1 00:00:03,584 --> 00:00:08,589 -Tidligere: -Du skulle kunne erstatte meg. 2 00:00:08,756 --> 00:00:13,469 -Hva er det som skjer, Tommy? -Vi jobber for Milan, for øyeblikket. 3 00:00:13,636 --> 00:00:17,848 -Andy og Alby fikk avtalen med Karen. -Han jobber så fort. 4 00:00:18,015 --> 00:00:20,726 Hjelper du meg, får du en stor rassia. 5 00:00:20,976 --> 00:00:23,771 Jeg heter Slim. Skal vi spille litt ball? 6 00:00:23,938 --> 00:00:26,273 Det er et tidsspørsmål før du blir avslørt. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,275 -Hva er dette? -Fra Lobos' fyr. 8 00:00:28,442 --> 00:00:31,987 Lekkasjen på kontoret ditt ringte ham på den mobilen. 9 00:00:32,154 --> 00:00:35,532 Fortell FBI at du har en større aktør å gi dem. 10 00:00:35,699 --> 00:00:37,409 Ghost vil ta Milan. 11 00:00:37,576 --> 00:00:41,080 -Har du en plan, så del den. -Jeg har ingen plan. 12 00:00:41,247 --> 00:00:46,502 -Vet du hvor han holder til? -Jeg er like uvitende som deg. 13 00:02:05,039 --> 00:02:09,084 POWER 14 00:02:35,152 --> 00:02:38,614 Leveransen gikk ut. Det vanlige, samt Milans nye saker. 15 00:02:38,781 --> 00:02:42,952 Alle har betalt, bortsett fra Ruiz. Han har ikke betalt noe ennå. 16 00:02:43,118 --> 00:02:45,746 Milan vil sikre hele området sitt. 17 00:02:45,913 --> 00:02:49,166 -Hadde du ikke styr på ham? -Tro meg, Ruiz har pengene. 18 00:02:49,333 --> 00:02:52,836 Han ville aldri gi seg. Han vil være med igjen. 19 00:02:53,087 --> 00:02:56,924 Jaså? Det virker ikke sånn. Han ringte meg i går kveld. 20 00:02:57,091 --> 00:03:01,637 Han ville snakke om noe, så jeg skal dra dit senere. 21 00:03:01,804 --> 00:03:05,975 Svarer du om Ruiz ringer, men ikke meg? Jeg ringte deg i går. 22 00:03:06,267 --> 00:03:09,812 Har du funnet en fin dame, eller noe? 23 00:03:09,979 --> 00:03:14,233 Nei, jeg var sammen med Milan. Han viste meg designsakene. 24 00:03:14,400 --> 00:03:17,528 -Han ville vise hvor det ligger. -Hvordan så det ut? 25 00:03:17,695 --> 00:03:22,908 Som et lager, for faen. Teglstein, kaldt og mørkt. 26 00:03:33,002 --> 00:03:37,548 Du vil bli kjent med dem etter hvert som du viser din verdi. 27 00:03:41,468 --> 00:03:45,723 Tommy er en av oss nå. Ikke sant? 28 00:03:49,476 --> 00:03:52,980 Vi må være enige. Skjønner du hva jeg mener? 29 00:03:53,147 --> 00:03:57,401 -Vi må snakke med hverandre. -Jeg vet det. 30 00:03:58,193 --> 00:04:02,364 Har FBI snakket med Angela om Lobos? Holder hun kjeft? 31 00:04:02,656 --> 00:04:08,370 De gransker henne. Men jeg har noe på Hugo som Angela kan bruke. 32 00:04:08,537 --> 00:04:12,041 Hun fikser det. Hun er smart. 33 00:04:13,334 --> 00:04:16,837 Så jævla smart er hun ikke. 34 00:04:17,004 --> 00:04:21,884 Da hadde hun ikke blitt sammen med deg i det hele tatt. 35 00:04:22,051 --> 00:04:25,262 Vi ses. 36 00:04:45,449 --> 00:04:47,535 SMS: Vi må treffes. 37 00:04:51,163 --> 00:04:54,667 Hugo: Vi må treffes. 38 00:05:53,767 --> 00:05:59,398 Ms. Egan, hyggelig å sees igjen. Du ser strålende ut. 39 00:05:59,565 --> 00:06:03,277 -Agent Rasshøl, ikke sant? -Nettopp. 40 00:06:03,444 --> 00:06:07,114 Og du må være agent Pikkhue. Tommy er ikke her. 41 00:06:07,615 --> 00:06:10,743 Merkelig at du vet at vi leter etter sønnen din. 42 00:06:10,910 --> 00:06:15,623 Når så du ham sist? Vi går ikke noen vei, Ms. Egan. 43 00:06:18,918 --> 00:06:23,964 Takk. Når så du ham sist? 44 00:06:24,131 --> 00:06:26,508 For flere dager siden. 45 00:06:26,800 --> 00:06:29,929 Han er sta. Han nekter å la meg betale for pizzaen. 46 00:06:30,304 --> 00:06:34,683 25 dollar for å hente to pizzaer med pepperoni. Utrolig, ikke sant? 47 00:06:34,850 --> 00:06:37,770 Jøss, 25 dollar... Hva skal man si? 48 00:06:37,937 --> 00:06:40,648 Jeg har kvitteringen her et sted. 49 00:06:45,069 --> 00:06:49,698 -Se selv. -Ja, riktig. 50 00:06:53,702 --> 00:06:58,290 Knox! Sjekk datoen. 51 00:07:05,756 --> 00:07:10,427 -Var det siste gang du så Tommy? -Ja, han var her hele dagen. 52 00:07:10,594 --> 00:07:13,764 Hvordan vet vi at han ikke stakk og kom tilbake senere? 53 00:07:13,931 --> 00:07:16,350 Vi betalte med kredittkortet hans. 54 00:07:16,642 --> 00:07:21,855 Vi skal la deg være, Ms. Egan. Unnskyld at vi forstyrret. 55 00:07:36,787 --> 00:07:39,081 Fortell Tommy at vi har vært her. 56 00:07:39,248 --> 00:07:41,959 ANGELA VALDES 57 00:07:42,126 --> 00:07:47,131 Litt til venstre, rundt 15 centimeter. Perfekt. 58 00:07:47,298 --> 00:07:52,595 Sørg for at plakatene henger utenfor. Takk skal dere ha. 59 00:07:55,347 --> 00:07:58,017 -Hei, jenta mi. -Har du pratet med Keisha i dag? 60 00:07:58,183 --> 00:08:01,979 Hun kom ikke på jobben, og ingen dekker for henne. 61 00:08:02,187 --> 00:08:06,650 -Har du ringt henne? -Ja. Hun er nok sammen med en fyr. 62 00:08:06,817 --> 00:08:12,740 -Du kan jo ringe henne. -Ok, jeg skal finne henne. Takk. 63 00:08:12,907 --> 00:08:14,408 Til: LaKeisha 64 00:08:14,575 --> 00:08:21,332 Det er meg. Er alt i orden? Ring meg senere, ok? 65 00:08:25,586 --> 00:08:28,339 -Står til, Dre? -Er moren din her? 66 00:08:28,505 --> 00:08:30,049 Nei, hun er ikke hjemme. 67 00:08:30,216 --> 00:08:33,761 Hva skjedde i går? Ville du lage trøbbel for meg? 68 00:08:34,136 --> 00:08:36,680 Nei, Slim hentet meg etter skolen. 69 00:08:36,847 --> 00:08:41,518 Jeg er lei for det, men takk for at du ikke sa noe. 70 00:08:41,685 --> 00:08:45,231 Denne gangen, men jeg gjør ikke det igjen. 71 00:08:45,397 --> 00:08:46,941 Hva gjorde du og Slim? 72 00:08:47,107 --> 00:08:50,527 Han tok med meg til strøket der han og pappa vokste opp. 73 00:08:50,694 --> 00:08:52,905 Og du også, eller hva? 74 00:08:53,072 --> 00:08:56,367 Var det alt? Skjedde det ikke noe mer? 75 00:08:56,534 --> 00:08:59,453 Nei, ingenting. 76 00:09:01,247 --> 00:09:05,376 -Vær forsiktig med Slim, ok? -Jeg trodde at dere var kompiser. 77 00:09:05,543 --> 00:09:10,089 Ja, det er vi, men jeg er først og fremst kameraten din. 78 00:09:10,381 --> 00:09:16,011 -Du må ikke treffe ham så mye. -Greit. 79 00:09:20,224 --> 00:09:25,896 -Hvor skal du, Valdes? -På toalettet. Unnskyld meg. 80 00:09:26,063 --> 00:09:30,401 Har du hørt det? Jeg tror at granskingen snart er over. 81 00:09:30,818 --> 00:09:32,528 Hva har skjedd? 82 00:09:32,695 --> 00:09:36,240 Noen har søkt etter Lobos' oppholdssted i systemet. 83 00:09:36,407 --> 00:09:39,910 Men det ble gjort etter at vi sa at Lobos var død. 84 00:09:40,119 --> 00:09:44,290 -Det var altså ingen av oss. -For vi visste hvor Lobos var. 85 00:09:44,456 --> 00:09:47,126 De prøver å lokalisere den som utførte søket. 86 00:09:47,293 --> 00:09:51,964 -Da blir vi renvasket. -Så bra. 87 00:10:01,473 --> 00:10:05,436 -Hva er dette betaling for? -Hva er problemet? 88 00:10:05,603 --> 00:10:07,813 Det dekker ikke hele leveransen. 89 00:10:08,063 --> 00:10:11,775 Som sagt, jeg betaler ikke for noe som jeg ikke tror på. 90 00:10:11,942 --> 00:10:15,529 Greit. Bare sånn at vi forstår hverandre... 91 00:10:15,696 --> 00:10:19,617 Du vil at jeg skal gi dette til vår kontakt i ditt navn? 92 00:10:20,534 --> 00:10:23,662 Du gjør det du må. Hør her, Tomas. 93 00:10:23,829 --> 00:10:28,250 Vi har et system og et klientell som forventer seg et visst produkt. 94 00:10:28,417 --> 00:10:30,294 Det er ikke lett å endre på. 95 00:10:30,461 --> 00:10:34,924 Jeg kan spille med, men jeg vil høre det fra kilden selv. 96 00:10:35,090 --> 00:10:38,219 Ok. Greit. 97 00:10:41,305 --> 00:10:45,517 Hei, Poncho... Hva synes du om dette? 98 00:10:45,684 --> 00:10:48,687 Dette er enkelt. Det handler bare om dop. 99 00:10:48,854 --> 00:10:50,564 Nettopp. 100 00:10:50,731 --> 00:10:54,401 Jeg sa at vi burde lange til ungdommer som studerer. 101 00:10:54,568 --> 00:10:56,654 Nevøen min pugger hele natta. 102 00:10:56,820 --> 00:11:00,157 Strøket forandrer seg. Vi må henge med. 103 00:11:00,324 --> 00:11:03,410 -Ja. -Han vil ikke høre. 104 00:11:07,790 --> 00:11:15,089 Ruiz: Jeg har gjort mitt. Når skal du gjøre ditt? 105 00:11:20,261 --> 00:11:25,641 -Hei. Hvordan går det? -Hvem fikk vite at Lobos levde? 106 00:11:25,808 --> 00:11:28,352 Jeg sa det ikke til noen. 107 00:11:28,519 --> 00:11:33,399 Den du sa det til, gjorde et søk etter Lobos i systemet. 108 00:11:33,566 --> 00:11:37,736 Hvem sa du det til? Når de finner ham, er vi ferdige begge to. 109 00:11:37,903 --> 00:11:40,781 Han kan ikke angi meg, juridisk sett. 110 00:11:42,241 --> 00:11:46,996 Proctor? Du er sprø som lot Proctor undersøke dette. 111 00:11:47,162 --> 00:11:49,999 Hvis de avslører ham, så er vi beskyttet. 112 00:11:50,165 --> 00:11:56,505 Han gjorde det for å sørge for at klienten, Tommy Egan, var trygg. 113 00:11:56,672 --> 00:11:59,675 Nei, alle trodde at Lobos var død. 114 00:11:59,842 --> 00:12:03,387 Lobos' oppholdssted var uviktig om man ikke visste at han levde. 115 00:12:03,554 --> 00:12:05,723 Bare dem på avdelingen min visste det. 116 00:12:05,890 --> 00:12:08,684 Det er en rett linje fra Proctor til deg og meg. 117 00:12:08,851 --> 00:12:13,022 De kan ikke bevise at du har sagt noe til meg. De trenger bevis. 118 00:12:13,188 --> 00:12:15,816 En jury trenger bare en god historie. 119 00:12:15,983 --> 00:12:21,530 Jeg visste at Lobos levde. Vi bodde sammen. De trenger neppe et kart. 120 00:12:21,697 --> 00:12:25,159 Jeg har det under kontroll. Du hadde rett om Kate. 121 00:12:25,326 --> 00:12:29,955 FBI besøkte henne og presset på, spesielt Greg, men hun tidde. 122 00:12:30,122 --> 00:12:35,127 -Hun tidde på grunn av deg. -Nei, Greg er ikke i Lobos-gruppen. 123 00:12:35,294 --> 00:12:38,464 Greg var der. 124 00:12:38,631 --> 00:12:41,967 Vet du hvordan han tenker? Kan du stole på ham? 125 00:12:42,134 --> 00:12:45,471 Mitt forhold til Greg angår ikke deg. 126 00:12:45,638 --> 00:12:49,350 Jeg undersøker kontantmobilen du ga meg, og forhåpentligvis- 127 00:12:49,516 --> 00:12:55,522 -finner jeg noe som avslutter dette, slik at jeg slipper å se deg igjen. 128 00:13:01,403 --> 00:13:04,240 Til Greg: Kan jeg komme innom? 129 00:13:05,324 --> 00:13:11,247 Jeg hørte at de hadde funnet en som søkte etter Lobos i systemet. 130 00:13:11,580 --> 00:13:15,459 -Det er vel bra? -Det kan være det. 131 00:13:15,626 --> 00:13:20,631 Kanskje de finner lekkasjen sånn. Utmerket. Takk. 132 00:13:25,553 --> 00:13:31,350 Jeg kan ikke slutte å tenke på den videoen og Jamies alibi. 133 00:13:31,517 --> 00:13:33,936 Tror du fortsatt at Tommy drepte Lobos? 134 00:13:34,103 --> 00:13:39,525 Jeg vet ikke. Jeg snakket med Kate Egan i dag. 135 00:13:39,692 --> 00:13:43,070 Medina lot meg bli med. Jeg burde ha sagt det til deg. 136 00:13:43,237 --> 00:13:48,242 Men alt gikk så fort, for... 137 00:13:48,409 --> 00:13:51,412 -Hva sa hun? -Det man forventet seg. 138 00:13:51,579 --> 00:13:55,875 At hun var sammen med ham, og at de spiste pizza. 139 00:13:56,166 --> 00:13:59,503 Jeg vet ikke. Hun er gal. 140 00:13:59,795 --> 00:14:03,632 Kanskje hun lyver, men jeg kan ikke bevise det. 141 00:14:08,220 --> 00:14:11,140 Hør her... 142 00:14:13,642 --> 00:14:17,605 Jeg ville ikke tro på St. Patricks alibi,- 143 00:14:17,771 --> 00:14:22,359 -men jeg kan ikke lukke øynene for et videoopptak. 144 00:14:22,526 --> 00:14:25,321 Faktum er faktum. 145 00:14:25,487 --> 00:14:30,993 Vår jakt på St. Patrick og Egan som morderne er over, så... 146 00:14:33,621 --> 00:14:37,541 Vi må finne lekkasjen på en annen måte. 147 00:14:37,708 --> 00:14:42,922 Men vi skal jobbe sammen for å renvaske våre navn, jeg lover. 148 00:14:43,339 --> 00:14:45,507 Vi inngår i samme team nå. 149 00:14:56,727 --> 00:15:00,231 James. Hyggelig å se deg igjen. 150 00:15:01,065 --> 00:15:03,525 Kantos. 151 00:15:11,784 --> 00:15:14,537 Andy og Alby vil at tilstelningen- 152 00:15:14,703 --> 00:15:19,124 -og deres partnerskap med Karen skal feires av hele nabolaget. 153 00:15:19,291 --> 00:15:26,590 Siden du er en del av nabolaget, vil de sørge for at du er invitert. 154 00:15:26,757 --> 00:15:28,425 Jobber du for dem? 155 00:15:28,592 --> 00:15:31,887 Med Bassett-avtalen i havn måtte de utvide,- 156 00:15:32,054 --> 00:15:37,101 -og med det fulgte behovet for en bestyrer, og jeg var ledig. 157 00:15:37,768 --> 00:15:40,563 Du må imidlertid gjøre meg en liten tjeneste. 158 00:15:41,105 --> 00:15:45,109 Sterns gjesteliste. Den jeg ga deg. Jeg vil ha den tilbake. 159 00:15:47,111 --> 00:15:53,909 -Hvorfor skulle jeg gi deg den? -Jeg kunne ha fortalt mye om deg. 160 00:15:54,076 --> 00:15:57,788 Men det gjorde jeg ikke. 161 00:15:59,623 --> 00:16:04,420 -Så jeg trenger den lista. -Jeg forstår. 162 00:16:04,587 --> 00:16:08,215 Jeg skal fikse lista. Du kan hente den om noen dager. 163 00:16:28,068 --> 00:16:30,696 -Hallo. -Hvordan ser det ut? 164 00:16:30,863 --> 00:16:36,660 -Ungdommene elsker disse sakene. -Vær så god. 165 00:16:36,827 --> 00:16:40,998 -Noen skift til, og vi er i mål. -Bra jobbet, Julito. 166 00:16:41,165 --> 00:16:45,336 Ring meg når vi har nådd målet. 167 00:17:33,634 --> 00:17:35,719 Greg? 168 00:17:40,391 --> 00:17:43,519 Greg? 169 00:17:55,781 --> 00:17:59,952 Jeg våknet og du var borte, så jeg trodde... 170 00:18:01,912 --> 00:18:04,665 Jeg er vant til at folk forsvinner midt på natta. 171 00:18:05,040 --> 00:18:09,211 Ja, men jeg er her. 172 00:18:21,056 --> 00:18:23,142 Ghost spurte hvor jeg var forleden. 173 00:18:23,309 --> 00:18:26,729 -Hva sa du? -Han fikk en rimelig forklaring. 174 00:18:26,896 --> 00:18:32,318 Jeg sa at jeg var her. Han vil føle seg delaktig i alt. 175 00:18:32,484 --> 00:18:36,155 Ghost stiller ingen spørsmål uten allerede å vite svaret. 176 00:18:36,322 --> 00:18:42,828 Han visste hvor du var. Bratislav så ham følge etter deg. 177 00:18:45,873 --> 00:18:49,418 En skuffelse, ikke sant? 178 00:18:49,585 --> 00:18:55,090 Jeg liker deg, men din andre halvdel reduserer ditt framtidige potensiale. 179 00:18:55,257 --> 00:18:58,052 Det betyr ikke at Ghost vil trekke seg ut. 180 00:18:58,219 --> 00:19:01,722 Han vil bare finne ut hva jeg driver med. 181 00:19:01,889 --> 00:19:05,392 Han deler fortsatt din visjon, det lover jeg. 182 00:19:05,559 --> 00:19:11,065 Kanskje det, men jeg holder deg ansvarlig for hans handlinger. 183 00:19:11,565 --> 00:19:14,860 Hvis du ikke får ham til å slutte å granske meg... 184 00:19:15,152 --> 00:19:19,949 ...så er det tilbake i ringen for deg. 185 00:19:20,115 --> 00:19:23,244 Og denne gangen stopper jeg ikke Petar og de andre. 186 00:19:23,410 --> 00:19:27,748 -Jeg trodde at jeg var din lærling. -Ja, men du står for nær Ghost. 187 00:19:28,165 --> 00:19:34,046 Ghost er en kobling som holder deg igjen om du vil overleve i bransjen. 188 00:19:34,213 --> 00:19:38,008 Jeg tar hånd om Ghost. 189 00:19:38,425 --> 00:19:41,011 Hei, Bob. Kan du undersøke en ting? 190 00:19:41,178 --> 00:19:46,016 Jeg har serienummeret på en mobil som jeg vil finne nummeret til. 191 00:19:46,183 --> 00:19:50,312 Jeg vil ha telefonlogg, SMS-historikk, alt hva du finner. 192 00:19:50,479 --> 00:19:56,110 Jeg sender over nummeret nå. Takk skal du ha. 193 00:20:09,915 --> 00:20:12,877 DEN NASJONALE FLYDATABASEN 194 00:20:16,297 --> 00:20:23,554 NEW YORK - SÃO PAULO, BRASIL STRATA, RAPHAEL 195 00:20:23,762 --> 00:20:28,225 Sally, det er Angela Valdes. Jeg hjalp deg med Whittier-saken. 196 00:20:28,392 --> 00:20:30,185 Ja, forrige sommer. 197 00:20:30,728 --> 00:20:36,817 Kan du sjekke opp et kortnummer? Jeg vil ha navnet på innehaveren. 198 00:20:36,984 --> 00:20:40,237 Jeg sender det på e-post. 199 00:20:43,616 --> 00:20:49,580 Der har vi det. Det ble forskuddsbetalt. 200 00:20:49,747 --> 00:20:52,625 -Ikke noe navn på kjøperen? -Nei, det var alt. 201 00:20:52,791 --> 00:20:57,213 -Kan du se hvor kjøpet ble gjort? -Det vil ta litt tid. 202 00:20:57,379 --> 00:21:02,384 -Ok. Du må ringe meg opp igjen. -Ja da. 203 00:21:12,478 --> 00:21:16,941 -Jeg burde ikke vært overrasket. -Hva er problemet, Tommy? 204 00:21:17,399 --> 00:21:21,070 Milan vet at du fulgte etter meg til lageret hans. 205 00:21:24,573 --> 00:21:27,159 Skal du bare stå der og se dum ut? 206 00:21:27,326 --> 00:21:30,621 -Du forstår ikke... -Nei, det er du som ikke forstår. 207 00:21:30,788 --> 00:21:33,707 Milan sa at han dreper meg hvis du ikke gir deg. 208 00:21:34,083 --> 00:21:38,254 Han sa klart ifra. Én gang til, og jeg er død. 209 00:21:40,005 --> 00:21:42,091 Hører du hva jeg sier, for helvete? 210 00:21:42,716 --> 00:21:46,595 Vil du risikere livet mitt for å komme deg ut av dette? 211 00:21:46,845 --> 00:21:51,600 Jeg valgte deg framfor Holly. 212 00:21:52,017 --> 00:21:58,023 Denne gangen må du velge meg, din jævel. 213 00:22:03,362 --> 00:22:06,490 Det gjør jeg. 214 00:22:06,657 --> 00:22:12,288 -Jeg velger deg. Jeg lar det ligge. -Det håper jeg. 215 00:22:15,416 --> 00:22:19,587 -Tommy. -Ja? 216 00:22:19,753 --> 00:22:24,425 Ruiz ringte meg om betalingen. 217 00:22:24,592 --> 00:22:30,931 Han lykkes aldri fullt ut uten et møte mellom ham og Milan. 218 00:22:31,098 --> 00:22:34,685 -Du vet hvordan den jævelen er. -Ja, det gjør jeg. 219 00:22:34,852 --> 00:22:39,481 Vi ordner et møte for ham og Milan, slik at han føler seg spesiell. 220 00:22:40,065 --> 00:22:44,570 -Hvordan vil du gjøre det? -Du får styre med dette, broder. 221 00:22:44,737 --> 00:22:48,908 Det er best for alle parter om jeg holder meg unna her. 222 00:22:59,501 --> 00:23:02,004 Ok. 223 00:23:18,812 --> 00:23:26,111 Til Ruiz: Møtet er ordnet. Du kan ringe nå. 224 00:23:34,620 --> 00:23:36,121 Hva har du? 225 00:23:36,288 --> 00:23:40,501 Ghost jobber med den serberen, og nå selger de piller. 226 00:23:40,834 --> 00:23:45,047 Jeg vil ikke være delaktig så lenge de jobber med serberen. 227 00:23:45,214 --> 00:23:50,886 Så snart han er ute av bildet, vil jeg ha det som er mitt. 228 00:23:51,053 --> 00:23:58,352 Tariq hilser. Du trodde ikke at han skulle si hva du sa, hva? 229 00:23:58,519 --> 00:24:03,440 -Hva faen gjorde dere forleden? -Han ville henge, så vi gjorde det. 230 00:24:03,607 --> 00:24:09,405 Tror du ikke at jeg hadde drept ham hvis jeg hadde villet det? 231 00:24:09,572 --> 00:24:12,283 Du sa at du skulle gi Ghost en historietime. 232 00:24:12,449 --> 00:24:16,495 Du forstår hva jeg mener når jeg vil at du skal gjøre det. 233 00:24:20,124 --> 00:24:23,043 Du vurderer å fortelle det til Ghost, eller hva? 234 00:24:23,210 --> 00:24:28,966 Hva skjer når han får vite at jeg lever og treffer sønnen hans,- 235 00:24:29,133 --> 00:24:32,094 -og at du har visst om det hele tiden? 236 00:24:33,679 --> 00:24:36,599 Du har ikke noen alternativer, Dre. 237 00:24:36,765 --> 00:24:42,563 Du har gjort ditt valg - meg. Du har ingen trekk igjen. 238 00:24:44,440 --> 00:24:47,985 Stikk herfra, for faen. 239 00:24:54,116 --> 00:24:58,746 -Skal du ikke skylle ned? -Synes du at dette er morsomt? 240 00:24:58,913 --> 00:25:02,583 Nei, det gjør jeg ikke. Unnskyld. 241 00:25:02,750 --> 00:25:07,087 Tror du at jeg vil legge planer på do som en jævla rotte? 242 00:25:07,254 --> 00:25:11,008 -Jeg er en Soldado, en Primera. -Dette er vanskelig for deg. 243 00:25:11,175 --> 00:25:13,928 Du er en prinsippfast mann, jeg respekterer det. 244 00:25:14,094 --> 00:25:18,349 Men det var du som kontaktet meg angående noe stort. 245 00:25:18,515 --> 00:25:21,310 -Et møte? -I kveld. 246 00:25:21,477 --> 00:25:23,562 -Med Ghost? -Med Milan. 247 00:25:23,729 --> 00:25:26,232 Kommer Ghost til å være der? 248 00:25:26,398 --> 00:25:31,028 Du forstår ikke. Å komme nærmere Milan er stort. 249 00:25:39,995 --> 00:25:43,332 -Hva faen er dette? -En høyteknologisk knappavlytter. 250 00:25:43,499 --> 00:25:46,794 Fest den bak kragen før møtet. 251 00:25:46,961 --> 00:25:49,463 Den spiller inn alt innenfor seks meter. 252 00:25:49,630 --> 00:25:54,885 Den avgir ingen signaler og avsløres ikke av skanneren. 253 00:25:55,052 --> 00:25:57,471 Finner de den, overlever jeg ikke. 254 00:25:57,638 --> 00:26:02,518 Da er det best at de ikke finner den. Møt meg i morgen. 255 00:26:07,898 --> 00:26:12,736 Jeg vil ha St. Patrick. Er han der, vil jeg høre stemmen hans. 256 00:26:12,903 --> 00:26:16,574 Er han ikke der, så sørg for at dere snakker om ham. 257 00:26:16,740 --> 00:26:19,201 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 258 00:26:30,588 --> 00:26:36,302 -Hva faen vil du? -Jeg må snakke med deg om Tariq. 259 00:26:36,468 --> 00:26:38,554 Jeg har passet ham en god del. 260 00:26:38,721 --> 00:26:44,435 Han har snakket mye om deg og alt som skjer med Ghost og moren. 261 00:26:44,602 --> 00:26:48,981 -Du bør nok snakke med ham. -Takk, dr. Phil. 262 00:26:49,148 --> 00:26:51,942 -Jeg skal snakke med ham. -Bra. 263 00:26:52,109 --> 00:26:57,573 Tariq er et familieanliggende, og du tilhører ikke familien. 264 00:26:57,740 --> 00:27:00,993 Trass i at det er min fortjeneste at du fortsatt lever? 265 00:27:01,160 --> 00:27:06,916 Visste du ikke det? Har ikke Ghost sagt noe? 266 00:27:07,082 --> 00:27:11,712 Jeg hørte at koreanerne ville drepe deg. Jeg sa det til Ghost. 267 00:27:11,879 --> 00:27:16,508 Jeg er ikke her for å tråkke deg på tærne. 268 00:27:16,675 --> 00:27:19,595 Jeg vil bare jobbe med deg og Ghost, det er alt. 269 00:27:20,429 --> 00:27:24,558 Fin tale, gutt, men vi har snakket ferdig. 270 00:27:32,066 --> 00:27:38,239 Takk for presentasjonen om øre-, nese- og halssykdommer, dr. Sullivan. 271 00:27:38,405 --> 00:27:45,329 Nå kommer Raina og Tariqs far, Mr. James St. Patrick. 272 00:27:48,040 --> 00:27:52,878 Mr. St. Patrick er en av Manhattans største nattklubbeiere. 273 00:27:53,045 --> 00:27:57,758 -Hei, alle sammen. Hvordan går det? -Bra. 274 00:27:57,925 --> 00:27:59,843 -Sikkert? -Ja. 275 00:28:00,010 --> 00:28:04,682 Takk for at jeg fikk komme. Den avdøde dr. Maya Angelou sa: 276 00:28:04,848 --> 00:28:08,852 "Du kan ikke kontrollere alt det som har skjedd med deg,"- 277 00:28:09,019 --> 00:28:12,606 -"men det må ikke redusere deg som menneske." 278 00:28:12,773 --> 00:28:14,358 Et spørsmål. Ja? 279 00:28:14,817 --> 00:28:18,821 -Eier du en nattklubb? -Ja. Jeg eier tre nattklubber. 280 00:28:18,988 --> 00:28:22,199 Kommer det kjendiser på klubbene? Som Fetty Wap? 281 00:28:22,366 --> 00:28:27,538 -Odell Beckham? -Glem ham. Har Beyoncé vært der? 282 00:28:27,705 --> 00:28:32,334 Absolutt, vi har hatt noen kjendiser på besøk. 283 00:28:32,501 --> 00:28:35,462 Hemmeligheten ligger i å få alle klubbgjester til- 284 00:28:35,629 --> 00:28:40,342 -å føle seg som Fetty Wap eller Beyoncé. Som en kjendis. 285 00:28:40,509 --> 00:28:43,888 Vi vil at alle skal føle seg som en stjerne den kvelden. 286 00:28:44,054 --> 00:28:46,724 Og, ja, Odell Beckham har besøkt klubben. 287 00:28:46,891 --> 00:28:49,977 Faren din er kul. Har du vært på klubbene hans? 288 00:28:50,269 --> 00:28:53,147 Ja, unge, vakre dame midt i rommet? 289 00:28:53,314 --> 00:28:56,525 -Er det vanskelig å drive en klubb? -Ja, kjære deg... 290 00:28:56,692 --> 00:28:59,028 -Pappa! -Beklager. 291 00:28:59,194 --> 00:29:05,117 Ja, Raina, det er vanskelig å drive en klubb, men det er... 292 00:29:05,284 --> 00:29:09,246 Det er vanskeligst for dem man elsker. 293 00:29:11,457 --> 00:29:14,001 Jeg kan ikke snakke for alle foreldrene,- 294 00:29:14,168 --> 00:29:21,467 -men da jeg fulgte drømmen min, ble jeg drevet bort fra familien. 295 00:29:21,634 --> 00:29:23,844 Og det var min feil. 296 00:29:24,220 --> 00:29:27,890 Man tenker ikke på de lange kveldene og på alle møtene- 297 00:29:28,057 --> 00:29:32,353 -som man velger å gå på i stedet for å dra hjem. 298 00:29:32,519 --> 00:29:36,440 Det øker kløften mellom deg og familien. 299 00:29:36,607 --> 00:29:40,569 Det er en kløft som man ikke kan fylle med ord. 300 00:29:42,112 --> 00:29:48,744 Derfor gjør man sitt beste for å vise dem hvor viktige de er. 301 00:29:50,704 --> 00:29:52,081 Hvor var jeg? 302 00:29:55,918 --> 00:29:59,046 -Du var strålende. -Takk. 303 00:30:02,216 --> 00:30:04,677 Jeg må svare, Tash. 304 00:30:04,843 --> 00:30:07,179 -Hallo? -Du er en lur jævel. 305 00:30:07,346 --> 00:30:13,686 Så snart jeg nevnte møtet for Knox, ville han møtes på et toalett. 306 00:30:15,187 --> 00:30:17,648 Han ga meg en liten opptaker. 307 00:30:17,815 --> 00:30:21,318 -Møttes dere ikke på kontoret? -Nei, på en restaurant. 308 00:30:21,485 --> 00:30:25,239 Han gjør ikke dette offisielt. Han kan ikke bruke deg- 309 00:30:25,406 --> 00:30:29,201 -hvis han ikke kan styrke bevisbyrden med en innspilling. 310 00:30:29,368 --> 00:30:32,413 Knox vil at jeg skal sørge for at du nevnes. 311 00:30:32,580 --> 00:30:37,501 Verken jeg eller Tommy kan nevnes. Da har vi ingenting avtale lenger. 312 00:30:37,668 --> 00:30:41,672 Det ville vært enklere hvis Tommy kjente til planen. 313 00:30:41,839 --> 00:30:44,550 Du tar hånd om Milan, Ruiz. Jeg tar hånd om Tommy. 314 00:30:44,925 --> 00:30:48,137 Bare sørg for at vi ikke nevnes på opptaket. 315 00:30:48,304 --> 00:30:49,763 Está bien. 316 00:30:57,104 --> 00:31:01,901 -Der er familien min. -Du var så flink, pappa. 317 00:31:07,364 --> 00:31:09,992 -Statsadvokat Valdes. -Sally her. 318 00:31:10,159 --> 00:31:16,749 Jeg kan ikke se hvor kortet ble kjøpt. Angela? 319 00:31:17,124 --> 00:31:23,839 -Jeg er her. Takk for at du ringte. -Ingen årsak. Ha det. 320 00:31:25,216 --> 00:31:30,095 -Har du ikke noe å si? -Beklager. 321 00:31:30,262 --> 00:31:33,933 Knox? Jeg har ikke så god tid. Hva gjelder det? 322 00:31:34,099 --> 00:31:38,437 Jeg jobber med noe, men ikke spør hvor informasjonen kom fra. 323 00:31:38,604 --> 00:31:42,691 Glem det. Jeg vet bedre enn å stole på deg. 324 00:31:43,025 --> 00:31:49,823 Hvis vi løser drapet på Lobos, så får du ta hele æren. 325 00:31:50,115 --> 00:31:54,995 -Ok. Hva har du? -Du vet mobilen vi fant på Lobos. 326 00:31:55,162 --> 00:31:58,290 Hvilket nummer hadde den? 327 00:32:01,001 --> 00:32:06,131 917-555-0155. 328 00:32:09,802 --> 00:32:14,890 -Fortell hva som foregår, Knox! -Bare et spørsmål til, ok? 329 00:32:15,599 --> 00:32:21,063 Kan dere finne ut hvor mobilen med 0148-nummeret ble kjøpt? 330 00:32:21,230 --> 00:32:24,525 Se på meg. Jeg beskytter deg. 331 00:32:26,819 --> 00:32:30,781 -Jeg skal sjekke det opp. -Greit. Takk. 332 00:32:31,031 --> 00:32:34,451 Takk skal du ha. 333 00:32:34,618 --> 00:32:38,414 Her har vi det. Jeg sender det til deg. Kom nå. 334 00:32:38,581 --> 00:32:40,249 Batels deli 179 W. 8th Avenue. 335 00:32:40,416 --> 00:32:43,752 Folk tror at de må dra til fine steder for å finne sko. 336 00:32:43,919 --> 00:32:47,715 I vårt nabolag er dette alt som trengs. 337 00:32:47,882 --> 00:32:51,927 Dre ba deg om å unngå meg, men han sier mye dumt. 338 00:32:52,094 --> 00:32:57,308 Han sier at han er din venn, men man vet aldri. Hva tror du? 339 00:32:57,474 --> 00:33:02,688 Jeg har sagt til Dre at jeg synes at du er kul. 340 00:33:03,856 --> 00:33:10,362 Ok. Ikke la ham bestemme over følelsene dine. 341 00:33:10,529 --> 00:33:13,490 De er stilige. 342 00:33:13,657 --> 00:33:17,244 Pokker, koster de 250 dollar? 343 00:33:18,704 --> 00:33:22,708 Det er greit. Foreldrene dine kjøper fine ting til deg. 344 00:33:23,834 --> 00:33:29,048 Ville jeg ha fine ting som ung, var jeg nødt til å fikse det selv. 345 00:33:30,132 --> 00:33:34,053 Stjal du saker? 346 00:33:34,220 --> 00:33:37,389 Det var sånn man viste at man ikke var feig. 347 00:33:37,556 --> 00:33:42,561 At man krevde respekt. Du vil bli respektert, eller hva? 348 00:33:47,566 --> 00:33:50,736 -Jeg går ut en tur. -Greit. 349 00:34:10,172 --> 00:34:14,343 -Unnskyld. Finnes disse i 43? -Ja visst. 350 00:34:23,310 --> 00:34:26,272 -Vær så god. -Takk. 351 00:35:00,347 --> 00:35:04,351 Nå blåser vi i dette. Vi drar. 352 00:35:06,896 --> 00:35:09,440 Ha en fin dag. 353 00:35:09,607 --> 00:35:14,486 I vårt partnerskap får du en slik perle på alle hotellene dine. 354 00:35:14,653 --> 00:35:18,490 -Det er imponerende. -Ja, det er fint. 355 00:35:18,657 --> 00:35:23,495 Nå skal vi vise deg en av våre fire eksklusive salonger. 356 00:35:28,042 --> 00:35:32,963 Jeg holder ord. Jeg lovte dere Simon Sterns gjesteliste. Hvor er Kantos? 357 00:35:33,130 --> 00:35:35,341 Han er ute på noen ærender. 358 00:35:35,507 --> 00:35:38,552 Vil du komme tilbake senere- 359 00:35:38,719 --> 00:35:43,015 -eller sette deg ned og se på når vi jobber? 360 00:35:43,182 --> 00:35:46,393 Hyggelig å sees igjen, Karen. Ha det hyggelig i kveld. 361 00:35:47,895 --> 00:35:50,272 -Politiet! -Hva er dette? 362 00:35:50,439 --> 00:35:53,108 Jeg vet ikke. Hvem har befalet? 363 00:35:53,275 --> 00:35:56,779 Andy Jones og Albert Tatum, vi skal gjennomsøke lokalene. 364 00:35:56,946 --> 00:35:59,615 Vi mistenker at det har blitt solgt stoff her. 365 00:35:59,782 --> 00:36:05,162 Stoff? Dere er på villspor. Jeg skal saksøke deg for bakvasking. 366 00:36:05,329 --> 00:36:10,709 Vi vet ikke hva dette gjelder, men vi tillater ikke stoff her. 367 00:36:10,876 --> 00:36:15,839 -Jøss! -Vi vet ingenting om det der. 368 00:36:16,006 --> 00:36:19,218 Dere har rett til å tie. Alt dere sier kan brukes mot dere. 369 00:36:19,385 --> 00:36:23,180 Har dere ikke råd til advokat, utnevnes en offentlig forsvarer. 370 00:36:23,347 --> 00:36:26,392 -Før dem bort. -Kom nå. 371 00:36:26,559 --> 00:36:31,230 -Dette er ikke over. -Det er en felle. 372 00:36:31,397 --> 00:36:36,652 Så synd. Men alle ting har en positiv side, Karen. 373 00:36:36,819 --> 00:36:43,617 Unnskyld at jeg ikke deler din optimisme nå, Mr. St. Patrick. 374 00:36:43,784 --> 00:36:46,412 En eksklusiv galla på min klubb om noen dager. 375 00:36:46,579 --> 00:36:51,375 Jeg vil gjerne se din far og deg der som mine personlige gjester. 376 00:36:51,959 --> 00:36:55,045 Hvis dere har anledning til å komme. 377 00:36:55,212 --> 00:36:59,550 Vi har fått en åpning i avtaleboka. 378 00:36:59,717 --> 00:37:02,428 Ha en fin kveld. 379 00:37:03,762 --> 00:37:06,891 Hva gjør du her? Jeg ventet på deg på Truth. 380 00:37:07,057 --> 00:37:13,063 Det var vel bra at du ikke var her? Politiet kunne ha pågrepet deg. 381 00:37:13,230 --> 00:37:16,483 Som jeg lovet. Ta den. 382 00:37:18,319 --> 00:37:23,073 Kantos, du og jeg vil vel ikke få flere problemer, eller hva? 383 00:37:23,240 --> 00:37:26,702 Nei, det gjør vi ikke. 384 00:37:42,551 --> 00:37:45,012 Ruiz. Velkommen. 385 00:37:45,179 --> 00:37:49,516 Du var på klubben. Hvorfor sa du ikke at du var kontakten? 386 00:37:50,017 --> 00:37:55,606 Jeg sier det bare til noen få. Det reduserer antall vitner. 387 00:37:55,773 --> 00:38:01,570 Slapp av. Karene deres har visitert oss. Skjønner du? 388 00:38:01,737 --> 00:38:06,158 Milan, jeg har kjent Vibora lenge. Kan jeg stole på ham, kan du det. 389 00:38:06,325 --> 00:38:09,703 Opp med hendene. Vær så snill. 390 00:38:09,870 --> 00:38:14,500 Tommy har rett. Hvis du stoler på ham, så får du visitere ham. 391 00:38:19,171 --> 00:38:23,133 Ok. Unnskyld meg. Jeg beklager dette. 392 00:38:37,982 --> 00:38:41,569 Har vi problemer? 393 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 En gave til verten. 394 00:38:54,582 --> 00:38:58,961 Et tegn på min takknemlighet for at han ville treffe meg. 395 00:39:01,463 --> 00:39:07,428 Jeg har hørt denne talen før, så jeg venter ute i gangen. 396 00:39:22,443 --> 00:39:26,655 Ok, mine herrer. På tide å snakke forretninger. 397 00:39:28,240 --> 00:39:32,870 -Legg igjen en beskjed. -Hvor er du, Keisha? 398 00:39:33,037 --> 00:39:38,250 Ring meg, ok? Vær så snill. 399 00:39:48,219 --> 00:39:52,014 Hei. Jeg trodde ikke at du ville være oppe nå. 400 00:39:52,181 --> 00:39:54,558 -Jeg fikk ikke sove. -Jeg ser det. 401 00:39:54,725 --> 00:39:59,688 -Du kunne ha fått en drink, men... -Nei takk. Men jeg skal feire. 402 00:39:59,855 --> 00:40:05,903 Jeg slo de jævlene, og klubben er der jeg ville ha den. 403 00:40:06,070 --> 00:40:10,324 Det er nå det gjelder. 404 00:40:10,491 --> 00:40:14,286 -Jeg er glad for din skyld. -For vår skyld, T. 405 00:40:14,453 --> 00:40:17,623 Truths varemerke vil bli større enn jeg drømte om,- 406 00:40:17,790 --> 00:40:24,380 -og barna våre kommer til å ha lovlige penger å leve på. 407 00:40:27,883 --> 00:40:30,719 Det må jeg si. 408 00:40:30,886 --> 00:40:36,308 Du sa at du ville lykkes med nattklubbene, og det gjorde du. 409 00:40:39,353 --> 00:40:42,481 Jeg tok feil. 410 00:40:47,736 --> 00:40:51,699 -Du var flink i dag. -Ungene virket å ha det gøy. 411 00:40:51,865 --> 00:40:57,705 -Men hurpene merket nok ikke noe. -Jeg merket det. 412 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 -Det du sa i dag, om oss... -Ja? 413 00:41:09,675 --> 00:41:14,972 Om meg og barna. Mente du det? 414 00:41:15,389 --> 00:41:17,224 Hvert eneste ord. 415 00:41:23,230 --> 00:41:29,278 Jeg er glad for at du klarer å betale Milan. Takk. 416 00:41:29,445 --> 00:41:31,822 Takk for at du beskytter oss mot ham. 417 00:41:31,989 --> 00:41:35,117 Se på meg, Tasha. 418 00:41:36,785 --> 00:41:42,833 Uansett hva, beskytter jeg alltid deg og barna. Dere er familien min. 419 00:41:44,919 --> 00:41:50,633 Jeg tipper at du har kontroll på situasjonen, ikke sant? 420 00:41:50,799 --> 00:41:53,552 Det kan man si. 421 00:41:58,682 --> 00:42:03,646 Det er sent. Raina skal til tannlegen i morgen. 422 00:43:33,068 --> 00:43:39,742 Julio: La sakene der du ville. Gikk alt etter planen? 423 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 Hvem ville du at det skulle være? 424 00:43:47,082 --> 00:43:50,502 Jeg har kjent deg lenge, Ghost. 425 00:43:50,669 --> 00:43:53,797 Ingenting får gå galt på din store kveld, eller hva? 426 00:43:53,964 --> 00:43:58,052 Når jeg får den samtalen, blir det en enda større kveld. 427 00:43:58,344 --> 00:44:04,225 Ruiz skal hjelpe meg med å ta Milan. 428 00:44:04,391 --> 00:44:07,603 Hva? Hva snakker du om? 429 00:44:07,770 --> 00:44:12,691 Jeg har en plan som skal redde oss fra Milan en gang for alle. 430 00:44:13,859 --> 00:44:18,989 Ruiz? Tror du at du kan stole på ham? 431 00:44:19,323 --> 00:44:25,079 Jeg har så mye på ham at han må spille med. 432 00:44:25,663 --> 00:44:29,041 Jeg vet ikke, Ghost. Kanskje du bør være forsiktig... 433 00:44:29,208 --> 00:44:34,755 Planen er satt i gang. Jeg venter på at han skal ringe. 434 00:44:36,257 --> 00:44:40,219 Vi rekker sikkert en runde til mens jeg venter. 435 00:44:40,386 --> 00:44:46,725 Jeg vet ikke. Jeg må tenke meg om... 436 00:44:47,268 --> 00:44:53,065 -Du bør nok dra til kontoret. -Seriøst? Vi har jo nettopp... 437 00:44:53,232 --> 00:44:58,112 Hva skal barna tro i morgen tidlig når de ser deg i senga mi? 438 00:44:58,279 --> 00:45:02,866 Dette betyr vel ikke at vi skal bli et par igjen, eller? 439 00:45:08,497 --> 00:45:13,669 Du har nok rett. Jeg skal gå. 440 00:45:25,472 --> 00:45:29,143 -God natt, T. -God natt, Ghost. 441 00:45:43,157 --> 00:45:47,244 -Hva skjer, T? -Ghost sa at han vil drepe Milan. 442 00:45:47,411 --> 00:45:51,540 Han sa bare at Ruiz skulle gjøre det, og at det skjer nå. 443 00:45:51,707 --> 00:45:55,336 Milan sa at hvis Ghost ikke føyer seg, så dør jeg og barna. 444 00:45:55,502 --> 00:45:59,590 Du må finne ut hva som foregår, og du må stoppe ham. 445 00:46:07,056 --> 00:46:12,937 Jeg hører hva du sier, T. Jeg tar hånd om det. 446 00:46:13,103 --> 00:46:17,274 Takk for at du ringte. Legg deg nå. 447 00:46:17,441 --> 00:46:23,239 -Alt kommer til å ordne seg. -Ok. Ha det. 448 00:46:33,290 --> 00:46:37,294 Våre anstrengelser ga resultater. Politiet sendte oss dette. 449 00:46:37,461 --> 00:46:42,883 En av Lobos' håndlangere ble funnet død nylig. Hugo Sanchez. 450 00:46:45,344 --> 00:46:47,846 -Pokker. -Hvorfor var han her? 451 00:46:48,013 --> 00:46:51,350 Hvis han jobbet for Lobos, hadde han ingen jobb lenger. 452 00:46:51,517 --> 00:46:55,896 Sanchez må ha hatt en på innsiden, lekkasjen som alle ser etter. 453 00:46:56,397 --> 00:47:00,568 -Men nå kan han ikke vitne lenger. -Nei, han kan vel ikke det. 454 00:47:01,277 --> 00:47:03,571 Hvis ikke vi finner ut hvor han bodde. 455 00:47:03,737 --> 00:47:06,240 Kanskje han traff noen der. Jeg fikser det. 456 00:47:06,407 --> 00:47:09,201 -Nei, jeg gjør det. Dra hjem. -Sikkert? 457 00:47:09,368 --> 00:47:14,582 -Ja, absolutt. Godt jobbet. -Takk. 458 00:47:29,430 --> 00:47:35,060 Pang! Ungene mine gråt... 459 00:47:35,227 --> 00:47:38,772 Så fint. Er vi en stor og lykkelig familie nå? 460 00:47:38,939 --> 00:47:44,486 Milan fikk meg til å forstå hvor viktig jeg er her, så det er greit. 461 00:47:45,237 --> 00:47:49,158 Vi skal feire samarbeidet med en drink. Du blir med. 462 00:47:49,325 --> 00:47:53,746 Dessverre, jeg har et møte på den andre siden av byen. 463 00:47:53,913 --> 00:47:58,876 Jeg sa at Poncho kunne stikke. Jeg kjører deg hjem, men vi drar nå. 464 00:47:59,043 --> 00:48:04,465 Da får jeg også ta farvel nå. Mine herrer, det var hyggelig. 465 00:48:15,351 --> 00:48:18,020 -Fin bil. -Takk. 466 00:48:18,187 --> 00:48:22,566 Faren min hadde en sånn, i en periode i alle fall. 467 00:48:22,733 --> 00:48:27,947 -Du vet hvordan det er å bli forrådt. -Ja, det gjør jeg. 468 00:48:28,113 --> 00:48:30,491 Ja, jeg vet det. 469 00:48:30,658 --> 00:48:34,995 Når noen man stoler på lyver, så er det ingen vei tilbake. 470 00:48:36,413 --> 00:48:40,209 Det er sånn han gjør det. Han sier det man vil høre. 471 00:48:40,376 --> 00:48:46,298 Han sier nok til at man tror at han bryr seg. 472 00:48:46,465 --> 00:48:49,426 Men han blåser i hva som skjer med deg. 473 00:48:49,593 --> 00:48:52,721 Han utnytter en, som ved drapet på Lobos. 474 00:48:53,347 --> 00:48:59,395 Det har vært en lang kveld, Tommy. Kutt ut, ok? 475 00:48:59,562 --> 00:49:04,316 Vi drepte ham for å begynne på nytt, men det handlet ikke om det. 476 00:49:04,483 --> 00:49:09,446 Å bli de største langerne i NY handlet ikke om å være gangstere. 477 00:49:10,656 --> 00:49:14,702 Han ville bare finne en måte å komme seg ut på. 478 00:49:17,746 --> 00:49:23,752 -Hva er det? -Den går varm iblant. 479 00:49:24,086 --> 00:49:28,716 Jeg må stanse. Du vet hvordan det er med gamle biler. 480 00:49:41,103 --> 00:49:44,648 Vent her. Jeg kommer snart. 481 00:50:00,039 --> 00:50:03,959 Ruiz! Kan du gi meg lommelykta i hanskerommet? 482 00:50:29,944 --> 00:50:33,280 Jeg skrudde på fars bil. Gikk den varm, må du... 483 00:50:35,282 --> 00:50:37,910 Hva gjør du? Du vil angre på dette. 484 00:50:38,077 --> 00:50:42,122 Nei, for det er ikke jeg som gjør dette. Det er Ghost. 485 00:51:22,162 --> 00:51:25,499 -Ingen problemer? -Jeg har stjålet biler hele livet. 486 00:51:25,666 --> 00:51:30,921 -Helsike. -Hjelp meg med å sette ham i bilen. 487 00:51:36,427 --> 00:51:39,138 Vent litt. 488 00:51:42,766 --> 00:51:45,227 -Ghost vet ingenting om dette, hva? -Nei. 489 00:51:45,394 --> 00:51:48,898 Han får ikke vite at du var med, om ikke du sier det. 490 00:51:49,064 --> 00:51:52,443 Jeg skal ikke si et eneste ord. 491 00:52:33,817 --> 00:52:39,073 Betels deli, 179 W. 8th Avenue. 492 00:53:05,140 --> 00:53:08,686 181 W. 8th Avenue. Hvor har jeg sett...? 493 00:53:11,063 --> 00:53:14,233 Helvete. 494 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 Pokker. 495 00:53:30,207 --> 00:53:32,042 Hva i helvete, Mike...? 496 00:53:39,258 --> 00:53:45,097 Tommy? Hva gjør du her? 497 00:53:45,264 --> 00:53:48,601 Sett deg ned, Ghost. 498 00:53:54,815 --> 00:53:59,194 Jeg vet at du hadde en plan med Ruiz. 499 00:53:59,361 --> 00:54:03,824 Ruiz fortalte om den... rett før jeg knivstakk ham. 500 00:54:08,162 --> 00:54:11,373 Er Ruiz...? Er han død? 501 00:54:17,755 --> 00:54:20,090 -Hvor er liket hans? -Hvor det er? 502 00:54:20,257 --> 00:54:24,053 Det er der jeg la det. Hvem bryr seg om liket? 503 00:54:24,511 --> 00:54:28,933 Jeg sa at Milan skulle drepe meg hvis du prøvde deg igjen. 504 00:54:29,099 --> 00:54:34,188 Du så meg i øynene og sa at du ikke ville gjøre det. 505 00:54:34,355 --> 00:54:40,152 Hva får deg til å tro at Milan ikke dreper oss i morgen eller overmorgen? 506 00:54:40,319 --> 00:54:43,405 Du løy for meg, Ghost. 507 00:54:45,741 --> 00:54:48,452 For meg. 508 00:54:51,288 --> 00:54:55,000 Jeg ville ikke skjule det. Jeg ville ta Milan sammen med deg. 509 00:54:55,167 --> 00:54:59,505 Milans død skulle gagne oss begge, men du ville neppe forstå det. 510 00:54:59,672 --> 00:55:03,133 Jeg løy. Men hvis du vil at jeg skal be om unnskyldning,- 511 00:55:03,300 --> 00:55:06,512 -så vil ikke det skje, Tommy. 512 00:55:06,845 --> 00:55:12,142 Jeg vil trekke meg ut, og jeg gir meg ikke,- 513 00:55:12,309 --> 00:55:15,104 -aldri, før jeg er fri. 514 00:55:15,354 --> 00:55:22,444 Hvis ikke du dreper meg, her og nå, så er det sånn det er. 515 00:55:24,738 --> 00:55:30,452 Du sa at Milans død skulle gagne oss begge. Stemmer det? 516 00:55:31,912 --> 00:55:34,999 -Forklar det for meg. -Greit. 517 00:55:36,584 --> 00:55:39,587 Du vil styre narkohandelen på din måte,- 518 00:55:39,753 --> 00:55:43,007 -og jeg vil styre livet mitt på min måte. 519 00:55:43,173 --> 00:55:47,678 Det vil ikke skje for noen av oss så lenge Milan har kontrollen. 520 00:55:47,845 --> 00:55:51,682 -Jeg begynner å komme nær ham. -Han er en psykopat, Tommy. 521 00:55:51,849 --> 00:55:55,394 Om du lar ham sette klørne dypere i deg,- 522 00:55:55,561 --> 00:55:59,064 -kommer han stadig nærmere til å overta organisasjonen. 523 00:55:59,231 --> 00:56:03,903 Vi må kvitte oss med ham. Så kan du følge din egen vei. 524 00:56:04,069 --> 00:56:07,615 Jeg trenger bare litt tid for å legge en plan. 525 00:56:07,781 --> 00:56:10,326 Jeg trenger bare litt tid. 526 00:56:10,492 --> 00:56:13,913 Nei. 527 00:56:16,332 --> 00:56:19,251 Tommy... 528 00:56:27,551 --> 00:56:31,847 Ghost. 529 00:56:33,390 --> 00:56:39,772 Om vi skal gjøre det, drepe Milan, er det jeg som bestemmer. 530 00:56:39,939 --> 00:56:44,109 Jeg legger en plan. 531 00:56:44,276 --> 00:56:47,404 Jeg ringer deg i morgen. 532 00:57:01,043 --> 00:57:04,213 Jeg ventet ikke å se deg i kveld. Hva står på? 533 00:57:04,755 --> 00:57:09,093 For noen dager siden spurte du om jeg var en av dere. 534 00:57:09,635 --> 00:57:11,428 Det gjorde jeg. 535 00:57:13,722 --> 00:57:20,104 Ja, det gjorde du. Det er jeg, og vi må drepe Ghost. 536 00:57:24,733 --> 00:57:28,904 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com