1 00:00:03,231 --> 00:00:05,650 "...فيما ســبق" - (يجب أن نقتل (لوبوس - 2 00:00:05,775 --> 00:00:08,195 ماذا ستفعل بشأن حجة الغياب؟ - "(سأستغل (كارين" - 3 00:00:08,320 --> 00:00:12,032 أردت أن أعرف مدى استعدادك" "(لنقل لقائنا غداً إلى (أوديت) على (هدسون 4 00:00:12,158 --> 00:00:13,617 (لابد أنك السيدة (سانت باتريك 5 00:00:13,784 --> 00:00:16,245 (ناديني (تاشا - سننقل (لوبوس) إلى العاصمة - 6 00:00:16,370 --> 00:00:18,248 وننسى كل هذا، صحيح؟ - حين أحصل على المعلومات - 7 00:00:18,373 --> 00:00:20,750 يمكنك الاتصال برفاقك في الخارج لترتيب الأمور 8 00:00:25,631 --> 00:00:27,967 لقد هوجمت، لقد تتبعوا جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع 9 00:00:28,092 --> 00:00:30,428 مما يعني أن لدينا تسريباً كبيراً 10 00:00:31,053 --> 00:00:33,097 تباً! أهذا هاتف؟ - غوست)، قلنا لا هواتف) - 11 00:00:33,514 --> 00:00:35,016 (يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي 12 00:00:36,893 --> 00:00:40,439 لقد فضّلت (غوست) عليّ - صدقني، أعدك أن أكون كما تريدني - 13 00:00:40,647 --> 00:00:42,274 "إن كان معك بطاقة كهذه" 14 00:00:42,441 --> 00:00:44,068 "فأنت في ورطة" 15 00:00:44,193 --> 00:00:47,780 مساء الخير يا سيدي، جئت أزور صديقة (اسمها (تاتيانا بوريسكايا 16 00:00:47,947 --> 00:00:49,323 هل استلمت رسالتي؟ 17 00:00:49,449 --> 00:00:51,367 (ميلان) - يسرني لقاؤك - 18 00:00:51,576 --> 00:00:53,411 أكان يعمل عندك طوال هذه المدة؟ 19 00:00:53,578 --> 00:00:56,581 ذلك الحقير يقول إننا سنعود للعمل عنده لنسدد له 20 00:00:56,748 --> 00:00:58,792 آنجيلا)، موضع ثقة) 21 00:00:58,917 --> 00:01:02,046 لا يمكنك حتى أن تخبرها أن الصرب يلاحقونها 22 00:01:02,213 --> 00:01:04,757 لا يمكننا أن نبقى معاً هذا هو القرار الصحيح 16 00:02:03,299 --> 00:02:11,950 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1} مسلسل السلطة الموسم الثالث - الحلقة السابعة بعنوان - لا ترحلي 17 00:02:13,899 --> 00:02:22,550 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1} أعدها لكم مثنى الصقير @alsugairmms 23 00:03:04,889 --> 00:03:06,475 أحبك 24 00:03:09,520 --> 00:03:11,188 لقد أحببتك دائماً 25 00:03:12,189 --> 00:03:15,192 أعلم ذلك - لم أقصد أن أوذيك - 26 00:03:15,693 --> 00:03:17,946 لكنني اضطررت لذلك كانت تلك الطريقة الوحيدة 27 00:03:18,905 --> 00:03:20,281 إنني أفهم 28 00:03:25,329 --> 00:03:26,789 سأصلح الأمر 29 00:03:27,039 --> 00:03:28,457 أعلم أنك ستفعل 30 00:03:29,333 --> 00:03:30,710 لا تذهب 31 00:03:31,752 --> 00:03:33,129 أرجوك 32 00:03:52,567 --> 00:03:56,655 "أمام (تروث)، الساعة 11" 33 00:03:59,158 --> 00:04:01,702 كل ما كنت أقوله له، كان يرفضه 34 00:04:01,869 --> 00:04:06,165 بحجة أن هذا وهم، وبأننا نسمح لشخصياتنا ونحن في الـ15 تفرض علينا المستقبل 35 00:04:06,332 --> 00:04:07,876 (إنه ليس مخطئاً يا (آنجيلا 36 00:04:08,042 --> 00:04:09,419 ولا أنت أيضاً 37 00:04:09,544 --> 00:04:11,713 هو حقير كما كان دائماً 38 00:04:11,922 --> 00:04:14,508 وهو ليس أهلاً لك، لكنه ليس مخطئاً 39 00:04:14,633 --> 00:04:16,176 ظننت أنه جدير بالعناء 40 00:04:16,343 --> 00:04:19,764 ظننت أن كل تلك الدموع وكل ليالي الأرق 41 00:04:19,889 --> 00:04:21,432 ظننته جديراً بها 42 00:04:22,016 --> 00:04:23,393 لا تقلقي 43 00:04:23,518 --> 00:04:24,894 ستقابلين رجلاً آخر 44 00:04:25,061 --> 00:04:26,813 لا أريد رجلاً آخر 45 00:04:27,188 --> 00:04:28,607 أريده هو 46 00:04:29,566 --> 00:04:31,819 لن يعرفني أحد غيره أبداً هكذا 47 00:04:34,029 --> 00:04:35,448 لن أسمح لهم 48 00:04:37,325 --> 00:04:38,701 كان لا يزال متزوجاً 49 00:04:39,494 --> 00:04:41,287 لقد أراني أوراق الانفصال 50 00:04:41,454 --> 00:04:42,831 هل كانت موقّعة؟ 51 00:04:51,382 --> 00:04:54,010 لقد خنت نفسي لأبقى معه 52 00:04:54,177 --> 00:04:56,346 ما عدت حتى أعرف نفسي 53 00:04:58,682 --> 00:05:00,642 كيف استطاع أن يفعل هذا بي؟ 54 00:05:02,853 --> 00:05:07,233 ماذا حدث؟ ما الذي تغيّر؟ ولم الآن؟ 55 00:05:19,746 --> 00:05:22,333 تيم)، ادخل) 56 00:05:25,962 --> 00:05:27,588 ماذا تفعل هنا؟ 57 00:05:28,214 --> 00:05:29,924 (هذه أختي (باز 58 00:05:30,091 --> 00:05:32,010 (مرحباً يا (تيم - أهلاً - 59 00:05:33,261 --> 00:05:35,138 فالديز)، أريدك أن تأتي معي) 60 00:05:35,389 --> 00:05:39,351 لماذا؟ - لا يمكنني إخبارك، لا أستطيع حقاً - 61 00:05:39,935 --> 00:05:43,272 أحضري حاسوبك المحمول وهاتفك ولنذهب 62 00:06:01,167 --> 00:06:02,544 من هؤلاء؟ 63 00:06:02,836 --> 00:06:04,295 هل عثروا على (لوبوس)؟ 64 00:06:06,798 --> 00:06:10,010 تيم)، قدمت لك خدمات كثيرة) أنت مدين لي 65 00:06:11,303 --> 00:06:13,764 إنهم من مكتب المسؤولية المهنية 66 00:06:14,223 --> 00:06:15,600 !تباً 67 00:06:44,381 --> 00:06:48,010 سترسل لك القيمة الإجمالية للاتفاق نهاية هذا اليوم 68 00:06:48,177 --> 00:06:51,598 سأكذب لو قلت إن قدرتك على تجميع المال بسرعة 69 00:06:51,764 --> 00:06:54,351 ليست سبب قرار أبي بمشاركتك 70 00:06:54,517 --> 00:06:57,437 تضحياتي يا (كارين) أكبر من أن أجعل بعض المال يعيقني 71 00:06:57,604 --> 00:06:58,981 في صحتك 72 00:07:01,942 --> 00:07:04,320 كما أشعر أنني سأستردها في زمن قياسي 73 00:07:04,737 --> 00:07:08,616 أراهن أنه لن يستمر في صنع النسخ طويلاً بعد تنفيذ هذا الاتفاق 74 00:07:08,908 --> 00:07:10,410 أتعتقدين هذا؟ - أرأيت نفسك؟ - 75 00:07:10,577 --> 00:07:13,288 لا يمكننا الاكتفاء بقيامك بالأعمال المكتبية 76 00:07:13,455 --> 00:07:15,999 (شكراً يا (كارين - (هذه بالتأكيد نظرتي لـ(أندريه - 77 00:07:16,166 --> 00:07:17,585 الفتى يتمتع بإمكانات كبيرة 78 00:07:18,002 --> 00:07:19,378 يجب أن أذهب 79 00:07:19,879 --> 00:07:22,215 أراك لاحقاً في مناقشة التفاصيل النهائية مع أبي 80 00:07:22,465 --> 00:07:23,841 لن أفوت ذلك بأي ثمن 81 00:07:40,109 --> 00:07:44,364 نحن ندعمك كلياً في التحقيق في خيانة (قوتي الخاصة بحراسة (لوبوس) يا (إم جي 82 00:07:44,489 --> 00:07:47,868 إذا سرّب أحد ما تفاصيل العملية بالخطأ فأضمن لك أنه سيتعاون 83 00:07:47,993 --> 00:07:52,623 لا سبب يدعونا للاعتقاد أن هرب (لوبوس) كان خيانة 84 00:07:52,790 --> 00:07:55,501 ما حدث كان تسريباً مقصوداً للمعلومات 85 00:07:55,668 --> 00:07:58,880 نحن هنا للتحقيق في مؤامرة جنائية 86 00:07:59,339 --> 00:08:02,926 سيد (ساندوفال)، اسمح لنا سنجتمع بك قريباً 87 00:08:03,886 --> 00:08:05,679 ظننت أنني سأشارك في استجواب القوة الخاصة 88 00:08:05,804 --> 00:08:08,516 كل أعضاء القوة الخاصة على قائمة المشتبه بهم 89 00:08:08,683 --> 00:08:11,561 السبيل الوحيد للخروج من تلك القائمة هو التحدث معنا 90 00:08:11,686 --> 00:08:13,062 القضية ليست شخصية 91 00:08:13,521 --> 00:08:16,066 مايك)، اذهب وسأتولى الأمر الآن) 92 00:08:26,577 --> 00:08:30,206 لوبوس) هرب، وجلب لنفسه القتل) بيد خائن من عصابته 93 00:08:30,373 --> 00:08:34,044 أعترف أنه لا بد أن في جانبنا مهملاً لكن مستحيل أن يتعمد ذلك 94 00:08:34,252 --> 00:08:36,088 الأرجح أنها خيانة للواجب 95 00:08:36,255 --> 00:08:40,217 لا، الحقيقة أنها مؤامرة جنائية من أجل القتل 96 00:08:40,384 --> 00:08:45,348 لوبوس) مات، والهاتف الخلوي الذي معه) قادنا إلى هذا المكتب 97 00:08:45,515 --> 00:08:49,227 خط هاتف (لوبوس) المؤقت تلقى أول وآخر مكالمة 98 00:08:49,394 --> 00:08:54,024 قبل دقائق من زمن موته المقدر من رقم ينتهي بـ6354 99 00:08:54,316 --> 00:08:56,277 استخرجنا سجلات ذلك الهاتف 100 00:08:56,443 --> 00:08:59,280 اتضح أن ذلك الرقم أجرى عدة مكالمات مع رقم وحيد آخر 101 00:08:59,405 --> 00:09:02,283 ينتهي بـ0148، وهذه خطوط هاتفية مؤقتة 102 00:09:02,450 --> 00:09:04,536 لكننا استطعنا تتبع نمط الاتصال 103 00:09:04,661 --> 00:09:07,622 الرقم 0148 اتصل ببرج اتصالات (قرب (تيتربورو 104 00:09:07,789 --> 00:09:11,669 أيمكنك أن تخمن بأي برج اتصل الرقم 6453؟ 105 00:09:11,835 --> 00:09:14,547 البرج الموجود فوق هذا المبنى 106 00:09:15,006 --> 00:09:17,550 !تباً - هذا رأيي بالضبط - 107 00:09:17,717 --> 00:09:20,762 أحد ما في هذا المبنى كان متورطاً (في هرب (لوبوس 108 00:09:20,929 --> 00:09:24,391 والوحيدون الذين لديهم معلومات عن القضية كانوا في هذه القوة الخاصة 109 00:09:25,142 --> 00:09:27,394 (أحد رجالك خائن يا (ديفيد 110 00:09:27,978 --> 00:09:30,189 وسأعرف من هو 111 00:09:30,856 --> 00:09:33,109 لدينا مورد مخدرات جديد والآن عاد (غوست) الحقير؟ 112 00:09:33,651 --> 00:09:35,111 ما معنى هذا بالنسبة لي؟ 113 00:09:35,445 --> 00:09:37,405 معناه أنه لا يزال لديه عمل 114 00:09:37,530 --> 00:09:39,157 (ارحمني يا (جيه 115 00:09:40,283 --> 00:09:42,202 لم يمض سوى دقيقة يا رجل 116 00:09:42,870 --> 00:09:44,455 نعم، أتساءل عن السبب 117 00:09:44,580 --> 00:09:46,624 اسمع يا رجل كنت أفعل ما علي وحسب 118 00:09:48,292 --> 00:09:49,669 حسناً أيها العابث 119 00:09:54,507 --> 00:09:55,884 (هوليتو) 120 00:09:57,135 --> 00:10:00,180 (لن أعمل مع ذلك الحقير الجبان (دري 121 00:10:00,973 --> 00:10:02,391 لن تعمل مع (دري)، فهمت 122 00:10:03,100 --> 00:10:05,728 (لا يمكننا التحدث هنا يا (تومي فلنذهب إلى الخارج، حسناً؟ 123 00:10:09,774 --> 00:10:11,610 ابق هنا يا (جيه)، فنحن على ما يرام 124 00:10:17,700 --> 00:10:19,285 ما الأخبار يا رجل؟ - جيدة - 125 00:10:19,994 --> 00:10:22,371 أنقذك (غوست) من حياة الشوارع؟ - نعم يا رجل - 126 00:10:22,538 --> 00:10:23,915 هل عدت للعمل أيضاً؟ 127 00:10:27,419 --> 00:10:28,837 لا يبدو ذلك 128 00:10:32,007 --> 00:10:33,717 هل تدبرت الأمر؟ 129 00:10:37,763 --> 00:10:39,432 أنت لم تعد إلى المستودع 130 00:10:40,475 --> 00:10:43,144 أظنك لم تحتج مساعدة مع (آنجيلا)؟ - لقد تدبرت الأمر - 131 00:10:43,269 --> 00:10:44,646 ألا تزال على قيد الحياة؟ 132 00:10:44,896 --> 00:10:48,525 تومي)، أنا لا أسكن في بيتها) أي أنني لست ضمن اهتماماتها، انتهى الأمر 133 00:10:48,692 --> 00:10:51,070 لقد هجرت إذن عميلة حكومية 134 00:10:51,237 --> 00:10:54,031 لم لا تنبهني قبل أن أعتقل هذه المرة؟ 135 00:10:56,075 --> 00:10:59,079 تومي)، (آنجيلا) لا تلاحقنا يا رجل) قوة (لوبوس) الخاصة انتهت 136 00:10:59,287 --> 00:11:01,957 نعم، إلى أن يجدوا الجثة، لكن قد نكون (حينها أجزاء من قذارة (ميلان 137 00:11:03,709 --> 00:11:05,794 هلا راجعت موقفك يا رجل؟ 138 00:11:06,211 --> 00:11:08,214 أنا جادّ، ستتسبب في مقتلنا كلينا 139 00:11:13,761 --> 00:11:16,556 تومي)، كان على (ميلان) أن يقتلنا) نحن لا نعرف حتى ما اللعبة التي نلعبها 140 00:11:16,723 --> 00:11:19,267 يجب أن نتحد إلى أن نعرف كيف نخدعه 141 00:11:19,434 --> 00:11:21,770 أو إلى أن يخطئ، وعندها نقضي عليه 142 00:11:22,229 --> 00:11:23,731 ماذا لو لم يخطئ؟ 143 00:11:24,273 --> 00:11:26,359 الجميع يخطئون في النهاية 144 00:11:32,407 --> 00:11:34,618 هل تريد أن أشارك فيما يجري؟ 145 00:11:35,535 --> 00:11:37,746 لا، أنت معفى يا (أندريه)، ابق بعيداً 146 00:11:45,254 --> 00:11:46,631 ادخلا 147 00:11:47,048 --> 00:11:48,425 ليبتعد هذا 148 00:11:48,967 --> 00:11:52,304 هل أنت بخير يا (تي)؟ - ارجع لمكاننا وتفحص المنتج الجديد - 149 00:11:52,471 --> 00:11:54,973 سأقابلك هناك بعد كل هذه التفاهة 150 00:12:14,745 --> 00:12:17,915 طارق)، هيا، لنذهب) 151 00:12:19,292 --> 00:12:23,505 (رباه! لا يفعل الدكتور (هونغ إلا التحدث عن مشاعري، هذا غباء 152 00:12:23,672 --> 00:12:27,843 أعرف يا عزيزي، لكن لم يبق سوى جلستين ثم تعود إلى مدرستك 153 00:12:28,010 --> 00:12:29,470 ألا تود رؤية أبيك في "يوم المهنة"؟ 154 00:12:29,595 --> 00:12:32,723 لا، أنت تكرهينه أيضاً فلماذا تبالين أصلاً؟ 155 00:12:36,144 --> 00:12:38,730 ريك)، تعال) 156 00:12:39,439 --> 00:12:41,733 أنا لا أكره أباك 157 00:12:41,900 --> 00:12:44,778 بل تكرهينه، رباه! أنت كاذبة حقيرة مثله تماماً 158 00:12:49,450 --> 00:12:53,747 يا ولد، خير لك أن تذهب بسوادك إلى غرفتك حالاً 159 00:12:54,497 --> 00:12:56,541 لقد فقدت عقلك اللعين 160 00:13:06,010 --> 00:13:09,431 غوست)، أريدك أن تتصل بي) بمجرد تسلمك هذه الرسالة 161 00:13:09,556 --> 00:13:13,226 الأفضل أن تأتي هنا وتتحدث مع ابنك قبل أن أقتله بنفسي 162 00:13:17,731 --> 00:13:21,319 لقد قابلك موظفو المسؤولية المهنية من قبل، أليس كذلك؟ 163 00:13:21,527 --> 00:13:26,241 (حين قُتل موزع (لوبوس) في (كاليفورنيا وهو في كفالتك مع شرطيين 164 00:13:27,200 --> 00:13:29,161 لقد استجوبت، كإجراء شكلي 165 00:13:29,327 --> 00:13:30,704 وقد بُرّئت 166 00:13:31,038 --> 00:13:32,414 لكن لم يُشتبه بي قط 167 00:13:32,664 --> 00:13:34,416 لم يكن ثمة دليل على تورطي 168 00:13:34,583 --> 00:13:36,711 ليس هناك أي علامة على تواطئي 169 00:13:36,836 --> 00:13:41,216 فليس لدي ثروة مفاجئة، ولا نقاط ضعف ولا صلات بالمجرمين أو النشاط الإجرامي 170 00:13:41,382 --> 00:13:45,262 إذن أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي الذي وُجد في مكان قتل (لوبوس)؟ 171 00:13:45,804 --> 00:13:47,973 لا، لا أعرف شيئاً عن الهاتف 172 00:13:48,140 --> 00:13:51,060 (لا أعرف شيئاً عما حدث لـ(لوبوس بعد مهاجمة المركبة 173 00:13:51,227 --> 00:13:54,438 (فلنتحدث عن هذا، عن خطة نقل (لوبوس 174 00:13:54,564 --> 00:13:57,650 مذكور هنا أن (لوبوس) بعد أن وافق (على الانقلاب على الإخوة (خيمينيز 175 00:13:57,775 --> 00:14:00,487 تلقيت أنت طلباً رسمياً من العاصمة 176 00:14:00,654 --> 00:14:04,324 (أنا تلقيت الطلب، لكن (فالديز رتبت الأعمال الكتابية 177 00:14:04,449 --> 00:14:08,746 نعم، (مايك) أخبرني عن طلب النقل وطلب مني تنظيم الأعمال الكتابية 178 00:14:08,996 --> 00:14:12,417 لا يوجد إلا توقيعك على الوثيقة 179 00:14:12,583 --> 00:14:15,920 هل احتفطت بنسخة من طلب النقل لسجلاتك الخاصة؟ 180 00:14:16,087 --> 00:14:17,464 ربما أخذتها إلى البيت 181 00:14:17,923 --> 00:14:21,760 لقد نظمت الأوراق وتركت كل النسخ هنا يا سيدتي 182 00:14:21,885 --> 00:14:23,304 كانت لدينا أوامر صارمة 183 00:14:23,429 --> 00:14:27,850 بألا تخرج الوثائق المتعلقة بمحاكمة لوبوس) السرية من المبني) 184 00:14:28,017 --> 00:14:31,396 لكنك تكرهين القواعد، صحيح (فالديز)؟ 185 00:14:31,563 --> 00:14:35,275 أقصد استخدام قاصر للتعرف على مشبوه خطير في تجارة المخدرات 186 00:14:35,442 --> 00:14:38,529 وتحويل معتد جنسي إلى واش عن المجرمين 187 00:14:38,696 --> 00:14:40,948 أنت دائماً تخالفين القوانين 188 00:14:41,115 --> 00:14:44,827 أين كنت حين عرفت أن (لوبوس) هرب؟ 189 00:14:45,495 --> 00:14:47,872 (كنت في العربة مع (فيليبي لوبوس حين تعرضنا لكمين 190 00:14:48,039 --> 00:14:49,666 ولقد نجوت من طلقة نحو الصدر 191 00:14:49,833 --> 00:14:53,086 (بل اثنتين يا عميل (دونوفان - لقد حمتك سترتك، لكنني كنت أفكر - 192 00:14:53,253 --> 00:14:54,713 لماذا لم يطلقوا النار على رأسك؟ 193 00:14:54,880 --> 00:14:58,676 (زعمت في تقريرك أن هرب (لوبوس ناتج عن خيانة 194 00:14:58,843 --> 00:15:01,095 لا أشك في ذلك - لماذا تقول هذا؟ - 195 00:15:01,262 --> 00:15:04,599 (العميل (نوكس) ذكر أن (لوبوس توقع الهجوم على العربة 196 00:15:04,766 --> 00:15:07,519 وأن الرجال الذين ساعدوه على الهرب عرفوا مكان متعقب جهاز تحديد المواقع 197 00:15:07,686 --> 00:15:10,397 عميل (دونوفان)، أنت أصلاً لم تعين في القوة الخاصة 198 00:15:10,522 --> 00:15:12,399 لماذا أشركت في القضية؟ 199 00:15:12,566 --> 00:15:16,737 أطلبت مشاركة أكبر بقضية (لوبوس)؟ - (لا يا عميل (دونوفان - 200 00:15:16,863 --> 00:15:18,865 (لقد وقع حادث بين (نوكس - "(وزارة عدل (الولايات المتحدة" - 201 00:15:19,032 --> 00:15:20,617 ومساعد المدعي العام في القوة الخاصة 202 00:15:20,784 --> 00:15:23,787 كان بين (آنجيلا) و(غريغ) علاقة عاطفية 203 00:15:23,954 --> 00:15:25,998 اعتقدا أنها سرية لكنها كانت معروفة للجميع 204 00:15:26,123 --> 00:15:28,876 وقد انتهت، لا أدري ولا أبالي 205 00:15:29,126 --> 00:15:31,379 ولا يمكنني التحدث عن مشاكل علاقاتهم الخاصة 206 00:15:31,545 --> 00:15:36,509 ربما لأنك مشغول جداً بمشاكل علاقاتك الخاصة 207 00:15:39,095 --> 00:15:41,139 أنا لا أحمل مشاكلي الخاصة إلى العمل 208 00:15:41,264 --> 00:15:45,436 لست متأكدة أن هناك متسعاً لما تقوم به 209 00:15:47,855 --> 00:15:51,317 أنتم... أنتم تحتفظون بملف عن هذا 210 00:15:51,484 --> 00:15:52,944 إننا نحتفظ بملف عن كل شيء 211 00:15:53,111 --> 00:15:57,240 (أخبرنا عما حدث بين (فالديز) و(نوكس (يا سيد (ساكس 212 00:15:58,325 --> 00:16:02,538 لا أعرف إلا أن (غريغ) أوقف لأن (آنجيلا) اتهمته بملاحقتها خلسة 213 00:16:02,746 --> 00:16:05,499 (ثم ذات يوم، ظهر (غريغ (يرافق (فيبورا رويز 214 00:16:05,625 --> 00:16:07,835 وعاد إلى القوة الخاصة كأنه لم يغادرها 215 00:16:08,002 --> 00:16:11,006 (لم تعترض (فالديز) على عودة (نوكس إلى القوة الخاصة 216 00:16:11,172 --> 00:16:13,550 (و(رويز) كان شاهداً قيّماً في قضية (لوبوس 217 00:16:13,717 --> 00:16:15,427 (إنه يعمل فقط مع العميل (نوكس ليس لي خيار 218 00:16:15,594 --> 00:16:21,601 هل تحدثت قط عن محاكمة (لوبوس) السرية خارج نطاق القوة الخاصة؟ 219 00:16:21,767 --> 00:16:23,144 لا - لا - 220 00:16:23,311 --> 00:16:24,687 لا - لا - 221 00:16:26,523 --> 00:16:30,777 (كنت على اتصال بالعميل (غريغ وهو موقوف 222 00:16:30,944 --> 00:16:33,489 لكنني لم أخبره قط عن المحاكمة السرية 223 00:16:33,656 --> 00:16:37,034 لأنني ألتزم بالأنظمة، كنت أتصرف بلطف 224 00:16:37,201 --> 00:16:40,204 كان (نوكس) غاضباً وشديد التركيز على القضية 225 00:16:40,914 --> 00:16:43,291 بل على (فالديز) في الحقيقة لكنه ركز على القضية 226 00:16:43,416 --> 00:16:49,298 هلا أخبرتني لماذا حرصت على كسب السيد (رويز) رغم أنك كنت موقوفاً؟ 227 00:16:49,923 --> 00:16:51,842 لقد أردت العدالة - لمن؟ - 228 00:16:51,967 --> 00:16:54,178 لنفسي، فقد كانت لدي نظرية 229 00:16:54,345 --> 00:16:57,140 و(رويز) يمكنه إثبات أنني كنت محقاً ولم أستحق الإيقاف 230 00:16:57,265 --> 00:17:01,895 إذن، ألم تكن تلاحق مساعدة المدعي العام فالديز) أثناء توقيفك؟) 231 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 ...بلى، فعلت، وكنت ألاحقها لكن 232 00:17:04,857 --> 00:17:08,068 لأنني اعتقدت أن لها صلة بالمشبوهين 233 00:17:08,652 --> 00:17:11,948 أعني، كيف حصلت على العنوان الصحيح للقاء (لوبوس)؟ 234 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 معلومة من مجهول - ذكرت في البداية - 235 00:17:14,826 --> 00:17:16,870 أنك وضعته تحت المراقبة غير الرسمية 236 00:17:17,037 --> 00:17:20,207 المعلومة من مجهول ستبدو غير جديرة بالثقة 237 00:17:20,332 --> 00:17:23,043 أردت إقناع (مايك) بتحريك القوة في وقت قصير 238 00:17:23,168 --> 00:17:25,755 فكذبت - كذبت، وقبضنا على الرجل - 239 00:17:25,921 --> 00:17:27,381 عدنا مجدداً إلى مشكلتك مع القواعد 240 00:17:27,548 --> 00:17:30,969 ألا يجب أن نناقش كيفية العثور ...على (لوبوس)؟ إذا أردنا تسليمه 241 00:17:31,136 --> 00:17:34,347 (إننا نعرف مكان (لوبوس ليست هذه هي المشكلة 242 00:17:38,268 --> 00:17:39,812 فيليبي لوبوس) ميت) 243 00:17:39,937 --> 00:17:42,064 !تباً - !تباً - 244 00:17:42,231 --> 00:17:43,691 كان لـ(لوبوس) أعداء كثيرون 245 00:17:43,858 --> 00:17:46,152 لست مندهشاً على الإطلاق - لقد قُتل - 246 00:17:46,277 --> 00:17:48,488 نعم، قُتل، تبدين منزعجة 247 00:17:48,655 --> 00:17:53,827 طبعاً انزعجت فقد كانت لدي آمال للمستقبل 248 00:17:54,369 --> 00:17:56,956 بأن نعثر على (لوبوس) ونحاكمه ...لكن 249 00:17:57,081 --> 00:17:59,292 والآن، ضاع هذا تماماً 250 00:18:06,341 --> 00:18:07,717 أيمكن أن أحظى باستراحة؟ 251 00:18:20,440 --> 00:18:23,985 لقد بعت المخدرات، وجمعت ثروة وأسست عائلة 252 00:18:24,152 --> 00:18:27,531 (وانتقلت إلى (مانهاتن وأنشأت استثمارات 253 00:18:27,740 --> 00:18:30,743 هذا هو الحلم الأمريكي، صحيح؟ 254 00:18:31,035 --> 00:18:34,163 ثم أخذتما مني، وقتلتما رئيس شبكتي 255 00:18:34,288 --> 00:18:38,418 وأنتما الآن هنا، عبدان لي 256 00:18:40,962 --> 00:18:44,633 نعم أيها الرئيس - أيها الحقير، هل أخافك؟ - 257 00:18:45,718 --> 00:18:47,636 هذه حياتك، هل ستعاقبني تالياً؟ 258 00:18:47,762 --> 00:18:50,723 يا صاحبي، أنت ستوزع على زبائنك من الطبقة العليا 259 00:18:50,848 --> 00:18:54,936 (كما ستراقب توزيع وكلائك لـ(شين (و(كريستوبال) و(بونشو 260 00:18:55,103 --> 00:18:56,897 هل أبدو لك وكيلاً؟ 261 00:18:57,272 --> 00:18:59,358 حاضر أيها الرئيس - هل من أسئلة؟ - 262 00:18:59,525 --> 00:19:01,902 لدي واحد، أحقاً تأكل الناس؟ 263 00:19:05,615 --> 00:19:07,116 ألن تجيب عن سؤالي؟ 264 00:19:08,242 --> 00:19:12,873 قال (فلاديمير) إنك بسيط لكنه أحبك على أي حال 265 00:19:13,582 --> 00:19:15,751 لا يمكنني فهم السبب 266 00:19:36,899 --> 00:19:40,319 اعتدت أن يكون الحمام لك وحدك، صحيح؟ - أعتقد هذا - 267 00:19:40,945 --> 00:19:43,365 لم أفكر في الأمر قط - كان لي حمامي الخاص - 268 00:19:43,490 --> 00:19:45,784 حين عملت في الجنايات (في (جورجيا الشمالية 269 00:19:45,951 --> 00:19:50,205 كان الحمام ملاذي من العيون المتطفلة والأيدي المتطاولة 270 00:19:50,623 --> 00:19:52,500 ليس الوضع سيئاً لهذه الدرجة هنا 271 00:19:53,459 --> 00:19:57,755 صدقي أو لا تصدقي إنني تقريباً أفتقد تلك الأيام 272 00:19:58,423 --> 00:20:03,929 لا تزالين تمتلكين تلك المهارات الخاصة التي تجعلهم يصغون حين تتكلمين 273 00:20:04,638 --> 00:20:08,350 إذا بلغت الأربعين (صاروا مثل (هيلين كيلر 274 00:20:11,187 --> 00:20:12,647 نصيحة مني لك 275 00:20:12,814 --> 00:20:15,316 اتركي قسم الجرائم العامة وأثبتي جدارتك 276 00:20:15,483 --> 00:20:18,236 احصلي على منصب قاضية قبل فوات الأوان 277 00:20:19,946 --> 00:20:21,448 كنت أفكر 278 00:20:21,698 --> 00:20:26,662 (حاول الإخوة (خيمينيز) قتل (لوبوس وهو في السجن، لكنهم فشلوا 279 00:20:27,872 --> 00:20:29,874 أتعتقدين أنهم أنهوا المهمة أخيراً؟ 280 00:20:30,041 --> 00:20:34,129 التحقيق في مقتل (لوبوس) ليس مشكلتي 281 00:20:34,296 --> 00:20:35,714 وليس مشكلتك أيضاً 282 00:20:35,881 --> 00:20:37,716 لكنك ستحصلين على إجابات أسئلتك قريباً جداً 283 00:20:37,883 --> 00:20:41,554 المنطقة الشرقية كُلفت بمعرفة من ضغط الزناد 284 00:20:41,720 --> 00:20:45,933 وحين يفعلون، سيقودهم ذلك إلى هنا مجدداً 285 00:21:00,324 --> 00:21:02,160 كيف تعرف عن هذا المكان؟ 286 00:21:02,327 --> 00:21:04,788 أنا أعرف عن كل شيء 287 00:21:05,622 --> 00:21:08,625 ما هذا؟ 288 00:21:10,127 --> 00:21:14,131 هناك ستجد المنتج لبضاعتك الأولية كما ذكرنا 289 00:21:14,507 --> 00:21:16,050 (ما عدنا بحاجة إلى الأب (كالاهان 290 00:21:16,175 --> 00:21:18,928 فهو يهرب السلاح للزنوج الألبان 291 00:21:19,053 --> 00:21:24,559 تباً للأسلحة! لكن رجاله ينقلون المنتج دون أن يلاحظوا بسبب زيّهم 292 00:21:24,726 --> 00:21:27,229 التخلص من (كالاهان) يضرّ بالعمل 293 00:21:30,691 --> 00:21:32,276 (أنت محق يا (تومي 294 00:21:32,401 --> 00:21:36,406 (هذا عمل، لا تفصل (كالاهان 295 00:21:36,698 --> 00:21:38,074 اقتله 296 00:21:40,285 --> 00:21:42,788 لن أقتل ذلك الحقير لمجرد أنك أمرت بذلك 297 00:21:42,955 --> 00:21:46,292 لدينا أيضاً منتجك يا صاحبي وسأطلب منك أن تبيعه في نواديك الليلية 298 00:21:46,458 --> 00:21:48,920 بالتأكيد يوجد طريقة أخرى لعقابه 299 00:21:54,467 --> 00:21:58,680 ما أقوله هو أن بإمكاني نشر كمية كبيرة من المنتج في السوق بأقل العواقب 300 00:22:21,289 --> 00:22:23,624 هو لم ينفذ تعليماتي 301 00:22:24,125 --> 00:22:26,127 سأطلب شيكاً مسحوباً على البنك 302 00:22:26,294 --> 00:22:30,465 باسم شركتي الأمنية مقابل تكلفة المنتج الكلية 303 00:22:31,925 --> 00:22:34,094 في نهاية اليوم 304 00:22:34,803 --> 00:22:37,556 أيها الرئيس، يجب أن تسمح بدفع المبلغ مضاعفاً عند تسليم البضاعة القادم 305 00:22:37,723 --> 00:22:39,767 كل أموالي القانونية مشغّلة 306 00:22:40,268 --> 00:22:42,604 كارين باسيت) ستنتظر، صحيح يا (جيمس)؟) 307 00:22:44,189 --> 00:22:45,816 ادفع رجالك للعمل 308 00:22:46,441 --> 00:22:47,818 دعهما يذهبان 309 00:22:49,778 --> 00:22:53,908 سيثبت الأبيض أنه عديم الجدوى عاجلاً 310 00:22:57,662 --> 00:23:01,666 إنه يعرف كل شيء عن تجارتنا ويجبرنا على إدارتها بدل أن نكتفي بأخذها 311 00:23:01,833 --> 00:23:03,377 إلى أي نهاية؟ 312 00:23:04,336 --> 00:23:08,299 ليس عليك أن تفعل ذلك - لقد سمعته، نحن عبداه - 313 00:23:08,924 --> 00:23:12,678 اسمع يا (تومي)، كل أموالي القانونية مشغّلة، ألديك ما يكفي لتقرضنا؟ 314 00:23:13,805 --> 00:23:16,307 لا، لكن يمكنك أن تأخذ حصتي 315 00:23:16,683 --> 00:23:20,687 لن أدفع مقدماً من أجل منتج غير مجرّب على (ميلان) أن يعقد اتفاقاً 316 00:23:21,480 --> 00:23:24,567 تومي)، رجل كهذا لا يعقد اتفاقاً) 317 00:23:24,859 --> 00:23:26,902 أرأيت ما فعله تواً برجله؟ 318 00:23:27,987 --> 00:23:30,573 كنت ذات مرة أنت من تحذرني من إغضابه 319 00:23:30,740 --> 00:23:32,409 والآن فجأة صرت تسعى إلى ذلك 320 00:23:32,742 --> 00:23:35,370 ماذا أصابك؟ - ماذا أصابك أنت؟ - 321 00:23:35,537 --> 00:23:38,957 إنك خاضع له كالكلب هل ستوزع المنتج في ناديك؟ 322 00:23:39,792 --> 00:23:42,420 ما أقوله هو أن علينا حالياً أن ننفذ ما يريد 323 00:23:42,586 --> 00:23:44,839 سنترك (كالاهان) ونذهب إلى البنك وندفع للحقير 324 00:23:45,006 --> 00:23:48,510 ثم نجلس وننتظر لنعرف خطوتنا التالية 325 00:23:48,676 --> 00:23:50,929 اسمع يا رجل، لا يمكنني التخلص من هذا المأزق وحدي 326 00:23:52,013 --> 00:23:53,974 لا يهمني ما يقوله (هانيبال ليكتر) الصربي 327 00:23:54,141 --> 00:23:56,602 غوست)، أنت لست رئيسي) 328 00:23:57,728 --> 00:23:59,855 أنا أدير الأمور مذ رحلت 329 00:24:00,231 --> 00:24:01,983 سأتدبر هذا الأمر بطريقتي الخاصة 330 00:24:10,284 --> 00:24:12,745 بدأ بالمسدس والآن هذا؟ 331 00:24:13,579 --> 00:24:15,373 (إنه يزداد سوءاً يا (غوست 332 00:24:15,706 --> 00:24:18,209 ما دام رفع يده علي، فيجب أن نتوقع الأسوء 333 00:24:18,376 --> 00:24:22,589 حسناً يا (تاشا)، حين يعود الولد من العلاج سأتحدث معه حسناً؟ وسأقومه 334 00:24:22,756 --> 00:24:25,550 حقاً؟ جيد، لأنك سبب انحرافه 335 00:24:25,676 --> 00:24:28,011 أتعرف أنه لا يزال يتألم بسبب مباراة نيكس) التي لم تأخذه إليها) 336 00:24:28,137 --> 00:24:31,724 أخبرتك أن شيئاً حدث - شيء أهم من ابنك؟ - 337 00:24:33,684 --> 00:24:35,853 أعلم أنك لن تخبرني ماذا كان؟ 338 00:24:36,396 --> 00:24:38,565 ألا تزال تعرف أصلاً كيف تقول الحقيقة؟ 339 00:24:40,942 --> 00:24:43,487 حسناً يا (تاشا)، أتريدين الحقيقة؟ 340 00:24:43,612 --> 00:24:44,988 أرجوك 341 00:24:45,197 --> 00:24:47,783 ها هي، أنا بحاجة لمساعدتك 342 00:24:47,992 --> 00:24:50,703 (حصلت على عقد (كاترين باسيت والمشكلة أن المال ينقصني 343 00:24:50,870 --> 00:24:53,998 ألم تتباهَ أمامي بالمال الذي لدينا حين كنا في فندقها؟ 344 00:24:54,124 --> 00:24:56,126 ماذا حدث؟ - فواتير مفاجئة - 345 00:24:57,085 --> 00:25:00,923 لا أريد إلا قرضاً قصير الأجل من حساب التقاعد ووديعة الولد 346 00:25:01,090 --> 00:25:03,759 لكن لا يمكنني الحصول عليه إلا بإذنك بصفتك شريكة في التوقيع 347 00:25:03,926 --> 00:25:06,178 لا، لن أفعل ذلك - (ماذا؟ انظري يا (تاشا - 348 00:25:06,345 --> 00:25:08,681 تعلمين أنني سأعيدها لك فوراً 349 00:25:09,557 --> 00:25:13,061 تاشا)، ما كنت لأقف هنا أتوسل إليك) لو كان أمامي خيار آخر 350 00:25:16,482 --> 00:25:18,692 يبدو لي أن أمامك خياراً آخر 351 00:25:18,859 --> 00:25:21,320 ألا يجب أن تطلب مساعدة تلك المرأة الأخرى؟ 352 00:25:21,487 --> 00:25:23,448 من أموال المحاماة التي لديها؟ 353 00:25:26,576 --> 00:25:29,162 لا أستطيع، لا أستطيع أن أطلب من (آنجيلا)، مفهوم؟ 354 00:25:29,287 --> 00:25:30,956 فنحن ما عدنا معاً 355 00:25:31,289 --> 00:25:32,666 لقد أنهيت علاقتنا 356 00:25:33,000 --> 00:25:35,252 لا أريد مناقشة ذلك الآن إنني أطلب منك 357 00:25:35,461 --> 00:25:36,837 أنا بحاجة للنقود 358 00:25:38,381 --> 00:25:40,299 ستكون غرامات الضريبة هزلية - ...لا، لأننا - 359 00:25:40,425 --> 00:25:42,760 ربح النادي تضاربي 360 00:25:42,886 --> 00:25:44,596 (وأنا أعرفك يا (غوست 361 00:25:44,763 --> 00:25:48,267 إذا ساءت أوضاع النادي (فستضع فيه كل أموال (لوبوس 362 00:25:48,433 --> 00:25:50,811 وسيتضرر الأولاد، وستنسى أمر إعادة الأموال 363 00:25:50,978 --> 00:25:54,440 تاشا)، ما كنت أبداً لأسرق أموال) الأولاد إنهم أولادنا، مفهوم؟ 364 00:25:54,607 --> 00:25:57,819 آسفة، لن أراهن بمستقبلك على مستقبلهم 365 00:25:57,944 --> 00:25:59,320 ابحث عن سبيل آخر 366 00:26:00,113 --> 00:26:02,032 طارق) سيعود هذا المساء) 367 00:26:15,630 --> 00:26:17,841 !تباً يا رجل 368 00:26:21,094 --> 00:26:22,888 لقد كذبت عليّ - عم تتحدث؟ - 369 00:26:23,055 --> 00:26:25,140 قلت إن (غوست) خارج اللعبة (وما عاد يتعامل مع (تومي 370 00:26:25,266 --> 00:26:28,269 فما الذي رأيته هذا الصباح؟ - لقد عرفت هذا الآن - 371 00:26:28,436 --> 00:26:31,856 أقسم أنني لم أخدعك، أنت تعرف هذا الزنجي، دائماً يخفي أسراره 372 00:26:32,023 --> 00:26:33,942 أنا أجهل هذا، مثلك تماماً 373 00:26:34,359 --> 00:26:35,736 أقسم بالرب 374 00:26:37,821 --> 00:26:41,283 حان وقت عودتك إلى الداخل اعرف ماذا ينوي أن يفعل، بسرعة 375 00:26:41,408 --> 00:26:43,786 لا أدري كم يمكنني الانتظار بعد 376 00:26:44,745 --> 00:26:47,707 أريدك أن تذهب من هنا فكل العيون تراقب، مفهوم؟ 377 00:26:47,874 --> 00:26:49,376 سأتصل بك 378 00:26:49,626 --> 00:26:51,086 سأتصل بك 379 00:27:01,138 --> 00:27:04,225 "ما رأيك يا أبي؟" - "(أعتقد أن (قاهر القوة - 380 00:27:04,392 --> 00:27:07,896 سيكون شريكاً رائعاً - أشكرك يا سيدي - 381 00:27:08,063 --> 00:27:10,649 أرجو أن أستثمر هذا التقدير العالي فيما ينفعنا 382 00:27:10,816 --> 00:27:12,401 ما الأمر يا (جيمس)؟ 383 00:27:12,651 --> 00:27:15,988 لدي سوء تفاهم مع شريك آخر ...يا (كارين)، لذا 384 00:27:16,113 --> 00:27:19,534 للأسف، سأحتاج بضعة أسابيع أخري لأدبر الأموال، لكن ليس هذا مشكلة 385 00:27:19,784 --> 00:27:23,204 عندئذ سأحضر لك عربة مملوءة بالنقود إضافة للغرامة يا سيدي 386 00:27:23,371 --> 00:27:25,207 ماذا حدث؟ كانت الأموال معك هذا الصباح؟ 387 00:27:25,374 --> 00:27:27,334 تحول مفاجئ - (جيمس) - 388 00:27:27,501 --> 00:27:31,839 حاملو أسهمي يتوقعون سماع أرقام محددة في تقرير أرباحي خلال ربع السنة 389 00:27:32,048 --> 00:27:35,301 ولا يمكنني تسليم ذلك بدون استثمار أموالك السائلة 390 00:27:35,468 --> 00:27:38,763 واضح لي أن وضعك المالي لا يسمح لك بالانضمام لمجموعتنا 391 00:27:39,514 --> 00:27:41,391 معه مهلة إلى نهاية اليوم يا أبي 392 00:27:48,107 --> 00:27:49,984 أعلم أن هذا مهم جداً بالنسبة لك (يا (جيمس 393 00:27:50,985 --> 00:27:52,362 أحضر النقود 394 00:27:58,410 --> 00:28:02,164 لم كل هذا؟ - إنه من أجل... سأخبرك فيما بعد - 395 00:28:02,456 --> 00:28:03,874 (شكراً يا (تي 396 00:28:09,505 --> 00:28:11,383 تومي)، لماذا فعلت ذلك بـ(هولي)؟) 397 00:28:13,343 --> 00:28:14,928 أخبرني (غوست) بما حدث 398 00:28:16,138 --> 00:28:17,514 هل فعل؟ 399 00:28:18,432 --> 00:28:20,643 ظننتك ستفعل أفضل من ذلك 400 00:28:20,768 --> 00:28:23,229 أشعر أنني مسؤولة عن ذلك فقد نصحتها أن تخبرك 401 00:28:24,355 --> 00:28:25,732 أكنت تعرفين؟ 402 00:28:26,983 --> 00:28:29,528 ظننتك ستتحمل المسؤولية لكنك جبنت صحيح؟ 403 00:28:29,694 --> 00:28:32,114 والآن هي في الخارج وحيدة وحامل بطفلك 404 00:28:32,281 --> 00:28:34,950 حامل - قد تكون ذاهبة لـ(أوهايو) الآن - 405 00:28:35,451 --> 00:28:37,870 هل ستحاول على الأقل البحث عنها؟ 406 00:28:39,330 --> 00:28:42,250 اسمع، إذا انتظرت طويلاً، فقد يفوت الأوان 407 00:28:42,917 --> 00:28:45,503 يجب أن أذهب من هنا - هل ستبحث عنها؟ - 408 00:28:48,298 --> 00:28:52,303 نعم، ربما، علي أن أوصل هذا - تومي)، هل أنت بخير؟) - 409 00:28:52,803 --> 00:28:54,221 اتصل بي، مفهوم؟ 410 00:29:13,576 --> 00:29:16,287 لقد اتهمت (فالديز) بالتدخل (في قضية (لوبوس 411 00:29:16,454 --> 00:29:20,625 (لتساعد (سانت باتريك في إنقاذ صديقه (إيغان) من السجن 412 00:29:21,501 --> 00:29:26,841 لكن هذه الحجة لا تنطبق فعلياً (على هرب (لوبوس 413 00:29:27,008 --> 00:29:28,384 فـ(إيغان) بريء فعلاً 414 00:29:28,509 --> 00:29:30,345 صحيح (لكنها رفيقة (جيمس سانت باتريك 415 00:29:30,511 --> 00:29:33,765 (وربما أرادت موت (لوبوس - فيم يريد (سانت باتريك) (نوكس)؟ - 416 00:29:33,890 --> 00:29:37,102 ليس لدينا دليل على ارتباط (سانت باتريك) بـ(لوبوس) 417 00:29:37,269 --> 00:29:41,232 وليس ثمة قانون يمنع أن تقيم مساعدة المدعي العام علاقة معه 418 00:29:41,398 --> 00:29:43,442 ستنجو إذن بما فعلت؟ 419 00:29:43,985 --> 00:29:46,654 (فالديز) لم تخالف القانون, عميل (نوكس) 420 00:29:47,989 --> 00:29:49,532 لكنها حطمت فؤادك 421 00:29:49,949 --> 00:29:52,703 أليس هذا سبب رغبتك بالعودة إلى القوة الخاصة؟ لتوقع بـ(فالديز)؟ 422 00:29:52,869 --> 00:29:55,956 وحين أخفقت، ربما غضبت 423 00:29:56,165 --> 00:30:00,336 ربما دبرت مقتل (لوبوس) معتقداً أن بإمكانك أن تلصق ذلك بها 424 00:30:00,461 --> 00:30:02,380 وتنتقم منها لتدميرها حياتك المهنية 425 00:30:02,505 --> 00:30:05,091 ولأنها أحبت رجلاً غيرك 426 00:30:05,258 --> 00:30:08,011 أنت تردد باستمرار أن ثمة عميلاً 427 00:30:08,595 --> 00:30:09,972 قد تكون أنت 428 00:30:10,097 --> 00:30:11,515 هذه سخافة 429 00:30:12,933 --> 00:30:17,688 (نعم، ربما... ربما ما كان على (مايك أن يعيدني إلى الفريق 430 00:30:17,855 --> 00:30:19,774 ربما أكون متوتراً كثيراً 431 00:30:20,733 --> 00:30:22,610 لكن هذا لا يعني أنني مخطئ 432 00:30:23,028 --> 00:30:25,697 تحري عن (آنجيلا)، وستجدين الدليل 433 00:30:26,073 --> 00:30:27,616 إنها متورطة 434 00:30:42,341 --> 00:30:45,010 "ولاية (نيويورك)، رخصة قيادة" 435 00:30:56,481 --> 00:30:57,899 (أريد العودة للعمل يا (غوست 436 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 أعلم أنك عدت، فلا تنكر ذلك 437 00:31:03,030 --> 00:31:05,074 لا أريد أن أورطك في كل هذا 438 00:31:10,580 --> 00:31:13,667 (أردت الأفضل لك يا (أندريه - ماذا عما أريده لنفسي؟ - 439 00:31:27,849 --> 00:31:29,226 دعنا نذهب 440 00:31:43,742 --> 00:31:45,911 انظر، لقد كذبت عليك بشأن بطاقة (لاأرانيا)، واضح؟ 441 00:31:46,036 --> 00:31:48,497 (ظننت أنه كان (لوبوس (لكن الحقيقة أنه كان (دين 442 00:31:48,914 --> 00:31:51,250 رجل الأمن؟ - إنه يدعي أنه رجل أمن طول الوقت - 443 00:31:51,417 --> 00:31:53,878 (اتضح أنه مورد (فلاديمير) القديم (ميلان 444 00:31:54,170 --> 00:31:57,715 مهلاً، مهلاً، الزنجي الذي يأكل الناس؟ 445 00:31:58,257 --> 00:32:00,385 نعم، انظر، لقد سرقناه وهو غاضب 446 00:32:00,510 --> 00:32:02,888 (لذلك يجبرني و(تومي (أن نحل محل (فلاديمير 447 00:32:03,013 --> 00:32:05,849 علينا أن ندفع مالاً قانونياً مقدماً (لهذا لا يمكنني الدفع لـ(كارين 448 00:32:06,016 --> 00:32:08,602 لهذا عدت للعمل إذن؟ - لكنني لن أستمر فيه - 449 00:32:09,186 --> 00:32:10,563 أحتاج مساعدتك 450 00:32:11,022 --> 00:32:12,398 (إذا ساعدتني في التخلص من (ميلان 451 00:32:12,523 --> 00:32:14,859 فسأعطيك نصف تجارة الشارع (مشاركة مع (تومي 452 00:32:15,026 --> 00:32:17,529 لا يمكنني فعل ذلك وحدي هل أنت معي أم لا؟ 453 00:32:17,696 --> 00:32:20,115 أنت تعلم أن (تومي) لا يطيقني - !تباً له - 454 00:32:20,866 --> 00:32:22,242 دعني أهتم بهذا 455 00:32:23,035 --> 00:32:24,870 هل أنت معي؟ 456 00:32:27,540 --> 00:32:28,916 ما هي خطوتنا التالية؟ 457 00:32:29,542 --> 00:32:32,504 أريدك أن تعطي معلومة من مجهول عن شخص مفقود 458 00:32:32,837 --> 00:32:34,631 (تاتيانا بوريسكايا) 459 00:32:35,257 --> 00:32:37,217 سأترك الشرطة يتولون الباقي 460 00:32:40,220 --> 00:32:44,850 أنت محق، أنت الوحيد في القوة الخاصة الذي ليس ضده دليل إدانه 461 00:32:45,059 --> 00:32:46,477 فلماذا لا أزال جالساً هنا؟ 462 00:32:47,186 --> 00:32:49,981 طول اليوم، أشغل ذهني بهذا السؤال 463 00:32:50,148 --> 00:32:52,692 أعتقد أنني وجدت سبباً، أتريد سماعه؟ 464 00:32:54,570 --> 00:32:58,824 (من ساعد في تهريب (لوبوس كان له علاقة قديمة به 465 00:32:59,116 --> 00:33:02,412 (أتعلم أنك عملت في قضية (لوبوس 466 00:33:02,578 --> 00:33:06,624 مدة أطول من أي مساعد للمدعي العام أو عميل في وزارة العدل كلها؟ 467 00:33:06,875 --> 00:33:08,543 (لو كان لي علاقة عمل بـ(لوبوس 468 00:33:08,668 --> 00:33:11,588 ألن يعني هذا أنني أريد أن أراه هارباً وحياً؟ 469 00:33:11,713 --> 00:33:14,925 حسب خبرتي، الألفة تولد الازدراء 470 00:33:15,092 --> 00:33:17,803 إم جيه)، أنت محامية وأنا محام) 471 00:33:17,929 --> 00:33:20,932 نحن مدربان على تقدير المخاطر في أسوء الأوضاع 472 00:33:21,057 --> 00:33:23,643 لو خططت لقتل (لوبوس) ووقع خطأ ما 473 00:33:23,852 --> 00:33:25,270 كم المدة التي سأنجو فيها؟ 474 00:33:26,813 --> 00:33:28,398 كم المدة التي ستنجو فيها عائلتي؟ 475 00:33:28,565 --> 00:33:32,278 أحد ما في القوة الخاصة خاض هذه المخاطرة ما لم تكن أنت، فمن يكون؟ 476 00:33:32,445 --> 00:33:35,198 لا بد أن لديك فكرة... حدساً 477 00:33:36,115 --> 00:33:38,326 لن أضحي بزملائي لأنقذ نفسي 478 00:33:42,664 --> 00:33:44,666 أتريد أن تكون على هذا الجانب من الطاولة؟ 479 00:33:44,833 --> 00:33:47,127 تريد أن تُبرّأ؟ ساعدنا 480 00:33:47,378 --> 00:33:50,423 سأتأكد أن تعرف وزارة العدل بتعاونك 481 00:33:50,590 --> 00:33:53,176 العميل (نوكس) يعتقد أن (فالديز) متورطة 482 00:33:53,343 --> 00:33:55,845 إنه يحمل لها عداء شخصياً خلافك أنت 483 00:33:56,429 --> 00:33:57,848 أيمكن أن يكون مصيباً؟ 484 00:34:09,110 --> 00:34:12,781 (كم تعرفان عن علاقة (آنجيلا بـ(جيمس سانت باتريك)؟ 485 00:34:19,204 --> 00:34:20,581 آنجيلا)؟) 486 00:34:28,757 --> 00:34:30,300 لقد جئت لأخذ بعض الأشياء وحسب 487 00:34:30,467 --> 00:34:32,386 لقد كنت أحزمها لك 488 00:34:42,897 --> 00:34:45,108 لقد أفسدت الأمر حقاً، أنت تعرف هذا؟ 489 00:34:46,067 --> 00:34:50,948 باز)، ستعرف أختك قريباً) أنني كنت أحاول الاعتناء بها وحمايتها 490 00:34:51,073 --> 00:34:54,201 حمايتها؟ من علمك هذا الهراء؟ 491 00:34:54,368 --> 00:34:56,996 لقد أحبتك وكانت ستفعل أي شيء من أجلك 492 00:34:57,413 --> 00:34:59,666 نعم، أعلم هذا - أتعلم؟ لقد كانت هي دائماً الذكية - 493 00:34:59,833 --> 00:35:02,711 وبسببك الآن، فقدت ثقتها بنفسها في كل شيء, حتى في العمل 494 00:35:02,878 --> 00:35:06,465 إنها تستجوب هناك الآن بسبب إخفاق ما 495 00:35:06,590 --> 00:35:09,677 لقد جروها تقريباً من شعرها هنا هذا الصباح 496 00:35:10,219 --> 00:35:12,054 انظري يا (باز)، لست رجلاً سيئاً، مفهوم؟ ...إنما 497 00:35:12,179 --> 00:35:17,936 رجل؟ لقد استمتعت ثم مللت ورحلت أفهم الأمر 498 00:35:22,858 --> 00:35:24,234 اخرج 499 00:35:30,783 --> 00:35:34,204 إن رأيتك قرب أختي ثانية فسأقتلك بيديّ 500 00:35:39,501 --> 00:35:40,878 أعطني المفاتيح 501 00:35:51,181 --> 00:35:54,476 أتمنى لو كنت هناك أيضاً" "(أحبك يا (جيمي 502 00:35:55,310 --> 00:35:58,689 العميل (نوكس) مستعد للقتل ليقرأ هذه الرسائل 503 00:36:00,024 --> 00:36:03,528 أتعرفين أنه يظن أنك ساعدت (سانت باتريك) في تهريب (لوبوس) 504 00:36:03,695 --> 00:36:08,700 كما قال إن مهاجمي النقل كانوا يعرفون بمتعقب جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع 505 00:36:08,950 --> 00:36:10,744 لم يكن بالإمكان إخبار أحد عن هذا 506 00:36:10,911 --> 00:36:13,080 فلم أعرف بالمتعقب إلا بعد أن هوجموا 507 00:36:13,247 --> 00:36:15,249 أيمكنك إثبات عدم علمك؟ - ...لا، لكن - 508 00:36:15,416 --> 00:36:18,544 بلى، يصعب نوعاً ما إثبات النفي 509 00:36:18,836 --> 00:36:20,713 لكن لا بأس 510 00:36:21,047 --> 00:36:24,885 أعتقد أن العميل (نوكس) مخطئ جداً بشأنك 511 00:36:25,635 --> 00:36:28,055 أشكرك - أعتقد أن (سانت باتريك) استغلك - 512 00:36:28,222 --> 00:36:32,685 تماماً كما فعل في السابق - لم أسرب أو أفقد أو أنقل معلومات - 513 00:36:32,810 --> 00:36:37,148 (عن محاكمة أو نقل (لوبوس - لقد عرض عملك للخطر - 514 00:36:37,315 --> 00:36:38,983 كي يساعد (إيغان) في النجاة 515 00:36:39,109 --> 00:36:42,904 لقد سامحته وعدت إليه، والآن لوبوس) ميت) 516 00:36:43,030 --> 00:36:45,532 لقد خُدعت ثانية يا عزيزتي 517 00:36:45,699 --> 00:36:48,828 يمكن للحب أن يفعل هذا - لا علاقة لهذا بالحب - 518 00:36:48,994 --> 00:36:51,330 بل كله متعلق بالحب 519 00:36:53,499 --> 00:36:55,335 إننا نعادلهم في القوة 520 00:36:55,502 --> 00:36:59,214 بل نحن أقوى، إلى أن نقع في الحب فنفقد التركيز 521 00:36:59,339 --> 00:37:01,759 ثم نخطئ وهم يعرفون ذلك 522 00:37:02,009 --> 00:37:05,846 (حين نظر إليك (سانت باتريك لم ير قاضية مستقبلية 523 00:37:05,972 --> 00:37:07,598 أو مدعية عامة مستقبلية 524 00:37:07,765 --> 00:37:09,934 رأى امرأة مثالية 525 00:37:10,101 --> 00:37:11,603 مغفلة 526 00:37:15,565 --> 00:37:17,359 هو المغفل 527 00:37:17,568 --> 00:37:18,944 لست أنا 528 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 هو لم يخدعني 529 00:37:21,906 --> 00:37:25,493 أنا خدعته، كنت أعلم (أنه على صلة بـ(إيغان 530 00:37:25,618 --> 00:37:28,580 فنسخت بيانات هاتفه أثناء نومه في غرفته في الفندق 531 00:37:28,747 --> 00:37:32,292 هذه جنحة فدرالية - (أتقولين إنك نمت مع (سانت باتريك - 532 00:37:32,459 --> 00:37:36,922 لتوقعي بـ(لوبوس)؟ - كان (لوبوس) سيهرب منا ثانية - 533 00:37:37,089 --> 00:37:41,803 لولا استخدامي مهاراتي الخاصة (لتتبع (إيغان 534 00:37:42,261 --> 00:37:43,888 (لما عثر العميل (نوكس) على (لوبوس 535 00:37:44,055 --> 00:37:46,016 و(مايك) كان متأكداً أنه يعرف المكان الصحيح 536 00:37:46,182 --> 00:37:48,477 و(ساكس) رافقنا من أجل النزهة 537 00:37:48,644 --> 00:37:50,729 لقد أخطأوا وأصبت 538 00:37:50,896 --> 00:37:53,899 كل تصرف قمت به سواء أكان أخلاقياً أم لا 539 00:37:54,066 --> 00:38:00,198 (كان من أجل القضاء على (لوبوس وأتحداك أن تجدي دليلاً ينقض ذلك 540 00:38:01,992 --> 00:38:05,203 يجب أن أعترف أنني معجبة بك 541 00:38:06,872 --> 00:38:10,251 (شكراً على تعاونك يا (آنجيلا يمكنك الذهاب 542 00:38:22,097 --> 00:38:24,391 (يجب أن نتحدث مع (جيمس سانت باتريك 543 00:38:36,154 --> 00:38:39,658 تومي)؟ ليس لدينا اجتماع محدد اليوم) أليس كذلك؟ 544 00:38:42,328 --> 00:38:45,748 أهذا متعلق بالأمر الذي كنت قلقاً عليه من قبل؟ 545 00:38:46,666 --> 00:38:48,042 لقد استطعت تجاوز ذلك 546 00:38:48,751 --> 00:38:51,212 أرأيت؟ الصلاة تجدي 547 00:38:52,547 --> 00:38:54,216 حياتي كانت جيدة 548 00:38:56,343 --> 00:38:57,720 جيدة جداً 549 00:39:00,473 --> 00:39:02,683 ثم اضطرب كل شيء 550 00:39:03,810 --> 00:39:07,647 لم أرد إلا عودة كل شيء كما كان 551 00:39:07,772 --> 00:39:10,817 ولا أدري إن كنت صليت، لكنني تمنيت 552 00:39:10,943 --> 00:39:12,319 وقد تحققت أمنيتي 553 00:39:13,946 --> 00:39:15,531 لكن ليس كما أردتها 554 00:39:17,992 --> 00:39:19,827 أريد أن أسحب كل شيء 555 00:39:20,578 --> 00:39:22,956 لقد ارتكبت خطأ هائلاً ولا يمكنني فعل شيء لإصلاحه 556 00:39:23,081 --> 00:39:25,709 لا يمكننا أن نحظى بمسامحة الله 557 00:39:25,917 --> 00:39:28,003 ما لم نسامح أنفسنا 558 00:39:30,214 --> 00:39:32,800 ولماذا أرغب في مسامحة نفسي؟ 559 00:39:37,680 --> 00:39:41,184 التاجر الذي يبيعني المخدرات يريدك أن تتوقف عن تهريب السلاح للألبان 560 00:39:41,351 --> 00:39:44,479 ثمن الأسلحة يُدفع للمطبخ الخيرى - إذن أقم مزاداً لبيع الخبز - 561 00:39:44,605 --> 00:39:48,651 إنه حقير مجنون، وسيقتلك إن لم تتوقف عن بيعهم السلاح 562 00:39:48,776 --> 00:39:51,571 ...تومي)، لا يمكنني التوقف) - دعني أنقذ حياتك أيها الأب - 563 00:39:52,238 --> 00:39:54,657 دعني أفعل هذا العمل الصالح الوحيد 564 00:40:01,290 --> 00:40:02,916 حسناً، لن أبيع الأسلحة 565 00:40:51,887 --> 00:40:55,182 (سأحزم أغراضه يا (آنجيلا 566 00:40:57,226 --> 00:40:58,811 (شكراً يا (باز 567 00:41:09,824 --> 00:41:12,785 "(فندق (أوديت" 568 00:41:21,378 --> 00:41:24,757 مساء الخير، أنا أتصل (نيابة عن السيد (سانت باتريك 569 00:41:31,472 --> 00:41:33,516 أنت تقيمين في أعلى المدينة وهذا ليس أعلى المدينة 570 00:41:33,683 --> 00:41:35,685 لا أدري لم تعتقدين أن بإمكانك المجيء إلى بيتي 571 00:41:35,852 --> 00:41:38,730 (هل كنت و(جيمي) في فندق (أوديت الليلة قبل الماضية؟ 572 00:41:38,855 --> 00:41:40,232 هذا ليس من شأنك 573 00:41:40,399 --> 00:41:46,239 إن كنت تتسترين عليه، فيمكن أن تتهمي بالمشاركة في التخطيط لارتكاب جريمة 574 00:41:46,572 --> 00:41:50,535 وإن ثبت أنك مذنبة فستخسرين أبناءك وبيتك 575 00:41:50,702 --> 00:41:52,537 ستخسرين كل شيء 576 00:41:53,163 --> 00:41:55,791 إذا كذبت، فلن أستطيع حمايتك 577 00:41:55,916 --> 00:41:57,292 فماذا سيكون قرارك؟ 578 00:42:07,429 --> 00:42:08,805 لا، أنت محقة 579 00:42:09,556 --> 00:42:12,976 لقد قتل زوجي أحداً ونحن في فندق (أوديت) تلك الليلة 580 00:42:13,477 --> 00:42:17,440 عجباً، من أخبر؟ أنت تعرفينه لقد كاد يكسر ظهري 581 00:42:17,982 --> 00:42:19,650 هذا ليس صحيحاً 582 00:42:20,360 --> 00:42:21,736 فلم يكن هناك 583 00:42:21,986 --> 00:42:25,657 (كان يقتل (فيليبي لوبوس ولا تتظاهري أنك لا تعرفين من هو 584 00:42:25,824 --> 00:42:29,411 أنا و(غوست) تعاشرنا يا عزيزتي طول الليل 585 00:42:29,870 --> 00:42:33,749 الحقيقة أنه في الأعلى الآن أتودين الاتصال به لتسأليه بنفسك؟ 586 00:42:37,128 --> 00:42:39,422 كيف تقبلين عودته؟ 587 00:42:39,589 --> 00:42:43,760 أنا زوجته وأم أبنائه، ولم أفقده قط 588 00:42:43,927 --> 00:42:47,348 مهما يكن ما تظنين أنه فعله تلك الليلة، فقد كان معي 589 00:42:47,514 --> 00:42:50,685 (أنت كنت أزمة منتصف العمر يا (آنجيلا 590 00:42:50,810 --> 00:42:52,311 انتهت الأزمة 591 00:43:03,365 --> 00:43:07,119 أكنت تسكن في شقتي في صغرك؟ 592 00:43:07,245 --> 00:43:09,163 بل سكنها صديق لي أنا كنت على بعد مبنى 593 00:43:10,999 --> 00:43:12,834 لحظة واحدة يا عزيزي 594 00:43:12,959 --> 00:43:14,503 خذي الوقت الذي تريدينه 595 00:43:19,091 --> 00:43:21,594 ماذا لديك؟ - مرحباً يا صاحبي - 596 00:43:21,761 --> 00:43:23,638 لقد طلب مني الاتصال لتقديم إخبارية من مجهول وهكذا 597 00:43:23,846 --> 00:43:26,140 يبدو هذا مألوفاً - "(تعرف مورّد (فلاديمير), (ميلان" - 598 00:43:26,265 --> 00:43:29,352 صحيح، ذلك الحقير استولى على عمله" "وهو عاجز 599 00:43:29,519 --> 00:43:31,605 إنه يريد مساعدتي للتخلص من مشاكله 600 00:43:32,189 --> 00:43:33,649 (أعتقد أنه خائف يا (بي 601 00:43:33,774 --> 00:43:37,611 نعم، لقد رأيته خائفاً من قبل وهذا ليس في صالح أحد، انتبه لنفسك 602 00:43:37,778 --> 00:43:39,155 تفضل 603 00:43:41,240 --> 00:43:45,245 انتظر - أنا حقاً أقدر مساعدتك لي - 604 00:43:52,419 --> 00:43:57,300 ماذا ستفعل بي أيها الحثالة؟ 605 00:44:15,945 --> 00:44:19,783 لقد عدت، إنها تُنفذ فعلاً - ما الخطة يا رجل؟ - 606 00:44:19,991 --> 00:44:22,160 سألقن هذا الزنجي درساً في التاريخ 607 00:44:22,578 --> 00:44:24,121 سأعيده إلى الماضي 608 00:44:35,342 --> 00:44:38,470 لم أكن أحاول ضربها يا أبي إنما كنت أحاول منعها من ضربي 609 00:44:38,637 --> 00:44:40,013 اجلس 610 00:44:43,309 --> 00:44:44,685 أصغ إليّ 611 00:44:44,810 --> 00:44:48,022 لا يحق لك أن تمد يدك على أمك مهما كان السبب 612 00:44:48,189 --> 00:44:50,275 أنت مدين لها باعتذار عن تصرفك 613 00:44:50,442 --> 00:44:52,402 تذكر أننا تحدثنا عن ذلك 614 00:44:52,611 --> 00:44:54,237 الرجال الحقيقون يعتذرون 615 00:44:54,488 --> 00:44:57,741 تريدني أن أعتذر لها كما فعلت مع عشيقتك، صحيح؟ 616 00:45:00,536 --> 00:45:03,790 ماذا قلت لي تواً أيها الحقير الصغير؟ 617 00:45:04,123 --> 00:45:05,500 قله 618 00:45:16,387 --> 00:45:18,639 (ريك)، (ريك) 619 00:45:24,938 --> 00:45:28,066 "آنجيلا)، هل يمكن أن نلتقي؟)" 620 00:45:29,401 --> 00:45:32,822 هل خططت لإقامة عشاء في بيتي دون أن تخبرني؟ 621 00:45:44,334 --> 00:45:46,336 تاشا)، لقد عرفتها بك مسبقاً) 622 00:45:46,462 --> 00:45:49,298 (جيمس)، أنت تتذكر (تاتيانا) (كانت تعمل في (تروث 623 00:45:49,465 --> 00:45:53,803 (تسرني رؤيتك مجدداً يا (تاتيانا - نعم، يسرني لقاؤك أيضاً - 624 00:45:53,928 --> 00:45:55,346 دعيني أساعدك في هذه 625 00:45:55,513 --> 00:45:57,557 يا أولاد، العشاء جاهز - (البالغون فقط يا (تاشا - 626 00:45:57,724 --> 00:46:00,602 لا، أحضرت ما يكفي للأطفال - تاتيانا)، تعالي معي) - 627 00:46:02,521 --> 00:46:05,191 بيتك جميل - أشكرك - 628 00:46:09,195 --> 00:46:12,407 لم أنت هنا؟ - كنت تبحث عن (تاتيانا)، صحيح؟ - 629 00:46:12,574 --> 00:46:15,660 اعتبرت ذلك دعوة لإحضارها للعشاء 630 00:46:17,204 --> 00:46:21,083 كان ذلك غاية الذكاء، لكنني حذرتك 631 00:46:21,959 --> 00:46:25,338 (لابد أنك (رينا)، أنا (دين أعمل عند أبيك 632 00:46:25,505 --> 00:46:26,965 "يسرني لقاؤك" - يسرني لقاؤك أيضاً - 633 00:46:27,090 --> 00:46:29,759 مرحباً يا (طارق)، كيف حالك؟ - (مرحباً يا (دين - 634 00:46:31,386 --> 00:46:32,971 هيا يا أطفال، فلنتاول وجبتنا 635 00:46:33,180 --> 00:46:37,268 أخبرت (جيمس) أنني أريد مقابلة أسرة أهم عميل لدي 636 00:46:39,353 --> 00:46:43,775 ...العائلة مهمة عنده، وما هو مهم عنده 637 00:46:44,025 --> 00:46:45,402 مهم عندي 638 00:46:54,453 --> 00:46:55,871 (جيمس) 639 00:46:55,997 --> 00:46:57,373 (جيمس) 640 00:46:57,665 --> 00:46:59,250 من فضلك، شاركنا 641 00:47:07,134 --> 00:47:11,555 وكيف خضعت له، وذلك الشيء بالقرفة 642 00:47:11,722 --> 00:47:13,891 كان مؤسفاً جداً أنك أعددته 643 00:47:34,706 --> 00:47:37,125 ماذا حدث أيها الضخم؟ أتريد قطعة من هذا؟ 644 00:48:09,578 --> 00:48:12,247 أحسنت الاختيار بالدفع لي بدلاً (من (كارين 645 00:48:12,414 --> 00:48:16,001 لكنني لا زلت أريدك أن تجد طريقة لإنجاح الاتفاق 646 00:48:16,210 --> 00:48:18,045 كارين) ألغته، ألغي الاتفاق) 647 00:48:18,379 --> 00:48:21,090 لا، إنها تحبك وتحب نواديك الثلاثة 648 00:48:21,257 --> 00:48:25,470 جد طريقة، أنا أطمح أن تبيع منتجي في فنادقها 649 00:48:25,679 --> 00:48:28,223 لن أبيع المخدرات في النادي فهذه مخاطرة كبرى 650 00:48:28,390 --> 00:48:30,934 أنا في بيتك، مع أسرتك 651 00:48:31,226 --> 00:48:32,978 هذه هي المخاطرة 652 00:48:38,109 --> 00:48:42,197 لديك ارتباطات كثيرة، وهي تضعفك 653 00:48:42,447 --> 00:48:45,450 لكنك جعلت الضعف قوتك 654 00:48:50,164 --> 00:48:54,085 فكر فيهم حين تنوي خيانتي في المرة القادمة 655 00:48:55,545 --> 00:48:58,131 انظر إلى وجهه حين ينظر إلي 656 00:48:59,883 --> 00:49:01,885 إنه يظن حقاً أنني متّ 657 00:49:05,306 --> 00:49:08,351 قد تخسر كل شيء يا صاحبي 658 00:49:11,062 --> 00:49:13,231 سرني لقاؤك - سرني لقاؤك، انتبها لنفسيكما - 659 00:49:13,356 --> 00:49:14,733 شكراً 660 00:49:19,530 --> 00:49:21,532 ما الذي يجري يا (غوست)؟ 661 00:49:29,624 --> 00:49:32,544 ...يا له من يوم سيئ، أولاً تأتي عاهرتك 662 00:49:33,045 --> 00:49:35,172 أجاءت (آنجيلا) إلى هنا؟ - نعم، وبررت غيابك - 663 00:49:35,339 --> 00:49:37,550 (إنها تعرف بأمر (لوبوس ألهذا أحضرتنا هنا؟ 664 00:49:37,675 --> 00:49:40,261 (لا، جئت إلى هنا لأن (ميلان الحقير ربما يستمع إلينا 665 00:49:40,386 --> 00:49:42,388 ميلان)؟ من هو (ميلان)؟) - (دين) - 666 00:49:42,889 --> 00:49:44,808 (دين) الذي تعشّى معنا يا (تاشا) 667 00:49:44,974 --> 00:49:47,269 قد يكون أخطر رجل عرفته إطلاقاً 668 00:49:47,602 --> 00:49:50,814 أخطر من (كينان)؟ - كينان) كان قاطع طريق) - 669 00:49:51,690 --> 00:49:53,108 ميلان) من مستوى مختلف تماماً) 670 00:50:15,800 --> 00:50:17,177 اقتلوه 671 00:50:21,223 --> 00:50:23,058 نقتله بهذه السرعة 672 00:50:56,178 --> 00:50:57,763 هل قاوم على الإطلاق؟ 673 00:50:57,930 --> 00:51:00,433 هي المعركة الوحيدة التي يجب ألا يقاوم فيها 674 00:51:04,729 --> 00:51:08,608 أتخبرني أنه حام حولك كل هذه المدة لأنك قتلت (فلاديمير) فقط؟ 675 00:51:08,733 --> 00:51:11,153 لماذا لم يقتلك وحسب؟ ماذا يريد؟ 676 00:51:11,445 --> 00:51:12,988 يريدني أن أعاني 677 00:51:14,740 --> 00:51:18,327 ماذا سنفعل؟ - أعتقد أن (ميلان) أخطأ اليوم - 678 00:51:19,161 --> 00:51:21,164 سأستغل ذلك لنخلص أنفسنا 679 00:51:34,428 --> 00:51:36,806 كالاهان) ألغى بيع السلاح للألبان) 680 00:51:36,973 --> 00:51:40,769 تسوية معقولة، لكنها ليست ما طلبت 681 00:51:41,269 --> 00:51:44,481 فلاديمير) كان مخطئاً، أنت لست بسيطاً) 682 00:51:45,190 --> 00:51:47,776 لكنك مشاكس 683 00:51:48,485 --> 00:51:49,862 أطلقوه 684 00:51:54,826 --> 00:51:56,619 لماذا تريد الموت يا (تومي)؟ 685 00:51:58,705 --> 00:52:01,583 هذا متعلق بالفتاة 686 00:52:03,127 --> 00:52:04,503 دعه 687 00:52:08,382 --> 00:52:10,218 افعلها وحسب 688 00:52:10,343 --> 00:52:14,055 لقد أخطأت، قيمتك هائلة 689 00:52:14,514 --> 00:52:17,476 (ليس لديك ما تخسره يا (تومي 690 00:52:17,726 --> 00:52:20,688 هذا أفضل وقت للحياة 691 00:52:24,108 --> 00:52:25,485 فلنذهب 692 00:52:45,757 --> 00:52:48,051 (آنجيلا) - لا أستطيع المكوث طويلاً - 693 00:52:48,593 --> 00:52:50,262 فقد أكون ملاحقة 694 00:52:54,850 --> 00:52:57,728 أخبرتني (باز) أنهم أخذوك للاستجواب 695 00:52:58,896 --> 00:53:01,149 تريد أن تعرف إن كنت وشيت بك 696 00:53:01,274 --> 00:53:03,234 لا، أريد أن أعلم أنك بخير 697 00:53:05,362 --> 00:53:07,990 لا يا (جيمي)، لست بخير 698 00:53:09,074 --> 00:53:12,662 أنت قتلت (لوبوس)، ووزارة العدل تعتقد أنني مشاركة 699 00:53:12,828 --> 00:53:16,165 أريد أن تساعدني في إثبات براءتي - عم تتحدثين؟ - 700 00:53:16,291 --> 00:53:22,255 (أحدهم أعطاك معلومات عن نقل (لوبوس كي تهاجم العربة وتقتله 701 00:53:22,589 --> 00:53:24,633 أريد أن أعرف من كان ذاك؟ 702 00:53:25,092 --> 00:53:28,596 أريد أن أعرف من أخبرك أين سيكون؟ 703 00:53:31,432 --> 00:53:33,476 لقد استغليتني 704 00:53:36,271 --> 00:53:40,067 وبمجرد أن تخلصت منه، تخلصت مني اعترف بهذا 705 00:53:45,448 --> 00:53:48,576 ابتعد... ابتعد عني 706 00:53:48,952 --> 00:53:51,997 لست أضع جهاز تنصت - وكيف أعرف هذا؟ - 707 00:53:52,163 --> 00:53:54,958 لأنك إن تورطت، فسأتورط 708 00:54:01,632 --> 00:54:03,509 أنا أخبرتك أن (لوبوس) حي 709 00:54:03,676 --> 00:54:07,722 هذا عملياً يجعلني مشاركة في التخطيط لارتكاب هذه الجريمة 710 00:54:08,264 --> 00:54:10,267 لم أخبرك أين سيكون 711 00:54:10,392 --> 00:54:11,977 فلم أكن أعلم 712 00:54:12,311 --> 00:54:15,230 لهذا يجب أن تساعدني في معرفة الخائن الحقيقي 713 00:54:15,397 --> 00:54:16,816 من كان؟ 714 00:54:23,031 --> 00:54:24,866 (لا أدري عم تتحدثين يا (آنجيلا 715 00:54:25,033 --> 00:54:27,619 قسم المنطقة الشرقية يحقق في الجريمة 716 00:54:27,786 --> 00:54:30,956 إن عرفوا أنك أنت، فسيقود ذلك إلي 717 00:54:38,548 --> 00:54:41,968 ستتركني أواجه عقوبة الإعدام على شيء لم أفعله 718 00:54:43,345 --> 00:54:44,846 آنجي)، لا تقولي هذا) 719 00:54:50,519 --> 00:54:53,564 أخبرتني أنك ما عدت تحبني 720 00:54:54,190 --> 00:54:55,608 لكنك كذبت 721 00:54:56,484 --> 00:54:58,111 فأنت لم تحبني إطلاقاً 722 00:55:00,364 --> 00:55:03,701 آنجي)، أنا أحبك، أنت تعرفين ذلك) - إياك - 723 00:55:04,535 --> 00:55:07,455 سأصلح الأمر - الطريقة الوحيدة لإصلاحه - 724 00:55:07,580 --> 00:55:09,665 هي أن تخبرني من ساعدك 725 00:55:10,041 --> 00:55:11,543 من ساعدك يا (جيمي)؟ 726 00:55:11,793 --> 00:55:13,962 من أخبرك أين سيكون (لوبوس)؟ 727 00:55:17,549 --> 00:55:20,511 (إن كان من قتل (لوبوس عرف معلومات سرية 728 00:55:21,095 --> 00:55:23,597 فلا أعلم من أين حصل أو حصلت عليها 729 00:55:24,390 --> 00:55:27,060 !إعرف - آنجي)، لا تذهبي) - 1038 00:55:31,397 --> 00:55:33,531 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1} أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم وإلى لقاء آخر في الحلقة القادمة تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير @alsugairmms