1
00:00:03,584 --> 00:00:08,589
-Tidligere:
-Du skulle kunne erstatte meg.
2
00:00:08,756 --> 00:00:13,469
-Hva er det som skjer, Tommy?
-Vi jobber for Milan, for øyeblikket.
3
00:00:13,636 --> 00:00:17,848
-Andy og Alby fikk avtalen med Karen.
-Han jobber så fort.
4
00:00:18,015 --> 00:00:20,726
Hjelper du meg,
får du en stor rassia.
5
00:00:20,976 --> 00:00:23,771
Jeg heter Slim.
Skal vi spille litt ball?
6
00:00:23,938 --> 00:00:26,273
Det er et tidsspørsmål
før du blir avslørt.
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,275
-Hva er dette?
-Fra Lobos' fyr.
8
00:00:28,442 --> 00:00:31,987
Lekkasjen på kontoret ditt
ringte ham på den mobilen.
9
00:00:32,154 --> 00:00:35,532
Fortell FBI at du har
en større aktør å gi dem.
10
00:00:35,699 --> 00:00:37,409
Ghost vil ta Milan.
11
00:00:37,576 --> 00:00:41,080
-Har du en plan, så del den.
-Jeg har ingen plan.
12
00:00:41,247 --> 00:00:46,502
-Vet du hvor han holder til?
-Jeg er like uvitende som deg.
13
00:02:05,039 --> 00:02:09,084
POWER
14
00:02:35,152 --> 00:02:38,614
Leveransen gikk ut.
Det vanlige, samt Milans nye saker.
15
00:02:38,781 --> 00:02:42,952
Alle har betalt, bortsett fra Ruiz.
Han har ikke betalt noe ennå.
16
00:02:43,118 --> 00:02:45,746
Milan vil sikre hele området sitt.
17
00:02:45,913 --> 00:02:49,166
-Hadde du ikke styr på ham?
-Tro meg, Ruiz har pengene.
18
00:02:49,333 --> 00:02:52,836
Han ville aldri gi seg.
Han vil være med igjen.
19
00:02:53,087 --> 00:02:56,924
Jaså? Det virker ikke sånn.
Han ringte meg i går kveld.
20
00:02:57,091 --> 00:03:01,637
Han ville snakke om noe,
så jeg skal dra dit senere.
21
00:03:01,804 --> 00:03:05,975
Svarer du om Ruiz ringer,
men ikke meg? Jeg ringte deg i går.
22
00:03:06,267 --> 00:03:09,812
Har du funnet en fin dame, eller noe?
23
00:03:09,979 --> 00:03:14,233
Nei, jeg var sammen med Milan.
Han viste meg designsakene.
24
00:03:14,400 --> 00:03:17,528
-Han ville vise hvor det ligger.
-Hvordan så det ut?
25
00:03:17,695 --> 00:03:22,908
Som et lager, for faen.
Teglstein, kaldt og mørkt.
26
00:03:33,002 --> 00:03:37,548
Du vil bli kjent med dem
etter hvert som du viser din verdi.
27
00:03:41,468 --> 00:03:45,723
Tommy er en av oss nå. Ikke sant?
28
00:03:49,476 --> 00:03:52,980
Vi må være enige.
Skjønner du hva jeg mener?
29
00:03:53,147 --> 00:03:57,401
-Vi må snakke med hverandre.
-Jeg vet det.
30
00:03:58,193 --> 00:04:02,364
Har FBI snakket med Angela om Lobos?
Holder hun kjeft?
31
00:04:02,656 --> 00:04:08,370
De gransker henne. Men jeg har
noe på Hugo som Angela kan bruke.
32
00:04:08,537 --> 00:04:12,041
Hun fikser det. Hun er smart.
33
00:04:13,334 --> 00:04:16,837
Så jævla smart er hun ikke.
34
00:04:17,004 --> 00:04:21,884
Da hadde hun ikke blitt sammen
med deg i det hele tatt.
35
00:04:22,051 --> 00:04:25,262
Vi ses.
36
00:04:45,449 --> 00:04:47,535
SMS: Vi må treffes.
37
00:04:51,163 --> 00:04:54,667
Hugo: Vi må treffes.
38
00:05:53,767 --> 00:05:59,398
Ms. Egan, hyggelig å sees igjen.
Du ser strålende ut.
39
00:05:59,565 --> 00:06:03,277
-Agent Rasshøl, ikke sant?
-Nettopp.
40
00:06:03,444 --> 00:06:07,114
Og du må være agent Pikkhue.
Tommy er ikke her.
41
00:06:07,615 --> 00:06:10,743
Merkelig at du vet
at vi leter etter sønnen din.
42
00:06:10,910 --> 00:06:15,623
Når så du ham sist?
Vi går ikke noen vei, Ms. Egan.
43
00:06:18,918 --> 00:06:23,964
Takk. Når så du ham sist?
44
00:06:24,131 --> 00:06:26,508
For flere dager siden.
45
00:06:26,800 --> 00:06:29,929
Han er sta. Han nekter
å la meg betale for pizzaen.
46
00:06:30,304 --> 00:06:34,683
25 dollar for å hente to pizzaer
med pepperoni. Utrolig, ikke sant?
47
00:06:34,850 --> 00:06:37,770
Jøss, 25 dollar... Hva skal man si?
48
00:06:37,937 --> 00:06:40,648
Jeg har kvitteringen her et sted.
49
00:06:45,069 --> 00:06:49,698
-Se selv.
-Ja, riktig.
50
00:06:53,702 --> 00:06:58,290
Knox! Sjekk datoen.
51
00:07:05,756 --> 00:07:10,427
-Var det siste gang du så Tommy?
-Ja, han var her hele dagen.
52
00:07:10,594 --> 00:07:13,764
Hvordan vet vi at han ikke stakk
og kom tilbake senere?
53
00:07:13,931 --> 00:07:16,350
Vi betalte med kredittkortet hans.
54
00:07:16,642 --> 00:07:21,855
Vi skal la deg være, Ms. Egan.
Unnskyld at vi forstyrret.
55
00:07:36,787 --> 00:07:39,081
Fortell Tommy at vi har vært her.
56
00:07:39,248 --> 00:07:41,959
ANGELA VALDES
57
00:07:42,126 --> 00:07:47,131
Litt til venstre,
rundt 15 centimeter. Perfekt.
58
00:07:47,298 --> 00:07:52,595
Sørg for at plakatene henger utenfor.
Takk skal dere ha.
59
00:07:55,347 --> 00:07:58,017
-Hei, jenta mi.
-Har du pratet med Keisha i dag?
60
00:07:58,183 --> 00:08:01,979
Hun kom ikke på jobben,
og ingen dekker for henne.
61
00:08:02,187 --> 00:08:06,650
-Har du ringt henne?
-Ja. Hun er nok sammen med en fyr.
62
00:08:06,817 --> 00:08:12,740
-Du kan jo ringe henne.
-Ok, jeg skal finne henne. Takk.
63
00:08:12,907 --> 00:08:14,408
Til: LaKeisha
64
00:08:14,575 --> 00:08:21,332
Det er meg. Er alt i orden?
Ring meg senere, ok?
65
00:08:25,586 --> 00:08:28,339
-Står til, Dre?
-Er moren din her?
66
00:08:28,505 --> 00:08:30,049
Nei, hun er ikke hjemme.
67
00:08:30,216 --> 00:08:33,761
Hva skjedde i går?
Ville du lage trøbbel for meg?
68
00:08:34,136 --> 00:08:36,680
Nei, Slim hentet meg etter skolen.
69
00:08:36,847 --> 00:08:41,518
Jeg er lei for det,
men takk for at du ikke sa noe.
70
00:08:41,685 --> 00:08:45,231
Denne gangen,
men jeg gjør ikke det igjen.
71
00:08:45,397 --> 00:08:46,941
Hva gjorde du og Slim?
72
00:08:47,107 --> 00:08:50,527
Han tok med meg til strøket
der han og pappa vokste opp.
73
00:08:50,694 --> 00:08:52,905
Og du også, eller hva?
74
00:08:53,072 --> 00:08:56,367
Var det alt?
Skjedde det ikke noe mer?
75
00:08:56,534 --> 00:08:59,453
Nei, ingenting.
76
00:09:01,247 --> 00:09:05,376
-Vær forsiktig med Slim, ok?
-Jeg trodde at dere var kompiser.
77
00:09:05,543 --> 00:09:10,089
Ja, det er vi, men jeg er
først og fremst kameraten din.
78
00:09:10,381 --> 00:09:16,011
-Du må ikke treffe ham så mye.
-Greit.
79
00:09:20,224 --> 00:09:25,896
-Hvor skal du, Valdes?
-På toalettet. Unnskyld meg.
80
00:09:26,063 --> 00:09:30,401
Har du hørt det? Jeg tror
at granskingen snart er over.
81
00:09:30,818 --> 00:09:32,528
Hva har skjedd?
82
00:09:32,695 --> 00:09:36,240
Noen har søkt etter
Lobos' oppholdssted i systemet.
83
00:09:36,407 --> 00:09:39,910
Men det ble gjort etter
at vi sa at Lobos var død.
84
00:09:40,119 --> 00:09:44,290
-Det var altså ingen av oss.
-For vi visste hvor Lobos var.
85
00:09:44,456 --> 00:09:47,126
De prøver å lokalisere
den som utførte søket.
86
00:09:47,293 --> 00:09:51,964
-Da blir vi renvasket.
-Så bra.
87
00:10:01,473 --> 00:10:05,436
-Hva er dette betaling for?
-Hva er problemet?
88
00:10:05,603 --> 00:10:07,813
Det dekker ikke hele leveransen.
89
00:10:08,063 --> 00:10:11,775
Som sagt, jeg betaler ikke
for noe som jeg ikke tror på.
90
00:10:11,942 --> 00:10:15,529
Greit. Bare sånn
at vi forstår hverandre...
91
00:10:15,696 --> 00:10:19,617
Du vil at jeg skal gi dette til
vår kontakt i ditt navn?
92
00:10:20,534 --> 00:10:23,662
Du gjør det du må. Hør her, Tomas.
93
00:10:23,829 --> 00:10:28,250
Vi har et system og et klientell
som forventer seg et visst produkt.
94
00:10:28,417 --> 00:10:30,294
Det er ikke lett å endre på.
95
00:10:30,461 --> 00:10:34,924
Jeg kan spille med, men jeg vil
høre det fra kilden selv.
96
00:10:35,090 --> 00:10:38,219
Ok. Greit.
97
00:10:41,305 --> 00:10:45,517
Hei, Poncho... Hva synes du om dette?
98
00:10:45,684 --> 00:10:48,687
Dette er enkelt.
Det handler bare om dop.
99
00:10:48,854 --> 00:10:50,564
Nettopp.
100
00:10:50,731 --> 00:10:54,401
Jeg sa at vi burde lange til
ungdommer som studerer.
101
00:10:54,568 --> 00:10:56,654
Nevøen min pugger hele natta.
102
00:10:56,820 --> 00:11:00,157
Strøket forandrer seg.
Vi må henge med.
103
00:11:00,324 --> 00:11:03,410
-Ja.
-Han vil ikke høre.
104
00:11:07,790 --> 00:11:15,089
Ruiz: Jeg har gjort mitt.
Når skal du gjøre ditt?
105
00:11:20,261 --> 00:11:25,641
-Hei. Hvordan går det?
-Hvem fikk vite at Lobos levde?
106
00:11:25,808 --> 00:11:28,352
Jeg sa det ikke til noen.
107
00:11:28,519 --> 00:11:33,399
Den du sa det til, gjorde et søk
etter Lobos i systemet.
108
00:11:33,566 --> 00:11:37,736
Hvem sa du det til? Når de finner
ham, er vi ferdige begge to.
109
00:11:37,903 --> 00:11:40,781
Han kan ikke angi meg,
juridisk sett.
110
00:11:42,241 --> 00:11:46,996
Proctor? Du er sprø
som lot Proctor undersøke dette.
111
00:11:47,162 --> 00:11:49,999
Hvis de avslører ham,
så er vi beskyttet.
112
00:11:50,165 --> 00:11:56,505
Han gjorde det for å sørge for
at klienten, Tommy Egan, var trygg.
113
00:11:56,672 --> 00:11:59,675
Nei, alle trodde at Lobos var død.
114
00:11:59,842 --> 00:12:03,387
Lobos' oppholdssted var uviktig
om man ikke visste at han levde.
115
00:12:03,554 --> 00:12:05,723
Bare dem på
avdelingen min visste det.
116
00:12:05,890 --> 00:12:08,684
Det er en rett linje
fra Proctor til deg og meg.
117
00:12:08,851 --> 00:12:13,022
De kan ikke bevise at du har sagt
noe til meg. De trenger bevis.
118
00:12:13,188 --> 00:12:15,816
En jury trenger bare
en god historie.
119
00:12:15,983 --> 00:12:21,530
Jeg visste at Lobos levde. Vi bodde
sammen. De trenger neppe et kart.
120
00:12:21,697 --> 00:12:25,159
Jeg har det under kontroll.
Du hadde rett om Kate.
121
00:12:25,326 --> 00:12:29,955
FBI besøkte henne og presset på,
spesielt Greg, men hun tidde.
122
00:12:30,122 --> 00:12:35,127
-Hun tidde på grunn av deg.
-Nei, Greg er ikke i Lobos-gruppen.
123
00:12:35,294 --> 00:12:38,464
Greg var der.
124
00:12:38,631 --> 00:12:41,967
Vet du hvordan han tenker?
Kan du stole på ham?
125
00:12:42,134 --> 00:12:45,471
Mitt forhold til Greg angår ikke deg.
126
00:12:45,638 --> 00:12:49,350
Jeg undersøker kontantmobilen
du ga meg, og forhåpentligvis-
127
00:12:49,516 --> 00:12:55,522
-finner jeg noe som avslutter dette,
slik at jeg slipper å se deg igjen.
128
00:13:01,403 --> 00:13:04,240
Til Greg: Kan jeg komme innom?
129
00:13:05,324 --> 00:13:11,247
Jeg hørte at de hadde funnet en
som søkte etter Lobos i systemet.
130
00:13:11,580 --> 00:13:15,459
-Det er vel bra?
-Det kan være det.
131
00:13:15,626 --> 00:13:20,631
Kanskje de finner lekkasjen sånn.
Utmerket. Takk.
132
00:13:25,553 --> 00:13:31,350
Jeg kan ikke slutte å tenke på
den videoen og Jamies alibi.
133
00:13:31,517 --> 00:13:33,936
Tror du fortsatt
at Tommy drepte Lobos?
134
00:13:34,103 --> 00:13:39,525
Jeg vet ikke.
Jeg snakket med Kate Egan i dag.
135
00:13:39,692 --> 00:13:43,070
Medina lot meg bli med.
Jeg burde ha sagt det til deg.
136
00:13:43,237 --> 00:13:48,242
Men alt gikk så fort, for...
137
00:13:48,409 --> 00:13:51,412
-Hva sa hun?
-Det man forventet seg.
138
00:13:51,579 --> 00:13:55,875
At hun var sammen med ham,
og at de spiste pizza.
139
00:13:56,166 --> 00:13:59,503
Jeg vet ikke. Hun er gal.
140
00:13:59,795 --> 00:14:03,632
Kanskje hun lyver,
men jeg kan ikke bevise det.
141
00:14:08,220 --> 00:14:11,140
Hør her...
142
00:14:13,642 --> 00:14:17,605
Jeg ville ikke tro på
St. Patricks alibi,-
143
00:14:17,771 --> 00:14:22,359
-men jeg kan ikke lukke
øynene for et videoopptak.
144
00:14:22,526 --> 00:14:25,321
Faktum er faktum.
145
00:14:25,487 --> 00:14:30,993
Vår jakt på St. Patrick og Egan
som morderne er over, så...
146
00:14:33,621 --> 00:14:37,541
Vi må finne lekkasjen
på en annen måte.
147
00:14:37,708 --> 00:14:42,922
Men vi skal jobbe sammen for
å renvaske våre navn, jeg lover.
148
00:14:43,339 --> 00:14:45,507
Vi inngår i samme team nå.
149
00:14:56,727 --> 00:15:00,231
James. Hyggelig å se deg igjen.
150
00:15:01,065 --> 00:15:03,525
Kantos.
151
00:15:11,784 --> 00:15:14,537
Andy og Alby vil at tilstelningen-
152
00:15:14,703 --> 00:15:19,124
-og deres partnerskap med Karen
skal feires av hele nabolaget.
153
00:15:19,291 --> 00:15:26,590
Siden du er en del av nabolaget,
vil de sørge for at du er invitert.
154
00:15:26,757 --> 00:15:28,425
Jobber du for dem?
155
00:15:28,592 --> 00:15:31,887
Med Bassett-avtalen i havn
måtte de utvide,-
156
00:15:32,054 --> 00:15:37,101
-og med det fulgte behovet for
en bestyrer, og jeg var ledig.
157
00:15:37,768 --> 00:15:40,563
Du må imidlertid
gjøre meg en liten tjeneste.
158
00:15:41,105 --> 00:15:45,109
Sterns gjesteliste. Den jeg ga deg.
Jeg vil ha den tilbake.
159
00:15:47,111 --> 00:15:53,909
-Hvorfor skulle jeg gi deg den?
-Jeg kunne ha fortalt mye om deg.
160
00:15:54,076 --> 00:15:57,788
Men det gjorde jeg ikke.
161
00:15:59,623 --> 00:16:04,420
-Så jeg trenger den lista.
-Jeg forstår.
162
00:16:04,587 --> 00:16:08,215
Jeg skal fikse lista.
Du kan hente den om noen dager.
163
00:16:28,068 --> 00:16:30,696
-Hallo.
-Hvordan ser det ut?
164
00:16:30,863 --> 00:16:36,660
-Ungdommene elsker disse sakene.
-Vær så god.
165
00:16:36,827 --> 00:16:40,998
-Noen skift til, og vi er i mål.
-Bra jobbet, Julito.
166
00:16:41,165 --> 00:16:45,336
Ring meg når vi har nådd målet.
167
00:17:33,634 --> 00:17:35,719
Greg?
168
00:17:40,391 --> 00:17:43,519
Greg?
169
00:17:55,781 --> 00:17:59,952
Jeg våknet og du var borte,
så jeg trodde...
170
00:18:01,912 --> 00:18:04,665
Jeg er vant til
at folk forsvinner midt på natta.
171
00:18:05,040 --> 00:18:09,211
Ja, men jeg er her.
172
00:18:21,056 --> 00:18:23,142
Ghost spurte hvor jeg var forleden.
173
00:18:23,309 --> 00:18:26,729
-Hva sa du?
-Han fikk en rimelig forklaring.
174
00:18:26,896 --> 00:18:32,318
Jeg sa at jeg var her.
Han vil føle seg delaktig i alt.
175
00:18:32,484 --> 00:18:36,155
Ghost stiller ingen spørsmål
uten allerede å vite svaret.
176
00:18:36,322 --> 00:18:42,828
Han visste hvor du var.
Bratislav så ham følge etter deg.
177
00:18:45,873 --> 00:18:49,418
En skuffelse, ikke sant?
178
00:18:49,585 --> 00:18:55,090
Jeg liker deg, men din andre halvdel
reduserer ditt framtidige potensiale.
179
00:18:55,257 --> 00:18:58,052
Det betyr ikke
at Ghost vil trekke seg ut.
180
00:18:58,219 --> 00:19:01,722
Han vil bare finne ut
hva jeg driver med.
181
00:19:01,889 --> 00:19:05,392
Han deler fortsatt din visjon,
det lover jeg.
182
00:19:05,559 --> 00:19:11,065
Kanskje det, men jeg holder deg
ansvarlig for hans handlinger.
183
00:19:11,565 --> 00:19:14,860
Hvis du ikke får ham til
å slutte å granske meg...
184
00:19:15,152 --> 00:19:19,949
...så er det tilbake i
ringen for deg.
185
00:19:20,115 --> 00:19:23,244
Og denne gangen stopper jeg ikke
Petar og de andre.
186
00:19:23,410 --> 00:19:27,748
-Jeg trodde at jeg var din lærling.
-Ja, men du står for nær Ghost.
187
00:19:28,165 --> 00:19:34,046
Ghost er en kobling som holder deg
igjen om du vil overleve i bransjen.
188
00:19:34,213 --> 00:19:38,008
Jeg tar hånd om Ghost.
189
00:19:38,425 --> 00:19:41,011
Hei, Bob. Kan du undersøke en ting?
190
00:19:41,178 --> 00:19:46,016
Jeg har serienummeret på en mobil
som jeg vil finne nummeret til.
191
00:19:46,183 --> 00:19:50,312
Jeg vil ha telefonlogg,
SMS-historikk, alt hva du finner.
192
00:19:50,479 --> 00:19:56,110
Jeg sender over nummeret nå.
Takk skal du ha.
193
00:20:09,915 --> 00:20:12,877
DEN NASJONALE FLYDATABASEN
194
00:20:16,297 --> 00:20:23,554
NEW YORK - SÃO PAULO, BRASIL
STRATA, RAPHAEL
195
00:20:23,762 --> 00:20:28,225
Sally, det er Angela Valdes.
Jeg hjalp deg med Whittier-saken.
196
00:20:28,392 --> 00:20:30,185
Ja, forrige sommer.
197
00:20:30,728 --> 00:20:36,817
Kan du sjekke opp et kortnummer?
Jeg vil ha navnet på innehaveren.
198
00:20:36,984 --> 00:20:40,237
Jeg sender det på e-post.
199
00:20:43,616 --> 00:20:49,580
Der har vi det.
Det ble forskuddsbetalt.
200
00:20:49,747 --> 00:20:52,625
-Ikke noe navn på kjøperen?
-Nei, det var alt.
201
00:20:52,791 --> 00:20:57,213
-Kan du se hvor kjøpet ble gjort?
-Det vil ta litt tid.
202
00:20:57,379 --> 00:21:02,384
-Ok. Du må ringe meg opp igjen.
-Ja da.
203
00:21:12,478 --> 00:21:16,941
-Jeg burde ikke vært overrasket.
-Hva er problemet, Tommy?
204
00:21:17,399 --> 00:21:21,070
Milan vet at du fulgte etter meg
til lageret hans.
205
00:21:24,573 --> 00:21:27,159
Skal du bare stå der og se dum ut?
206
00:21:27,326 --> 00:21:30,621
-Du forstår ikke...
-Nei, det er du som ikke forstår.
207
00:21:30,788 --> 00:21:33,707
Milan sa at han dreper meg
hvis du ikke gir deg.
208
00:21:34,083 --> 00:21:38,254
Han sa klart ifra.
Én gang til, og jeg er død.
209
00:21:40,005 --> 00:21:42,091
Hører du hva jeg sier, for helvete?
210
00:21:42,716 --> 00:21:46,595
Vil du risikere livet mitt
for å komme deg ut av dette?
211
00:21:46,845 --> 00:21:51,600
Jeg valgte deg framfor Holly.
212
00:21:52,017 --> 00:21:58,023
Denne gangen
må du velge meg, din jævel.
213
00:22:03,362 --> 00:22:06,490
Det gjør jeg.
214
00:22:06,657 --> 00:22:12,288
-Jeg velger deg. Jeg lar det ligge.
-Det håper jeg.
215
00:22:15,416 --> 00:22:19,587
-Tommy.
-Ja?
216
00:22:19,753 --> 00:22:24,425
Ruiz ringte meg om betalingen.
217
00:22:24,592 --> 00:22:30,931
Han lykkes aldri fullt ut
uten et møte mellom ham og Milan.
218
00:22:31,098 --> 00:22:34,685
-Du vet hvordan den jævelen er.
-Ja, det gjør jeg.
219
00:22:34,852 --> 00:22:39,481
Vi ordner et møte for ham og Milan,
slik at han føler seg spesiell.
220
00:22:40,065 --> 00:22:44,570
-Hvordan vil du gjøre det?
-Du får styre med dette, broder.
221
00:22:44,737 --> 00:22:48,908
Det er best for alle parter
om jeg holder meg unna her.
222
00:22:59,501 --> 00:23:02,004
Ok.
223
00:23:18,812 --> 00:23:26,111
Til Ruiz: Møtet er ordnet.
Du kan ringe nå.
224
00:23:34,620 --> 00:23:36,121
Hva har du?
225
00:23:36,288 --> 00:23:40,501
Ghost jobber med den serberen,
og nå selger de piller.
226
00:23:40,834 --> 00:23:45,047
Jeg vil ikke være delaktig
så lenge de jobber med serberen.
227
00:23:45,214 --> 00:23:50,886
Så snart han er ute av bildet,
vil jeg ha det som er mitt.
228
00:23:51,053 --> 00:23:58,352
Tariq hilser. Du trodde ikke
at han skulle si hva du sa, hva?
229
00:23:58,519 --> 00:24:03,440
-Hva faen gjorde dere forleden?
-Han ville henge, så vi gjorde det.
230
00:24:03,607 --> 00:24:09,405
Tror du ikke at jeg hadde drept ham
hvis jeg hadde villet det?
231
00:24:09,572 --> 00:24:12,283
Du sa at du skulle gi Ghost
en historietime.
232
00:24:12,449 --> 00:24:16,495
Du forstår hva jeg mener
når jeg vil at du skal gjøre det.
233
00:24:20,124 --> 00:24:23,043
Du vurderer å fortelle det
til Ghost, eller hva?
234
00:24:23,210 --> 00:24:28,966
Hva skjer når han får vite
at jeg lever og treffer sønnen hans,-
235
00:24:29,133 --> 00:24:32,094
-og at du har visst om det
hele tiden?
236
00:24:33,679 --> 00:24:36,599
Du har ikke noen alternativer, Dre.
237
00:24:36,765 --> 00:24:42,563
Du har gjort ditt valg - meg.
Du har ingen trekk igjen.
238
00:24:44,440 --> 00:24:47,985
Stikk herfra, for faen.
239
00:24:54,116 --> 00:24:58,746
-Skal du ikke skylle ned?
-Synes du at dette er morsomt?
240
00:24:58,913 --> 00:25:02,583
Nei, det gjør jeg ikke. Unnskyld.
241
00:25:02,750 --> 00:25:07,087
Tror du at jeg vil legge planer på do
som en jævla rotte?
242
00:25:07,254 --> 00:25:11,008
-Jeg er en Soldado, en Primera.
-Dette er vanskelig for deg.
243
00:25:11,175 --> 00:25:13,928
Du er en prinsippfast mann,
jeg respekterer det.
244
00:25:14,094 --> 00:25:18,349
Men det var du som kontaktet meg
angående noe stort.
245
00:25:18,515 --> 00:25:21,310
-Et møte?
-I kveld.
246
00:25:21,477 --> 00:25:23,562
-Med Ghost?
-Med Milan.
247
00:25:23,729 --> 00:25:26,232
Kommer Ghost til å være der?
248
00:25:26,398 --> 00:25:31,028
Du forstår ikke.
Å komme nærmere Milan er stort.
249
00:25:39,995 --> 00:25:43,332
-Hva faen er dette?
-En høyteknologisk knappavlytter.
250
00:25:43,499 --> 00:25:46,794
Fest den bak kragen før møtet.
251
00:25:46,961 --> 00:25:49,463
Den spiller inn alt
innenfor seks meter.
252
00:25:49,630 --> 00:25:54,885
Den avgir ingen signaler
og avsløres ikke av skanneren.
253
00:25:55,052 --> 00:25:57,471
Finner de den, overlever jeg ikke.
254
00:25:57,638 --> 00:26:02,518
Da er det best at de ikke finner den.
Møt meg i morgen.
255
00:26:07,898 --> 00:26:12,736
Jeg vil ha St. Patrick. Er han der,
vil jeg høre stemmen hans.
256
00:26:12,903 --> 00:26:16,574
Er han ikke der, så sørg for
at dere snakker om ham.
257
00:26:16,740 --> 00:26:19,201
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
258
00:26:30,588 --> 00:26:36,302
-Hva faen vil du?
-Jeg må snakke med deg om Tariq.
259
00:26:36,468 --> 00:26:38,554
Jeg har passet ham en god del.
260
00:26:38,721 --> 00:26:44,435
Han har snakket mye om deg og alt
som skjer med Ghost og moren.
261
00:26:44,602 --> 00:26:48,981
-Du bør nok snakke med ham.
-Takk, dr. Phil.
262
00:26:49,148 --> 00:26:51,942
-Jeg skal snakke med ham.
-Bra.
263
00:26:52,109 --> 00:26:57,573
Tariq er et familieanliggende,
og du tilhører ikke familien.
264
00:26:57,740 --> 00:27:00,993
Trass i at det er min fortjeneste
at du fortsatt lever?
265
00:27:01,160 --> 00:27:06,916
Visste du ikke det?
Har ikke Ghost sagt noe?
266
00:27:07,082 --> 00:27:11,712
Jeg hørte at koreanerne ville
drepe deg. Jeg sa det til Ghost.
267
00:27:11,879 --> 00:27:16,508
Jeg er ikke her for
å tråkke deg på tærne.
268
00:27:16,675 --> 00:27:19,595
Jeg vil bare jobbe med
deg og Ghost, det er alt.
269
00:27:20,429 --> 00:27:24,558
Fin tale, gutt,
men vi har snakket ferdig.
270
00:27:32,066 --> 00:27:38,239
Takk for presentasjonen om øre-,
nese- og halssykdommer, dr. Sullivan.
271
00:27:38,405 --> 00:27:45,329
Nå kommer Raina og Tariqs far,
Mr. James St. Patrick.
272
00:27:48,040 --> 00:27:52,878
Mr. St. Patrick er en av
Manhattans største nattklubbeiere.
273
00:27:53,045 --> 00:27:57,758
-Hei, alle sammen. Hvordan går det?
-Bra.
274
00:27:57,925 --> 00:27:59,843
-Sikkert?
-Ja.
275
00:28:00,010 --> 00:28:04,682
Takk for at jeg fikk komme.
Den avdøde dr. Maya Angelou sa:
276
00:28:04,848 --> 00:28:08,852
"Du kan ikke kontrollere
alt det som har skjedd med deg,"-
277
00:28:09,019 --> 00:28:12,606
-"men det må ikke
redusere deg som menneske."
278
00:28:12,773 --> 00:28:14,358
Et spørsmål. Ja?
279
00:28:14,817 --> 00:28:18,821
-Eier du en nattklubb?
-Ja. Jeg eier tre nattklubber.
280
00:28:18,988 --> 00:28:22,199
Kommer det kjendiser på klubbene?
Som Fetty Wap?
281
00:28:22,366 --> 00:28:27,538
-Odell Beckham?
-Glem ham. Har Beyoncé vært der?
282
00:28:27,705 --> 00:28:32,334
Absolutt, vi har hatt
noen kjendiser på besøk.
283
00:28:32,501 --> 00:28:35,462
Hemmeligheten ligger i
å få alle klubbgjester til-
284
00:28:35,629 --> 00:28:40,342
-å føle seg som Fetty Wap
eller Beyoncé. Som en kjendis.
285
00:28:40,509 --> 00:28:43,888
Vi vil at alle skal føle seg som
en stjerne den kvelden.
286
00:28:44,054 --> 00:28:46,724
Og, ja, Odell Beckham
har besøkt klubben.
287
00:28:46,891 --> 00:28:49,977
Faren din er kul.
Har du vært på klubbene hans?
288
00:28:50,269 --> 00:28:53,147
Ja, unge, vakre dame midt i rommet?
289
00:28:53,314 --> 00:28:56,525
-Er det vanskelig å drive en klubb?
-Ja, kjære deg...
290
00:28:56,692 --> 00:28:59,028
-Pappa!
-Beklager.
291
00:28:59,194 --> 00:29:05,117
Ja, Raina, det er vanskelig
å drive en klubb, men det er...
292
00:29:05,284 --> 00:29:09,246
Det er vanskeligst
for dem man elsker.
293
00:29:11,457 --> 00:29:14,001
Jeg kan ikke snakke for
alle foreldrene,-
294
00:29:14,168 --> 00:29:21,467
-men da jeg fulgte drømmen min,
ble jeg drevet bort fra familien.
295
00:29:21,634 --> 00:29:23,844
Og det var min feil.
296
00:29:24,220 --> 00:29:27,890
Man tenker ikke på de lange
kveldene og på alle møtene-
297
00:29:28,057 --> 00:29:32,353
-som man velger å gå på
i stedet for å dra hjem.
298
00:29:32,519 --> 00:29:36,440
Det øker kløften mellom
deg og familien.
299
00:29:36,607 --> 00:29:40,569
Det er en kløft som
man ikke kan fylle med ord.
300
00:29:42,112 --> 00:29:48,744
Derfor gjør man sitt beste for
å vise dem hvor viktige de er.
301
00:29:50,704 --> 00:29:52,081
Hvor var jeg?
302
00:29:55,918 --> 00:29:59,046
-Du var strålende.
-Takk.
303
00:30:02,216 --> 00:30:04,677
Jeg må svare, Tash.
304
00:30:04,843 --> 00:30:07,179
-Hallo?
-Du er en lur jævel.
305
00:30:07,346 --> 00:30:13,686
Så snart jeg nevnte møtet for Knox,
ville han møtes på et toalett.
306
00:30:15,187 --> 00:30:17,648
Han ga meg en liten opptaker.
307
00:30:17,815 --> 00:30:21,318
-Møttes dere ikke på kontoret?
-Nei, på en restaurant.
308
00:30:21,485 --> 00:30:25,239
Han gjør ikke dette offisielt.
Han kan ikke bruke deg-
309
00:30:25,406 --> 00:30:29,201
-hvis han ikke kan styrke
bevisbyrden med en innspilling.
310
00:30:29,368 --> 00:30:32,413
Knox vil at jeg skal sørge for
at du nevnes.
311
00:30:32,580 --> 00:30:37,501
Verken jeg eller Tommy kan nevnes.
Da har vi ingenting avtale lenger.
312
00:30:37,668 --> 00:30:41,672
Det ville vært enklere
hvis Tommy kjente til planen.
313
00:30:41,839 --> 00:30:44,550
Du tar hånd om Milan, Ruiz.
Jeg tar hånd om Tommy.
314
00:30:44,925 --> 00:30:48,137
Bare sørg for
at vi ikke nevnes på opptaket.
315
00:30:48,304 --> 00:30:49,763
Está bien.
316
00:30:57,104 --> 00:31:01,901
-Der er familien min.
-Du var så flink, pappa.
317
00:31:07,364 --> 00:31:09,992
-Statsadvokat Valdes.
-Sally her.
318
00:31:10,159 --> 00:31:16,749
Jeg kan ikke se
hvor kortet ble kjøpt. Angela?
319
00:31:17,124 --> 00:31:23,839
-Jeg er her. Takk for at du ringte.
-Ingen årsak. Ha det.
320
00:31:25,216 --> 00:31:30,095
-Har du ikke noe å si?
-Beklager.
321
00:31:30,262 --> 00:31:33,933
Knox? Jeg har ikke så god tid.
Hva gjelder det?
322
00:31:34,099 --> 00:31:38,437
Jeg jobber med noe, men ikke spør
hvor informasjonen kom fra.
323
00:31:38,604 --> 00:31:42,691
Glem det.
Jeg vet bedre enn å stole på deg.
324
00:31:43,025 --> 00:31:49,823
Hvis vi løser drapet på Lobos,
så får du ta hele æren.
325
00:31:50,115 --> 00:31:54,995
-Ok. Hva har du?
-Du vet mobilen vi fant på Lobos.
326
00:31:55,162 --> 00:31:58,290
Hvilket nummer hadde den?
327
00:32:01,001 --> 00:32:06,131
917-555-0155.
328
00:32:09,802 --> 00:32:14,890
-Fortell hva som foregår, Knox!
-Bare et spørsmål til, ok?
329
00:32:15,599 --> 00:32:21,063
Kan dere finne ut hvor mobilen med
0148-nummeret ble kjøpt?
330
00:32:21,230 --> 00:32:24,525
Se på meg. Jeg beskytter deg.
331
00:32:26,819 --> 00:32:30,781
-Jeg skal sjekke det opp.
-Greit. Takk.
332
00:32:31,031 --> 00:32:34,451
Takk skal du ha.
333
00:32:34,618 --> 00:32:38,414
Her har vi det.
Jeg sender det til deg. Kom nå.
334
00:32:38,581 --> 00:32:40,249
Batels deli 179 W. 8th Avenue.
335
00:32:40,416 --> 00:32:43,752
Folk tror at de må dra til
fine steder for å finne sko.
336
00:32:43,919 --> 00:32:47,715
I vårt nabolag
er dette alt som trengs.
337
00:32:47,882 --> 00:32:51,927
Dre ba deg om å unngå meg,
men han sier mye dumt.
338
00:32:52,094 --> 00:32:57,308
Han sier at han er din venn,
men man vet aldri. Hva tror du?
339
00:32:57,474 --> 00:33:02,688
Jeg har sagt til Dre
at jeg synes at du er kul.
340
00:33:03,856 --> 00:33:10,362
Ok. Ikke la ham
bestemme over følelsene dine.
341
00:33:10,529 --> 00:33:13,490
De er stilige.
342
00:33:13,657 --> 00:33:17,244
Pokker, koster de 250 dollar?
343
00:33:18,704 --> 00:33:22,708
Det er greit. Foreldrene dine
kjøper fine ting til deg.
344
00:33:23,834 --> 00:33:29,048
Ville jeg ha fine ting som ung,
var jeg nødt til å fikse det selv.
345
00:33:30,132 --> 00:33:34,053
Stjal du saker?
346
00:33:34,220 --> 00:33:37,389
Det var sånn man viste
at man ikke var feig.
347
00:33:37,556 --> 00:33:42,561
At man krevde respekt.
Du vil bli respektert, eller hva?
348
00:33:47,566 --> 00:33:50,736
-Jeg går ut en tur.
-Greit.
349
00:34:10,172 --> 00:34:14,343
-Unnskyld. Finnes disse i 43?
-Ja visst.
350
00:34:23,310 --> 00:34:26,272
-Vær så god.
-Takk.
351
00:35:00,347 --> 00:35:04,351
Nå blåser vi i dette. Vi drar.
352
00:35:06,896 --> 00:35:09,440
Ha en fin dag.
353
00:35:09,607 --> 00:35:14,486
I vårt partnerskap får du
en slik perle på alle hotellene dine.
354
00:35:14,653 --> 00:35:18,490
-Det er imponerende.
-Ja, det er fint.
355
00:35:18,657 --> 00:35:23,495
Nå skal vi vise deg en av
våre fire eksklusive salonger.
356
00:35:28,042 --> 00:35:32,963
Jeg holder ord. Jeg lovte dere Simon
Sterns gjesteliste. Hvor er Kantos?
357
00:35:33,130 --> 00:35:35,341
Han er ute på noen ærender.
358
00:35:35,507 --> 00:35:38,552
Vil du komme tilbake senere-
359
00:35:38,719 --> 00:35:43,015
-eller sette deg ned
og se på når vi jobber?
360
00:35:43,182 --> 00:35:46,393
Hyggelig å sees igjen, Karen.
Ha det hyggelig i kveld.
361
00:35:47,895 --> 00:35:50,272
-Politiet!
-Hva er dette?
362
00:35:50,439 --> 00:35:53,108
Jeg vet ikke. Hvem har befalet?
363
00:35:53,275 --> 00:35:56,779
Andy Jones og Albert Tatum,
vi skal gjennomsøke lokalene.
364
00:35:56,946 --> 00:35:59,615
Vi mistenker
at det har blitt solgt stoff her.
365
00:35:59,782 --> 00:36:05,162
Stoff? Dere er på villspor.
Jeg skal saksøke deg for bakvasking.
366
00:36:05,329 --> 00:36:10,709
Vi vet ikke hva dette gjelder,
men vi tillater ikke stoff her.
367
00:36:10,876 --> 00:36:15,839
-Jøss!
-Vi vet ingenting om det der.
368
00:36:16,006 --> 00:36:19,218
Dere har rett til å tie.
Alt dere sier kan brukes mot dere.
369
00:36:19,385 --> 00:36:23,180
Har dere ikke råd til advokat,
utnevnes en offentlig forsvarer.
370
00:36:23,347 --> 00:36:26,392
-Før dem bort.
-Kom nå.
371
00:36:26,559 --> 00:36:31,230
-Dette er ikke over.
-Det er en felle.
372
00:36:31,397 --> 00:36:36,652
Så synd. Men alle ting
har en positiv side, Karen.
373
00:36:36,819 --> 00:36:43,617
Unnskyld at jeg ikke deler
din optimisme nå, Mr. St. Patrick.
374
00:36:43,784 --> 00:36:46,412
En eksklusiv galla på
min klubb om noen dager.
375
00:36:46,579 --> 00:36:51,375
Jeg vil gjerne se din far og deg der
som mine personlige gjester.
376
00:36:51,959 --> 00:36:55,045
Hvis dere har anledning til å komme.
377
00:36:55,212 --> 00:36:59,550
Vi har fått en åpning i avtaleboka.
378
00:36:59,717 --> 00:37:02,428
Ha en fin kveld.
379
00:37:03,762 --> 00:37:06,891
Hva gjør du her?
Jeg ventet på deg på Truth.
380
00:37:07,057 --> 00:37:13,063
Det var vel bra at du ikke var her?
Politiet kunne ha pågrepet deg.
381
00:37:13,230 --> 00:37:16,483
Som jeg lovet. Ta den.
382
00:37:18,319 --> 00:37:23,073
Kantos, du og jeg vil vel ikke få
flere problemer, eller hva?
383
00:37:23,240 --> 00:37:26,702
Nei, det gjør vi ikke.
384
00:37:42,551 --> 00:37:45,012
Ruiz. Velkommen.
385
00:37:45,179 --> 00:37:49,516
Du var på klubben. Hvorfor sa
du ikke at du var kontakten?
386
00:37:50,017 --> 00:37:55,606
Jeg sier det bare til noen få.
Det reduserer antall vitner.
387
00:37:55,773 --> 00:38:01,570
Slapp av. Karene deres har
visitert oss. Skjønner du?
388
00:38:01,737 --> 00:38:06,158
Milan, jeg har kjent Vibora lenge.
Kan jeg stole på ham, kan du det.
389
00:38:06,325 --> 00:38:09,703
Opp med hendene. Vær så snill.
390
00:38:09,870 --> 00:38:14,500
Tommy har rett. Hvis du stoler på
ham, så får du visitere ham.
391
00:38:19,171 --> 00:38:23,133
Ok. Unnskyld meg.
Jeg beklager dette.
392
00:38:37,982 --> 00:38:41,569
Har vi problemer?
393
00:38:52,079 --> 00:38:54,206
En gave til verten.
394
00:38:54,582 --> 00:38:58,961
Et tegn på min takknemlighet
for at han ville treffe meg.
395
00:39:01,463 --> 00:39:07,428
Jeg har hørt denne talen før,
så jeg venter ute i gangen.
396
00:39:22,443 --> 00:39:26,655
Ok, mine herrer.
På tide å snakke forretninger.
397
00:39:28,240 --> 00:39:32,870
-Legg igjen en beskjed.
-Hvor er du, Keisha?
398
00:39:33,037 --> 00:39:38,250
Ring meg, ok? Vær så snill.
399
00:39:48,219 --> 00:39:52,014
Hei. Jeg trodde ikke
at du ville være oppe nå.
400
00:39:52,181 --> 00:39:54,558
-Jeg fikk ikke sove.
-Jeg ser det.
401
00:39:54,725 --> 00:39:59,688
-Du kunne ha fått en drink, men...
-Nei takk. Men jeg skal feire.
402
00:39:59,855 --> 00:40:05,903
Jeg slo de jævlene, og klubben er
der jeg ville ha den.
403
00:40:06,070 --> 00:40:10,324
Det er nå det gjelder.
404
00:40:10,491 --> 00:40:14,286
-Jeg er glad for din skyld.
-For vår skyld, T.
405
00:40:14,453 --> 00:40:17,623
Truths varemerke vil bli
større enn jeg drømte om,-
406
00:40:17,790 --> 00:40:24,380
-og barna våre kommer til å ha
lovlige penger å leve på.
407
00:40:27,883 --> 00:40:30,719
Det må jeg si.
408
00:40:30,886 --> 00:40:36,308
Du sa at du ville lykkes med
nattklubbene, og det gjorde du.
409
00:40:39,353 --> 00:40:42,481
Jeg tok feil.
410
00:40:47,736 --> 00:40:51,699
-Du var flink i dag.
-Ungene virket å ha det gøy.
411
00:40:51,865 --> 00:40:57,705
-Men hurpene merket nok ikke noe.
-Jeg merket det.
412
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
-Det du sa i dag, om oss...
-Ja?
413
00:41:09,675 --> 00:41:14,972
Om meg og barna. Mente du det?
414
00:41:15,389 --> 00:41:17,224
Hvert eneste ord.
415
00:41:23,230 --> 00:41:29,278
Jeg er glad for at du klarer
å betale Milan. Takk.
416
00:41:29,445 --> 00:41:31,822
Takk for at du beskytter oss mot ham.
417
00:41:31,989 --> 00:41:35,117
Se på meg, Tasha.
418
00:41:36,785 --> 00:41:42,833
Uansett hva, beskytter jeg alltid
deg og barna. Dere er familien min.
419
00:41:44,919 --> 00:41:50,633
Jeg tipper at du har kontroll på
situasjonen, ikke sant?
420
00:41:50,799 --> 00:41:53,552
Det kan man si.
421
00:41:58,682 --> 00:42:03,646
Det er sent.
Raina skal til tannlegen i morgen.
422
00:43:33,068 --> 00:43:39,742
Julio: La sakene der du ville.
Gikk alt etter planen?
423
00:43:40,826 --> 00:43:44,163
Hvem ville du at det skulle være?
424
00:43:47,082 --> 00:43:50,502
Jeg har kjent deg lenge, Ghost.
425
00:43:50,669 --> 00:43:53,797
Ingenting får gå galt på
din store kveld, eller hva?
426
00:43:53,964 --> 00:43:58,052
Når jeg får den samtalen,
blir det en enda større kveld.
427
00:43:58,344 --> 00:44:04,225
Ruiz skal hjelpe meg med å ta Milan.
428
00:44:04,391 --> 00:44:07,603
Hva? Hva snakker du om?
429
00:44:07,770 --> 00:44:12,691
Jeg har en plan som skal redde oss
fra Milan en gang for alle.
430
00:44:13,859 --> 00:44:18,989
Ruiz? Tror du at du kan stole på ham?
431
00:44:19,323 --> 00:44:25,079
Jeg har så mye på ham
at han må spille med.
432
00:44:25,663 --> 00:44:29,041
Jeg vet ikke, Ghost.
Kanskje du bør være forsiktig...
433
00:44:29,208 --> 00:44:34,755
Planen er satt i gang.
Jeg venter på at han skal ringe.
434
00:44:36,257 --> 00:44:40,219
Vi rekker sikkert en runde til
mens jeg venter.
435
00:44:40,386 --> 00:44:46,725
Jeg vet ikke. Jeg må tenke meg om...
436
00:44:47,268 --> 00:44:53,065
-Du bør nok dra til kontoret.
-Seriøst? Vi har jo nettopp...
437
00:44:53,232 --> 00:44:58,112
Hva skal barna tro i morgen tidlig
når de ser deg i senga mi?
438
00:44:58,279 --> 00:45:02,866
Dette betyr vel ikke
at vi skal bli et par igjen, eller?
439
00:45:08,497 --> 00:45:13,669
Du har nok rett. Jeg skal gå.
440
00:45:25,472 --> 00:45:29,143
-God natt, T.
-God natt, Ghost.
441
00:45:43,157 --> 00:45:47,244
-Hva skjer, T?
-Ghost sa at han vil drepe Milan.
442
00:45:47,411 --> 00:45:51,540
Han sa bare at Ruiz skulle
gjøre det, og at det skjer nå.
443
00:45:51,707 --> 00:45:55,336
Milan sa at hvis Ghost ikke
føyer seg, så dør jeg og barna.
444
00:45:55,502 --> 00:45:59,590
Du må finne ut hva som foregår,
og du må stoppe ham.
445
00:46:07,056 --> 00:46:12,937
Jeg hører hva du sier, T.
Jeg tar hånd om det.
446
00:46:13,103 --> 00:46:17,274
Takk for at du ringte. Legg deg nå.
447
00:46:17,441 --> 00:46:23,239
-Alt kommer til å ordne seg.
-Ok. Ha det.
448
00:46:33,290 --> 00:46:37,294
Våre anstrengelser ga resultater.
Politiet sendte oss dette.
449
00:46:37,461 --> 00:46:42,883
En av Lobos' håndlangere ble funnet
død nylig. Hugo Sanchez.
450
00:46:45,344 --> 00:46:47,846
-Pokker.
-Hvorfor var han her?
451
00:46:48,013 --> 00:46:51,350
Hvis han jobbet for Lobos,
hadde han ingen jobb lenger.
452
00:46:51,517 --> 00:46:55,896
Sanchez må ha hatt en på innsiden,
lekkasjen som alle ser etter.
453
00:46:56,397 --> 00:47:00,568
-Men nå kan han ikke vitne lenger.
-Nei, han kan vel ikke det.
454
00:47:01,277 --> 00:47:03,571
Hvis ikke vi finner ut
hvor han bodde.
455
00:47:03,737 --> 00:47:06,240
Kanskje han traff noen der.
Jeg fikser det.
456
00:47:06,407 --> 00:47:09,201
-Nei, jeg gjør det. Dra hjem.
-Sikkert?
457
00:47:09,368 --> 00:47:14,582
-Ja, absolutt. Godt jobbet.
-Takk.
458
00:47:29,430 --> 00:47:35,060
Pang! Ungene mine gråt...
459
00:47:35,227 --> 00:47:38,772
Så fint. Er vi en stor
og lykkelig familie nå?
460
00:47:38,939 --> 00:47:44,486
Milan fikk meg til å forstå hvor
viktig jeg er her, så det er greit.
461
00:47:45,237 --> 00:47:49,158
Vi skal feire samarbeidet
med en drink. Du blir med.
462
00:47:49,325 --> 00:47:53,746
Dessverre, jeg har et møte på
den andre siden av byen.
463
00:47:53,913 --> 00:47:58,876
Jeg sa at Poncho kunne stikke.
Jeg kjører deg hjem, men vi drar nå.
464
00:47:59,043 --> 00:48:04,465
Da får jeg også ta farvel nå.
Mine herrer, det var hyggelig.
465
00:48:15,351 --> 00:48:18,020
-Fin bil.
-Takk.
466
00:48:18,187 --> 00:48:22,566
Faren min hadde en sånn,
i en periode i alle fall.
467
00:48:22,733 --> 00:48:27,947
-Du vet hvordan det er å bli forrådt.
-Ja, det gjør jeg.
468
00:48:28,113 --> 00:48:30,491
Ja, jeg vet det.
469
00:48:30,658 --> 00:48:34,995
Når noen man stoler på lyver,
så er det ingen vei tilbake.
470
00:48:36,413 --> 00:48:40,209
Det er sånn han gjør det.
Han sier det man vil høre.
471
00:48:40,376 --> 00:48:46,298
Han sier nok til
at man tror at han bryr seg.
472
00:48:46,465 --> 00:48:49,426
Men han blåser i
hva som skjer med deg.
473
00:48:49,593 --> 00:48:52,721
Han utnytter en,
som ved drapet på Lobos.
474
00:48:53,347 --> 00:48:59,395
Det har vært en lang kveld, Tommy.
Kutt ut, ok?
475
00:48:59,562 --> 00:49:04,316
Vi drepte ham for å begynne på nytt,
men det handlet ikke om det.
476
00:49:04,483 --> 00:49:09,446
Å bli de største langerne i NY
handlet ikke om å være gangstere.
477
00:49:10,656 --> 00:49:14,702
Han ville bare finne
en måte å komme seg ut på.
478
00:49:17,746 --> 00:49:23,752
-Hva er det?
-Den går varm iblant.
479
00:49:24,086 --> 00:49:28,716
Jeg må stanse. Du vet hvordan
det er med gamle biler.
480
00:49:41,103 --> 00:49:44,648
Vent her. Jeg kommer snart.
481
00:50:00,039 --> 00:50:03,959
Ruiz! Kan du gi meg
lommelykta i hanskerommet?
482
00:50:29,944 --> 00:50:33,280
Jeg skrudde på fars bil.
Gikk den varm, må du...
483
00:50:35,282 --> 00:50:37,910
Hva gjør du?
Du vil angre på dette.
484
00:50:38,077 --> 00:50:42,122
Nei, for det er ikke jeg
som gjør dette. Det er Ghost.
485
00:51:22,162 --> 00:51:25,499
-Ingen problemer?
-Jeg har stjålet biler hele livet.
486
00:51:25,666 --> 00:51:30,921
-Helsike.
-Hjelp meg med å sette ham i bilen.
487
00:51:36,427 --> 00:51:39,138
Vent litt.
488
00:51:42,766 --> 00:51:45,227
-Ghost vet ingenting om dette, hva?
-Nei.
489
00:51:45,394 --> 00:51:48,898
Han får ikke vite at du var med,
om ikke du sier det.
490
00:51:49,064 --> 00:51:52,443
Jeg skal ikke si et eneste ord.
491
00:52:33,817 --> 00:52:39,073
Betels deli, 179 W. 8th Avenue.
492
00:53:05,140 --> 00:53:08,686
181 W. 8th Avenue.
Hvor har jeg sett...?
493
00:53:11,063 --> 00:53:14,233
Helvete.
494
00:53:24,243 --> 00:53:25,703
Pokker.
495
00:53:30,207 --> 00:53:32,042
Hva i helvete, Mike...?
496
00:53:39,258 --> 00:53:45,097
Tommy? Hva gjør du her?
497
00:53:45,264 --> 00:53:48,601
Sett deg ned, Ghost.
498
00:53:54,815 --> 00:53:59,194
Jeg vet at du hadde en plan med Ruiz.
499
00:53:59,361 --> 00:54:03,824
Ruiz fortalte om den...
rett før jeg knivstakk ham.
500
00:54:08,162 --> 00:54:11,373
Er Ruiz...? Er han død?
501
00:54:17,755 --> 00:54:20,090
-Hvor er liket hans?
-Hvor det er?
502
00:54:20,257 --> 00:54:24,053
Det er der jeg la det.
Hvem bryr seg om liket?
503
00:54:24,511 --> 00:54:28,933
Jeg sa at Milan skulle drepe meg
hvis du prøvde deg igjen.
504
00:54:29,099 --> 00:54:34,188
Du så meg i øynene og sa
at du ikke ville gjøre det.
505
00:54:34,355 --> 00:54:40,152
Hva får deg til å tro at Milan ikke
dreper oss i morgen eller overmorgen?
506
00:54:40,319 --> 00:54:43,405
Du løy for meg, Ghost.
507
00:54:45,741 --> 00:54:48,452
For meg.
508
00:54:51,288 --> 00:54:55,000
Jeg ville ikke skjule det.
Jeg ville ta Milan sammen med deg.
509
00:54:55,167 --> 00:54:59,505
Milans død skulle gagne oss begge,
men du ville neppe forstå det.
510
00:54:59,672 --> 00:55:03,133
Jeg løy. Men hvis du vil
at jeg skal be om unnskyldning,-
511
00:55:03,300 --> 00:55:06,512
-så vil ikke det skje, Tommy.
512
00:55:06,845 --> 00:55:12,142
Jeg vil trekke meg ut,
og jeg gir meg ikke,-
513
00:55:12,309 --> 00:55:15,104
-aldri, før jeg er fri.
514
00:55:15,354 --> 00:55:22,444
Hvis ikke du dreper meg,
her og nå, så er det sånn det er.
515
00:55:24,738 --> 00:55:30,452
Du sa at Milans død skulle gagne
oss begge. Stemmer det?
516
00:55:31,912 --> 00:55:34,999
-Forklar det for meg.
-Greit.
517
00:55:36,584 --> 00:55:39,587
Du vil styre narkohandelen
på din måte,-
518
00:55:39,753 --> 00:55:43,007
-og jeg vil styre livet mitt
på min måte.
519
00:55:43,173 --> 00:55:47,678
Det vil ikke skje for noen av oss
så lenge Milan har kontrollen.
520
00:55:47,845 --> 00:55:51,682
-Jeg begynner å komme nær ham.
-Han er en psykopat, Tommy.
521
00:55:51,849 --> 00:55:55,394
Om du lar ham sette
klørne dypere i deg,-
522
00:55:55,561 --> 00:55:59,064
-kommer han stadig nærmere til
å overta organisasjonen.
523
00:55:59,231 --> 00:56:03,903
Vi må kvitte oss med ham.
Så kan du følge din egen vei.
524
00:56:04,069 --> 00:56:07,615
Jeg trenger bare litt tid
for å legge en plan.
525
00:56:07,781 --> 00:56:10,326
Jeg trenger bare litt tid.
526
00:56:10,492 --> 00:56:13,913
Nei.
527
00:56:16,332 --> 00:56:19,251
Tommy...
528
00:56:27,551 --> 00:56:31,847
Ghost.
529
00:56:33,390 --> 00:56:39,772
Om vi skal gjøre det, drepe Milan,
er det jeg som bestemmer.
530
00:56:39,939 --> 00:56:44,109
Jeg legger en plan.
531
00:56:44,276 --> 00:56:47,404
Jeg ringer deg i morgen.
532
00:57:01,043 --> 00:57:04,213
Jeg ventet ikke
å se deg i kveld. Hva står på?
533
00:57:04,755 --> 00:57:09,093
For noen dager siden
spurte du om jeg var en av dere.
534
00:57:09,635 --> 00:57:11,428
Det gjorde jeg.
535
00:57:13,722 --> 00:57:20,104
Ja, det gjorde du.
Det er jeg, og vi må drepe Ghost.
536
00:57:24,733 --> 00:57:28,904
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com