1 00:00:03,440 --> 00:00:04,708 Anteriormente en Power... 2 00:00:04,809 --> 00:00:06,243 ¿Cómo carajos supo de este lugar? 3 00:00:06,343 --> 00:00:08,278 Lo sé todo. 4 00:00:08,378 --> 00:00:10,114 Por ahora tenemos que hacer lo que nos diga. 5 00:00:10,214 --> 00:00:12,016 No me importa lo que diga el Hannibal Lecter serbio, Ghost, 6 00:00:12,116 --> 00:00:13,417 lo manejaré a mi manera. 7 00:00:13,517 --> 00:00:15,252 No venderás drogas en mi club. 8 00:00:15,352 --> 00:00:16,987 Estoy en tu casa con tu familia. 9 00:00:17,087 --> 00:00:21,258 Piensa en ellos la próxima vez que quieras traicionarme. 10 00:00:21,358 --> 00:00:25,095 Tienes mucho que perder, amigo. 11 00:00:26,463 --> 00:00:28,465 Tienes un gran valor. 12 00:00:28,565 --> 00:00:31,435 Este es el mejor momento para estar vivo. 13 00:00:31,535 --> 00:00:33,003 ¿Así que no sabe nada del celular 14 00:00:33,103 --> 00:00:34,972 que se encontró en la escena del crimen de Lobos? 15 00:00:35,072 --> 00:00:36,140 - No. - No. 16 00:00:36,240 --> 00:00:37,374 - No. - No. 17 00:00:37,474 --> 00:00:40,010 Sigue diciendo que hay un hombre adentro. 18 00:00:40,110 --> 00:00:41,278 Tal vez sea usted. 19 00:00:41,378 --> 00:00:43,213 Investigue a Angela. Está involucrada. 20 00:00:43,313 --> 00:00:44,882 Tenemos que hablar con James St. Patrick. 21 00:00:44,982 --> 00:00:46,116 Tú mataste a Lobos 22 00:00:46,216 --> 00:00:48,252 y el Departamento de Justicia cree que yo participé. 23 00:00:48,352 --> 00:00:49,920 Dejarás que me condenen a la pena de muerte 24 00:00:50,020 --> 00:00:51,488 por algo que no hice. 25 00:02:09,026 --> 00:02:13,062 Power (2014) - 03x08 - Trust Me 26 00:02:35,796 --> 00:02:36,393 Rishka. 27 00:02:36,493 --> 00:02:38,862 Es un amigo. 28 00:02:38,963 --> 00:02:42,866 Si vas a intentar pedir rescate por mí o algo así, 29 00:02:42,967 --> 00:02:46,570 Ghost no es de la clase de tipos que vaya a pagar. 30 00:02:46,670 --> 00:02:50,474 No, no tengo planeado mantenerte aquí en contra de tu voluntad. 31 00:02:50,574 --> 00:02:54,378 Después de la reunión de anoche, bueno, 32 00:02:54,478 --> 00:02:57,414 un hombre en tu estado no lo dejaría solo. 33 00:02:57,514 --> 00:02:58,915 De acuerdo, bueno, 34 00:02:59,016 --> 00:03:01,151 no sé cuál es tu puto plan, 35 00:03:01,251 --> 00:03:05,655 pero si no vas a retenerme, 36 00:03:05,755 --> 00:03:08,258 me gustaría largarme de aquí ahora. 37 00:03:08,358 --> 00:03:10,027 Sí. 38 00:03:10,127 --> 00:03:12,296 Tatiana te suturará, luego Petar te llevará a casa 39 00:03:12,396 --> 00:03:14,098 y descansarás. 40 00:03:14,198 --> 00:03:16,366 Iremos a recogerte más tarde. 41 00:03:16,466 --> 00:03:18,602 Tenemos que hablar de negocios. 42 00:03:21,005 --> 00:03:22,406 De acuerdo. 43 00:03:22,506 --> 00:03:24,541 Eres un hombre muy popular, Sr. Egan. 44 00:03:27,477 --> 00:03:29,479 Vamos, Rishka. 45 00:03:40,357 --> 00:03:43,227 ¿Dónde está Lobos? 46 00:03:43,327 --> 00:03:45,029 No lo sé. 47 00:03:45,129 --> 00:03:46,396 Yo hice mi parte. 48 00:03:46,496 --> 00:03:49,033 Lobos se fue con tus hombres. ¿Sabes algo de ellos? 49 00:03:49,133 --> 00:03:50,100 No. 50 00:03:56,573 --> 00:03:58,075 Solo el gobierno federal 51 00:03:58,175 --> 00:04:00,144 busca al hombre infiltrado y a su cómplice. 52 00:04:05,415 --> 00:04:07,151 Dame el teléfono con el me llamabas. 53 00:04:07,251 --> 00:04:09,953 Tengo que destruirlo. 54 00:04:10,054 --> 00:04:11,955 Tengo que salir del país. 55 00:04:12,056 --> 00:04:14,458 Necesito un boleto de avión y dinero. 56 00:04:22,332 --> 00:04:24,000 Lobos me dijo dónde están. 57 00:04:24,101 --> 00:04:26,536 Tráeme el boleto y el dinero. 58 00:04:29,339 --> 00:04:31,108 Te daré el teléfono. 59 00:04:31,208 --> 00:04:33,009 Y seguirán con vida. 60 00:04:48,725 --> 00:04:51,261 Tommy, ¿quieres decirme dónde demonios estuviste, viejo? 61 00:04:51,361 --> 00:04:54,631 Es como si hubieras desaparecido del mapa. 62 00:04:54,731 --> 00:04:57,134 ¿Qué le pasó a tu cara? 63 00:04:57,234 --> 00:04:59,336 Callahan todavía sigue respirando. 64 00:04:59,436 --> 00:05:02,406 A nuestro amigo serbio no le gusta mi lealtad a la iglesia. 65 00:05:02,506 --> 00:05:05,142 Sí, también vino a mi apartamento, viejo. 66 00:05:05,242 --> 00:05:06,743 Amenazó a los niños. 67 00:05:06,843 --> 00:05:08,645 ¿A los niños? 68 00:05:08,745 --> 00:05:09,679 Maldita sea. 69 00:05:16,653 --> 00:05:21,458 Y por si no fuera poco Milan, 70 00:05:21,558 --> 00:05:23,460 los federales encontraron el cadáver de Lobos. 71 00:05:23,560 --> 00:05:26,163 Bueno, no me sorprende, ¿no? 72 00:05:26,263 --> 00:05:28,165 Esto es porque tú arruinaste el plan. 73 00:05:28,265 --> 00:05:31,601 Saben que el que le disparó a Lobos tenía información interna. 74 00:05:31,701 --> 00:05:33,570 Creen que Angela pudo ser la filtración. 75 00:05:33,670 --> 00:05:35,339 ¿Te dio Hugo el nombre de su hombre infiltrado? 76 00:05:35,439 --> 00:05:37,174 No y tampoco intento encontrarlo para averiguarlo. 77 00:05:37,274 --> 00:05:39,176 Seguramente intentó contactar conmigo para concertar una cita 78 00:05:39,276 --> 00:05:40,577 y así pegarme un tiro en la puta cara. 79 00:05:40,677 --> 00:05:42,246 Tienes que dejar que organice esa reunión. 80 00:05:42,346 --> 00:05:44,047 Tenemos que averiguarlo. 81 00:05:44,148 --> 00:05:45,315 ¿Por qué, por Angela? 82 00:05:45,415 --> 00:05:47,451 No, Ghost. A la mierda eso. 83 00:05:47,551 --> 00:05:50,520 No, por nosotros. Estamos conectados. 84 00:05:50,620 --> 00:05:52,122 Si la arrestan como la infiltrada, 85 00:05:52,222 --> 00:05:53,723 después vendrán por nosotros como los tiradores, viejo. 86 00:05:53,823 --> 00:05:55,859 Si ella cae, nosotros caemos con Angela. 87 00:05:57,894 --> 00:05:59,729 Precisamente. Tienes que llamar a Hugo. 88 00:05:59,829 --> 00:06:01,631 Mierda. 89 00:06:07,571 --> 00:06:09,273 Sí, gracias por el video de vigilancia. 90 00:06:09,373 --> 00:06:11,074 Lo acabo de recibir. 91 00:06:11,175 --> 00:06:12,176 Genial. 92 00:06:12,276 --> 00:06:13,210 Adiós. 93 00:06:28,958 --> 00:06:30,660 Ahí estás. 94 00:06:33,363 --> 00:06:36,233 Bien hecho, Jamie. 95 00:06:39,736 --> 00:06:41,538 Por desgracia, no podemos ignorar el hecho 96 00:06:41,638 --> 00:06:45,242 que el Sr. Ruiz quebrantó la ley durante años. 97 00:06:45,342 --> 00:06:48,378 Y estamos dispuestos a hacer una generosa propuesta, 98 00:06:48,478 --> 00:06:50,314 pero incluirá tiempo de cárcel. 99 00:06:50,414 --> 00:06:51,781 Mi cliente reveló información 100 00:06:51,881 --> 00:06:53,350 incriminatoria sobre sí mismo a cambio 101 00:06:53,450 --> 00:06:54,884 de que le garantizaran inmunidad. 102 00:06:54,984 --> 00:06:56,119 Bueno, su acuerdo 103 00:06:56,220 --> 00:06:58,288 debía ayudarnos a condenar a Lobos. 104 00:06:58,388 --> 00:07:00,390 Sin Lobos, no hay inmunidad. 105 00:07:00,490 --> 00:07:01,858 Así que, ¿ya no hay acuerdo? 106 00:07:01,958 --> 00:07:04,528 Tal vez podamos encontrar otra solución, ¿de acuerdo? 107 00:07:04,628 --> 00:07:06,730 Sabe que estoy interesado en Ghost. 108 00:07:06,830 --> 00:07:10,367 ¿Y quieren mandarme a la cárcel incluso después de haber aceptado ayudarlos? 109 00:07:10,467 --> 00:07:11,768 No pudieron proteger a Lobos. 110 00:07:11,868 --> 00:07:13,203 ¿Cómo van a protegerme? 111 00:07:13,303 --> 00:07:16,373 No duraré ni un día, así que... 112 00:07:16,473 --> 00:07:18,408 púdranse y váyanse a la mierda. 113 00:07:29,519 --> 00:07:30,754 ¿Esa zorra de Tatiana está viva? 114 00:07:30,854 --> 00:07:32,722 ¿Y estaba en tu casa como si nada? 115 00:07:36,460 --> 00:07:37,427 Supongo que Milan supo del aviso anónimo. 116 00:07:37,527 --> 00:07:39,162 Sí, lo sabía, 117 00:07:39,263 --> 00:07:40,730 pero no sabía que fuiste tú quien hizo la llamada 118 00:07:40,830 --> 00:07:43,333 y así seguirá siendo. 119 00:07:46,403 --> 00:07:47,737 ¿Y qué haremos? 120 00:07:49,639 --> 00:07:52,476 Lo sabe todo de mí, Andre, 121 00:07:52,576 --> 00:07:54,844 así que tengo que saberlo todo sobre él. 122 00:07:54,944 --> 00:07:57,281 Estoy trabajando en eso. 123 00:07:57,381 --> 00:08:00,817 Desde ahora aquí solo hablaremos de asuntos del club, ¿de acuerdo? 124 00:08:00,917 --> 00:08:02,319 Bueno, hablando de negocios del club, no 125 00:08:02,419 --> 00:08:03,620 pintan bien, viejo. 126 00:08:03,720 --> 00:08:04,821 Esos hijos de puta 127 00:08:04,921 --> 00:08:06,690 de enfrente, ¿Andy y Alby? 128 00:08:06,790 --> 00:08:09,359 Se abalanzaron y consiguieron el contrato con Karen, hermano. 129 00:08:09,459 --> 00:08:12,829 Hoy salió en el periódico. 130 00:08:12,929 --> 00:08:14,964 Se movieron muy rápido. 131 00:08:17,501 --> 00:08:18,602 Carajo. 132 00:09:07,751 --> 00:09:10,920 Estoy desarmado, 133 00:09:11,020 --> 00:09:13,490 como acordamos. 134 00:09:13,590 --> 00:09:14,891 Nos traicionaste. 135 00:09:20,063 --> 00:09:22,499 Se suponía que debías matarlo. 136 00:09:22,599 --> 00:09:23,800 Supongo que se me olvidó. 137 00:09:23,900 --> 00:09:26,436 Creemos que su contacto interno traicionó a Lobos, 138 00:09:26,536 --> 00:09:28,271 así que solo dinos su nombre. 139 00:09:28,372 --> 00:09:30,674 Lo hallaremos y nos vengaremos. 140 00:09:33,677 --> 00:09:36,513 ¿Alguna vez te han prendido fuego, Hugo? 141 00:09:36,613 --> 00:09:38,415 Es increíble, huele como a tocino, 142 00:09:38,515 --> 00:09:40,817 excepto que es más personal. 143 00:09:40,917 --> 00:09:44,821 Sabes que este hombre puede identificarte, ¿verdad? 144 00:09:44,921 --> 00:09:46,456 Es un cabo suelto. 145 00:09:51,027 --> 00:09:52,896 Quiero su puto nombre. 146 00:09:54,598 --> 00:09:57,701 Aún no terminé con él. 147 00:09:57,801 --> 00:09:59,669 De acuerdo. 148 00:09:59,769 --> 00:10:01,304 Tommy, metámoslo en el auto. Será una noche larga. 149 00:10:01,405 --> 00:10:02,539 Vamos, estúpido. Ya lo oíste. 150 00:10:02,639 --> 00:10:03,807 ¡Muévete! 151 00:10:06,410 --> 00:10:09,413 Cuando se entere Lobos de esto, están muertos. 152 00:10:09,513 --> 00:10:11,848 ¿Sí? Ahora no estoy muy preocupado por Lobos. 153 00:10:11,948 --> 00:10:15,619 No, no te importa ni tu propia vida, 154 00:10:15,719 --> 00:10:19,456 pero lloraste por una estúpida perrita. 155 00:10:19,556 --> 00:10:22,692 Oye, ¿qué dijo tu mujer cuando la encontró? 156 00:10:22,792 --> 00:10:25,395 ¿También lloró? 157 00:10:25,495 --> 00:10:26,496 ¿Lloraron juntos? 158 00:10:26,596 --> 00:10:27,964 Vete a la mierda, puto pedazo de mierda. 159 00:10:28,064 --> 00:10:28,965 Tommy... 160 00:10:31,000 --> 00:10:31,935 ¡No! 161 00:10:34,504 --> 00:10:36,473 Carajo, viejo. 162 00:10:36,573 --> 00:10:37,874 Tommy, ¿qué diablos? 163 00:10:37,974 --> 00:10:39,743 Podíamos haberlo hecho hablar, viejo. 164 00:10:39,843 --> 00:10:41,545 Ahora no obtendremos nada 165 00:10:41,645 --> 00:10:43,613 porque tú no puedes controlarte, carajo. 166 00:10:43,713 --> 00:10:45,615 ¡Yo me controlo muy bien! 167 00:10:45,715 --> 00:10:48,885 Tenía que morir. A la mierda Angela. 168 00:10:48,985 --> 00:10:51,721 Dile a tu zorra que no hable si se le acercan. 169 00:10:51,821 --> 00:10:55,024 Me largo de aquí 170 00:10:55,124 --> 00:10:56,826 y me quedaré esta pistola. 171 00:11:26,756 --> 00:11:27,857 ¿Crees que alguien de esta oficina 172 00:11:27,957 --> 00:11:29,993 filtró la información de Lobos? 173 00:11:30,093 --> 00:11:31,961 ¿O simplemente están fastidiándonos? 174 00:11:32,061 --> 00:11:33,497 No arrestaron a nadie. 175 00:11:33,597 --> 00:11:36,165 - Aún no. - ¿Qué estás diciendo? 176 00:11:36,265 --> 00:11:38,602 Será mejor que no estés insinuando que fui yo, porque yo estoy limpio. 177 00:11:38,702 --> 00:11:40,403 Probablemente uno de ustedes o de Sandoval. 178 00:11:40,504 --> 00:11:42,972 Esto es lo que quiere MJ, que discutamos, 179 00:11:43,072 --> 00:11:44,073 ponernos uno contra el otro, 180 00:11:44,173 --> 00:11:46,643 no sé, volvernos paranoicos. 181 00:11:46,743 --> 00:11:48,678 Bueno, no será una paranoia 182 00:11:48,778 --> 00:11:50,413 si a uno de nosotros lo condenan a la pena de muerte. 183 00:11:50,514 --> 00:11:51,414 Esa es la realidad. 184 00:11:51,515 --> 00:11:52,682 ¿Quién habló de la pena de muerte? 185 00:11:52,782 --> 00:11:53,817 Donovan. 186 00:11:53,917 --> 00:11:55,118 ¿El Donovan blanco o el Donovan negro? 187 00:11:55,218 --> 00:11:56,553 Hola. 188 00:11:56,653 --> 00:11:58,788 - Hola, Jerry. - Saxe. 189 00:11:58,888 --> 00:12:00,056 El Departamento de Justicia se fue. 190 00:12:00,156 --> 00:12:02,058 Se dirigen al Distrito Este. 191 00:12:02,158 --> 00:12:04,093 Se encargarán del asesinato de Lobos. 192 00:12:04,193 --> 00:12:06,563 Justo vine de una sesión informativa de allí. 193 00:12:06,663 --> 00:12:08,565 Suéltalo, ¿qué tienen? 194 00:12:08,665 --> 00:12:10,033 Fue sin duda un asesinato premeditado. 195 00:12:10,133 --> 00:12:12,936 Había una tumba recién hecha esperando por Lobos, 196 00:12:13,036 --> 00:12:14,771 pero no la usaron. 197 00:12:14,871 --> 00:12:16,172 Parece que salió corriendo por su vida, 198 00:12:16,272 --> 00:12:18,207 lo atraparon y luego le hicieron múltiples disparos en el pecho 199 00:12:18,307 --> 00:12:21,911 a corta distancia por un hombre que ya lo tenía sometido. 200 00:12:22,011 --> 00:12:23,780 Parece personal, ¿sabes? 201 00:12:23,880 --> 00:12:25,715 ¿Alguna pista de quién lo hizo? 202 00:12:25,815 --> 00:12:27,150 No, pero esto es interesante. 203 00:12:27,250 --> 00:12:29,152 Solo había balas de una pistola en el cuerpo de Lobos, 204 00:12:29,252 --> 00:12:32,522 pero lo perseguían dos hombres por el bosque, 205 00:12:32,622 --> 00:12:34,257 hay dos juegos de pisadas. 206 00:12:38,381 --> 00:12:40,781 MEDINA: KNOX, NECESITO UNA REUNIÓN DE LOBOS 207 00:12:40,864 --> 00:12:43,900 El deber me llama. Disfruten los bagels. 208 00:12:44,000 --> 00:12:45,101 Hasta luego. 209 00:12:46,325 --> 00:12:50,825 PARA: DRE. LLEVA A ENCESTAR A TARIQ. NO LO TRAIGAS AL TRUTH 210 00:12:51,908 --> 00:12:53,877 Requieren demasiado. 211 00:12:53,977 --> 00:12:56,613 Estaba organizando... quién recoja 212 00:12:56,713 --> 00:12:58,582 a mi hijo después de la escuela. 213 00:12:58,682 --> 00:12:59,716 ¿Tiene hijos? 214 00:12:59,816 --> 00:13:01,484 No, no tengo. 215 00:13:01,585 --> 00:13:05,088 ¿En qué puedo ayudarla, Sra. Hazen? 216 00:13:05,188 --> 00:13:06,556 Quiero hablar con usted 217 00:13:06,656 --> 00:13:09,793 sobre su relación con Angela Valdes. 218 00:13:09,893 --> 00:13:13,930 La utilizó una vez para ayudar a su amigo traficante de drogas Egan 219 00:13:14,030 --> 00:13:15,699 a salir librado. 220 00:13:15,799 --> 00:13:17,734 Esa funcionó tan bien, que creo que lo hizo una segunda vez. 221 00:13:17,834 --> 00:13:21,004 Creo que la utilizó para ayudar a que Egan matara a su proveedor, 222 00:13:21,104 --> 00:13:22,772 Felipe Lobos 223 00:13:22,872 --> 00:13:25,609 y me gustaría ofrecerle inmunidad a cambio de que testifique 224 00:13:25,709 --> 00:13:28,712 contra la fiscal federal Valdes. 225 00:13:28,812 --> 00:13:31,815 No tengo idea de qué está hablando. 226 00:13:31,915 --> 00:13:33,917 Usted vivía con ella. 227 00:13:34,017 --> 00:13:36,853 Pagó su renta, hizo que bajara la guardia. 228 00:13:36,953 --> 00:13:40,156 Usó su información clasificada 229 00:13:40,256 --> 00:13:43,727 para cometer homicidio agravado. 230 00:13:43,827 --> 00:13:46,663 Entréguela, Sr. St. Patrick. 231 00:13:46,763 --> 00:13:48,798 Es un hombre inteligente. 232 00:13:48,898 --> 00:13:51,234 Es la jugada inteligente. 233 00:13:53,637 --> 00:13:56,205 ¿La fiscal federal Valdes le dio información 234 00:13:56,305 --> 00:13:59,709 sobre Felipe Lobos? 235 00:14:00,877 --> 00:14:04,247 ¿Y quién es Felipe Lobos de nuevo? 236 00:14:04,347 --> 00:14:05,949 Todos los atacantes hablaban español excepto uno. 237 00:14:06,049 --> 00:14:07,684 Ese hablaba inglés. 238 00:14:07,784 --> 00:14:10,620 Blanco, con acento de Nueva York, probablemente de Queens. 239 00:14:10,720 --> 00:14:12,088 Es uno de aquí. 240 00:14:12,188 --> 00:14:13,690 Ahora que lo pienso. 241 00:14:13,790 --> 00:14:16,092 Creo que era Tommy Egan. 242 00:14:16,192 --> 00:14:17,560 No sigas con esta mierda, Knox. 243 00:14:17,661 --> 00:14:18,728 Vi que tres hombres se llevaron a Lobos. 244 00:14:18,828 --> 00:14:19,996 Ahora, tenemos dos cadáveres, ¿no? 245 00:14:20,096 --> 00:14:21,330 - Cierto. - ¿Verdad? 246 00:14:21,430 --> 00:14:23,833 Queda un tipo, excepto porque encontramos dos juegos 247 00:14:23,933 --> 00:14:27,637 y ninguna huella de Lobos en el bosque, 248 00:14:27,737 --> 00:14:28,972 Egan y St. Patrick. 249 00:14:29,072 --> 00:14:30,339 St. Patrick. 250 00:14:30,439 --> 00:14:32,341 Debería haber visto eso. 251 00:14:32,441 --> 00:14:36,846 Primero me pides que te dé información sobre Ruiz 252 00:14:36,946 --> 00:14:38,081 mientras estabas suspendido. 253 00:14:38,181 --> 00:14:39,749 - Bueno... - Sí, así es. 254 00:14:39,849 --> 00:14:41,084 Averigüé que estabas suspendido. 255 00:14:41,184 --> 00:14:42,719 Ni siquiera quiero saber cómo es que sabías 256 00:14:42,819 --> 00:14:44,120 que Lobos seguía con vida. 257 00:14:44,220 --> 00:14:45,655 Ni siquiera sabías que fue apuñalado. No... 258 00:14:45,755 --> 00:14:47,824 Solo... no sigamos. 259 00:14:47,924 --> 00:14:49,158 Bien. 260 00:14:49,258 --> 00:14:51,861 ¿Por qué Egan mataría a Lobos, Greg? 261 00:14:53,863 --> 00:14:57,233 ¿Por qué un distribuidor querría matar a su proveedor internacional, 262 00:14:57,333 --> 00:15:00,636 un líder de cartel que tiene sus huevos llenos de dinero? 263 00:15:00,737 --> 00:15:01,871 Sí. 264 00:15:05,308 --> 00:15:07,143 Tal vez hay un nuevo contacto. 265 00:15:07,243 --> 00:15:09,145 Tal vez no funciona para mí, ¿sí? 266 00:15:09,245 --> 00:15:12,949 Quiero hechos y hasta no traerme algo real, 267 00:15:13,049 --> 00:15:14,684 olvídate de mi número. 268 00:15:17,386 --> 00:15:18,654 De acuerdo. 269 00:15:21,858 --> 00:15:24,894 ¿Vendes cigarros contrabandeados afuera del Truth ahora? 270 00:15:24,994 --> 00:15:26,162 Así que son ilegalmente importados. 271 00:15:26,262 --> 00:15:28,231 Eso pensé. No tienen sello. 272 00:15:28,331 --> 00:15:30,199 Mira, estoy intentando ubicar a un hombre 273 00:15:30,299 --> 00:15:32,035 que es muy difícil de encontrar. 274 00:15:32,135 --> 00:15:34,003 Creo que él es el que los importa ilegalmente. 275 00:15:34,103 --> 00:15:36,072 Mira, soy de vicios, no aduanas. 276 00:15:36,172 --> 00:15:37,907 Pero tengo a alguien. Puedo llamar... 277 00:15:38,007 --> 00:15:39,809 No, no, no, escúchame. 278 00:15:39,909 --> 00:15:42,645 Esto debe quedar entre nosotros, ¿sí? 279 00:15:42,746 --> 00:15:45,148 Donato, si me ayudas a salir de esto, 280 00:15:45,248 --> 00:15:47,083 te recompensaré en grande, 281 00:15:47,183 --> 00:15:50,319 arreglarte el mejor arresto en tu carrera, viejo. 282 00:15:50,419 --> 00:15:52,922 Solo necesito una dirección, una bodega, 283 00:15:53,022 --> 00:15:54,290 tal vez una cochera; 284 00:15:54,390 --> 00:15:55,725 no sé, algún lugar donde alguien 285 00:15:55,825 --> 00:15:58,862 pueda guardar esto para distribuir. 286 00:15:58,962 --> 00:16:00,764 Bueno, no puedo ayudarte con la bodega, 287 00:16:00,864 --> 00:16:02,732 pero sí el menudeo; te daré el nombre de algunos bares 288 00:16:02,832 --> 00:16:05,168 que he atrapado vendiendo estos debajo del mostrador. 289 00:16:05,268 --> 00:16:07,837 Quizá vas tú y averiguas de dónde los obtienen. 290 00:16:10,439 --> 00:16:13,977 Oye, mira, amigo, tendrás que hacer el trabajo de campo 291 00:16:14,077 --> 00:16:15,144 y probablemente beber mucho también, 292 00:16:15,244 --> 00:16:16,846 si quieres que la gente hable. 293 00:16:20,149 --> 00:16:21,818 Dame los nombres de los bares. 294 00:16:28,858 --> 00:16:30,226 Sigues apareciéndote aquí 295 00:16:30,326 --> 00:16:32,261 a la mitad del día como si nada. 296 00:16:32,361 --> 00:16:33,863 ¿No tienes un maldito trabajo? 297 00:16:33,963 --> 00:16:36,432 Sí, poner a los traficantes de drogas en la cárcel. 298 00:16:36,532 --> 00:16:37,801 ¿Tú qué haces? 299 00:16:39,368 --> 00:16:41,370 La coartada de Jamie por el homicidio de Lobos 300 00:16:41,470 --> 00:16:42,906 resistirá. 301 00:16:43,006 --> 00:16:45,041 No dirás una palabra. 302 00:16:45,141 --> 00:16:48,744 ¿Qué hay de Tommy? ¿Dónde estaba ese día? 303 00:16:48,845 --> 00:16:50,079 ¿Cómo saberlo? 304 00:16:50,179 --> 00:16:51,480 No soy su puta niñera. 305 00:16:54,150 --> 00:16:57,420 Espera una visita oficial del FBI. 306 00:16:57,520 --> 00:17:01,090 Si Tommy es inocente, será mejor que su coartada resista, 307 00:17:01,190 --> 00:17:02,892 lo que sea que es. 308 00:17:05,061 --> 00:17:08,865 Creo que Tommy estuvo con su madre ese día, 309 00:17:08,965 --> 00:17:10,433 en las afueras de Long Island. 310 00:17:21,210 --> 00:17:22,478 Mierda. 311 00:17:24,971 --> 00:17:26,571 Con todo respeto, jefe... 312 00:17:26,586 --> 00:17:29,486 ¿qué tan seguro es que lo traiga aquí? 313 00:17:29,506 --> 00:17:30,506 Ya lo veremos... 314 00:17:32,226 --> 00:17:35,326 TASHA: TENEMOS UN PROBLEMA 315 00:17:36,559 --> 00:17:37,760 Puta madre. 316 00:17:40,329 --> 00:17:44,033 Oxycodona, buprenorfina, secobarbital. 317 00:17:44,133 --> 00:17:47,170 ¿Cómo planeas moverlos? 318 00:17:47,270 --> 00:17:49,305 Primero pondremos órdenes de compra falsas 319 00:17:49,405 --> 00:17:51,174 de algunas compañías de medicina 320 00:17:51,274 --> 00:17:53,276 para que todo sea legal en papel. 321 00:17:53,376 --> 00:17:56,512 Después haremos depósitos en lugares al menudeo 322 00:17:56,612 --> 00:17:58,481 donde puedan llegar los clientes y tener lo que buscan. 323 00:17:58,581 --> 00:18:01,384 ¿Puntos de venta? 324 00:18:01,484 --> 00:18:04,353 Los de pastillas y los drogadictos de calle son dos diferentes animales. 325 00:18:04,453 --> 00:18:06,422 Las pastillas son para clientes con dinero. 326 00:18:06,522 --> 00:18:08,124 Tienes que ser móvil. 327 00:18:08,224 --> 00:18:10,026 Ahí es a donde está el dinero. 328 00:18:10,126 --> 00:18:11,794 ¿Qué sugieres? 329 00:18:11,895 --> 00:18:14,463 Necesitas mensajeros que puedan mezclarse 330 00:18:14,563 --> 00:18:17,433 para moverlas en lugares finos sin que sean detectados 331 00:18:17,533 --> 00:18:22,105 y como por arte de magia tu oxy o lo que sea 332 00:18:22,205 --> 00:18:24,140 se aparece directo a tu puerta 333 00:18:24,240 --> 00:18:26,842 como una puta pizza. 334 00:18:28,511 --> 00:18:31,314 Le dije a Petar que demostrarías tu valor. 335 00:18:34,383 --> 00:18:35,985 Oye, no puedo hablar ahora. 336 00:18:36,085 --> 00:18:38,021 Tengo que llevar al hijo de Ghost a las canchas de basquet, viejo. 337 00:18:38,121 --> 00:18:39,822 Este negro me tiene aquí afuera como una puta niñera, viejo. 338 00:18:39,923 --> 00:18:41,290 Necesito hablar de negocios. 339 00:18:42,959 --> 00:18:44,860 Bien, bueno, el hombrecito llegó, me tengo que ir. 340 00:18:49,598 --> 00:18:51,300 ¿Tommy estuvo con usted todo el día? 341 00:18:51,400 --> 00:18:53,102 Sí, sí, nunca salió. 342 00:18:53,202 --> 00:18:55,371 La mayoría de los hombres no pasan tiempo con sus madres, 343 00:18:55,471 --> 00:18:57,873 pero Tommy y yo somos diferentes. 344 00:18:59,475 --> 00:19:00,910 Hábleme sobre ese día. 345 00:19:01,010 --> 00:19:04,047 ¿Qué recuerda? ¿Vio algún programa de televisión? 346 00:19:05,314 --> 00:19:06,549 Juez Judy, 347 00:19:06,649 --> 00:19:08,517 Maury Povich. 348 00:19:08,617 --> 00:19:11,020 A Tommy realmente le gusta Dr. Phil. 349 00:19:12,321 --> 00:19:13,957 Así que si averiguo sobre qué episodios pasaron 350 00:19:14,057 --> 00:19:17,560 y le pregunto a Tommy, ¿se acordará? 351 00:19:17,660 --> 00:19:20,129 Claro. 352 00:19:20,229 --> 00:19:21,297 ¿Qué comieron en el almuerzo? 353 00:19:21,397 --> 00:19:23,366 Pizza. 354 00:19:23,466 --> 00:19:26,035 - ¿De qué era la pizza? - Pepperoni. 355 00:19:26,135 --> 00:19:27,336 ¿De dónde la ordenaron? 356 00:19:27,436 --> 00:19:29,272 - No recuerdo. - ¿La entregaron? 357 00:19:29,372 --> 00:19:31,507 Puedo averiguar quién la entregó. 358 00:19:31,607 --> 00:19:34,510 Tommy fue a recogerla. 359 00:19:34,610 --> 00:19:36,279 Pensé que dijo que no fue a ningún lado. 360 00:19:36,379 --> 00:19:37,480 Dijo que nunca salió. 361 00:19:37,580 --> 00:19:39,615 Nunca salí excepto para recoger la pizza. 362 00:19:41,517 --> 00:19:44,287 Solo me fui por unos, ¿20 minutos, mamá? 363 00:19:44,387 --> 00:19:45,654 Sí, así es, Tommy. 364 00:19:45,754 --> 00:19:47,490 Ya sabes, como fue por tan poco tiempo 365 00:19:47,590 --> 00:19:49,959 no me acordaba. 366 00:19:50,059 --> 00:19:52,128 Siéntate, Angela. 367 00:19:59,635 --> 00:20:01,304 Apuesto que no puedes hacer ese tiro desde ahí. 368 00:20:01,404 --> 00:20:03,339 ¿Cuánto quieres apostar? ¿10 dólares, no? 369 00:20:03,439 --> 00:20:04,440 Paga. 370 00:20:07,310 --> 00:20:09,312 ¿Qué hay, Dre? 371 00:20:09,412 --> 00:20:11,514 Todo bien. ¿Qué pasa, viejo? 372 00:20:11,614 --> 00:20:13,016 Oye, déjame ver qué es lo que tienes, viejo. 373 00:20:13,116 --> 00:20:14,450 Haz cinco seguidas desde aquí, ¿sí? 374 00:20:14,550 --> 00:20:15,985 De acuerdo. 375 00:20:16,085 --> 00:20:17,320 ¿Tengo un GPS o algo así? 376 00:20:17,420 --> 00:20:18,421 No, negro, tengo otros negocios 377 00:20:18,521 --> 00:20:19,955 en esta parte de la ciudad. 378 00:20:20,056 --> 00:20:22,358 Solo vine a ver todos seguían aquí. 379 00:20:25,428 --> 00:20:27,130 ¿Es el hijo de Ghost? 380 00:20:29,498 --> 00:20:32,368 ¿Cómo se llama? 381 00:20:32,468 --> 00:20:34,937 Se llama Tariq, viejo. 382 00:20:35,038 --> 00:20:37,240 ¿Viste eso, Dre? Son tres seguidas. 383 00:20:37,340 --> 00:20:39,575 Buen tiro. 384 00:20:39,675 --> 00:20:41,944 Tariq, ¿quién te enseño a encestar? 385 00:20:42,045 --> 00:20:43,579 Mi amigo Shawn solía ayudarme 386 00:20:43,679 --> 00:20:45,714 hasta que... murió. 387 00:20:48,484 --> 00:20:50,186 Soy amigo de Dre. 388 00:20:50,286 --> 00:20:53,456 También conocía a Shawn. Jugábamos basquet. 389 00:20:53,556 --> 00:20:56,359 Me llamo Slim. ¿Te importa si tiramos unas cuantas? 390 00:20:56,459 --> 00:20:58,094 Sí, claro. 391 00:21:01,064 --> 00:21:03,299 Sé que tú y Jamie mataron a Lobos. 392 00:21:03,399 --> 00:21:05,068 Su coartada sirve, pero ¿y la tuya? 393 00:21:05,168 --> 00:21:07,170 Tienes que afinar tu historia con Kate 394 00:21:07,270 --> 00:21:08,637 o todos estamos fregados. 395 00:21:08,737 --> 00:21:10,306 No sé de qué estás hablando, 396 00:21:10,406 --> 00:21:11,474 pero no recibo órdenes tuyas. 397 00:21:11,574 --> 00:21:13,008 Escucha, tampoco me agradas, 398 00:21:13,109 --> 00:21:14,443 pero ahora estamos todos del mismo lado. 399 00:21:14,543 --> 00:21:16,445 Pon a tu madre al tanto. 400 00:21:16,545 --> 00:21:20,116 Es una lástima que las cosas no hayan funcionado entre tú y Holly. 401 00:21:20,216 --> 00:21:22,251 Si ella aún estuviera aquí, 402 00:21:22,351 --> 00:21:24,653 tendrías una coartada irrefutable. 403 00:21:24,753 --> 00:21:26,689 Interrogamos a esa chica por 24 horas 404 00:21:26,789 --> 00:21:28,591 y no dijo ni una puta palabra. 405 00:21:30,359 --> 00:21:33,062 Tú no eres el infiltrado, pero le dijiste algo a Ghost, 406 00:21:33,162 --> 00:21:35,231 ¿no? 407 00:21:35,331 --> 00:21:39,335 Suficiente para que ahora estés asustada a morir. 408 00:21:39,435 --> 00:21:42,271 Fue estúpido venir aquí, Angie. 409 00:21:42,371 --> 00:21:44,640 ¿Qué tal si te siguieron? 410 00:21:44,740 --> 00:21:48,177 Créeme, relájate. 411 00:21:49,278 --> 00:21:50,613 Si no lo haces, 412 00:21:50,713 --> 00:21:52,581 tú y Ghost van a necesitar overoles. 413 00:21:56,252 --> 00:21:58,587 ¿Cómo puedes lanzar tan bien con ese guante puesto? 414 00:21:58,687 --> 00:22:02,024 ¿Por qué lo usas, de todos modos? 415 00:22:02,125 --> 00:22:03,192 ¿Por qué no nos traes al hombrecito y a mí 416 00:22:03,292 --> 00:22:04,627 algo de beber? 417 00:22:06,529 --> 00:22:10,032 No, estamos por terminar, viejo. 418 00:22:10,133 --> 00:22:11,767 Ve a comprarte algo también. 419 00:22:17,540 --> 00:22:19,074 ¿Juegas basquet en la escuela? 420 00:22:19,175 --> 00:22:21,577 No, ni siquiera tenemos equipo. 421 00:22:21,677 --> 00:22:23,212 ¿A qué hora sales? 422 00:22:23,312 --> 00:22:25,448 Tal vez podamos ir a jugar alguna vez. 423 00:22:25,548 --> 00:22:28,451 Como a las tres de la tarde. 424 00:22:28,551 --> 00:22:30,686 Veo que tienes los nuevos Jordan. 425 00:22:30,786 --> 00:22:33,389 - ¿Te gustan los tenis? - Sí. 426 00:22:33,489 --> 00:22:34,623 Solía ser así también. 427 00:22:34,723 --> 00:22:36,425 Yo tenía los rojos IV cuando tenía tu edad. 428 00:22:36,525 --> 00:22:37,626 ¿En serio? Eso es genial. 429 00:22:37,726 --> 00:22:39,061 - Eran lo mejor. - Oye, mira, viejo. 430 00:22:39,162 --> 00:22:40,596 Tenemos que irnos ya, ¿sí? 431 00:22:40,696 --> 00:22:42,731 Sí, tengo que llevarte de vuelta con tu papá. 432 00:22:42,831 --> 00:22:44,767 Toma tus cosas, ¿sí? 433 00:22:44,867 --> 00:22:46,402 Bien. Gusto en conocerte. 434 00:22:46,502 --> 00:22:48,204 Igualmente, Tariq. 435 00:22:52,375 --> 00:22:54,443 Dre. 436 00:22:54,543 --> 00:22:55,744 Llámame, viejo. 437 00:23:02,756 --> 00:23:05,556 SEGURIDAD PSW: REVISÉ LA OFICINA DEL TRUTH. NO HAY MICRÓFONOS. 438 00:23:05,854 --> 00:23:08,424 Ghost, es hora de reunirnos con todos los distribuidores 439 00:23:08,524 --> 00:23:10,759 para expandirnos al siguiente nivel. 440 00:23:10,859 --> 00:23:12,495 Tengo algo que hacer ahora, 441 00:23:12,595 --> 00:23:14,363 pero haré lo que digas y organizaré la hora y el lugar. 442 00:23:14,463 --> 00:23:16,399 El momento es ahora 443 00:23:16,499 --> 00:23:17,800 y en cuanto al lugar... 444 00:23:19,368 --> 00:23:20,836 ¿Qué carajos? 445 00:23:33,549 --> 00:23:35,518 ¿Qué carajos está pasando, viejo? 446 00:23:35,618 --> 00:23:36,785 ¿Y no me avisaron? 447 00:23:36,885 --> 00:23:38,521 ¿en el club, Tommy? ¿Qué carajos, viejo? 448 00:23:38,621 --> 00:23:39,588 No pude moverme. 449 00:23:39,688 --> 00:23:42,225 El puto Igor estuvo sobre mí todo el día. 450 00:23:59,308 --> 00:24:02,478 Vibora, 451 00:24:02,578 --> 00:24:04,280 no sabía que estabas de vuelta. 452 00:24:04,380 --> 00:24:06,815 - Me sentaré en otro lado - No, me sentaré aquí. 453 00:24:06,915 --> 00:24:08,717 Aunque tomaré un whisky. 454 00:24:09,252 --> 00:24:10,185 Ahora. 455 00:24:13,556 --> 00:24:15,424 Tengo que volver a mis esquinas. 456 00:24:15,524 --> 00:24:17,693 ¿Va a comenzar esta mierda o qué? 457 00:24:17,793 --> 00:24:19,695 Tengo un comedor que abrir. 458 00:24:19,795 --> 00:24:21,764 A los indigentes no les gusta esperar, Tommy, 459 00:24:21,864 --> 00:24:23,632 ni por comida ni por drogas. 460 00:24:23,732 --> 00:24:25,200 ¿Cuál es el negocio? 461 00:24:26,435 --> 00:24:27,870 Bien, siéntense. 462 00:24:27,970 --> 00:24:30,306 Vamos, siéntense, siéntense, siéntense. 463 00:24:30,406 --> 00:24:32,441 Escúchenme todos. 464 00:24:32,541 --> 00:24:33,842 Tengo algo especial. 465 00:24:39,615 --> 00:24:41,617 ¿Ven esto? 466 00:24:41,717 --> 00:24:44,853 Esto de aquí es el futuro. 467 00:24:44,953 --> 00:24:47,323 Ahora, seguiremos moviendo droga como siempre, 468 00:24:47,423 --> 00:24:49,224 pero también vamos a meter pastillas 469 00:24:49,325 --> 00:24:50,859 y no de esa falsa mierda de China 470 00:24:50,959 --> 00:24:53,329 que te hará ir con la policía con la policía como un retrasado. 471 00:24:53,429 --> 00:24:55,898 Hablo de mierda de marca y buena calidad, 472 00:24:55,998 --> 00:24:57,533 pero todos tendrán que pagar por adelantado. 473 00:24:57,633 --> 00:24:59,368 - ¿Por adelantado? - ¿Qué? 474 00:24:59,468 --> 00:25:00,736 - Ese jamás ha sido el acuerdo. - No vendemos cosas sintéticas. 475 00:25:00,836 --> 00:25:02,305 ¿Desde cuándo el distribuidor 476 00:25:02,405 --> 00:25:03,739 me dice cómo gastar mi dinero y en qué producto? 477 00:25:03,839 --> 00:25:05,308 Desde este puto instante. 478 00:25:06,542 --> 00:25:07,676 Yo vendo droga, 479 00:25:07,776 --> 00:25:08,911 no pastillas para dormir a las mamás amas de casa 480 00:25:09,011 --> 00:25:10,579 que se las toman con Chardonnay. 481 00:25:10,679 --> 00:25:11,847 Estoy de acuerdo. 482 00:25:13,449 --> 00:25:17,286 No quiero hacer esta clase de negocios contigo. 483 00:25:17,386 --> 00:25:18,721 No puedo probarlo, 484 00:25:18,821 --> 00:25:22,024 pero sé que tú mataste a mi hijo. 485 00:25:26,862 --> 00:25:28,664 Mierda. 486 00:25:28,764 --> 00:25:30,299 Madre de Dios. 487 00:25:52,388 --> 00:25:54,390 Muy bien. 488 00:25:54,490 --> 00:25:56,291 Bueno, ¿alguien más tiene un problema? 489 00:26:04,367 --> 00:26:05,534 Bien. 490 00:26:05,634 --> 00:26:06,835 Les enseñaré cómo poner estas cosas 491 00:26:06,935 --> 00:26:10,673 en cada puta esquina de Nueva York. 492 00:26:16,412 --> 00:26:18,414 Viejo, ¿qué carajos fue eso? 493 00:26:18,514 --> 00:26:20,749 ¿Qué está pasando, Tommy? 494 00:26:20,849 --> 00:26:22,751 ¿Una reunión de distribuidores en el Truth 495 00:26:22,851 --> 00:26:24,420 y después mata a Shin en medio del club? 496 00:26:24,520 --> 00:26:26,288 Bueno, deberías estar contento. 497 00:26:26,389 --> 00:26:28,624 Estaba muy enojado porque mataste a su hijo. 498 00:26:28,724 --> 00:26:31,927 Para salvarte la puta vida, 499 00:26:32,027 --> 00:26:33,829 y ahora estás le estás entregando todo nuestro sistema. 500 00:26:33,929 --> 00:26:35,431 Le dijiste sobre los mensajeros y esa mierda. 501 00:26:35,531 --> 00:26:36,865 ¿Qué hay con eso? 502 00:26:36,965 --> 00:26:38,567 Bueno, como dijiste, trabajamos para Milan, 503 00:26:38,667 --> 00:26:40,302 hasta que ya no. 504 00:26:40,403 --> 00:26:42,971 Me dijiste que me conformara y lo hice. 505 00:26:45,541 --> 00:26:46,642 Viejo. 506 00:26:46,742 --> 00:26:48,577 ¿Podrías relajarte, viejo? 507 00:26:48,677 --> 00:26:51,313 Milan te está probando para ver cómo lo tomas. 508 00:26:51,414 --> 00:26:52,981 No exageres. 509 00:26:53,081 --> 00:26:55,484 Vamos, Ghost, piensa. 510 00:26:57,686 --> 00:26:58,787 Piensa. 511 00:26:59,822 --> 00:27:00,956 Bien, contrólate. 512 00:27:01,056 --> 00:27:04,059 Sí. Mierda, tienes razón. 513 00:27:04,159 --> 00:27:05,861 Y más vale que endereces a Ruiz porque 514 00:27:05,961 --> 00:27:09,898 por ese bocón hijo de puta nos van a matar a los dos. 515 00:27:09,998 --> 00:27:11,967 Me encargaré de Ruiz. 516 00:27:12,067 --> 00:27:13,035 Bien. 517 00:27:23,712 --> 00:27:25,748 Un poco más y vamos a necesitar una caja fuerte más grande pronto. 518 00:27:27,049 --> 00:27:28,517 Probablemente tengas que conseguir una de todos modos. 519 00:27:28,617 --> 00:27:31,019 Ya es momento, amiga. Créeme. 520 00:27:37,025 --> 00:27:39,127 Lo siento, ya cerramos. 521 00:27:39,227 --> 00:27:40,863 Hola, Tasha. 522 00:27:40,963 --> 00:27:44,066 Espero no haberte asustado. 523 00:27:44,166 --> 00:27:46,368 No, solo sorprendida de verte, eso es todo. 524 00:27:46,469 --> 00:27:48,036 Bueno, lamento haberme aparecido sin avisar, 525 00:27:48,136 --> 00:27:49,905 pero nunca puedo planear las cosas con tiempo. 526 00:27:50,005 --> 00:27:52,374 Estoy por cerrar. 527 00:27:52,475 --> 00:27:54,409 ¿Por qué no hablamos en otro momento? 528 00:27:54,510 --> 00:27:55,744 Podría ir a verte. 529 00:27:55,844 --> 00:27:57,780 No soy peligroso para tus amigas. 530 00:27:57,880 --> 00:27:59,648 Ella no sabe quién soy, 531 00:27:59,748 --> 00:28:03,619 pero tampoco sabe quién eres tú, ¿cierto? 532 00:28:03,719 --> 00:28:06,522 No, ella no sabe ni una mierda 533 00:28:06,622 --> 00:28:08,123 y se va a quedar de esa forma. 534 00:28:10,559 --> 00:28:12,127 Sí. 535 00:28:12,227 --> 00:28:16,465 Así que es así como Tommy lava su dinero. 536 00:28:16,565 --> 00:28:18,701 Es un genio. La mayoría de los oficiales DEA son blancos. 537 00:28:18,801 --> 00:28:20,068 Si son negros, son hombres. 538 00:28:20,168 --> 00:28:21,970 Así que este lugar ni siquiera está en su vocabulario. 539 00:28:22,070 --> 00:28:24,940 Y tu esposo que obviamente fue 540 00:28:25,040 --> 00:28:27,676 muy honesto contigo acerca de mí, 541 00:28:27,776 --> 00:28:29,912 ¿eres tú tan honesta con él? 542 00:28:30,012 --> 00:28:31,814 ¿Sabe lo que haces realmente aquí? 543 00:28:31,914 --> 00:28:34,650 No, pero lo hará si sigues con esto. 544 00:28:34,750 --> 00:28:36,585 ¿Un blanco en una peluquería 545 00:28:36,685 --> 00:28:38,186 en la mitad del barrio? 546 00:28:38,286 --> 00:28:41,990 Deberías irte antes de que alguien empiece a hacer preguntas. 547 00:28:44,292 --> 00:28:46,595 Dile a tu esposo que se olvide de su plan 548 00:28:46,695 --> 00:28:48,063 de deshacerse de mí 549 00:28:48,163 --> 00:28:50,733 o me obligará a hacerlo. 550 00:28:51,767 --> 00:28:53,869 ¡Mierda! 551 00:28:53,969 --> 00:28:55,103 Deja que te ayude con eso. 552 00:28:55,203 --> 00:28:57,139 No, no, estoy bien. Yo me encargo. 553 00:28:57,239 --> 00:28:58,607 Yo... yo me encargo. Estoy bien. 554 00:28:58,707 --> 00:29:00,175 ¿Estás bien? 555 00:29:00,275 --> 00:29:02,444 Sí, gracias. 556 00:29:02,545 --> 00:29:03,846 Encantado. 557 00:29:03,946 --> 00:29:05,948 Entonces, ¿estaba buscando una dirección o algo así? 558 00:29:06,048 --> 00:29:08,651 No, yo, trabajo para el esposo de Tasha. 559 00:29:08,751 --> 00:29:09,985 Tú debes ser Lakeisha. 560 00:29:10,085 --> 00:29:11,787 - Sí. - Soy Dean. 561 00:29:11,887 --> 00:29:14,189 - Encantada de conocerte. - Igualmente. 562 00:29:14,289 --> 00:29:15,958 Bueno, tengo que irme. 563 00:29:16,058 --> 00:29:17,760 ¿Entonces hablaremos más tarde, Tasha? 564 00:29:17,860 --> 00:29:19,461 De acuerdo. 565 00:29:19,562 --> 00:29:21,864 - Buenas noches. - Buenas noches. 566 00:29:21,964 --> 00:29:23,932 Buenas noches, Dean. 567 00:29:28,904 --> 00:29:30,472 Qué amable de su parte. 568 00:29:30,573 --> 00:29:32,174 Solo vino a ver si necesitábamos más seguridad 569 00:29:32,274 --> 00:29:33,976 por aquí. 570 00:29:34,076 --> 00:29:36,144 Déjate de tonterías, T. 571 00:29:36,244 --> 00:29:38,814 Toda ese rollo de vender pelo al mayoreo y esas mierdas, 572 00:29:38,914 --> 00:29:40,983 ¿estás convirtiendo mi negocio en un frente de drogas? 573 00:29:41,083 --> 00:29:43,819 Se suponía que nunca lo sabrías. 574 00:29:43,919 --> 00:29:48,023 Tasha, ¿cómo pudiste hacerme esto? 575 00:29:48,123 --> 00:29:50,926 Podría perderlo todo o ir a la cárcel. 576 00:29:51,026 --> 00:29:54,630 ¿Quién se ocupará de mi hijo entonces? 577 00:29:54,730 --> 00:29:55,964 ¿Sabes qué? 578 00:29:56,064 --> 00:29:57,633 Recoge tus mierdas y lárgate. 579 00:29:57,733 --> 00:29:59,802 No puedo, ¿de acuerdo? 580 00:29:59,902 --> 00:30:01,036 No puedo. 581 00:30:01,136 --> 00:30:02,638 Si ahora dejo de trabajar aquí, 582 00:30:02,738 --> 00:30:04,039 sabrá que pasa algo, ¿lo entiendes? 583 00:30:04,139 --> 00:30:06,642 El único modo de protegerte es que me quede. 584 00:30:06,742 --> 00:30:09,011 Prométeme que no se lo dirás a nadie. 585 00:30:09,111 --> 00:30:12,547 No te prometeré una mierda. 586 00:30:12,648 --> 00:30:14,850 Cierra cuando me vaya. 587 00:30:14,950 --> 00:30:16,084 Keisha. 588 00:30:22,925 --> 00:30:24,927 Que sea rápido. 589 00:30:25,027 --> 00:30:27,262 Sé que crees que yo soy la informante. 590 00:30:31,266 --> 00:30:33,235 Pero necesito que sepas que nunca haría nada 591 00:30:33,335 --> 00:30:37,039 que pusiera en peligro a nadie de la fuerza especial, especialmente a ti. 592 00:30:37,139 --> 00:30:41,109 Demasiado tarde, el daño está hecho. 593 00:30:41,209 --> 00:30:44,947 Sé que me odias y no te culpo, 594 00:30:45,047 --> 00:30:46,949 pero tienes que creerme. 595 00:30:47,049 --> 00:30:48,550 No fui yo. 596 00:30:48,651 --> 00:30:50,753 Sabes lo mucho que quiero triunfar como para hacerlo. 597 00:30:54,389 --> 00:30:56,124 Entonces demuéstralo. 598 00:30:56,224 --> 00:30:57,793 Demuéstrame que no eres la informante 599 00:30:57,893 --> 00:30:59,862 o dame algo que me ayude a averiguar quién es. 600 00:30:59,962 --> 00:31:04,599 Hasta entonces, solo es cuestión de tiempo para que estés evidenciada. 601 00:31:04,700 --> 00:31:07,102 Espero de verdad que St. Patrick valiera la pena. 602 00:31:17,379 --> 00:31:19,147 Mierda. 603 00:31:42,526 --> 00:31:44,326 ESTOY AQUÍ 604 00:31:54,726 --> 00:31:57,626 REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL STRATA, RAPHAEL 605 00:32:08,296 --> 00:32:09,798 ¿Lo extrañas? 606 00:32:11,867 --> 00:32:13,101 Hola, MJ. 607 00:32:13,201 --> 00:32:14,737 ¿En qué puedo ayudarle? 608 00:32:14,837 --> 00:32:16,104 Pasé por el Truth, 609 00:32:16,204 --> 00:32:18,173 a ver a James St. Patrick. 610 00:32:18,273 --> 00:32:19,975 De hecho, ahora lo entiendo. 611 00:32:20,075 --> 00:32:22,811 Me pregunto cómo era despertarse a su lado cada mañana. 612 00:32:26,014 --> 00:32:27,783 Sabes que estaba involucrado 613 00:32:27,883 --> 00:32:30,652 con el asesinato de Lobos, 614 00:32:30,753 --> 00:32:32,020 de algún modo. 615 00:32:32,120 --> 00:32:34,389 Ahora, no creo que hiciera el trabajo sucio, 616 00:32:34,489 --> 00:32:36,892 no con esos trajes a la medida y todo, 617 00:32:36,992 --> 00:32:39,762 pero apuesto que sabe quién jaló el gatillo. 618 00:32:39,862 --> 00:32:42,330 No sé lo que sabe, si es que sabe algo en realidad. 619 00:32:42,430 --> 00:32:44,767 Sabes que este es un caso de pena de muerte 620 00:32:44,867 --> 00:32:47,335 y sabes que un jurado te comería viva... 621 00:32:47,435 --> 00:32:50,873 Una mujer joven y hermosa que se acuesta con el enemigo... 622 00:32:50,973 --> 00:32:53,809 Pero... 623 00:32:53,909 --> 00:32:55,978 si usas un micrófono y 624 00:32:56,078 --> 00:32:58,213 consigues que St. Patrick hable, 625 00:32:58,313 --> 00:33:00,715 él y el tirador serían juzgados y tú no. 626 00:33:00,816 --> 00:33:02,985 ¿Cree que conmigo confesaría? 627 00:33:03,085 --> 00:33:04,219 ¿Por qué? 628 00:33:04,319 --> 00:33:07,189 Vi su cara cuando dije tu nombre. 629 00:33:07,289 --> 00:33:08,690 Creo que seguramente confesaría 630 00:33:08,791 --> 00:33:11,860 solo por poder volver a subir esa falda ajustada 631 00:33:11,960 --> 00:33:13,395 y tú quedarías libre. 632 00:33:19,835 --> 00:33:22,370 Eso es mentira y lo sabe. 633 00:33:22,470 --> 00:33:24,272 Si tuviera pruebas, los asesinos de Lobos 634 00:33:24,372 --> 00:33:27,009 me delatarían a mí y no al revés. 635 00:33:27,109 --> 00:33:28,243 Me condenarían a la inyección letal 636 00:33:28,343 --> 00:33:31,279 porque hice el juramento de servir y proteger. 637 00:33:31,379 --> 00:33:33,381 No soy la infiltrada, MJ. 638 00:33:33,481 --> 00:33:36,852 No sé nada de la implicación de St. Patrick, 639 00:33:36,952 --> 00:33:38,120 pero créame, 640 00:33:38,220 --> 00:33:39,721 si pudiera demostrar que era culpable, 641 00:33:39,822 --> 00:33:43,091 se lo entregaría en una maldita bandeja de plata. 642 00:33:43,191 --> 00:33:46,962 Espero que sobrevivas a esto, fiscal federal Valdes. 643 00:33:48,463 --> 00:33:50,365 Te estaré persiguiendo. 644 00:33:55,103 --> 00:33:57,439 Ghost. ¡Ghost! 645 00:33:57,539 --> 00:33:59,074 Sé que me oyes. 646 00:33:59,174 --> 00:34:01,009 Despierta. 647 00:34:01,109 --> 00:34:02,244 ¿Qué carajos pasa, Tash? 648 00:34:02,344 --> 00:34:04,212 Los niños te vieron llegar ebrio a casa anoche 649 00:34:04,312 --> 00:34:05,881 cuando se suponía que tenías que vigilarlos. 650 00:34:05,981 --> 00:34:07,950 Quiero decir, ¿en qué carajos estabas pensando, Ghost? 651 00:34:08,050 --> 00:34:12,320 Tienes que estar centrado, especialmente ahora. 652 00:34:12,420 --> 00:34:14,389 No te veía así en años. 653 00:34:14,489 --> 00:34:18,260 Fui a un bar anoche a investigar. 654 00:34:18,360 --> 00:34:20,428 Lo tengo controlado, Tasha. 655 00:34:20,528 --> 00:34:22,464 Nos libraremos de Milan. 656 00:34:22,564 --> 00:34:23,999 Tengo un plan. 657 00:34:29,004 --> 00:34:31,773 Tal vez no deberíamos planear algo contra él. 658 00:34:31,874 --> 00:34:34,910 Quizá con Milan, lo correcto es no hacer nada 659 00:34:35,010 --> 00:34:36,244 para estar todos a salvo. 660 00:34:36,344 --> 00:34:37,245 Tienes que confiar en mí, Tash, ¿de acuerdo? 661 00:34:37,345 --> 00:34:38,480 Tienes que confiar en mí. 662 00:34:38,580 --> 00:34:40,282 Por eso salí anoche. 663 00:34:40,382 --> 00:34:44,086 Necesito más información antes de hacer algo. 664 00:34:44,186 --> 00:34:45,553 Me iré a bañar. 665 00:34:57,565 --> 00:35:00,368 Tommy, Ghost está tramando algo contra Milan 666 00:35:00,468 --> 00:35:02,004 y está bebiendo de nuevo. 667 00:35:02,104 --> 00:35:03,238 Llámame. 668 00:35:09,577 --> 00:35:10,512 ¿Tienes hambre? 669 00:35:10,612 --> 00:35:13,248 No, gracias. 670 00:35:16,418 --> 00:35:19,021 Dime cómo reaccionó Ghost 671 00:35:19,121 --> 00:35:21,456 con la reunión en el Truth. 672 00:35:21,556 --> 00:35:22,824 No estaba contento, 673 00:35:22,925 --> 00:35:25,860 pero lo hice entrar en razón. 674 00:35:27,262 --> 00:35:29,898 ¿Ves cómo cambiaron las cosas? 675 00:35:29,998 --> 00:35:31,566 ¿Cuánto te necesita ahora? 676 00:35:34,002 --> 00:35:35,137 Viéndote puedo decirte 677 00:35:35,237 --> 00:35:36,939 que solía ser al revés. 678 00:35:37,039 --> 00:35:39,074 Bueno, muchas cosas cambiaron. 679 00:35:39,174 --> 00:35:41,443 Y algunas aún no. 680 00:35:43,011 --> 00:35:45,380 Aún eres el tío de sus hijos, 681 00:35:45,480 --> 00:35:47,082 el hermano de su esposa. 682 00:35:47,182 --> 00:35:50,885 Fui a ver a Tasha a ver si Ghost le habló de mí. 683 00:35:52,420 --> 00:35:53,989 Se lo dijo todo. 684 00:35:57,059 --> 00:36:01,964 Estaba asustada, pero más por su amiga que por ella. 685 00:36:02,064 --> 00:36:03,065 ¿Qué amiga? 686 00:36:03,165 --> 00:36:06,001 - Lakeisha, la chica guapa. - Sí. 687 00:36:06,101 --> 00:36:10,538 Todos ustedes están muy conectados, 688 00:36:10,638 --> 00:36:12,540 pero todo lo que causa es dolor. 689 00:36:15,277 --> 00:36:16,511 ¿Cómo sería tu vida, Tommy, 690 00:36:16,611 --> 00:36:19,447 si no tuvieras amigos 691 00:36:19,547 --> 00:36:22,517 y fueras completamente libre? 692 00:36:24,519 --> 00:36:27,289 - Soy libre. - ¿Sí? 693 00:36:27,389 --> 00:36:29,157 ¿O aún eres leal a un hombre 694 00:36:29,257 --> 00:36:30,658 que no es leal contigo? 695 00:36:32,527 --> 00:36:35,897 Ahora mismo apuesto que Ghost está conspirando contra mí 696 00:36:35,998 --> 00:36:38,166 incluso sabiendo que los mataré a los dos 697 00:36:38,266 --> 00:36:41,036 si intenta algo. 698 00:36:41,136 --> 00:36:43,171 No me dijo nada de planes. 699 00:36:43,271 --> 00:36:44,439 ¿Lo haría? 700 00:36:44,539 --> 00:36:46,074 Ya lo conoces. 701 00:36:46,174 --> 00:36:48,410 ¿Él te contaría algo antes que hiciera algún movimiento? 702 00:36:50,512 --> 00:36:53,348 Veo potencial en ti, amigo. 703 00:36:54,549 --> 00:36:56,151 Podrías reemplazarme. 704 00:37:00,322 --> 00:37:04,059 Pero no podrás hacerlo mientras sigas atado a Ghost, 705 00:37:04,159 --> 00:37:07,629 un hombre en quien no puedes confiar. 706 00:37:10,065 --> 00:37:12,500 ¿Por qué estamos trabajando para el serbio hijo de puta? 707 00:37:12,600 --> 00:37:16,338 ¿Por qué me mandaste lejos? ¿Para que pudieras matar a Lobos? 708 00:37:16,438 --> 00:37:18,406 No sé si puedo confiar en ti. 709 00:37:21,176 --> 00:37:23,945 Escucha, Ruiz, sé que hablaste con los federales 710 00:37:24,046 --> 00:37:25,480 y sé que casi les diste mi nombre 711 00:37:25,580 --> 00:37:27,682 incluso después de que te salvé la vida. 712 00:37:27,782 --> 00:37:30,585 La chica puertorriqueña, la fiscal federal, trabaja para ti. 713 00:37:30,685 --> 00:37:32,120 No es bueno para tu imagen. 714 00:37:32,220 --> 00:37:36,158 Si me delatas no acabará bien para ti, 715 00:37:36,258 --> 00:37:39,627 pero te diré cómo puedes compensármelo. 716 00:37:39,727 --> 00:37:41,396 Ve y cuéntales otra historia. 717 00:37:41,496 --> 00:37:42,964 Terminé con los federales. 718 00:37:43,065 --> 00:37:44,966 No, no terminaste. Vuelve con los federales. 719 00:37:45,067 --> 00:37:46,401 Diles que los ayudarás, 720 00:37:46,501 --> 00:37:48,103 pero en vez de delatarme a mí, 721 00:37:48,203 --> 00:37:51,173 les das un pez más gordo, nuestro nuevo jefe, Milan. 722 00:37:51,273 --> 00:37:53,075 No delataré a ese tipo. 723 00:37:53,175 --> 00:37:54,409 Si los federales encierran a Milan 724 00:37:54,509 --> 00:37:57,445 o lo deportan al infierno, 725 00:37:57,545 --> 00:37:59,281 Yo lo dejo. 726 00:37:59,381 --> 00:38:01,083 Dejo la distribución. 727 00:38:01,183 --> 00:38:03,285 Consigues un nuevo contacto 728 00:38:03,385 --> 00:38:06,288 y serás distribuidor. 729 00:38:06,388 --> 00:38:08,323 Vuelves al negocio, viejo, 730 00:38:08,423 --> 00:38:09,657 con un ascenso. 731 00:38:14,662 --> 00:38:17,265 Hola, Tariq. 732 00:38:17,365 --> 00:38:19,467 ¿Cómo estás? 733 00:38:19,567 --> 00:38:22,704 Nos vemos luego. 734 00:38:22,804 --> 00:38:25,006 Estaba por el barrio, pensé en pasar a ver cómo estabas. 735 00:38:25,107 --> 00:38:27,409 ¿Quieres ir a comer algo? 736 00:38:27,509 --> 00:38:30,044 No sé. Tengo que esperar a Dre. 737 00:38:30,145 --> 00:38:32,147 ¿Tienes que esperar a tu niñera? 738 00:38:32,247 --> 00:38:33,148 Entendido. 739 00:38:45,660 --> 00:38:48,563 ¿Quieres un poco? 740 00:38:48,663 --> 00:38:50,432 Deberías probarlo si te apetece, 741 00:38:50,532 --> 00:38:51,766 emborracharte, 742 00:38:51,866 --> 00:38:54,202 a menos que Dre te traiga el biberón. 743 00:38:59,541 --> 00:39:01,309 Te acostumbrarás. 744 00:39:01,409 --> 00:39:04,179 Toda la buena mierda duele la primera vez. 745 00:39:06,281 --> 00:39:08,816 Donato, ¿dijiste que tenías algo para mí? 746 00:39:08,916 --> 00:39:10,485 Dispara. 747 00:39:10,585 --> 00:39:12,320 Sí, surgió una pequeña coincidencia. 748 00:39:12,420 --> 00:39:14,722 Cuatro de los sitios que desmantelamos por vender esos cigarrillos 749 00:39:14,822 --> 00:39:17,192 el año pasado son propiedad de la misma compañía, 750 00:39:17,292 --> 00:39:20,695 una compañía panificadora, Stuben Bread. 751 00:39:20,795 --> 00:39:23,131 ¿Sabes algo de ellos? 752 00:39:23,231 --> 00:39:24,599 Sí, creo que tal vez sí. 753 00:39:24,699 --> 00:39:27,169 Mándame inmediatamente los nombres de los locales de Stuben. 754 00:39:27,269 --> 00:39:31,603 Sí, lo haré. Mira, James, ¿esto es por tu intento de asesinato? 755 00:39:31,606 --> 00:39:33,278 MILAN: LA AMIGA DE TASHA.¿PUEDO CONFIAR QUE TE ENCARGARÁS DE ESO? 756 00:39:33,375 --> 00:39:36,343 - Porque podrías decirme qué buscas. - PARA: MILAN. YO ME ENCARGO 757 00:39:36,426 --> 00:39:38,662 Estoy buscando promoverte, ¿sí? Así que si esto te ayuda, 758 00:39:38,713 --> 00:39:40,482 estaré en contacto para ese arresto. 759 00:39:40,582 --> 00:39:41,649 De acuerdo. 760 00:39:45,520 --> 00:39:47,489 ¿Y? 761 00:39:47,589 --> 00:39:49,591 Ya puse en orden el culo de Ruiz, ¿de acuerdo? 762 00:39:49,691 --> 00:39:51,459 - Sí. - No habrá problemas con él. 763 00:39:51,559 --> 00:39:52,460 Se terminó. 764 00:39:52,560 --> 00:39:53,728 Bien, 765 00:39:53,828 --> 00:39:56,431 porque oí que a Milan le gusta la carne blanca. 766 00:39:56,531 --> 00:39:58,400 No quiero estar en su menú. 767 00:40:01,703 --> 00:40:04,672 - Ghost. - ¿Qué pasa? 768 00:40:04,772 --> 00:40:06,474 Si estás trabajando en algún plan para salir, 769 00:40:06,574 --> 00:40:07,709 será mejor que me lo digas. 770 00:40:07,809 --> 00:40:10,212 Esto no puede ser como era antes, 771 00:40:10,312 --> 00:40:11,746 donde actuabas sin decirme ni una puta palabra. 772 00:40:11,846 --> 00:40:15,650 No, no tengo ningún plan, viejo. 773 00:40:15,750 --> 00:40:17,619 No lo sé todo de él, ¿sabes? 774 00:40:17,719 --> 00:40:19,321 No conozco su historia. 775 00:40:19,421 --> 00:40:21,155 Lo más importante es que no conozco sus putos 776 00:40:21,256 --> 00:40:23,591 puntos débiles, no sé dónde están su cuartel general. 777 00:40:23,691 --> 00:40:25,159 Quiero decir, ¿puedes decirme dónde se reúne? 778 00:40:25,260 --> 00:40:26,661 ¿Tienes alguna idea? 779 00:40:26,761 --> 00:40:28,896 No, sé tan poco como tú. 780 00:40:32,267 --> 00:40:34,436 Entonces supongo que solo nos mantenemos en curso. 781 00:40:34,536 --> 00:40:36,271 Cierto, Ghost. 782 00:40:39,774 --> 00:40:42,277 ¿Y aquí es dónde crecieron tú y mi papá? 783 00:40:42,377 --> 00:40:43,811 Sí. 784 00:40:43,911 --> 00:40:45,580 Me dijo que no viniera aquí, que me mantuviera alejado. 785 00:40:45,680 --> 00:40:48,616 A la mierda, un negro tiene que saber de dónde viene. 786 00:40:48,716 --> 00:40:50,352 Empecé a vender en estas calles 787 00:40:50,452 --> 00:40:52,254 después de la escuela cuando tenía once años. 788 00:40:52,354 --> 00:40:56,591 Empezamos vendiendo Fat Alberts a mis tíos. 789 00:40:56,691 --> 00:40:58,693 ¿Fat Alberts? ¿Qué es eso? 790 00:40:58,793 --> 00:41:01,696 Eso es un cuarto de gramo de coca envuelto en papel de aluminio. 791 00:41:01,796 --> 00:41:05,300 En esa época costaban 25 cada una. 792 00:41:05,400 --> 00:41:07,835 ¿Cómo conociste a mi papá? 793 00:41:07,935 --> 00:41:09,404 Estaba conmigo en el negocio, hijo. 794 00:41:09,504 --> 00:41:11,606 Era traficante. 795 00:41:11,706 --> 00:41:12,774 No solo movía la mierda. 796 00:41:12,874 --> 00:41:13,941 Era uno de los peores hijos de puta 797 00:41:14,041 --> 00:41:15,810 del barrio. 798 00:41:15,910 --> 00:41:18,246 Ahora no parece ser así. 799 00:41:18,346 --> 00:41:20,348 ¿Quieres ver alguna prueba? 800 00:41:34,362 --> 00:41:36,598 ¿Ahora no me hablas? 801 00:41:36,698 --> 00:41:38,833 No tengo nada que decir. 802 00:41:41,303 --> 00:41:43,505 Estupendo. 803 00:41:43,605 --> 00:41:45,740 Entonces no hables, solo escúchame. 804 00:41:47,875 --> 00:41:49,344 No quiero que te hagan daño, Keisha 805 00:41:49,444 --> 00:41:51,613 y no sé cuánto tiempo tenemos, 806 00:41:51,713 --> 00:41:53,381 así que tienes que llevarte esta bolsa. 807 00:41:53,481 --> 00:41:56,250 Para que cierra la boca, ¿no? 808 00:41:56,351 --> 00:41:58,486 Bueno, ¿cuánto? 809 00:41:58,586 --> 00:42:01,689 Casi 500 mil. 810 00:42:01,789 --> 00:42:04,492 Toma esto y mira hacia otro lado. 811 00:42:04,592 --> 00:42:06,227 Ayúdame a demostrarle a la gente con la 812 00:42:06,328 --> 00:42:08,730 que trabajo que puedes ser confiable. 813 00:42:08,830 --> 00:42:10,565 Keisha, intento salvarte la vida. 814 00:42:10,665 --> 00:42:12,233 ¿De verdad? 815 00:42:12,334 --> 00:42:14,602 ¿Qué harás si no acepto el dinero? 816 00:42:14,702 --> 00:42:16,804 ¿Qué harás tú si no lo aceptas? 817 00:42:16,904 --> 00:42:18,506 No irás a la policía. 818 00:42:18,606 --> 00:42:19,907 No iré a la policía. 819 00:42:20,007 --> 00:42:22,310 No soy una puta soplona. 820 00:42:22,410 --> 00:42:23,811 Entonces toma la bolsa, Keisha. 821 00:42:26,614 --> 00:42:28,816 Por favor. 822 00:42:36,658 --> 00:42:38,426 Nos vemos aquí mañana. 823 00:42:44,499 --> 00:42:45,700 Lo siento. 824 00:42:45,800 --> 00:42:47,802 Sí, yo también. 825 00:43:33,948 --> 00:43:36,384 Tienes que estar bromeando. 826 00:43:38,953 --> 00:43:41,589 Sabía que harías algo así. 827 00:43:41,689 --> 00:43:42,857 Este no era el plan, Jamie. 828 00:43:42,957 --> 00:43:44,325 Dijiste que tenías algo. 829 00:43:44,426 --> 00:43:45,893 Dejarías la prueba a las ocho de la noche. 830 00:43:45,993 --> 00:43:48,029 Yo la recogía a las nueve. Ese era el trato. 831 00:43:48,129 --> 00:43:49,997 ¿Qué está pasando entre tú y Greg Knox? 832 00:43:50,097 --> 00:43:53,935 No, no, no, no me hagas esa pregunta. 833 00:43:54,035 --> 00:43:56,671 No somos amigos. No somos amantes. 834 00:43:56,771 --> 00:43:58,039 Solo somos dos personas 835 00:43:58,139 --> 00:44:00,374 que tienen que trabajar juntos para no ir a la cárcel. 836 00:44:03,578 --> 00:44:06,748 - Toma, Angie. - ¿Qué es? 837 00:44:06,848 --> 00:44:08,349 Pertenece al hombre de Lobos, ¿de acuerdo? 838 00:44:08,450 --> 00:44:09,917 Quienquiera que sea el soplón en tu oficina 839 00:44:10,017 --> 00:44:12,086 lo llamaba con este teléfono. 840 00:44:12,186 --> 00:44:13,888 Imaginé que podrías rastrear el número o los mensajes. 841 00:44:13,988 --> 00:44:15,857 ¿Dónde está el hombre de Lobos? ¿Puedo hablar con él? 842 00:44:15,957 --> 00:44:19,026 - Eso no puedo decírtelo. - ¿Cómo conseguiste esto? 843 00:44:19,126 --> 00:44:21,696 No puedo decírtelo, Angela. 844 00:44:21,796 --> 00:44:23,097 No confías en mí. 845 00:44:23,197 --> 00:44:25,032 Ya somos dos, porque tú no confías en mí. 846 00:44:25,132 --> 00:44:28,870 ¿Dónde estabas el día que asesinaron a Lobos? 847 00:44:28,970 --> 00:44:31,005 En el hotel de Karen, como dije. 848 00:44:31,105 --> 00:44:32,807 ¿Alguien puede corroborarlo? 849 00:44:35,142 --> 00:44:36,744 Tasha, pero eso ya lo sabes 850 00:44:36,844 --> 00:44:37,745 porque ya hablaste con ella. 851 00:44:37,845 --> 00:44:39,814 Dijo que se acostaron juntos. 852 00:44:39,914 --> 00:44:41,048 - ¿Eso es cierto? - Vamos. 853 00:44:41,148 --> 00:44:42,484 El día después de cogerme 854 00:44:42,584 --> 00:44:43,685 en mi mesa del comedor 855 00:44:43,785 --> 00:44:45,653 ¿te llevaste a tu esposa para reconciliarse? 856 00:44:48,055 --> 00:44:49,791 Pasamos la noche en la habitación 857 00:44:49,891 --> 00:44:51,493 y yo pasé la noche en el sofá. 858 00:44:51,593 --> 00:44:52,560 ¿Estás contenta? 859 00:44:52,660 --> 00:44:56,397 Los dos deberían ponerse de acuerdo. 860 00:44:56,498 --> 00:44:57,832 Dios, soy una puta estúpida. 861 00:44:57,932 --> 00:44:59,667 Angie, para. 862 00:44:59,767 --> 00:45:01,903 - Al menos los dos somos inocentes. - Angela, para, ¿de acuerdo? 863 00:45:02,003 --> 00:45:03,437 - Escúchame... - Lárgate. 864 00:45:09,110 --> 00:45:11,479 Largo. 865 00:45:49,684 --> 00:45:51,485 Siéntate. 866 00:45:55,256 --> 00:45:57,491 Un amigo mío, Breeze, vivía aquí. 867 00:45:59,827 --> 00:46:01,729 ¿Qué le ocurrió? 868 00:46:01,829 --> 00:46:03,731 Le dispararon en esta habitación. 869 00:46:03,831 --> 00:46:07,535 Tu papá y yo solíamos trabajar para Breeze. 870 00:46:07,635 --> 00:46:10,872 Éramos unos pequeños negros duros como tú. 871 00:46:10,972 --> 00:46:13,908 Breeze era fuerte, pero no inteligente, 872 00:46:14,008 --> 00:46:16,611 seguía la misma rutina cada día. 873 00:46:16,711 --> 00:46:19,246 Siempre sabíamos dónde estaba ese hijo de puta. 874 00:46:19,346 --> 00:46:20,882 Un día tu papá me dijo... 875 00:46:20,982 --> 00:46:21,785 Espera. 876 00:46:21,806 --> 00:46:23,581 TASHA: ¿DÓNDE ESTÁS? LLÁMAME 877 00:46:23,685 --> 00:46:25,987 Es mi mamá. Me está buscando. 878 00:46:26,087 --> 00:46:27,955 Dile que en una hora estarás en casa. 879 00:46:28,055 --> 00:46:29,490 Está bien. 880 00:46:37,064 --> 00:46:39,133 ¿Qué decías de mi papá? 881 00:46:39,233 --> 00:46:43,605 Tu papá sabía que Breeze estaría aquí a las siete de la noche 882 00:46:43,705 --> 00:46:45,539 para ver "Jeopardy". 883 00:46:45,640 --> 00:46:46,908 Al negro le encantaba Alex Trebek. 884 00:46:47,008 --> 00:46:49,176 Así que Ghost vino después de la escuela. 885 00:46:49,276 --> 00:46:52,880 Entramos y esperamos a que llegara a casa y mirara la televisión. 886 00:46:52,980 --> 00:46:55,917 ¿Para asustarlo? 887 00:46:56,017 --> 00:46:58,686 Breeze no tenía tiempo para asustarse. 888 00:46:58,726 --> 00:47:03,926 DRE: ¿DÓNDE ESTÁS? TU PAPÁ VA A MATARME 889 00:47:04,931 --> 00:47:09,131 PARA: DRE. AQUÍ TODO BIEN. ESTOY CON UN AMIGO 890 00:47:09,196 --> 00:47:11,599 Viejo, odio a mi papá. 891 00:47:14,068 --> 00:47:15,903 Creía que admirabas a ese hijo de puta. 892 00:47:16,003 --> 00:47:17,538 Creía que estaban muy unidos. 893 00:47:17,639 --> 00:47:19,573 Siempre está dándome normas 894 00:47:19,674 --> 00:47:22,877 sobre cómo comportarme y qué hacen los hombres, 895 00:47:22,977 --> 00:47:24,278 pero es un puto mentiroso. 896 00:47:24,378 --> 00:47:28,282 Como cuando engañó a mi mamá, se mudó 897 00:47:28,382 --> 00:47:31,986 y luego nos dio la espalda. 898 00:47:36,991 --> 00:47:38,760 A mí también me dio la espalda. 899 00:47:47,334 --> 00:47:50,037 ¿Quieres recuperarlo? 900 00:47:50,137 --> 00:47:52,006 Sí, ojalá pudiera. 901 00:47:52,106 --> 00:47:53,741 Si todas las cosas que me estás diciendo 902 00:47:53,841 --> 00:47:56,711 sobre quién era él fuera real... 903 00:47:56,811 --> 00:48:00,114 Es verdad. 904 00:48:00,214 --> 00:48:04,018 Entonces todo lo que me dijo sobre él era mentira. 905 00:48:04,118 --> 00:48:06,153 Ya ni siquiera puedo confiar en él. 906 00:48:09,691 --> 00:48:13,594 Puedes confiar en mí, hombrecito. 907 00:48:13,695 --> 00:48:14,729 Puedes confiar en mí. 908 00:48:23,037 --> 00:48:24,171 ¿Sí, señor? 909 00:48:24,271 --> 00:48:26,640 ¿Puedo tomar un escocés doble? 910 00:48:28,976 --> 00:48:31,746 Nunca lo vi aquí antes. 911 00:48:31,846 --> 00:48:35,149 Bueno, es bueno ser visto por primera vez. 912 00:48:35,249 --> 00:48:37,985 - ¿Cómo se llama? - Me llamo Bill. 913 00:48:38,085 --> 00:48:39,787 Encantado de conocerlo, Bill. 914 00:48:39,887 --> 00:48:41,322 Igualmente. 915 00:48:49,463 --> 00:48:51,198 - ¿Uno de esos días? - Sí. 916 00:48:51,298 --> 00:48:53,000 Parece que uno de esos días ahora es diario, ¿sabes? 917 00:48:53,100 --> 00:48:55,837 Parece que entre más lucho, más me hundo. 918 00:49:01,008 --> 00:49:03,778 Señor, ¿qué le parece si me da un paquete de esos cigarrillos 919 00:49:03,878 --> 00:49:05,646 de ahí, los Drina? 920 00:49:49,791 --> 00:49:52,059 Nunca dejarás de perseguirme, 921 00:49:52,159 --> 00:49:54,929 pensando que soy la informante, 922 00:49:55,029 --> 00:49:57,331 incluso sin pruebas de que no hice nada malo. 923 00:49:57,431 --> 00:49:59,400 Pronto lo sabré. 924 00:50:07,809 --> 00:50:10,277 Descubrí el motivo de St. Patrick 925 00:50:10,377 --> 00:50:12,113 para el asesinato de Lobos, 926 00:50:12,213 --> 00:50:14,415 así que quien lo ayudara a él y a Egan 927 00:50:14,515 --> 00:50:16,784 a matar a Lobos será descubierto y juzgado. 928 00:50:16,884 --> 00:50:18,853 Consíguete un abogado, Angela. 929 00:50:18,953 --> 00:50:21,923 Soy abogada, Greg. 930 00:50:22,023 --> 00:50:25,860 Yo también estuve investigando a Jamie. 931 00:50:25,960 --> 00:50:27,428 ¿Dijiste que querías pruebas? 932 00:50:29,964 --> 00:50:30,932 Mira esto. 933 00:50:34,135 --> 00:50:38,873 El día del traslado estaba en el Hotel Odette. 934 00:50:40,374 --> 00:50:42,176 ¿Ves la fecha? 935 00:50:43,845 --> 00:50:45,412 Esto lo muestra entrando. 936 00:50:45,512 --> 00:50:47,949 No significa que no pudiera escaparse más tarde para matar a Lobos. 937 00:50:48,049 --> 00:50:49,783 Llamé al hotel. 938 00:50:49,884 --> 00:50:51,853 Su auto estuvo en el estacionamiento toda la noche. 939 00:50:51,953 --> 00:50:53,220 Se fue al día siguiente. 940 00:50:53,320 --> 00:50:56,290 Pudo haberse escabullido por una puerta lateral, tener un auto de repuesto. 941 00:50:56,390 --> 00:51:00,227 ¿Algún testigo que confirme que estuvo realmente en el hotel 942 00:51:00,327 --> 00:51:01,963 a la hora del asesinato, Angela? 943 00:51:06,000 --> 00:51:07,234 Mira esto. 944 00:51:14,341 --> 00:51:17,244 Su esposa, Tasha, 945 00:51:17,344 --> 00:51:18,512 estaba con él. 946 00:51:23,184 --> 00:51:25,319 Estaba segura que había matado a Lobos. 947 00:51:27,654 --> 00:51:31,192 Pensé que me sentiría mejor si podía meterlo a la cárcel. 948 00:51:31,292 --> 00:51:35,963 Fui a investigar, pero encontré esto. 949 00:51:36,063 --> 00:51:37,932 Te dije que no soy la informante. 950 00:51:38,032 --> 00:51:39,333 ¿Ahora me crees? 951 00:51:45,039 --> 00:51:46,974 Puedes decir que me lo dijiste. 952 00:51:52,079 --> 00:51:53,915 No, no diré eso. 953 00:52:12,366 --> 00:52:13,867 Debería irme. 954 00:52:18,139 --> 00:52:19,073 Sí. 955 00:52:21,442 --> 00:52:22,944 Es cierto lo que dije. 956 00:52:23,044 --> 00:52:27,414 Es un barrio muy malo. 957 00:52:30,384 --> 00:52:32,419 Podría acompañarte a tu auto al menos. 958 00:52:40,327 --> 00:52:45,232 Estoy... estoy 959 00:52:45,332 --> 00:52:47,501 tan helada. 960 00:53:01,548 --> 00:53:04,918 Aún la amo, 961 00:53:05,019 --> 00:53:06,053 ¿sabes? 962 00:53:06,153 --> 00:53:09,256 Me refiero a que, la amo de verdad. 963 00:53:16,330 --> 00:53:17,464 Viejo, odio decirte esto, 964 00:53:17,564 --> 00:53:19,166 pero tengo que cerrar el local. 965 00:53:19,266 --> 00:53:20,501 Claro, por supuesto que sí. 966 00:53:51,565 --> 00:53:53,100 Mierda. 967 00:55:48,549 --> 00:55:51,685 ¿Qué demonios, Tommy? 968 00:56:49,726 --> 00:57:04,426 A MEDINA: CREO QUE ANGELA TRABAJA CON ST. PATRICK. CREO PODEMOS ATRAPARLOS A LOS DOS