1
00:00:03,542 --> 00:00:08,631
-Tidigare:
-Du skulle kunna ersätta mig.
2
00:00:08,797 --> 00:00:13,469
-Vad är det som händer, Tommy?
-Vi jobbar för Milan, för tillfället.
3
00:00:13,636 --> 00:00:17,848
-Andy och Alby slöt avtal med Karen.
-Han jobbar så jävla fort.
4
00:00:18,015 --> 00:00:20,726
Hjälper du mig,
hjälper jag dig med ett tillslag.
5
00:00:20,893 --> 00:00:23,771
Jag heter Slim.
Ska vi kasta några bollar?
6
00:00:23,938 --> 00:00:26,273
Det är en tidsfråga
innan du blir avslöjad.
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,275
-Vems är den här?
-Lobos kille.
8
00:00:28,442 --> 00:00:31,987
Läckan på ditt kontor ringde honom
på den telefonen.
9
00:00:32,154 --> 00:00:35,532
Hälsa FBI att du har
en större aktör att ge dem.
10
00:00:35,699 --> 00:00:37,409
Ghost tänker sätta dit Milan.
11
00:00:37,576 --> 00:00:41,080
-Har du en plan, så tala om det.
-Jag har ingen plan.
12
00:00:41,247 --> 00:00:46,502
-Vet du var han håller till?
-Jag är lika ovetande som du.
13
00:02:05,039 --> 00:02:09,084
POWER
14
00:02:35,152 --> 00:02:38,614
Leveransen är här. Allt är
som vanligt, plus Milans nya grejer.
15
00:02:38,781 --> 00:02:42,952
Alla har pröjsat, förutom Ruiz.
Han har inte betalat något än.
16
00:02:43,118 --> 00:02:45,746
Milan vill täcka sitt område
omgående.
17
00:02:45,913 --> 00:02:49,166
-Hade inte du koll på honom?
-Tro mig, Ruiz har pengarna.
18
00:02:49,333 --> 00:02:52,836
Han ville aldrig ut ur spelet
från början. Han vill in igen.
19
00:02:53,003 --> 00:02:56,924
Jaså? Det verkar inte så.
Han ringde mig i går kväll.
20
00:02:57,091 --> 00:03:01,637
Han ville snacka om något,
så jag ska åka dit senare.
21
00:03:01,804 --> 00:03:05,933
Svarar du när Ruiz ringer,
men inte jag? Jag ringde dig i går.
22
00:03:06,100 --> 00:03:09,812
Satte du på en brud, eller något?
23
00:03:09,979 --> 00:03:14,233
Nej, jag var med Milan. Han visade
lagret där han har sina designprylar.
24
00:03:14,400 --> 00:03:17,528
-Han ville visa var det ligger.
-Hur såg det ut?
25
00:03:17,695 --> 00:03:22,908
Som ett lager, för fan.
Tegelväggar, kallt och mörkt.
26
00:03:32,918 --> 00:03:37,548
Du lär känna de här männen
i takt med att du visar ditt värde.
27
00:03:41,427 --> 00:03:45,723
Tommy är en av oss nu. - Eller hur?
28
00:03:49,476 --> 00:03:52,980
Vi måste vara överens.
Förstår du vad jag menar?
29
00:03:53,147 --> 00:03:57,401
-Vi måste snacka med varandra.
-Jag vet.
30
00:03:57,568 --> 00:04:02,364
Har FBI snackat med Angela om Lobos?
Håller hon käften?
31
00:04:02,531 --> 00:04:08,370
De granskar henne, ja. Men jag har
något på Hugo som Angela kan använda.
32
00:04:08,537 --> 00:04:12,041
Hon fixar det. Hon är smart.
33
00:04:13,334 --> 00:04:16,837
Så jävla smart är hon inte.
34
00:04:17,004 --> 00:04:21,884
Då hade hon inte beblandat sig
med dig från början.
35
00:04:22,051 --> 00:04:25,262
Vi ses.
36
00:04:45,282 --> 00:04:47,535
Vi måste träffas.
37
00:04:51,163 --> 00:04:54,667
Hugo: Vi måste träffas.
38
00:05:53,767 --> 00:05:59,398
Ms Egan, trevligt att ses igen.
Ni ser strålande ut.
39
00:05:59,565 --> 00:06:03,277
-Agent Arsle, inte sant?
-Just det.
40
00:06:03,444 --> 00:06:07,114
Då måste ni vara agent Kukhuvud.
Tommy är inte här.
41
00:06:07,281 --> 00:06:10,743
Märkligt att ni vet
att vi söker er son.
42
00:06:10,910 --> 00:06:15,623
När såg ni honom senast?
Vi går inte bara vår väg, ms Egan.
43
00:06:18,918 --> 00:06:23,964
Tack. Så när såg ni honom senast?
44
00:06:24,131 --> 00:06:26,508
Det var för flera dagar sedan.
45
00:06:26,675 --> 00:06:29,929
Han är envis. Han vägrar låta mig
betala för pizzan.
46
00:06:30,095 --> 00:06:34,683
25 dollar för att hämta två
pizzor med pepperoni. Otroligt, va?
47
00:06:34,850 --> 00:06:37,770
Oj, 25 dollar... Vad ska man säga?
48
00:06:37,937 --> 00:06:40,648
Jag har kvittot här någonstans.
49
00:06:45,069 --> 00:06:49,698
-Se själv.
-Minsann.
50
00:06:53,285 --> 00:06:58,290
Knox! Kolla datumet.
51
00:07:05,756 --> 00:07:10,511
-Var det sista gången ni såg Tommy?
-Ja, han var här hela dagen.
52
00:07:10,678 --> 00:07:13,764
Hur vet vi att han inte stack
och kom tillbaka senare?
53
00:07:13,931 --> 00:07:16,350
Vi betalade med hans kreditkort.
54
00:07:16,517 --> 00:07:21,855
Vi ska lämna er i fred, ms Egan.
Ursäkta att vi störde.
55
00:07:36,787 --> 00:07:39,081
Hälsa Tommy att vi har varit här.
56
00:07:39,248 --> 00:07:41,959
ANGELA VALDES
57
00:07:42,126 --> 00:07:47,131
Lite till vänster,
cirka 15 centimeter. Perfekt.
58
00:07:47,298 --> 00:07:52,595
Se till att affischerna
sitter utanför. Tack ska ni ha.
59
00:07:55,389 --> 00:07:58,017
-Hej, tjejen.
-Har du pratat med Keisha i dag?
60
00:07:58,183 --> 00:08:01,979
Hon kom inte till jobbet
och ingen rycker in för henne.
61
00:08:02,146 --> 00:08:06,650
-Har du ringt henne?
-Ja. Hon är väl med någon snubbe.
62
00:08:06,817 --> 00:08:12,740
-Du kan ju ringa henne.
-Okej, jag letar rätt på henne. Tack.
63
00:08:12,907 --> 00:08:14,408
Till: LaKeisha
64
00:08:14,575 --> 00:08:21,332
Det är jag. Jag bara undrar om allt
är bra. Ring mig senare, okej?
65
00:08:25,127 --> 00:08:28,339
-Läget, Dre?
-Är din mamma här?
66
00:08:28,505 --> 00:08:30,049
Nej, hon är inte hemma.
67
00:08:30,216 --> 00:08:33,761
Vad hände i går?
Ville du ställa till trubbel för mig?
68
00:08:33,928 --> 00:08:36,680
Nej, Slim hämtade mig efter skolan.
69
00:08:36,847 --> 00:08:41,518
Jag är ledsen för det,
men tack för att du inte sa något.
70
00:08:41,685 --> 00:08:45,231
Den här gången, ja,
men jag gör inte om det.
71
00:08:45,397 --> 00:08:46,941
Vad gjorde du och Slim?
72
00:08:47,107 --> 00:08:50,527
Han tog med mig till kvarteret
där han och pappa växte upp.
73
00:08:50,694 --> 00:08:52,905
Och du också, eller hur?
74
00:08:53,072 --> 00:08:56,367
Var det allt?
Hände det ingenting annat?
75
00:08:56,534 --> 00:08:59,453
Nej, ingenting.
76
00:09:01,247 --> 00:09:05,376
-Var försiktig med Slim, okej?
-Jag trodde att ni var polare.
77
00:09:05,543 --> 00:09:10,089
Ja, det är vi, men jag är din polare
först och främst.
78
00:09:10,256 --> 00:09:16,011
-Du bör inte umgås med honom jämt.
-Okej.
79
00:09:20,224 --> 00:09:25,896
-Varför har du så bråttom, Valdes?
-Jag ska till damernas. Ursäkta mig.
80
00:09:26,063 --> 00:09:30,401
Har du hört? Jag tror att vi slipper
våra granskare snart.
81
00:09:30,568 --> 00:09:32,528
Vad har hänt?
82
00:09:32,695 --> 00:09:36,240
Någon verkar ha sökt efter Lobos
uppehållsort i fängelsesystemet.
83
00:09:36,407 --> 00:09:39,910
Men det gjordes efter att vi sa
till alla att Lobos var död.
84
00:09:40,077 --> 00:09:44,290
-Det var alltså ingen av oss.
-För vi visste var Lobos fanns.
85
00:09:44,456 --> 00:09:47,126
Vi försöker lokalisera den
som gjorde sökningen.
86
00:09:47,293 --> 00:09:51,964
-Då blir vi alla rentvådda.
-Vad skönt.
87
00:10:01,473 --> 00:10:05,436
-Vad är det här betalning för?
-Vad är problemet?
88
00:10:05,603 --> 00:10:07,813
Det täcker inte hela leveransen.
89
00:10:07,980 --> 00:10:11,775
Som sagt, jag betalar inte för något
som jag inte tror på.
90
00:10:11,942 --> 00:10:15,529
Okej.
Bara så att vi förstår varandra...
91
00:10:15,696 --> 00:10:19,617
Du vill att jag ska ge det här
till vår kontakt i ditt namn?
92
00:10:19,783 --> 00:10:23,662
Du gör det du måste.
Hör här, Tomas.
93
00:10:23,829 --> 00:10:28,250
Vi har ett system och ett klientel
som förväntar sig en viss produkt.
94
00:10:28,417 --> 00:10:30,294
Det är inte lätt att ändra på.
95
00:10:30,461 --> 00:10:34,924
Jag är gärna med, men jag vill
höra det från källan själv.
96
00:10:35,090 --> 00:10:38,219
Okej. Okej.
97
00:10:41,305 --> 00:10:45,517
Du, Poncho...
Vad tycker du om det här?
98
00:10:45,684 --> 00:10:48,687
Enkelt. Det är fortfarande droger
det handlar om.
99
00:10:48,854 --> 00:10:50,564
Det är det jag menar.
100
00:10:50,731 --> 00:10:54,401
Jag sa till Ruiz att vi borde langa
till ungdomar som tentapluggar.
101
00:10:54,568 --> 00:10:56,654
Min brorson pluggar nätterna igenom.
102
00:10:56,820 --> 00:11:00,157
Kvarteret förändras.
Vi måste hänga med i förändringarna.
103
00:11:00,324 --> 00:11:03,410
-Ja.
-Han lyssnar inte.
104
00:11:07,790 --> 00:11:15,089
Ruiz: Jag har gjort mitt.
När ska du göra ditt?
105
00:11:20,261 --> 00:11:25,641
-Hej. Hur är det?
-Till vem sa du att Lobos levde?
106
00:11:25,808 --> 00:11:28,352
Jag sa det inte till någon.
107
00:11:28,519 --> 00:11:33,399
Den du sa det till gjorde en sökning
efter Lobos i systemet.
108
00:11:33,566 --> 00:11:37,695
Vem sa du det till? När de hittar
honom, är vi båda två rökta.
109
00:11:37,861 --> 00:11:40,781
Han kan inte ange mig,
rent juridiskt.
110
00:11:42,241 --> 00:11:46,996
Proctor? Är du inte klok
som lät Proctor undersöka det här?
111
00:11:47,162 --> 00:11:49,999
Om de kommer på honom,
så står vi helt skyddade.
112
00:11:50,165 --> 00:11:56,505
Han gjorde det för att se till att
hans klient, Tommy Egan, var trygg.
113
00:11:56,672 --> 00:11:59,675
Nej, alla trodde att Lobos var död.
114
00:11:59,842 --> 00:12:03,345
Lobos vistelseort var oviktig
om man inte visste att han levde.
115
00:12:03,512 --> 00:12:05,723
Min avdelning var de enda som visste.
116
00:12:05,890 --> 00:12:08,684
Det är en rät linje
från Proctor till dig och mig.
117
00:12:08,851 --> 00:12:13,022
De kan inte bevisa att du har sagt
något till mig. De behöver bevis.
118
00:12:13,188 --> 00:12:15,816
En jury behöver bara
en hållbar historia.
119
00:12:15,983 --> 00:12:21,530
Jag visste att Lobos levde. Vi bodde
ihop. De behöver knappast en karta.
120
00:12:21,697 --> 00:12:25,159
Jag har det under kontroll.
Du hade rätt om Kates hus.
121
00:12:25,326 --> 00:12:29,955
FBI besökte henne och pressade henne,
speciellt Greg, men hon teg.
122
00:12:30,122 --> 00:12:35,127
-Hon teg på grund av dig.
-Nej, Greg ingår inte i Lobosgruppen.
123
00:12:35,294 --> 00:12:38,464
Greg var där.
124
00:12:38,631 --> 00:12:41,967
Vet du hur han tänker?
Kan du lita på honom?
125
00:12:42,134 --> 00:12:45,471
Min relation till Greg rör inte dig.
126
00:12:45,638 --> 00:12:49,350
Jag undersöker kontantkortsmobilen
du gav mig, och förhoppningsvis-
127
00:12:49,516 --> 00:12:55,522
-hittar jag något som kan avsluta det
här, så att jag slipper se dig igen.
128
00:13:01,403 --> 00:13:04,240
Till Greg: Kan jag komma över?
129
00:13:05,324 --> 00:13:11,247
Jag hörde att de hade hittat någon
som hade sökt efter Lobos i systemet.
130
00:13:11,413 --> 00:13:15,459
-Det är väl bra?
-Det kan vara det.
131
00:13:15,626 --> 00:13:20,631
De kanske kan hitta läckan den vägen.
Perfekt. Tack.
132
00:13:25,553 --> 00:13:31,350
Jag kan inte sluta tänka på
den jäkla videon och Jamies alibi.
133
00:13:31,517 --> 00:13:33,936
Tror du fortfarande
att Tommy mördade Lobos?
134
00:13:34,103 --> 00:13:39,525
Jag vet inte.
Jag pratade med Kate Egan i dag.
135
00:13:39,692 --> 00:13:43,070
Medina lät mig följa med dit.
Jag borde ha sagt det till dig.
136
00:13:43,237 --> 00:13:48,242
Men allt gick så fort, för...
137
00:13:48,409 --> 00:13:51,412
-Vad sa hon?
-Det man förväntade sig.
138
00:13:51,579 --> 00:13:55,875
Att hon var med honom
och att de åt pizza.
139
00:13:56,041 --> 00:13:59,503
Jag vet inte. Hon är galen.
140
00:13:59,670 --> 00:14:03,632
Hon kanske ljuger,
men jag kan inte bevisa det.
141
00:14:08,220 --> 00:14:11,140
Jo, du...
142
00:14:13,642 --> 00:14:17,605
Jag ville inte tro
på St. Patricks alibi-
143
00:14:17,771 --> 00:14:22,359
-men jag kan inte blunda för
ett övervakningsband.
144
00:14:22,526 --> 00:14:25,321
Faktum är faktum.
145
00:14:25,487 --> 00:14:30,993
Vår jakt på St. Patrick och Egan
som mördarna är över, så...
146
00:14:33,621 --> 00:14:37,541
Vi måste hitta läckan
på något annat sätt.
147
00:14:37,708 --> 00:14:42,922
Men du och jag ska jobba tillsammans
för att rentvå våra namn, jag lovar.
148
00:14:43,088 --> 00:14:45,507
Vi ingår i samma team nu.
149
00:14:56,727 --> 00:15:00,231
James. Vad roligt att se dig igen.
150
00:15:00,397 --> 00:15:03,525
Kantos.
151
00:15:11,784 --> 00:15:14,537
Andy och Alby vill att festen-
152
00:15:14,703 --> 00:15:19,124
-och deras partnerskap med Karen
ska firas av hela grannskapet.
153
00:15:19,291 --> 00:15:26,590
Och då du är en del av grannskapet
vill de se till att du är bjuden.
154
00:15:26,757 --> 00:15:28,425
Arbetar du med dem nu?
155
00:15:28,592 --> 00:15:31,887
Med Bassettaffären i hamn,
behövde de expandera-
156
00:15:32,054 --> 00:15:37,101
-och med det följde behovet av
en manager, och jag var tillgänglig.
157
00:15:37,268 --> 00:15:40,563
Du måste dock göra mig
en liten tjänst.
158
00:15:40,729 --> 00:15:45,109
Sterns gästlista. Den jag gav dig.
Jag vill ha tillbaka den.
159
00:15:47,111 --> 00:15:53,909
-Varför skulle jag ge dig den?
-Jag kunde berättat så mycket om dig.
160
00:15:54,076 --> 00:15:57,788
Men det gjorde jag inte.
161
00:15:59,623 --> 00:16:04,420
-Så, ja, jag behöver den listan.
-Jag förstår.
162
00:16:04,587 --> 00:16:08,215
Jag ska sammanställa listan.
Du kan hämta den om några dagar.
163
00:16:28,068 --> 00:16:30,696
-Tjena.
-Hur ser det ut?
164
00:16:30,863 --> 00:16:36,660
-Ungdomarna älskar grejerna.
-Här har du.
165
00:16:36,827 --> 00:16:40,998
-Några skift till, och vi är i mål.
-Bra jobbat, Julito.
166
00:16:41,165 --> 00:16:45,336
Ring mig
så snart vi är uppe i de volymerna.
167
00:17:33,634 --> 00:17:35,719
Greg?
168
00:17:40,391 --> 00:17:43,519
Greg?
169
00:17:55,781 --> 00:17:59,952
Jag vaknade och du var borta,
så jag trodde...
170
00:18:01,912 --> 00:18:04,665
Jag är van vid
att folk försvinner mitt i natten.
171
00:18:04,832 --> 00:18:09,211
Ja, men jag är här.
172
00:18:20,890 --> 00:18:23,142
Ghost frågade
var jag var häromkvällen.
173
00:18:23,309 --> 00:18:26,729
-Vad sa du?
-Jag stillade hans misstänksamhet.
174
00:18:26,896 --> 00:18:32,318
Jag sa att jag var här. Han vill bara
känna sig delaktig i allt.
175
00:18:32,484 --> 00:18:36,155
Ghost ställer inga frågor
utan att redan veta svaret.
176
00:18:36,322 --> 00:18:42,828
Han visste precis var du var.
Bratislav såg honom följa efter dig.
177
00:18:45,873 --> 00:18:49,418
En besvikelse, inte sant?
178
00:18:49,585 --> 00:18:55,090
Jag gillar dig, men din andra hälft
förminskar din framtida potential.
179
00:18:55,257 --> 00:18:58,052
Det betyder inte
att Ghost vill dra sig ur.
180
00:18:58,219 --> 00:19:01,722
Han vill bara få en bild
av vad jag gör.
181
00:19:01,889 --> 00:19:05,392
Han är fortfarande delaktig
i din vision, det lovar jag.
182
00:19:05,559 --> 00:19:11,065
Du kanske har rätt, men jag håller
dig ansvarig för hans handlingar-
183
00:19:11,232 --> 00:19:14,860
-och om du inte får honom
att sluta granska mig-
184
00:19:15,027 --> 00:19:19,949
-så, tja, är det tillbaka
till gruvan för dig.
185
00:19:20,115 --> 00:19:23,244
Och den här gången
hejdar jag inte Petar och de andra.
186
00:19:23,410 --> 00:19:27,748
-Jag trodde att jag var din lärling.
-Ja, men du står för nära Ghost.
187
00:19:27,915 --> 00:19:34,046
Ghost är ett bihang, och de är dåliga
för affärerna om man vill överleva.
188
00:19:34,213 --> 00:19:38,008
Jag tar hand om Ghost.
189
00:19:38,175 --> 00:19:41,011
Hej, Bob. Kan du undersöka en sak?
190
00:19:41,178 --> 00:19:46,016
Jag har ett serienummer på en mobil
som jag vill hitta numret till.
191
00:19:46,183 --> 00:19:50,312
Jag vill ha samtalslistor,
sms-historik, allt vad du hittar.
192
00:19:50,479 --> 00:19:56,110
Jag skickar över numret nu.
Tack ska du ha.
193
00:20:09,915 --> 00:20:12,877
NATIONELLA FLYGDATABASEN
194
00:20:16,297 --> 00:20:23,554
NEW YORK - SÃO PAULO, BRASILIEN
STRATA, RAPHAEL
195
00:20:23,721 --> 00:20:28,225
Sally, det är Angela Valdes.
Jag hjälpte dig med Whittier-fallet.
196
00:20:28,392 --> 00:20:30,185
Ja, förra sommaren.
197
00:20:30,352 --> 00:20:36,817
Kan du kolla upp ett kortnummer?
Jag vill ha namnet på innehavaren.
198
00:20:36,984 --> 00:20:40,237
Jag mejlar över det nu.
199
00:20:43,616 --> 00:20:49,580
Där har vi det.
Det förskottsbetalades.
200
00:20:49,747 --> 00:20:52,625
-Inget namn på köparen?
-Nej, det är allt jag hittar.
201
00:20:52,791 --> 00:20:57,213
-Kan du se var köpet gjordes?
-Det tar lite tid. Jag får återkomma.
202
00:20:57,379 --> 00:21:02,384
-Okej. Lova att ringa tillbaka.
-Ja, då.
203
00:21:12,478 --> 00:21:16,941
-Jag vet inte varför jag är förvånad.
-Vad är problemet, Tommy?
204
00:21:17,107 --> 00:21:21,070
Milan vet att du följde efter mig
till hans lager häromkvällen.
205
00:21:24,573 --> 00:21:27,159
Ska du bara stå där och se dum ut?
206
00:21:27,326 --> 00:21:30,621
-Du förstår inte...
-Nej, det är du som inte förstår.
207
00:21:30,788 --> 00:21:33,707
Milan sa att han dödar mig
om du inte lägger av.
208
00:21:33,874 --> 00:21:38,254
Han klargjorde det.
En gång till, och jag är död.
209
00:21:39,922 --> 00:21:42,091
Hör du vad jag säger, för helvete?
210
00:21:42,258 --> 00:21:46,595
Vill du riskera mitt liv
för att ta dig ur det här?
211
00:21:46,762 --> 00:21:51,600
Jag valde dig framför Holly.
212
00:21:51,767 --> 00:21:58,023
Den här gången
måste du välja mig, din jävel.
213
00:22:03,362 --> 00:22:06,490
Det gör jag.
214
00:22:06,657 --> 00:22:12,288
-Jag väljer dig. Jag lägger av.
-Det hoppas jag.
215
00:22:15,416 --> 00:22:19,587
-Tommy.
-Ja?
216
00:22:19,753 --> 00:22:24,425
Ruiz ringde mig om betalningen.
217
00:22:24,592 --> 00:22:30,931
Han når aldrig full potential utan
ett möte mellan honom och Milan.
218
00:22:31,098 --> 00:22:34,685
-Du vet hur den jäveln fungerar.
-Ja, det gör jag.
219
00:22:34,852 --> 00:22:39,481
Vi ordnar ett möte mellan honom och
Milan så att han känner sig speciell.
220
00:22:39,648 --> 00:22:44,570
-Hur vill du göra?
-Du får sköta det, broder.
221
00:22:44,737 --> 00:22:48,908
Det är bäst för alla parter om jag
håller mig undan den här gången.
222
00:22:59,501 --> 00:23:02,004
Okej.
223
00:23:18,812 --> 00:23:26,111
Till Ruiz:
Mötet är ordnat. Du kan ringa nu.
224
00:23:34,620 --> 00:23:36,121
Vad har du åt mig?
225
00:23:36,288 --> 00:23:40,501
Ghost jobbar med den där serben
och de säljer en ny typ av tabletter.
226
00:23:40,668 --> 00:23:45,047
Jag vill inte vara delaktig
så länge de jobbar med serbjäveln.
227
00:23:45,214 --> 00:23:50,886
Så snart han är ute ur bilden
vill jag ha mina stålar.
228
00:23:51,053 --> 00:23:58,352
Tariq hälsar. Du trodde inte
att han skulle säga vad du sa, va?
229
00:23:58,519 --> 00:24:03,440
-Vad fan gjorde ni häromdagen?
-Han ville chilla, så vi gjorde det.
230
00:24:03,607 --> 00:24:09,405
Tror du inte att jag redan hade dödat
honom om jag hade velat det?
231
00:24:09,572 --> 00:24:12,283
Du sa att du skulle ge Ghost
en historielektion.
232
00:24:12,449 --> 00:24:16,495
Bara lugn. Du märker vad jag menar
när jag vill att du ska göra det.
233
00:24:20,124 --> 00:24:23,043
Du funderar på att berätta för Ghost,
eller hur?
234
00:24:23,210 --> 00:24:28,966
Vad händer när han får veta
att jag lever och umgås med hans son-
235
00:24:29,133 --> 00:24:32,094
-och att du har vetat om det
hela tiden? Va?
236
00:24:33,679 --> 00:24:36,599
Du har inget alternativ, Dre.
237
00:24:36,765 --> 00:24:42,563
Du har gjort ditt val -
och valde mig. Du har inga drag kvar.
238
00:24:44,440 --> 00:24:47,985
Dra härifrån nu, för fan.
239
00:24:54,116 --> 00:24:58,746
-Tänker du inte spola?
-Tycker du att det här är roligt?
240
00:24:58,913 --> 00:25:02,583
Nej, det gör jag inte. Förlåt.
241
00:25:02,750 --> 00:25:07,087
Tror du att jag vill smida planer på
ett sunkigt dass som en jävla råtta?
242
00:25:07,254 --> 00:25:11,008
-Jag är en Soldado, en Primera.
-Jag inser att det är svårt för dig.
243
00:25:11,175 --> 00:25:13,928
Du är en principfast man,
jag respekterar det.
244
00:25:14,094 --> 00:25:18,349
Men det var du som kontaktade mig
angående något stort.
245
00:25:18,515 --> 00:25:21,310
-Ett möte?
-I kväll.
246
00:25:21,477 --> 00:25:23,562
-Med Ghost?
-Med Milan.
247
00:25:23,729 --> 00:25:26,232
Kommer Ghost att vara där?
248
00:25:26,398 --> 00:25:31,028
Du verkar inte förstå.
Att komma närmare Milan är stort.
249
00:25:39,870 --> 00:25:43,332
-Vad fan är det?
-En högteknologisk knappavlyssnare.
250
00:25:43,499 --> 00:25:46,794
Fäst den bakom kragen före mötet.
251
00:25:46,961 --> 00:25:49,463
Den spelar in allt
inom en radie på sex meter.
252
00:25:49,630 --> 00:25:54,885
Den avger ingen signal och upptäckts
inte om de skannar av dig.
253
00:25:55,052 --> 00:25:57,471
Hittar de den, överlever jag inte.
254
00:25:57,638 --> 00:26:02,518
Då är det bäst att de inte
hittar den. Möt mig i morgon.
255
00:26:07,898 --> 00:26:12,736
Jag vill åt St. Patrick. Är han där,
vill jag höra hans röst.
256
00:26:12,903 --> 00:26:16,574
Är han inte där, så se till
att ni talar om honom. Okej?
257
00:26:16,740 --> 00:26:19,201
Jag ska se vad jag kan göra.
258
00:26:30,588 --> 00:26:36,302
-Vad fan vill du?
-Jag måste snacka med dig om Tariq.
259
00:26:36,468 --> 00:26:38,554
Jag har passat honom en hel del.
260
00:26:38,721 --> 00:26:44,435
Han har snackat mycket om dig och
allt som händer med Ghost och mamman.
261
00:26:44,602 --> 00:26:48,981
-Du bör nog snacka med honom.
-Tack som fan, Dr Phil.
262
00:26:49,148 --> 00:26:51,942
-Jag ska snacka med honom.
-Bra.
263
00:26:52,109 --> 00:26:57,615
Du... Tariq är en familjeangelägenhet
och du tillhör inte familjen.
264
00:26:57,781 --> 00:27:00,993
Trots att det är min förtjänst
att du fortfarande lever?
265
00:27:01,160 --> 00:27:06,916
Visste du inte det?
Har Ghost inte sagt något?
266
00:27:07,082 --> 00:27:11,712
Jag hörde att koreanerna ville
döda dig. Jag sa det till Ghost.
267
00:27:11,879 --> 00:27:16,508
Jag är inte här för att ställa till
jävelskap eller trampa dig på tårna.
268
00:27:16,675 --> 00:27:19,595
Jag vill bara jobba med dig
och Ghost, det är allt.
269
00:27:19,762 --> 00:27:24,558
Fint tal, grabben,
men vi har snackat klart.
270
00:27:32,066 --> 00:27:38,239
Tack för er presentation av öron-,
näs- och halssjukdomar, dr Sullivan.
271
00:27:38,405 --> 00:27:45,329
Näst på tur står Raina
och Tariqs far, mr James St. Patrick.
272
00:27:48,040 --> 00:27:52,878
Mr St. Patrick är en av Manhattans
största nattklubbsägare.
273
00:27:53,045 --> 00:27:57,758
-Hej, föräldrar och barn. Hur mår ni?
-Bra.
274
00:27:57,925 --> 00:27:59,843
-Säkert?
-Ja.
275
00:28:00,010 --> 00:28:04,682
Tack för att jag fick komma. Den
framlidna dr Maya Angelou sa en gång:
276
00:28:04,848 --> 00:28:08,852
"Du kanske inte kan kontrollera allt
det som har hänt dig"-
277
00:28:09,019 --> 00:28:12,606
-"men du kan bestämma att det inte
ska reducera dig som människa."
278
00:28:12,773 --> 00:28:14,358
En fråga redan. Ja, unge man?
279
00:28:14,525 --> 00:28:18,821
-Äger du en nattklubb?
-Absolut. Jag äger tre nattklubbar.
280
00:28:18,988 --> 00:28:22,199
Kommer det kändisar
till dina klubbar? Som Fetty Wap?
281
00:28:22,366 --> 00:28:27,538
-Odell Beckham?
-Glöm honom. Har Beyoncé varit där?
282
00:28:27,705 --> 00:28:32,334
Absolut, vi har haft ett par kändisar
på besök.
283
00:28:32,501 --> 00:28:35,462
Hemligheten ligger i
att få alla klubbgäster-
284
00:28:35,629 --> 00:28:40,342
-att känna sig som Fetty Wap
eller Beyoncé. Som en kändis.
285
00:28:40,509 --> 00:28:43,888
Vi vill att alla ska känna sig
som en stjärna den kvällen.
286
00:28:44,054 --> 00:28:46,724
Och, ja, Odell Beckham
har besökt klubben.
287
00:28:46,891 --> 00:28:49,977
Din pappa är grym.
Har du varit på hans klubbar?
288
00:28:50,144 --> 00:28:53,147
Ja, unga vackra dam mitt i rummet?
289
00:28:53,314 --> 00:28:56,525
-Är det svårt att driva en klubb?
-Ja, lilla älskling...
290
00:28:56,692 --> 00:28:59,028
-Pappa!
-Förlåt.
291
00:28:59,194 --> 00:29:05,117
Ja, Raina, det är svårt
att driva en klubb, men det är...
292
00:29:05,284 --> 00:29:09,246
Det är svårast för dem man älskar.
293
00:29:11,457 --> 00:29:14,001
Jag kan inte tala för
alla föräldrar i rummet-
294
00:29:14,168 --> 00:29:21,467
-men när jag började följa min dröm,
fjärnades jag från min familj.
295
00:29:21,634 --> 00:29:23,844
Och det är mitt fel.
296
00:29:24,011 --> 00:29:27,890
Man tänker inte på de långa kvällarna
och på alla möten-
297
00:29:28,057 --> 00:29:32,353
-som man väljer att gå på
i stället för att åka hem.
298
00:29:32,519 --> 00:29:36,440
Det ökar sprickan
mellan dig och familjen.
299
00:29:36,607 --> 00:29:40,569
Ungar, det är en spricka
som man inte kan fylla med ord.
300
00:29:42,112 --> 00:29:48,744
Därför gör man sitt bästa
för att visa dem hur viktiga de är.
301
00:29:50,704 --> 00:29:52,081
Var var jag?
302
00:29:55,918 --> 00:29:59,046
-Du var lysande.
-Tack.
303
00:30:02,216 --> 00:30:04,677
Jag måste ta det här, Tash.
304
00:30:04,843 --> 00:30:07,179
-Hallå?
-Du är en smart jävel.
305
00:30:07,346 --> 00:30:13,686
Så snart jag nämnde mötet för Knox
ville han träffas på en herrtoalett.
306
00:30:15,187 --> 00:30:17,648
Han gav mig
en liten inspelningsapparat.
307
00:30:17,815 --> 00:30:21,318
-Träffades ni inte på kontoret?
-Nej, på en restaurang.
308
00:30:21,485 --> 00:30:25,239
Han gör inte det här officiellt.
Han kan inte använda dig-
309
00:30:25,406 --> 00:30:29,201
-om han inte kan styrka bevisningen
med en inspelning.
310
00:30:29,368 --> 00:30:32,413
Knox vill att jag ska se till
att du nämns.
311
00:30:32,580 --> 00:30:37,501
Varken jag eller Tommy kan nämnas.
Då har vi inget avtal längre.
312
00:30:37,668 --> 00:30:41,672
Det vore mycket enklare
om Tommy var delaktig i planen.
313
00:30:41,839 --> 00:30:44,550
Du tar hand om Milan, Ruiz.
Jag tar hand om Tommy.
314
00:30:44,717 --> 00:30:48,220
Bara se till att vi inte nämns
på inspelningen.
315
00:30:48,387 --> 00:30:49,763
Está bien.
316
00:30:57,104 --> 00:31:01,901
-Se här, min familj.
-Du var grym, pappa.
317
00:31:07,364 --> 00:31:09,992
-Åklagare Valdez.
-Sally här.
318
00:31:10,159 --> 00:31:16,749
Jag kan inte se var kortet
köptes någonstans. Angela?
319
00:31:16,916 --> 00:31:23,839
-Jag är här. Tack för att du ringde.
-Ingen orsak. Hej då.
320
00:31:25,216 --> 00:31:30,095
-Har du något att säga, eller?
-Förlåt.
321
00:31:30,262 --> 00:31:33,933
Knox? Seriöst, jag har inte
hela dagen på mig. Vad gäller det?
322
00:31:34,099 --> 00:31:38,437
Jag jobbar på något, men du får inte
fråga var jag fått informationen.
323
00:31:38,604 --> 00:31:42,691
Glöm det.
Jag vet bättre än att lita på dig.
324
00:31:42,858 --> 00:31:49,823
Om vi löser mordet på Lobos,
så får du ta åt dig hela äran.
325
00:31:49,990 --> 00:31:54,995
-Okej. Vad har du?
-Du vet mobilen vi hittade på Lobos.
326
00:31:55,162 --> 00:31:58,290
Vilket nummer hade den?
327
00:32:01,001 --> 00:32:06,131
917-555-0155
328
00:32:09,802 --> 00:32:14,890
-Berätta vad fan det här är, Knox!
-En fråga till bara, okej?
329
00:32:15,057 --> 00:32:21,063
Kunde ni ta reda på var mobilen med
numret som slutade på 0148 var köpt?
330
00:32:21,230 --> 00:32:24,525
Se på mig. Jag skyddar dig.
331
00:32:26,819 --> 00:32:30,781
-Jag ska kolla upp det.
-Okej. Tack.
332
00:32:30,948 --> 00:32:34,451
Tack ska du ha.
333
00:32:34,618 --> 00:32:38,414
Här har vi det. Jag skickar över det.
Kom nu.
334
00:32:38,581 --> 00:32:40,249
Batels deli
179 W. 8th Avenue
335
00:32:40,416 --> 00:32:43,752
Folk tror att de behöver fina ställen
för att få en kick.
336
00:32:43,919 --> 00:32:47,715
I våra kvarter
är det här allt som behövs.
337
00:32:47,882 --> 00:32:51,927
Dre har sagt åt dig att inte hänga
med mig, med han snackar skit.
338
00:32:52,094 --> 00:32:57,308
Han säger att han är din vän, men man
vet aldrig med honom. Vad tycker du?
339
00:32:57,474 --> 00:33:02,688
Jag har sagt till Dre
att jag tycker att du är cool.
340
00:33:03,856 --> 00:33:10,362
Då vet du. Låt inte honom bestämma
över dina känslor.
341
00:33:10,529 --> 00:33:13,490
De är snygga.
342
00:33:13,657 --> 00:33:17,244
Jäklar, kostar de 250 dollar?
343
00:33:18,704 --> 00:33:22,708
Det är lugnt. Dina föräldrar
köper fina saker åt dig.
344
00:33:23,834 --> 00:33:29,048
Ville jag ha fina saker som ung,
var jag tvungen att fixa det själv.
345
00:33:30,132 --> 00:33:34,053
Stal du saker?
346
00:33:34,220 --> 00:33:37,389
Det var så man visade
att man inte var vek.
347
00:33:37,556 --> 00:33:42,561
Att man krävde respekt.
Du vill bli respekterad, eller hur?
348
00:33:47,566 --> 00:33:50,736
-Jag går ut en snabb sväng.
-Okej.
349
00:34:10,172 --> 00:34:14,343
-Ursäkta. Finns de här i storlek 43?
-Visst.
350
00:34:23,185 --> 00:34:26,272
-Varsågod.
-Tack.
351
00:35:00,222 --> 00:35:04,351
Nu skiter vi i det här. Vi drar.
352
00:35:06,896 --> 00:35:09,440
Ha en bra dag.
353
00:35:09,607 --> 00:35:14,486
I och med vårt partnerskap får ni en
sådan här pärla på alla era hotell.
354
00:35:14,653 --> 00:35:18,490
-Det är imponerande.
-Ja, det är flott.
355
00:35:18,657 --> 00:35:23,495
Följ med så ska vi visa
en av våra fyra exklusiva lounger.
356
00:35:28,042 --> 00:35:32,963
Jag håller ord. Jag lovade er Simon
Sterns gästlista. Var är Kantos?
357
00:35:33,130 --> 00:35:35,341
Han är ute på några ärenden.
358
00:35:35,507 --> 00:35:38,552
Vill du återkomma lite senare-
359
00:35:38,719 --> 00:35:43,015
-eller sätta dig ner
och se på när vi arbetar?
360
00:35:43,182 --> 00:35:46,393
Trevligt att ses igen, Karen.
Ha så trevligt i kväll.
361
00:35:47,895 --> 00:35:50,272
-Polisen!
-Vad är det här?
362
00:35:50,439 --> 00:35:53,108
Jag vet inte.
- Ursäkta, vem är högst ansvarig?
363
00:35:53,275 --> 00:35:56,779
Andy Jones och Albert Tatum,
vi ska genomsöka lokalerna.
364
00:35:56,946 --> 00:35:59,615
Vi misstänker
att det har sålts droger här.
365
00:35:59,782 --> 00:36:05,162
Droger? Ni är inte riktigt kloka.
Jag ska stämma er för förtal.
366
00:36:05,329 --> 00:36:10,709
Vi vet inte vad det här gäller, men
vi tillåter inte droger på klubben.
367
00:36:10,876 --> 00:36:15,839
-Oj, då!
-Vi vet ingenting om det där.
368
00:36:16,006 --> 00:36:19,218
Ni har rätt att tiga.
Allt ni säger kan användas emot er.
369
00:36:19,385 --> 00:36:23,180
Har ni inte råd med juridiskt ombud,
utses en offentlig försvarare.
370
00:36:23,347 --> 00:36:26,392
-För ut dem.
-Kom nu.
371
00:36:26,559 --> 00:36:31,230
-Det här är inte över.
-Det här är en fälla.
372
00:36:31,397 --> 00:36:36,652
Vad synd. Men inget ont som inte
för något gott med sig, Karen.
373
00:36:36,819 --> 00:36:43,617
Ursäkta om jag inte delar er optimism
just nu, mr St. Patrick.
374
00:36:43,784 --> 00:36:46,412
En exklusiv gala
på min klubb om några dagar.
375
00:36:46,579 --> 00:36:51,375
Jag vill gärna se din far och dig där
som mina personliga gäster.
376
00:36:51,542 --> 00:36:55,045
Om ni är tillgängliga.
377
00:36:55,212 --> 00:36:59,550
Vi har visst fått några luckor
i våra scheman.
378
00:36:59,717 --> 00:37:02,428
Ha en trevlig kväll.
379
00:37:03,762 --> 00:37:06,891
Vad gör du här? Jag väntade på dig
på Truth som du sa.
380
00:37:07,057 --> 00:37:13,063
Det var väl bra att du inte var här?
Polisen kunde ha gripit dig.
381
00:37:13,230 --> 00:37:16,483
Som jag lovade. Ta det.
382
00:37:18,319 --> 00:37:23,073
Kantos, du och jag kommer väl inte
att ha vidare problem, eller hur?
383
00:37:23,240 --> 00:37:26,702
Nej, det kommer vi inte att ha.
384
00:37:42,551 --> 00:37:45,012
Ruiz. Välkommen.
385
00:37:45,179 --> 00:37:49,516
Du var på klubben. Varför sa du inte
att du var kontakten?
386
00:37:49,683 --> 00:37:55,606
Jag talar bara om det för ett fåtal.
Det minskar antalet vittnen.
387
00:37:55,773 --> 00:38:01,570
Tagga ner, för fan. Era killar har
redan visiterat oss. Hajar du?
388
00:38:01,737 --> 00:38:06,158
Milan, jag har känt Vibora länge. Kan
jag lita på honom, kan du göra det.
389
00:38:06,325 --> 00:38:09,703
Upp med händerna. Jag ber dig.
390
00:38:09,870 --> 00:38:14,500
Tommy har rätt. Om du litar på honom,
så får du visitera honom.
391
00:38:19,171 --> 00:38:23,133
Okej. Ursäkta mig.
- Jag ber om ursäkt.
392
00:38:37,982 --> 00:38:41,569
Har vi problem?
393
00:38:51,829 --> 00:38:54,206
En gåva till värden.
394
00:38:54,373 --> 00:38:58,961
Ett tecken på min uppskattning
för att han vill träffa mig så snart.
395
00:39:01,463 --> 00:39:07,428
Jag har redan hört det här talet,
så jag väntar ute i korridoren.
396
00:39:22,443 --> 00:39:26,655
Då så, mina herrar.
Dags att snacka affärer.
397
00:39:28,240 --> 00:39:32,870
-Lämna ett meddelande.
-Var är du, Keisha?
398
00:39:33,037 --> 00:39:38,250
Ring mig, okej? Snälla du.
399
00:39:48,135 --> 00:39:52,014
Hej. Jag trodde inte
att du skulle vara uppe nu.
400
00:39:52,181 --> 00:39:54,558
-Jag kunde inte sova.
-Jag ser det.
401
00:39:54,725 --> 00:39:59,688
-Du kunde ha fått ett glas, men...
-Det behövs inte. Men jag ska fira.
402
00:39:59,855 --> 00:40:05,903
Jag besegrare de små jävlarna och har
snart allt jag någonsin kämpat för.
403
00:40:06,070 --> 00:40:10,324
Det är nu det gäller.
404
00:40:10,491 --> 00:40:14,286
-Jag är glad för din skull.
-För vår skull, T.
405
00:40:14,453 --> 00:40:17,623
Truths varumärke kommer att expandera
bortom mina drömmar-
406
00:40:17,790 --> 00:40:24,380
-men, än viktigare, våra barn kommer
att ha lagliga pengar att leva på.
407
00:40:27,883 --> 00:40:30,719
Jag måste ge dig det.
408
00:40:30,886 --> 00:40:36,308
Du sa att du skulle lyckas
i klubbranschen och det gjorde du.
409
00:40:39,353 --> 00:40:42,481
Jag hade fel.
410
00:40:47,736 --> 00:40:51,699
-Bra jobbat i dag.
-Ungarna verkade ha roligt.
411
00:40:51,865 --> 00:40:57,705
-Men bitchgänget noterade nog inget.
-Jag noterade det.
412
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
-Det där du sa i dag, om oss...
-Ja?
413
00:41:09,675 --> 00:41:14,972
Om mig och barnen. Menade du det?
414
00:41:15,139 --> 00:41:17,224
Vartenda ord.
415
00:41:23,230 --> 00:41:29,278
Jag är glad att du har hittat
ett sätt att betala Milan. Tack.
416
00:41:29,445 --> 00:41:31,822
Tack för att du skyddar oss
från honom.
417
00:41:31,989 --> 00:41:35,117
Se på mig, Tasha.
418
00:41:36,785 --> 00:41:42,833
Oavsett vad, skyddar jag alltid dig
och barnen. Ni är min familj.
419
00:41:44,919 --> 00:41:50,633
Jag gissar att du har koll på läget,
inte sant?
420
00:41:50,799 --> 00:41:53,552
Det kan man säga.
421
00:41:58,432 --> 00:42:03,646
Klockan är mycket.
Raina ska till tandläkaren i morgon.
422
00:43:33,068 --> 00:43:39,742
Julio: Lade grejerna där du ville
ha dem. Gick allt planenligt?
423
00:43:40,826 --> 00:43:44,163
Vem ville du att det skulle vara?
424
00:43:47,082 --> 00:43:50,502
Jag har känt dig länge, Ghost.
425
00:43:50,669 --> 00:43:53,797
Ingenting får gå fel
på din stora kväll, eller hur?
426
00:43:53,964 --> 00:43:58,052
När jag väl får samtalet,
blir det en ännu större kväll.
427
00:43:58,219 --> 00:44:04,225
Ruiz ska hjälpa mig att sänka Milan.
428
00:44:04,391 --> 00:44:07,603
Va? Vad pratar du om?
429
00:44:07,770 --> 00:44:12,691
Jag har en plan som ska rädda oss
undan Milan en gång för alla.
430
00:44:13,859 --> 00:44:18,989
Ruiz?
Tror du att du kan lita på honom?
431
00:44:19,156 --> 00:44:25,079
Jag vet så mycket om honom att det är
svårt för honom att inte spela med.
432
00:44:25,246 --> 00:44:29,041
Jag vet inte, Ghost.
Du kanske borde vara försiktig...
433
00:44:29,208 --> 00:44:34,755
Planen är redan satt i verket.
Jag väntar bara på hans samtal.
434
00:44:36,257 --> 00:44:40,219
Vi hinner säkert med en andra rond
medan jag väntar.
435
00:44:40,386 --> 00:44:46,725
Jag vet inte.
Jag behöver tänka innan vi...
436
00:44:46,892 --> 00:44:53,065
-Du bör nog åka till kontoret.
-Seriöst? Vi har ju precis...
437
00:44:53,232 --> 00:44:58,112
Vad ska barnen tro i morgon bitti
när de ser dig sova i min säng?
438
00:44:58,279 --> 00:45:02,866
Det här betyder väl inte
att vi ska bli ett par igen, eller?
439
00:45:08,497 --> 00:45:13,669
Du har nog rätt. Jag ska gå.
440
00:45:25,472 --> 00:45:29,143
-God natt, T.
-God natt, Ghost.
441
00:45:43,157 --> 00:45:47,244
-Läget, T?
-Ghost sa att han tänker döda Milan.
442
00:45:47,411 --> 00:45:51,540
Han sa bara att Ruiz skulle göra det,
och att det pågår nu.
443
00:45:51,707 --> 00:45:55,336
Milan sa att om Ghost inte
inrättar sig, så dör jag och barnen.
444
00:45:55,502 --> 00:45:59,590
Du måste ta reda på vad som pågår
och du måste stoppa honom.
445
00:46:07,056 --> 00:46:12,937
Jag hör vad du säger, T.
Jag tar hand om det.
446
00:46:13,103 --> 00:46:17,274
Tack för att du ringde.
Lägg dig och sov nu.
447
00:46:17,441 --> 00:46:23,239
-Allt kommer att ordna sig.
-Okej. Hej då.
448
00:46:33,290 --> 00:46:37,294
Våra efterfrågningar gav resultat.
Polisen skickade över det här nyss.
449
00:46:37,461 --> 00:46:42,883
En av Lobos hantlangare hittades död
för några dagar sedan. Hugo Sanchez.
450
00:46:45,344 --> 00:46:47,888
-Åh, fan.
-Varför var han kvar här?
451
00:46:48,055 --> 00:46:51,350
Om han jobbade för Lobos,
hade han inget jobb kvar.
452
00:46:51,517 --> 00:46:55,896
Sanchez måste ha haft kontakt med
läckan på insidan som alla söker.
453
00:46:56,063 --> 00:47:00,568
-Men nu kan han inte vittna längre.
-Nej, han kan väl inte det.
454
00:47:00,734 --> 00:47:03,571
Om vi inte kan ta reda på
var han bodde.
455
00:47:03,737 --> 00:47:06,240
Han kanske träffade någon där.
Jag fixar det.
456
00:47:06,407 --> 00:47:09,201
-Nej, jag gör det. Åk hem.
-Säkert?
457
00:47:09,368 --> 00:47:14,582
-Ja, absolut. Bra jobbat.
-Tack.
458
00:47:29,221 --> 00:47:35,060
Pang! Mina ungar bara lipade...
459
00:47:35,227 --> 00:47:38,772
Så bra. Är vi en enda stor
och lycklig familj nu?
460
00:47:38,939 --> 00:47:44,486
Milan hjälpte mig att förstå hur
viktig jag är här, så det är lugnt.
461
00:47:44,653 --> 00:47:49,158
Vi ska fira vårt samarbete med
ett glas. Du ska göra oss sällskap.
462
00:47:49,325 --> 00:47:53,746
Tyvärr, jag har ett möte
på andra sidan stan.
463
00:47:53,913 --> 00:47:58,876
Jag sa åt Poncho att dra. Jag kör dig
hem, men vi måste åka nu.
464
00:47:59,043 --> 00:48:04,465
Då får jag också ta farväl nu.
Mina herrar. Angenämt.
465
00:48:15,351 --> 00:48:18,020
-Fin bil.
-Tack.
466
00:48:18,187 --> 00:48:22,566
Min far hade en likadan,
ett litet tag i alla fall.
467
00:48:22,733 --> 00:48:27,947
-Du vet hur det är att bli förrådd.
-Ja, det gör jag.
468
00:48:28,113 --> 00:48:30,491
Ja, jag vet det.
469
00:48:30,658 --> 00:48:34,995
När någon man litar på ljuger för en,
så finns det ingen återvändo.
470
00:48:36,413 --> 00:48:40,209
Det är så han gör. Han säger
det han tror att man vill höra-
471
00:48:40,376 --> 00:48:46,298
-och precis så mycket att man tror
att han bryr sig om vad man tycker.
472
00:48:46,465 --> 00:48:49,426
Men han struntar i
vad som händer dig.
473
00:48:49,593 --> 00:48:52,638
Han bara utnyttjar dig,
precis som med mordet på Lobos.
474
00:48:52,805 --> 00:48:59,395
Det har varit en lång kväll, Tommy.
Lägg av nu, okej?
475
00:48:59,562 --> 00:49:04,316
Vi dödade honom för att börja om,
men det handlade inte om det.
476
00:49:04,483 --> 00:49:09,446
Och att bli störst langare i New York
handlade inte om att vara gangsters.
477
00:49:10,656 --> 00:49:14,702
Det var bara för att han skulle kunna
hitta ett sätt att dra sig ur.
478
00:49:17,621 --> 00:49:23,752
-Vad är det som är fel?
-Gamlingen blir överhettad ibland.
479
00:49:23,919 --> 00:49:28,716
Jag måste stanna till.
Du vet hur det är med äldre bilar.
480
00:49:41,103 --> 00:49:44,648
Vänta här. Jag kommer snart.
481
00:50:00,039 --> 00:50:03,959
Ruiz! Kan du ta ficklampan
i handskfacket?
482
00:50:29,944 --> 00:50:33,280
Jag mekade med farsans bil.
Är den överhettad måste du...
483
00:50:35,282 --> 00:50:37,910
Vad gör du?
Du kommer att få ångra det här.
484
00:50:38,077 --> 00:50:42,122
Nej, för det är inte jag som
ligger bakom. Det gör Ghost.
485
00:51:22,037 --> 00:51:25,499
-Inga problem?
-Jag har stulit bilar sedan barnsben.
486
00:51:25,666 --> 00:51:30,921
-Fy fan.
-Hjälp mig att sätta honom i bilen.
487
00:51:36,427 --> 00:51:39,138
Vänta.
488
00:51:42,766 --> 00:51:45,269
-Ghost vet inget om det här, va?
-Nej.
489
00:51:45,436 --> 00:51:48,898
Han får inte veta att du är inblandad
om du inte säger det.
490
00:51:49,064 --> 00:51:52,443
Jag tänker fan inte säga
ett enda ord.
491
00:52:33,817 --> 00:52:39,073
Betels deli, 179 W. 8th Avenue.
492
00:53:05,140 --> 00:53:08,686
181 W. 8th Avenue.
Var har jag sett...?
493
00:53:10,896 --> 00:53:14,233
Helvete.
494
00:53:24,243 --> 00:53:25,703
Jäklar.
495
00:53:30,207 --> 00:53:32,042
Vad i helvete, Mike...?
496
00:53:39,300 --> 00:53:45,097
Tommy? Vad gör du här?
497
00:53:45,264 --> 00:53:48,601
Sätt dig ner, Ghost.
498
00:53:54,732 --> 00:53:59,194
Jag vet att du hade en plan med Ruiz.
499
00:53:59,361 --> 00:54:03,824
Ruiz berättade om det -
precis innan jag knivhögg honom.
500
00:54:08,162 --> 00:54:11,373
Är Ruiz...? Är han död?
501
00:54:17,755 --> 00:54:20,090
-Var är hans kropp?
-Var den är?
502
00:54:20,257 --> 00:54:24,053
Under vägen där jag lämnade den.
Vem fan bryr sig om kroppen?
503
00:54:24,220 --> 00:54:28,933
Jag sa att Milan skulle döda mig
om du försökte en enda gång till.
504
00:54:29,099 --> 00:54:34,188
Du tittade mig i ögonen
och sa att du inte skulle göra det.
505
00:54:34,355 --> 00:54:40,152
Vad får dig att tro att Milan inte
dödar oss i morgon eller övermorgon?
506
00:54:40,319 --> 00:54:43,405
Du ljög för mig, Ghost.
507
00:54:45,741 --> 00:54:48,452
För mig.
508
00:54:51,080 --> 00:54:55,000
Jag ville inte det. Jag ville sänka
Milan tillsammans med dig.
509
00:54:55,167 --> 00:54:59,505
Milans död skulle gynna oss båda, men
jag trodde inte att du skulle förstå.
510
00:54:59,672 --> 00:55:03,133
Så, ja, jag ljög. Men om du vill
att jag ska be om ursäkt-
511
00:55:03,300 --> 00:55:06,512
-så kommer det inte att hända, Tommy.
512
00:55:06,679 --> 00:55:12,142
Jag vill dra mig ur,
och jag ger mig inte-
513
00:55:12,309 --> 00:55:15,104
-aldrig någonsin, förrän jag är fri.
514
00:55:15,271 --> 00:55:22,194
Om du inte dödar mig, här och nu,
så är det så det är.
515
00:55:24,738 --> 00:55:30,452
Du sa att Milans död
skulle gynna oss båda. Stämmer det?
516
00:55:31,912 --> 00:55:34,999
-Hjälp mig förstå.
-Okej.
517
00:55:36,584 --> 00:55:39,587
Du vill sköta droghandeln
på ditt sätt-
518
00:55:39,753 --> 00:55:43,007
-och jag vill sköta mitt liv
på mitt sätt.
519
00:55:43,173 --> 00:55:47,678
Det kommer inte att ske för någon av
oss, så länge Milan styr och ställer.
520
00:55:47,845 --> 00:55:51,682
-Jag börjar komma honom nära.
-Han är en psykopat, Tommy.
521
00:55:51,849 --> 00:55:55,394
Varje dag som du låter honom
sätta klorna djupare i dig-
522
00:55:55,561 --> 00:55:59,064
-är ett steg närmare för honom
att ta över organisationen.
523
00:55:59,231 --> 00:56:03,903
Vi gör oss kvitt honom.
Sedan kan du följa din egen väg.
524
00:56:04,069 --> 00:56:07,615
Jag behöver bara lite tid på mig
att lägga upp en plan.
525
00:56:07,781 --> 00:56:10,326
Jag behöver bara lite tid.
526
00:56:10,492 --> 00:56:13,913
Nej.
527
00:56:16,332 --> 00:56:19,251
Tommy...
528
00:56:27,468 --> 00:56:31,847
Ghost.
529
00:56:33,390 --> 00:56:39,772
Om vi ska göra det här - döda Milan -
så är det jag som bestämmer.
530
00:56:39,939 --> 00:56:44,109
Jag gör upp en plan.
531
00:56:44,276 --> 00:56:47,404
Jag ringer dig i morgon.
532
00:57:01,043 --> 00:57:04,213
Jag väntade mig inte att få se dig
i kväll. Vad står på?
533
00:57:04,380 --> 00:57:09,093
För några dagar sedan
frågade du om jag var en av er.
534
00:57:09,260 --> 00:57:11,428
Det gjorde jag.
535
00:57:13,722 --> 00:57:20,104
Ja, det gjorde du. Det är jag,
och vi måste döda Ghost.
536
00:57:24,733 --> 00:57:28,904
Text: Anna-Karin Strobel Lando
www.sdimedia.com