Chi cazzo se ne frega del corpo? 790 00:54:24,906 --> 00:54:27,174 Te l'ho detto, se l'avessi fatto ancora... 791 00:54:27,669 --> 00:54:30,956 Milan mi avrebbe ucciso, ma tu mi hai guardato in faccia, 792 00:54:31,053 --> 00:54:32,658 e mi hai detto che non mi stavi mentendo. 793 00:54:34,714 --> 00:54:36,470 Cosa ti fa pensare che Milan 794 00:54:36,522 --> 00:54:38,099 non ci ucciderà domani, 795 00:54:38,190 --> 00:54:40,317 o il giorno dopo o il cazzo di giorno dopo ancora. 796 00:54:40,318 --> 00:54:41,826 Cazzo, mi hai mentito... 797 00:54:42,368 --> 00:54:43,368 Ghost. 798 00:54:45,814 --> 00:54:46,956 A me. 799 00:54:51,660 --> 00:54:53,941 Non volevo tenerti all'oscuro. Volevo farlo con te... 800 00:54:53,942 --> 00:54:56,025 Fare il culo a Milan. Perché? Perché... 801 00:54:56,807 --> 00:54:59,771 Milan fuori dalle palle giova ad entrambi, amico, ma non credevo di fartelo capire. 802 00:54:59,772 --> 00:55:01,613 Quindi sì, ho mentito, 803 00:55:01,614 --> 00:55:03,259 ma se vuoi che ti chieda scusa... 804 00:55:03,445 --> 00:55:06,322 seduto qui, cazzo, a chiederti scusa, non succederà Tommy. 805 00:55:06,958 --> 00:55:08,436 Voglio uscirne, amico, 806 00:55:09,530 --> 00:55:11,245 e non smetterò mai, 807 00:55:12,515 --> 00:55:13,515 mai, 808 00:55:13,679 --> 00:55:14,888 finché non ne sarò fuori. 809 00:55:15,547 --> 00:55:17,690 Quindi, a meno che non mi uccidi, adesso, 810 00:55:18,021 --> 00:55:19,217 in questo momento, 811 00:55:19,812 --> 00:55:21,495 le cose stanno così, amico. 812 00:55:24,931 --> 00:55:27,815 Hai detto che Milan fuori dal giro giova ad entrambi. 813 00:55:28,591 --> 00:55:30,393 - Giusto? - Sì, l'ho detto. 814 00:55:32,098 --> 00:55:33,291 Aiutami a capirlo. 815 00:55:33,807 --> 00:55:34,807 Okay. 816 00:55:36,696 --> 00:55:39,545 Tu vuoi gestire il business della droga nel modo che decidi tu, 817 00:55:39,910 --> 00:55:42,019 e io voglio gestire la mia vita nel modo che decido io. 818 00:55:43,375 --> 00:55:45,435 Finché Milan è al comando, Tommy, 819 00:55:45,680 --> 00:55:47,240 non succederà, amico, 820 00:55:47,241 --> 00:55:49,615 - per nessuno dei due. - Ma sta andando così bene con lui. 821 00:55:49,616 --> 00:55:52,014 Tommy, è uno psicopatico del cazzo, amico, 822 00:55:52,015 --> 00:55:53,215 e ogni volta... 823 00:55:53,433 --> 00:55:55,394 che gli permetti di affondare gli artigli, 824 00:55:55,703 --> 00:55:59,308 si avvicina sempre di più all'ottenere l'organizzazione. 825 00:55:59,309 --> 00:56:01,511 Quindi dico di liberarci di lui, cazzo. 826 00:56:01,641 --> 00:56:03,740 E poi puoi tracciare la tua strada, fratello. 827 00:56:04,219 --> 00:56:06,603 Ho solo bisogno di un po' di tempo per trovare un piano... 828 00:56:06,683 --> 00:56:09,192 per far fuori Milan. Ho solo bisogno di un po' di tempo. 829 00:56:10,699 --> 00:56:11,699 No. 830 00:56:16,547 --> 00:56:17,647 Tommy... 831 00:56:27,679 --> 00:56:28,794 Ghost... 832 00:56:33,515 --> 00:56:34,735 se lo facciamo... 833 00:56:36,050 --> 00:56:37,274 uccidere Milan... 834 00:56:37,774 --> 00:56:39,211 sarò io a decidere. 835 00:56:40,143 --> 00:56:41,482 Io troverò un piano. 836 00:56:44,464 --> 00:56:45,660 Ti chiamo in mattinata. 837 00:57:01,441 --> 00:57:02,441 Tommy, 838 00:57:02,442 --> 00:57:04,664 non pensavo di vederti di nuovo stasera. Che succede? 839 00:57:04,873 --> 00:57:06,136 Qualche giorno fa, 840 00:57:07,751 --> 00:57:09,622 mi hai chiesto se fossi uno dei tuoi. 841 00:57:10,609 --> 00:57:11,609 Esatto. 842 00:57:13,903 --> 00:57:15,360 Sì, esatto. 843 00:57:16,376 --> 00:57:17,476 Beh, lo sono, 844 00:57:17,874 --> 00:57:19,232 e dobbiamo uccidere Ghost. 845 00:57:19,233 --> 00:57:21,832 www.subsfactory.it