1 00:00:03,684 --> 00:00:07,604 - Vi måste döda Lobos. - Hur gör du med alibi? 2 00:00:07,771 --> 00:00:12,359 Jag kan använda Karen. Kan vi flytta mötet imorgon? 3 00:00:12,526 --> 00:00:15,195 - Ni måste vara mrs St. Patrick. - Säg Tasha. 4 00:00:15,362 --> 00:00:17,948 Vi flyttar Lobos till DC så slipper vi det här. 5 00:00:18,115 --> 00:00:20,993 Du kan kontakta de på utsidan och bestämma något. 6 00:00:26,290 --> 00:00:30,836 De sköt mig och tog Lobos GPS-sändare. Vi har en läcka! 7 00:00:31,003 --> 00:00:35,841 - Inga telefoner, Ghost! - Jag måste avsluta det här nu, Tommy. 8 00:00:37,259 --> 00:00:40,554 - Du valde Ghost framför mig. - Jag finns här för dig. 9 00:00:40,721 --> 00:00:44,933 Det betyder att du är i knipa. 10 00:00:45,100 --> 00:00:48,228 Jag ska besöka en vän. Tatiana Boriskaya. 11 00:00:48,395 --> 00:00:52,524 - Fick du mitt meddelande? - Milan. 12 00:00:52,691 --> 00:00:57,029 - Har han jobbat för dig hela tiden? - Han vill att vi ska återgälda det. 13 00:00:57,196 --> 00:01:02,368 Angela är en belastning. Du kan inget säga om serberna. 14 00:01:02,534 --> 00:01:05,120 Vi kan inte träffas mer, Angie. 15 00:01:09,260 --> 00:01:17,760 DBRETAiL www.DanishBits.org 16 00:03:05,324 --> 00:03:07,409 Jag älskar dig. 17 00:03:09,870 --> 00:03:14,124 - Jag har alltid älskat dig. - Jag vet det. 18 00:03:14,291 --> 00:03:20,506 - Jag ville inte göra dig illa. - Jag förstår. 19 00:03:25,552 --> 00:03:29,014 - Jag ska ordna det här. - Jag vet det. 20 00:03:29,181 --> 00:03:33,936 Gå inte. Snälla? 21 00:03:52,913 --> 00:03:57,376 Framför Truth. 11.00. 22 00:03:59,253 --> 00:04:01,964 Han sa det jag sa tidigare. 23 00:04:02,131 --> 00:04:06,593 Att det är en fantasi och vi låter våra 15-åriga jag bestämma framtiden. 24 00:04:25,362 --> 00:04:29,742 Jag vill inte ha någon annan. Jag vill ha honom! 25 00:04:29,908 --> 00:04:32,494 Ingen annan känner mitt inre. 26 00:04:34,371 --> 00:04:36,623 Jag släpper aldrig in dem. 27 00:04:37,666 --> 00:04:39,835 Han var fortfarande gift. 28 00:04:40,002 --> 00:04:43,339 - Han visade mig skilsmässopapper. - Med underskrifter? 29 00:04:59,021 --> 00:05:01,357 Hur kunde han göra så mot mig? 30 00:05:03,233 --> 00:05:08,280 Vad hände? Vad förändrades? Varför nu? 31 00:05:19,750 --> 00:05:23,087 Tim? Kom in! 32 00:05:26,340 --> 00:05:28,509 Vad gör du här? 33 00:05:28,676 --> 00:05:32,096 - Det här är min syster Paz. - Hej, Tim... 34 00:05:33,597 --> 00:05:39,520 Du måste följa med mig. Jag kan inte säga varför. 35 00:05:39,687 --> 00:05:43,107 Ta med dig datorn och telefonen. 36 00:06:01,542 --> 00:06:05,129 Vilka är det? Har de hittat Lobos? 37 00:06:07,089 --> 00:06:10,592 Tim! Du är skyldig mig många tjänster. 38 00:06:11,760 --> 00:06:15,848 - Den etiska tillsynsenheten. - Fan! 39 00:06:45,294 --> 00:06:48,380 Jag för över pengarna under dagen. 40 00:06:48,547 --> 00:06:54,803 Att du kan skrapa ihop kontanter så fort hade med beslutet att göra. 41 00:06:54,970 --> 00:06:58,682 Jag har offrat för mycket för att låta lite pengar stå i vägen. 42 00:07:02,227 --> 00:07:04,313 Jag tjänar nog in dem fort. 43 00:07:04,480 --> 00:07:08,817 Han sköter nog inte om kopiatorn så mycket längre. 44 00:07:08,984 --> 00:07:13,489 Har du sett dig själv? Du är ingen kontorsnisse. 45 00:07:13,656 --> 00:07:17,785 - Tack, Karen. - Ja, Andre har verkligen potential. 46 00:07:17,951 --> 00:07:23,999 Jag måste springa. Vi ses senare tillsammans med pappa. 47 00:07:40,307 --> 00:07:44,728 Ni har vårt fulla stöd i er undersökning av Lobos-gruppen. 48 00:07:44,895 --> 00:07:48,148 Om någon har läckt ut uppgifter av misstag så samarbetar de. 49 00:07:48,315 --> 00:07:53,028 Vi tror inte att läckan var ett misstag. 50 00:07:53,195 --> 00:07:55,781 Någon läckte med ett syfte. 51 00:07:55,948 --> 00:07:59,451 Vi är här för att undersöka en konspiration. 52 00:07:59,618 --> 00:08:02,663 Mr Sandoval, om ni ursäktar oss... 53 00:08:04,206 --> 00:08:08,419 - Skulle inte jag delta i mötet? - Alla i arbetsgruppen är misstänkta. 54 00:08:08,585 --> 00:08:13,090 Om man vill strykas från den listan måste man prata med oss. 55 00:08:13,257 --> 00:08:15,759 Gå du, Mike. 56 00:08:27,271 --> 00:08:30,274 Lobos rymde och dödades av en av sina egna män. 57 00:08:30,441 --> 00:08:36,488 Någon har varit slarvig, men jag tror inte att det var uppsåtligt. 58 00:08:36,655 --> 00:08:40,075 Det är brottsligt att begå mord. 59 00:08:40,242 --> 00:08:45,122 Lobos är död och hans mobiltelefon leder oss till det här kontoret. 60 00:08:45,289 --> 00:08:49,710 Lobos mobil fick det första och sista samtalet- 61 00:08:49,877 --> 00:08:54,506 - en liten stund innan han dog och numret slutar på 6453. 62 00:08:54,673 --> 00:09:01,055 Från det numret har någon ringt till ett annat nummer som slutar på 0148. 63 00:09:01,221 --> 00:09:04,892 Det är engångstelefoner, men vi kan spåra samtalet. 64 00:09:05,059 --> 00:09:08,020 0148-numret fanns i närheten av Teterboro. 65 00:09:08,187 --> 00:09:11,815 Gissa vilken mast 6453-numret var vid? 66 00:09:11,982 --> 00:09:17,863 Den ovanpå den här byggnaden. Det är förjävligt. 67 00:09:18,030 --> 00:09:21,116 Någon här var inblandad. 68 00:09:21,283 --> 00:09:25,287 Det måste vara någon från er arbetsgrupp. 69 00:09:25,454 --> 00:09:31,043 En av dina anställda är korrumperad och jag ska ta reda på vem. 70 00:09:31,210 --> 00:09:35,547 Är Ghost tillbaka? Vad innebär det för mig? 71 00:09:35,714 --> 00:09:40,177 - Att du har kvar ditt jobb. - Lägg av. 72 00:09:40,344 --> 00:09:44,723 - Det var ett tag sedan... - Ja, undrar varför? 73 00:09:44,890 --> 00:09:49,812 Jag var tvungen att göra som jag gjorde. Som du vill, playboy. 74 00:09:54,566 --> 00:10:00,572 - Julito. - Jag jobbar inte med den där Dre! 75 00:10:00,739 --> 00:10:06,537 Okej, jag fattar. Vi kan inte prata här inne, Tommy. 76 00:10:10,124 --> 00:10:12,668 Du kan stanna här, J. 77 00:10:18,090 --> 00:10:20,259 - Hur är läget? - Bra. 78 00:10:20,426 --> 00:10:24,680 Så Ghost fick bort dig från gatan? Är du tillbaka? 79 00:10:27,391 --> 00:10:29,476 Det ser inte så ut. 80 00:10:32,229 --> 00:10:34,982 Tog du hand om det? 81 00:10:38,027 --> 00:10:40,529 Du kom inte tillbaka till lagret. 82 00:10:40,696 --> 00:10:43,324 Behövde du ingen hjälp med Angela? 83 00:10:43,490 --> 00:10:48,829 - Lever hon fortfarande? - Jag träffar henne inte mer. 84 00:10:48,996 --> 00:10:51,457 Så du dumpade en FBI-agent? 85 00:10:51,623 --> 00:10:55,544 Förvarna mig innan jag blir gripen. 86 00:10:55,711 --> 00:10:59,423 Angela ger sig inte på oss. Lobos-gruppen finns inte mer. 87 00:10:59,590 --> 00:11:03,427 Tills de hittar kroppen, men Milan dödar oss väl innan dess. 88 00:11:03,594 --> 00:11:08,390 Kan du lägga ner attityden? Du kommer att få oss dödade. 89 00:11:14,146 --> 00:11:16,857 Milan hade redan dödat oss. 90 00:11:17,024 --> 00:11:22,321 Vi måste hålla ihop tills vi vet vad vi ska göra åt honom. 91 00:11:22,488 --> 00:11:26,867 - Han kanske inte gör några misstag? - Det gör alla. 92 00:11:32,998 --> 00:11:38,420 - Ska jag följa med? - Det behövs inte, Andre. 93 00:11:45,552 --> 00:11:49,014 Hoppa in. Inte han! 94 00:11:49,181 --> 00:11:51,934 - Går det bra? - Kolla in den nya produkten. 95 00:11:52,101 --> 00:11:54,728 Vi ses där, efter den här skiten. 96 00:12:14,873 --> 00:12:19,336 Kom nu, Tariq! 97 00:12:19,503 --> 00:12:23,632 Dr Hong pratar bara om känslor. Det är så larvigt. 98 00:12:23,799 --> 00:12:28,053 Du har bara två besök kvar, sen kan du gå i skolan igen. 99 00:12:28,220 --> 00:12:32,391 - Du träffar pappa på karriärsdagen. - Du hatar ju honom. 100 00:12:36,478 --> 00:12:41,900 Riq... Jag hatar inte din far. 101 00:12:42,067 --> 00:12:45,070 Du bara ljuger! Precis som han! 102 00:12:49,199 --> 00:12:54,455 Släpa dig till ditt rum genast! 103 00:12:54,621 --> 00:12:57,291 Du har blivit galen! 104 00:13:06,383 --> 00:13:09,720 Ghost... Ring mig så fort du hör det här. 105 00:13:09,887 --> 00:13:13,057 Du måste prata med din son innan jag tar livet av mig! 106 00:13:18,062 --> 00:13:22,358 Ni har blivit förhörd av tillsynsenheten tidigare. 107 00:13:22,524 --> 00:13:27,321 Lobos Kalifornien-distributör mördades när han var i ert förvar. 108 00:13:27,488 --> 00:13:32,493 De utredde min inblandning och jag friades, men jag var inte misstänkt. 109 00:13:32,660 --> 00:13:34,870 Inget pekade på att jag var inblandad. 110 00:13:35,037 --> 00:13:41,502 Jag hade inga stora summor pengar och ingen koppling till brottslingar. 111 00:13:41,669 --> 00:13:45,881 Så ni vet inget om mobiltelefonen som Lobos hade? 112 00:13:46,048 --> 00:13:51,387 Nej. Jag vet ingenting om vad som hände med Lobos. 113 00:13:51,553 --> 00:13:54,682 Hur var det med logistiken kring Lobos förflyttning? 114 00:13:54,848 --> 00:14:00,354 Det står här att det var ni som fick förfrågan från DC. 115 00:14:00,521 --> 00:14:04,358 Ja, men Valdes fyllde i pappren. 116 00:14:04,525 --> 00:14:09,113 Mike berättade om förflyttningen och bad mig fylla i pappren. 117 00:14:09,279 --> 00:14:12,491 Det är bara ni som har skrivit under. 118 00:14:12,658 --> 00:14:18,038 Behöll ni en kopia över förflyttningsordern som ni tog hem? 119 00:14:18,205 --> 00:14:22,042 Jag fyllde i pappren här och lämnade allt här. 120 00:14:22,209 --> 00:14:28,549 Inga uppgifter rörande Lobos-åtalet fick lämna byggnaden. 121 00:14:28,716 --> 00:14:31,552 Men ni tycker väl inte om att följa regler? 122 00:14:31,719 --> 00:14:35,639 Ni använde en minderårig för att identifiera en misstänkt. 123 00:14:35,806 --> 00:14:38,892 Ni förvandlade en sexbrottsling till en informatör. 124 00:14:39,059 --> 00:14:41,312 Ni bryter mot reglerna hela tiden. 125 00:14:41,478 --> 00:14:44,523 Var befann ni er när ni hörde att Lobos hade rymt? 126 00:14:44,690 --> 00:14:48,277 Jag satt i bilen med Felipe Lobos. 127 00:14:48,444 --> 00:14:51,196 - Ni överlevde ett skott. - Två, agent Donovan. 128 00:14:51,363 --> 00:14:54,867 Skyddsvästen räddade er. Varför sköt de er inte i huvudet? 129 00:14:55,034 --> 00:15:00,205 Ni hävdade i rapporten att det var ett insiderjobb. 130 00:15:00,372 --> 00:15:04,710 - Varför tror ni det? - Lobos förväntade sig attacken. 131 00:15:04,877 --> 00:15:08,630 De som hjälpte honom kände till GPS-sändaren. 132 00:15:08,797 --> 00:15:12,509 Varför tog de in er i gruppen? 133 00:15:12,676 --> 00:15:15,387 Var det på er begäran? 134 00:15:15,554 --> 00:15:20,976 Nej, det hade hänt något mellan Knox och en annan i arbetsgruppen. 135 00:15:21,143 --> 00:15:24,063 Angela och Greg hade ett förhållande. 136 00:15:24,229 --> 00:15:27,107 Alla visste om det. Det tog slut. 137 00:15:27,274 --> 00:15:31,695 Jag vet inget om det. Det var deras privatliv. 138 00:15:31,862 --> 00:15:36,408 Ni har själv personliga problem. 139 00:15:39,286 --> 00:15:41,455 Det är inget som påverkar jobbet. 140 00:15:41,622 --> 00:15:47,044 Ni är verkligen involverad... 141 00:15:48,754 --> 00:15:52,675 - Arkiverar ni sådant? - Vi arkiverar allt. 142 00:15:52,841 --> 00:15:58,347 Vad hände mellan Knox och Valdes, mr Saxe? 143 00:15:58,514 --> 00:16:02,851 Greg blev avstängd. Angela sa att han stalkade henne. 144 00:16:03,018 --> 00:16:08,107 En dag kom Greg med Vibora Ruiz och plötsligt var han tillbaka. 145 00:16:08,273 --> 00:16:13,487 Valdes har inget emot det och Ruiz var en bra tillgång. 146 00:16:13,654 --> 00:16:15,781 Han ville bara arbeta med agent Knox. 147 00:16:15,948 --> 00:16:21,662 Pratade ni om Felipe Lobos-åtalet med någon oinsatt? 148 00:16:21,829 --> 00:16:24,707 - Nej. - Nej. 149 00:16:27,584 --> 00:16:33,841 Jag pratade med agent Knox, men inte om det åtalet. 150 00:16:34,008 --> 00:16:36,135 Jag följer reglerna. 151 00:16:36,302 --> 00:16:43,600 Jag var bara trevlig. Knox var som besatt av fallet. Eller av Valdes. 152 00:16:43,767 --> 00:16:50,524 Varför ville ni ta in mr Ruiz trots att ni var avstängd? 153 00:16:50,691 --> 00:16:52,901 Jag ville ha rättvisa. 154 00:16:53,068 --> 00:16:58,115 Ruiz kunde bevisa att jag inte förtjänade att vara avstängd. 155 00:16:58,282 --> 00:17:01,994 Så du följde inte efter Valdes när du var avstängd? 156 00:17:02,161 --> 00:17:08,792 Jag följde efter henne. Jag trodde att hon träffade de misstänkta. 157 00:17:08,959 --> 00:17:13,464 - Hur kunde hon annars ha adressen? - Ett anonymt tips. 158 00:17:13,630 --> 00:17:17,092 Först sa ni att ni hade skuggat honom. 159 00:17:17,259 --> 00:17:20,429 Ett anonymt tips hade verkat opålitligt. 160 00:17:20,596 --> 00:17:26,310 Jag ville övertyga Mike. Jag ljög och vi tog killen. 161 00:17:26,477 --> 00:17:31,190 - Ni har svårt att följa reglerna. - Ska vi inte försöka hitta Lobos? 162 00:17:31,357 --> 00:17:35,653 Vi vet var Lobos är. Det är inte problemet. 163 00:17:38,572 --> 00:17:42,409 - Felipe Lobos är död. - Fan! 164 00:17:42,576 --> 00:17:45,245 - Lobos hade många fiender. - Jag är inte förvånad. 165 00:17:45,412 --> 00:17:50,459 - Han blev dödad. - Ja, mördad. Ni verkar upprörd. 166 00:17:50,626 --> 00:17:56,548 Jag hade hoppats på att vi skulle kunna åtala Lobos. 167 00:17:56,715 --> 00:17:59,593 Men nu är det kört! 168 00:18:05,766 --> 00:18:07,851 Kan jag ta en paus? 169 00:18:20,614 --> 00:18:27,788 Du sålde droger, bildade familj, flyttade till Manhattan, investerade. 170 00:18:27,955 --> 00:18:30,791 Det är den amerikanska drömmen. 171 00:18:30,958 --> 00:18:38,007 Du stal från mig och dödade min kompanjon. Nu är ni mina slavar! 172 00:18:41,093 --> 00:18:45,723 - Ja, chefe. - Han har googlat på dig. 173 00:18:45,889 --> 00:18:48,017 Ska du prata om mig nu? 174 00:18:48,183 --> 00:18:55,149 Se över ditt ombuds distribution till Shin, Christobal och Poncho. 175 00:18:55,316 --> 00:18:58,152 - Ser jag ut som ett ombud? - Ja, chefe. 176 00:18:58,319 --> 00:19:01,447 - Några frågor? - Ja, en. Äter du verkligen människor? 177 00:19:05,784 --> 00:19:08,287 Tänker du svara? 178 00:19:08,454 --> 00:19:13,709 Vladimir sa att du var enfaldig, men att han gillade dig ändå. 179 00:19:13,876 --> 00:19:16,920 Jag kan inte förstå varför. 180 00:19:36,899 --> 00:19:42,029 Är ni van vid att ha toaletten för er själv? 181 00:19:42,196 --> 00:19:45,741 Jag hade egen toalett när jag jobbade vid Georgia Northern. 182 00:19:45,908 --> 00:19:50,788 Det var min tillflykt från blickar och tafsande. 183 00:19:50,954 --> 00:19:53,540 Det är inte så illa här. 184 00:19:53,707 --> 00:19:58,212 Tro det eller ej... Jag saknar den tiden. 185 00:19:58,379 --> 00:20:04,051 De lyssnar fortfarande på er när ni pratar. 186 00:20:04,218 --> 00:20:09,473 När man fyller 40 så blir de Helen Keller. 187 00:20:11,475 --> 00:20:15,604 Ni borde maka er bort till brottsutredningar och tala för er. 188 00:20:15,771 --> 00:20:19,024 Gå vidare i karriären innan ni förvandlas till en pumpa. 189 00:20:20,275 --> 00:20:27,157 Jimenez försökte döda Lobos tidigare, men misslyckades. 190 00:20:28,200 --> 00:20:35,124 - Tror ni att de lyckades nu? - Mordutredningen är inte min sak. 191 00:20:35,290 --> 00:20:38,002 Och inte er heller, men ni får snart svar. 192 00:20:38,168 --> 00:20:41,338 Eastern District ska ta reda på vem som mördade honom. 193 00:20:41,505 --> 00:20:45,676 Och då leder spåret tillbaka hit. 194 00:21:00,524 --> 00:21:04,361 - Hur känner han till det här stället? - Jag vet allt. 195 00:21:05,612 --> 00:21:10,117 Vad fan är det här? 196 00:21:10,284 --> 00:21:13,954 Där har ni produkten som vi diskuterade. 197 00:21:14,121 --> 00:21:19,084 Ingen mer fader Callahan. Han förser negeralbanerna med vapen. 198 00:21:19,251 --> 00:21:24,965 Skit i det! Hans killar säljer massor och blir inte upptäckta. 199 00:21:25,132 --> 00:21:27,968 Att göra sig av med honom är dåligt för affärerna. 200 00:21:30,929 --> 00:21:34,350 Du har rätt, Tommy. Det här är affärer. 201 00:21:34,516 --> 00:21:38,020 Sparka inte Callahan. Döda honom. 202 00:21:40,522 --> 00:21:43,817 Jag dödar honom inte bara för att du säger det! 203 00:21:43,984 --> 00:21:48,697 - Sälj produkten på dina nattklubbar. - Det finns bättre straff för honom. 204 00:21:54,119 --> 00:21:59,333 Jag kan sälja lika mycket på gatan med färre konsekvenser. 205 00:22:21,397 --> 00:22:24,233 Han följde inte mina instruktioner. 206 00:22:24,400 --> 00:22:28,570 Skriv en check, utfärdad på mitt säkerhetsbolag- 207 00:22:28,737 --> 00:22:34,785 - på hela kostnaden av produkten. Du får dagen på dig. 208 00:22:34,952 --> 00:22:40,416 Vi betalar dubbelt nästa leverans. Jag har inga kontanter. 209 00:22:40,582 --> 00:22:44,086 Karen Bassett får vänta, James. 210 00:22:44,253 --> 00:22:48,382 Nu kan dina killar börja jobba. Låt dem gå. 211 00:22:57,975 --> 00:23:01,937 Han vet allt om vår verksamhet och tvingar oss till det här. 212 00:23:02,104 --> 00:23:04,481 Till vilket syfte? 213 00:23:04,648 --> 00:23:08,986 För att slippa göra det själv. Vi är hans slavar. 214 00:23:09,153 --> 00:23:13,699 Jag har inga kontanter. Har du så det räcker? 215 00:23:13,866 --> 00:23:16,410 Nej, men du kan få min andel. 216 00:23:16,577 --> 00:23:21,457 Jag betalar inte i förväg för en otestad produkt. Milan får förhandla. 217 00:23:21,623 --> 00:23:24,877 Han är inte typen som förhandlar. 218 00:23:25,044 --> 00:23:27,463 Såg du vad han gjorde med killen? 219 00:23:27,629 --> 00:23:30,799 Du varnade mig för honom. 220 00:23:30,966 --> 00:23:34,011 Och nu låter det så här. Vad är det med dig? 221 00:23:34,178 --> 00:23:39,933 Vad är det med dig, din fegis? Ska du sälja på klubben? 222 00:23:40,100 --> 00:23:42,603 Vi måste göra som han säger. 223 00:23:42,770 --> 00:23:48,525 Vi dödar Callahan och betalar den jäveln. Sedan ser vi vad han gör. 224 00:23:48,692 --> 00:23:52,112 Jag tar mig inte ur det här ensam. 225 00:23:52,279 --> 00:23:57,618 Vad serben än säger så är inte du min jävla chef, Ghost! 226 00:23:57,785 --> 00:24:02,831 Jag har skött allt sedan du stack. Jag gör det här på mitt sätt. 227 00:24:10,589 --> 00:24:15,803 Först vapen och nu det här! Han blir bara allt värre. 228 00:24:15,970 --> 00:24:18,472 Om han rör mig så blir det bara värre! 229 00:24:18,639 --> 00:24:22,726 Så fort han kommer hem pratar jag med honom. 230 00:24:22,893 --> 00:24:25,187 Bra! För allt är ditt fel. 231 00:24:25,354 --> 00:24:28,232 Han är ledsen för Knicks-matchen. 232 00:24:28,399 --> 00:24:33,529 - Något annat dök upp! - Viktigare än din son? 233 00:24:33,696 --> 00:24:36,490 Du berättar inget för mig. 234 00:24:36,657 --> 00:24:39,201 Vet du ens hur man talar sanning? 235 00:24:40,995 --> 00:24:45,249 Okej, Tasha... Vill du ha sanningen? 236 00:24:45,416 --> 00:24:47,710 Här kommer den. Jag behöver din hjälp. 237 00:24:47,876 --> 00:24:51,588 Jag fick Karen-kontraktet, men har ont om pengar. 238 00:24:51,755 --> 00:24:54,925 Du skröt om dina pengar nyss. Vad hände? 239 00:24:55,092 --> 00:24:57,177 Oväntade räkningar. 240 00:24:57,344 --> 00:25:04,018 Jag behöver ett lån från skattekontot och ungarnas konto. 241 00:25:04,184 --> 00:25:09,690 - Nej. Jag vägrar! - Jag betalar tillbaka direkt. 242 00:25:09,857 --> 00:25:13,944 Jag skulle inte fråga om du inte var den sista utvägen. 243 00:25:16,655 --> 00:25:21,452 Du har ett annat val. Kan du inte fråga den andra kvinnan? 244 00:25:21,618 --> 00:25:24,163 Hon har väl advokatpengar? 245 00:25:26,874 --> 00:25:32,755 Jag kan inte be Angela. Vi är inte tillsammans längre. 246 00:25:32,921 --> 00:25:36,342 Jag vill inte gå in på det. Jag ber dig... 247 00:25:38,719 --> 00:25:42,973 Skattepengarna ger avgifter. Det med klubben är spekulationer. 248 00:25:43,140 --> 00:25:49,647 Och jag känner dig, Ghost. Om klubben går dåligt får ungarna lida. 249 00:25:49,813 --> 00:25:54,735 - Då glömmer du bort de pengarna. - Jag skulle inte stjäla från barnen. 250 00:25:54,902 --> 00:26:00,240 Jag är ledsen. Jag lånar inte ut deras pengar. Hitta ett annat sätt. 251 00:26:00,407 --> 00:26:02,701 Tariq kommer tillbaka i eftermiddag. 252 00:26:15,589 --> 00:26:18,384 Vad fan! 253 00:26:21,136 --> 00:26:25,182 Du ljög för mig! Du sa att Ghost inte samarbetade med Tommy! 254 00:26:25,349 --> 00:26:28,352 - Vad var det jag såg i morse? - Jag visste inget. 255 00:26:28,519 --> 00:26:32,106 Jag ljög inte. Han höll det hemligt. 256 00:26:32,272 --> 00:26:35,609 Jag fick inget veta. Jag lovar! 257 00:26:38,112 --> 00:26:41,657 Ta reda på vad det är han håller på med. 258 00:26:41,824 --> 00:26:44,743 Jag vet inte hur länge jag kan gömma mig. 259 00:26:44,910 --> 00:26:47,955 Stick nu! Folk kan se oss. 260 00:26:48,122 --> 00:26:51,458 Jag ringer dig. Jag ringer dig! 261 00:27:01,135 --> 00:27:06,932 - Vad tror du, pappa? - Han blir en fantastisk partner! 262 00:27:07,099 --> 00:27:10,686 Tack! Jag hoppas att jag skulle kunna få en tjänst. 263 00:27:10,853 --> 00:27:15,607 - Vad är det, James? - Det har uppstått ett missförstånd. 264 00:27:15,774 --> 00:27:19,862 Jag behöver några veckor till för betalningen. 265 00:27:20,029 --> 00:27:23,407 Sedan kommer jag med en skottkärra, samt förseningsavgift. 266 00:27:23,574 --> 00:27:26,452 - Vad hände? - Något oförutsett. 267 00:27:26,618 --> 00:27:29,997 Mina aktieägare vill höra vissa summor- 268 00:27:30,164 --> 00:27:35,419 - i kvartalsrapporten och det går inte utan kontanterna. 269 00:27:35,586 --> 00:27:39,548 Då kan du inte ingå i vår grupp. 270 00:27:39,715 --> 00:27:42,134 Han har dagen på sig, pappa. 271 00:27:48,057 --> 00:27:52,019 Jag vet att det här är viktigt för dig. Skaffa fram pengarna. 272 00:27:58,525 --> 00:28:03,906 - Vad är det till? - Jag berättar senare. Tack, T. 273 00:28:09,787 --> 00:28:13,207 Varför gjorde du så där mot Holly? 274 00:28:13,374 --> 00:28:17,211 - Ghost berättade vad som hände. - Gjorde han? 275 00:28:18,337 --> 00:28:24,218 Jag trodde mer om dig. Jag sa åt henne att berätta. 276 00:28:24,385 --> 00:28:27,012 Visste du om det? 277 00:28:27,179 --> 00:28:29,723 Jag trodde att du skulle behålla lugnet. 278 00:28:29,890 --> 00:28:32,810 Nu är hon ensam och gravid med ditt barn. 279 00:28:32,977 --> 00:28:35,646 Hon är säkert halvvägs till Ohio. 280 00:28:35,813 --> 00:28:38,983 Ska du inte försöka hitta henne? 281 00:28:39,149 --> 00:28:42,861 Om du väntar för länge blir det för sent. 282 00:28:43,028 --> 00:28:46,240 - Jag måste gå. - Letar du upp henne? 283 00:28:48,409 --> 00:28:50,536 Kanske... Jag måste överlämna det här. 284 00:28:50,703 --> 00:28:54,373 Mår du bra? Ring mig! 285 00:29:13,809 --> 00:29:20,482 Ni anklagade Valdes för att ha hjälpt St. Patrick och hans vän Egan- 286 00:29:21,734 --> 00:29:28,115 - men nu rymde Lobos och Egan är redan rentvådd. 287 00:29:28,282 --> 00:29:31,910 Ja, men James St. Patrick kanske ville döda Lobos. 288 00:29:32,077 --> 00:29:37,291 - Varför skulle St. Patrick vilja det? - Han kanske inte är inblandad. 289 00:29:37,458 --> 00:29:43,547 - Valdes får ha en relation med honom. - Så hon slipper undan? 290 00:29:43,714 --> 00:29:49,261 Valdes har inte brutit mot lagen. Hon krossade ert hjärta. 291 00:29:49,428 --> 00:29:52,765 Ni kom tillbaka för att ta Valdes. 292 00:29:52,931 --> 00:29:56,018 När ni inte kunde det kanske ni fick spel. 293 00:29:56,185 --> 00:30:00,522 Ni kanske mördade Lobos och hoppades sätta dit henne för det. 294 00:30:00,689 --> 00:30:05,235 En hämnd för att hon förstörde er karriär och blev kär i någon annan. 295 00:30:05,402 --> 00:30:08,656 Ni säger att det finns en insider. 296 00:30:08,822 --> 00:30:11,992 - Det kanske är ni. - Vilket larv! 297 00:30:13,285 --> 00:30:20,584 Mike kanske inte borde ha låtit mig komma tillbaka- 298 00:30:20,751 --> 00:30:25,756 - men det betyder inte att jag har fel. Kolla upp Angela. 299 00:30:25,923 --> 00:30:28,676 Hon är inblandad. 300 00:30:56,745 --> 00:31:00,374 Jag vill börja igen, Ghost. Jag vet att du har gjort det. 301 00:31:03,293 --> 00:31:05,879 Jag ville inte dra in dig i det. 302 00:31:10,759 --> 00:31:14,138 - Jag hade högre planer för dig. - Och min vilja, då? 303 00:31:27,943 --> 00:31:30,029 Vi tar en promenad. 304 00:31:43,959 --> 00:31:48,881 Jag ljög för dig om La Araña-kortet. Det var inte Lobos, utan Dean. 305 00:31:49,048 --> 00:31:54,261 Han visade sig vara Vladimirs gamla kompanjon Milan. 306 00:31:54,428 --> 00:31:58,182 Vänta nu... Snubben som äter människor? 307 00:31:58,349 --> 00:32:02,978 Ja... Han är förbannad. Han tvingar mig och Tommy att ta Vladimirs plats. 308 00:32:03,145 --> 00:32:05,773 Vi måste betala, så jag kan inte betala Karen. 309 00:32:05,939 --> 00:32:10,402 - Så det är därför du har börjat igen? - Bara för tillfället. 310 00:32:10,569 --> 00:32:14,865 Om du får bort Milan så får du halva verksamheten, tillsammans med Tommy. 311 00:32:15,032 --> 00:32:17,660 Jag kan inte göra det ensam. 312 00:32:17,826 --> 00:32:20,788 Tommy vill inte ha med mig att göra. 313 00:32:20,954 --> 00:32:24,166 Jag tar hand om det. Är du med? 314 00:32:27,503 --> 00:32:29,630 Vad ska vi göra? 315 00:32:29,797 --> 00:32:34,885 Ring in ett anonymt tips om en saknad person. Tatiana Boriskaya. 316 00:32:35,052 --> 00:32:37,304 Sedan tar snuten hand om resten. 317 00:32:40,349 --> 00:32:45,020 Ni har rätt. Inget pekar åt ert håll. 318 00:32:45,187 --> 00:32:47,272 Varför sitter jag då här? 319 00:32:47,439 --> 00:32:52,444 Det har jag frågat mig själv hela dagen. Vill du höra varför? 320 00:32:54,655 --> 00:32:59,159 Den som hjälpte Lobos att fly hade en historia med honom. 321 00:32:59,326 --> 00:33:02,496 Ni har arbetat med Lobos-fallet- 322 00:33:02,663 --> 00:33:07,042 - längre än någon annan på justitiedepartementet. 323 00:33:07,209 --> 00:33:11,714 Om jag var i maskopi med Lobos skulle jag väl vilja att han levde? 324 00:33:11,880 --> 00:33:15,092 Förtrogenhet föder förakt. 325 00:33:15,259 --> 00:33:21,098 Vi är båda jurister. Vi är upplärda att tänka ut det värsta scenariot. 326 00:33:21,265 --> 00:33:26,770 Om jag planerade att döda Lobos, hur länge skulle jag då överleva? 327 00:33:26,937 --> 00:33:31,233 - Skulle min familj överleva? - Någon här tog den risken. 328 00:33:31,400 --> 00:33:36,030 - Vem var det annars? - Vad säger er instinkt? 329 00:33:36,196 --> 00:33:38,365 Jag tänker inte anklaga någon. 330 00:33:42,828 --> 00:33:46,165 Vill ni befinna er på den här sidan och vara frikänd? 331 00:33:46,332 --> 00:33:50,586 Hjälp oss. Ni får lätt en ny tjänst om ni samarbetar. 332 00:33:50,753 --> 00:33:55,507 - Knox tror att Valdes är inblandad. - Han är osams med henne. Inte ni. 333 00:33:55,674 --> 00:33:58,218 Kan han ha rätt? 334 00:34:09,396 --> 00:34:13,108 Hur mycket känner ni till om Angelas relation med James St. Patrick? 335 00:34:19,406 --> 00:34:21,492 Angela? 336 00:34:28,874 --> 00:34:33,212 - Jag ska bara hämta några saker. - Jag packade just ner dem. 337 00:34:42,763 --> 00:34:44,848 Du har verkligen gjort bort dig. 338 00:34:46,308 --> 00:34:51,063 Hon förstår snart att jag bara försökte skydda henne. 339 00:34:51,230 --> 00:34:54,066 Skydda henne? Vem lär er män sådan skit? 340 00:34:54,233 --> 00:34:58,320 Hon älskade dig och skulle ha gjort allt för dig. 341 00:34:58,487 --> 00:35:02,783 Hon har alltid varit smart. Nu tvivlar hon på sig själv på jobbet. 342 00:35:02,950 --> 00:35:06,245 De förhör henne om något. 343 00:35:06,412 --> 00:35:10,165 De släpade ut henne härifrån i morse. 344 00:35:10,332 --> 00:35:13,043 - Jag är ingen hemsk man, utan... - En man. 345 00:35:13,210 --> 00:35:17,965 Du fick tillräckligt med sex, blev uttråkad och gick vidare. 346 00:35:22,636 --> 00:35:24,722 Stick! 347 00:35:30,978 --> 00:35:34,565 Om du går nära min syster igen dödar jag dig med mina bara händer. 348 00:35:51,332 --> 00:35:54,335 "Jag önskar att jag var där. Jag älskar dig, Jamie." 349 00:35:55,919 --> 00:35:59,590 Agent Knox skulle älska att läsa det där. 350 00:35:59,757 --> 00:36:03,761 Han tror att du hjälpte St. Patrick med Lobos. 351 00:36:03,927 --> 00:36:08,974 De som anföll transporten kände till GPS-sändaren. 352 00:36:09,141 --> 00:36:13,312 Det kan inte jag ha berättat. Jag kände inte till den. 353 00:36:13,479 --> 00:36:15,564 - Kan ni bevisa det? - Nej, men... 354 00:36:15,731 --> 00:36:20,944 Det är svårt att bevisa, men det gör inget. 355 00:36:21,111 --> 00:36:26,742 Jag tror att agent Knox har helt fel angående er. 356 00:36:26,909 --> 00:36:29,286 Jag tror att St. Patrick utnyttjade er... 357 00:36:29,453 --> 00:36:34,875 Jag har inte läckt ut någon information om Lobos förflyttning. 358 00:36:35,042 --> 00:36:38,962 Han satte er karriär på spel för Egans skull. 359 00:36:39,129 --> 00:36:42,508 Ni förlät honom och nu är Lobos död. 360 00:36:42,675 --> 00:36:46,971 Ni blev lurad igen! Sådan är kärleken. 361 00:36:47,137 --> 00:36:51,183 Det här har inte med kärlek att göra. 362 00:36:53,644 --> 00:36:59,108 Vi är lika starka som de... Starkare. Tills vi blir kära. 363 00:36:59,274 --> 00:37:01,986 Då gör vi bort oss och de vet om det! 364 00:37:02,152 --> 00:37:07,783 När St. Patrick såg på er såg han inte en framtida domare. 365 00:37:07,950 --> 00:37:11,161 Han såg en typisk kvinna. Lättlurad. 366 00:37:15,541 --> 00:37:20,004 Det är han som är lättlurad! Inte jag! 367 00:37:20,170 --> 00:37:23,173 Han lurade inte mig. Jag lurade honom. 368 00:37:23,340 --> 00:37:28,762 Jag visste att han hade kontakt med Egan, så jag klonade hans telefon. 369 00:37:28,929 --> 00:37:33,851 - Det är ett brott. - Låg du med honom för att ta Lobos? 370 00:37:34,018 --> 00:37:37,146 Lobos skulle ha glidit oss ur händerna igen- 371 00:37:37,313 --> 00:37:42,234 - om jag inte hade använt mina speciella färdigheter. 372 00:37:42,401 --> 00:37:48,615 Agent Knox kunde inte hitta Lobos. Mike trodde att det var rätt plats. 373 00:37:48,782 --> 00:37:50,951 De hade fel. Jag hade rätt. 374 00:37:51,118 --> 00:37:56,874 Allt jag har gjort har varit för att ta fast Lobos. 375 00:37:57,041 --> 00:37:59,793 Försök hitta bevis för det motsatta! 376 00:38:02,087 --> 00:38:06,091 Jag måste erkänna att jag är imponerad. 377 00:38:07,134 --> 00:38:09,970 Tack för att du samarbetade, Angela. Du kan gå nu. 378 00:38:19,980 --> 00:38:24,693 - Oj! - Vi måste prata med St. Patrick. 379 00:38:36,288 --> 00:38:39,291 Tommy? Skulle vi träffas idag? 380 00:38:42,252 --> 00:38:46,632 Handlar det om det du var orolig för tidigare? 381 00:38:46,799 --> 00:38:52,388 - Jag hittade en utväg. - Där ser du. Böner fungerar. 382 00:38:52,554 --> 00:38:57,851 Mitt liv var bra... Väldigt bra. 383 00:39:00,729 --> 00:39:03,023 Och sedan gick allt åt helvete. 384 00:39:03,190 --> 00:39:07,027 Jag ville bara att allt skulle bli som innan. 385 00:39:07,194 --> 00:39:10,781 Jag vet inte om jag bad, men jag önskade. 386 00:39:10,948 --> 00:39:16,078 Bönen besannades, men inte som jag ville. 387 00:39:18,080 --> 00:39:23,002 Jag gjorde ett stort misstag, men kan inte göra det ogjort. 388 00:39:23,168 --> 00:39:27,423 Vi kan inte få Guds förlåtelse om vi inte förlåter oss själva. 389 00:39:30,217 --> 00:39:34,430 Varför skulle jag vilja förlåta mig själv? 390 00:39:37,933 --> 00:39:41,145 Min nya kontakt vill inte att du säljer till albanerna. 391 00:39:41,312 --> 00:39:44,481 - Det betalade för soppköket. - Sälj kakor istället! 392 00:39:44,648 --> 00:39:48,485 Han är en galen jävel och han dödar dig annars. 393 00:39:48,652 --> 00:39:54,283 Låt mig få rädda livet på dig, fader. Låt mig få göra en god sak. 394 00:40:01,457 --> 00:40:03,751 Okej. Inga fler vapen. 395 00:40:57,262 --> 00:40:59,848 Tack, Paz. 396 00:41:21,537 --> 00:41:24,915 God kväll. Jag ringer på mr St. Patricks vägnar. 397 00:41:31,505 --> 00:41:35,843 Du bor i city! Varför tror du att du kan komma hit? 398 00:41:36,010 --> 00:41:39,805 - Var du med Jamie på hotell Odette? - Det har du inte med att göra. 399 00:41:39,972 --> 00:41:46,228 Om du skyddar honom så kan du bli åtalad för medhjälp till mord. 400 00:41:46,395 --> 00:41:48,981 Om du döms så förlorar du barnen. 401 00:41:49,148 --> 00:41:52,693 Du förlorar ditt hem. Du förlorar allt. 402 00:41:52,860 --> 00:41:57,156 Om du ljuger kan jag inte skydda dig. Hur ska du ha det? 403 00:42:07,499 --> 00:42:13,380 Du har rätt. Min man mördade något när vi var på hotell Odette. 404 00:42:13,547 --> 00:42:17,217 Du vet hur han är... Han bröt nästan ryggen på mig. 405 00:42:17,384 --> 00:42:22,014 Det där är inte sant. Han var inte där. 406 00:42:22,181 --> 00:42:25,809 Han dödade Felipe Lobos. Du vet vem det är! 407 00:42:25,976 --> 00:42:29,480 Ghost och jag knullade, hela natten. 408 00:42:29,647 --> 00:42:34,652 Han är där uppe. Ska du ringa och fråga själv? 409 00:42:37,279 --> 00:42:42,409 - Hur kunde du ta tillbaka honom? - Jag är hans fru och mor till barnen. 410 00:42:42,576 --> 00:42:47,039 Jag förlorade honom aldrig. Han var med mig den kvällen. 411 00:42:47,206 --> 00:42:52,086 Du var en 40-årskris, Angela. Krisen är över. 412 00:43:03,430 --> 00:43:07,184 Bodde du i min lägenhet när du var ung? 413 00:43:07,351 --> 00:43:10,771 Nej, en vän. Jag bodde i närheten. 414 00:43:10,938 --> 00:43:15,275 - Ett ögonblick... - Ingen brådska. 415 00:43:19,154 --> 00:43:21,657 - Vad vet du? - G är galen. 416 00:43:21,824 --> 00:43:24,910 Jag skulle ringa in ett anonymt tips. 417 00:43:25,077 --> 00:43:29,456 Vet du vem Milan är? Han har tagit över Ghosts affärer. 418 00:43:29,623 --> 00:43:33,544 Han behöver min hjälp. Jag tror att han är rädd. 419 00:43:33,711 --> 00:43:37,798 Att han är rädd är inte bra för någon... Du får se upp. 420 00:43:37,965 --> 00:43:40,718 Klart! 421 00:43:40,884 --> 00:43:45,014 - Vänta... - Tack för hjälpen. 422 00:43:51,937 --> 00:43:58,110 Vad gör du?! Din skitstövel! 423 00:44:16,128 --> 00:44:18,255 - Nu är jag här. - Hur ser planen ut? 424 00:44:18,422 --> 00:44:24,428 Jag ska ge honom en historielektion. Han ska få minnas hur det var. 425 00:44:35,272 --> 00:44:39,526 Jag försökte bara hindra henne från att slå mig. 426 00:44:43,405 --> 00:44:47,785 Hör på... Du får aldrig röra din mor, oavsett vad. 427 00:44:47,951 --> 00:44:53,999 Du är skyldig henne en ursäkt. Riktiga män ber om ursäkt. 428 00:44:54,166 --> 00:44:57,920 Ska jag be henne om ursäkt, precis som din slampa på sidan om? 429 00:45:00,255 --> 00:45:05,719 Vad fan sa du precis till mig, din lilla jävel? Säg det! 430 00:45:16,480 --> 00:45:19,108 Riq... Riq! 431 00:45:25,030 --> 00:45:28,033 Paz: Angela måste träffa dig. Kan du möta upp henne? 432 00:45:29,326 --> 00:45:32,830 Gör du middagsplaner i mitt hus utan att berätta? 433 00:45:44,174 --> 00:45:49,346 Tasha, ni har redan hälsat. James, du minns väl Tatiana? 434 00:45:49,513 --> 00:45:53,475 - Trevligt att se dig igen. - Detsamma. 435 00:45:53,642 --> 00:45:56,562 Låt mig hjälpa dig... Ungar! Mat! 436 00:45:56,729 --> 00:45:59,189 - Bara vi vuxna, Tash... - Nej, barnen också. 437 00:45:59,356 --> 00:46:02,443 Följ med mig, Tatiana. 438 00:46:02,609 --> 00:46:06,280 - Vilket vackert hus! - Tack. 439 00:46:09,325 --> 00:46:12,411 - Vad gör du här? - Du letade efter Tatiana. 440 00:46:12,578 --> 00:46:15,080 Jag såg det som en inbjudan till middag. 441 00:46:17,333 --> 00:46:21,045 Det var smart, men jag varnade dig. 442 00:46:22,129 --> 00:46:25,674 Du måste vara Raina. Jag heter Dean och jobbar med din far. 443 00:46:25,841 --> 00:46:29,928 Trevligt att träffas... 444 00:46:31,305 --> 00:46:36,685 Nu äter vi, barn. Jag ville träffa min viktigaste klients familj. 445 00:46:39,521 --> 00:46:45,319 Familjen är viktig för honom och därmed också för mig. 446 00:46:54,536 --> 00:46:59,208 James... Kom och sätt dig. 447 00:47:07,216 --> 00:47:14,431 Och den där skiten med kanel smakade så illa... 448 00:47:34,702 --> 00:47:37,246 Vill du smaka på mina nävar? 449 00:48:09,653 --> 00:48:12,156 Bra att du betalar mig istället för Karen. 450 00:48:12,323 --> 00:48:17,703 - Men affären måste ändå gå igenom. - Karen drog sig ur. 451 00:48:17,870 --> 00:48:22,249 Hon gillar dig och dina tre klubbar. Hitta ett sätt. 452 00:48:22,416 --> 00:48:25,586 Jag vill sälja min produkt på hennes hotell. 453 00:48:25,753 --> 00:48:28,464 Att sälja droger på klubben är för riskabelt. 454 00:48:28,630 --> 00:48:32,301 Jag är här med din familj. Det är riskabelt. 455 00:48:37,723 --> 00:48:40,267 Du har för många förbindelser. 456 00:48:40,434 --> 00:48:45,522 Det gör dig sårbar, men du har gjort sårbarheten till en styrka. 457 00:48:50,277 --> 00:48:53,822 Tänk på dem nästa gång du vill förråda mig. 458 00:48:59,995 --> 00:49:02,122 Han trodde att jag var död. 459 00:49:05,292 --> 00:49:07,836 Du har allt att förlora. 460 00:49:10,839 --> 00:49:14,802 - Trevligt att träffas! - Ta hand om er. 461 00:49:19,640 --> 00:49:22,059 Vad fan är det som pågår, Ghost? 462 00:49:29,316 --> 00:49:32,236 Vilken dag! Först kommer din slampa hit... 463 00:49:32,403 --> 00:49:36,615 - Var Angela här? - Ja. Jag gav dig alibi. 464 00:49:36,782 --> 00:49:40,327 - Är det därför vi står här? - Nej. Milan får inte höra. 465 00:49:40,494 --> 00:49:42,788 - Vem fan är Milan? - Dean. 466 00:49:42,955 --> 00:49:47,584 Han som åt middag med oss. Han är väldigt farlig. 467 00:49:47,751 --> 00:49:53,048 - Farligare än Kanan? - Milan är på en helt annan nivå. 468 00:50:14,069 --> 00:50:16,572 - Kom igen, då! - Döda honom. 469 00:50:20,784 --> 00:50:22,870 Döda honom nu! 470 00:50:51,940 --> 00:50:55,444 Kom igen... 471 00:51:04,620 --> 00:51:08,582 Gör han det bara för att du dödade Vladimir? 472 00:51:08,749 --> 00:51:12,419 - Varför dödar han dig inte bara? - Han vill att jag ska lida. 473 00:51:14,797 --> 00:51:20,552 - Vad ska vi ta oss till? - Milan gjorde ett misstag idag. 474 00:51:34,441 --> 00:51:36,777 Callahan har slutat sälja till albanerna. 475 00:51:36,944 --> 00:51:41,031 En tolerabel kompromiss, men inte vad jag bad om. 476 00:51:41,198 --> 00:51:46,495 Vladimir hade fel. Du är inte enfaldig, utan olydig. 477 00:51:48,038 --> 00:51:50,374 Låt honom gå. 478 00:51:54,837 --> 00:51:57,589 Varför vill du dö, Tommy? 479 00:51:58,882 --> 00:52:01,719 Jaha? Det handlar om tjejen. 480 00:52:03,220 --> 00:52:05,306 Lägg av... 481 00:52:08,225 --> 00:52:10,311 Gör det bara. 482 00:52:10,477 --> 00:52:13,981 Jag hade fel. Du är enormt värdefull. 483 00:52:14,148 --> 00:52:20,362 Du har inget att förlora. Det är då det är som bäst att vara vid liv. 484 00:52:23,657 --> 00:52:25,743 Nu går vi. 485 00:52:45,846 --> 00:52:51,143 Jag kan inte stanna. Någon kan ha följt efter mig. 486 00:52:54,605 --> 00:52:58,317 Paz berättade att de förhör dig. 487 00:52:58,484 --> 00:53:03,947 - Vill du veta om jag avslöjade dig? - Nej, jag vill veta om du mår bra. 488 00:53:05,366 --> 00:53:08,952 Nej, Jamie! Jag mår inte bra. 489 00:53:09,119 --> 00:53:12,206 Du dödade Lobos och de tror att jag var delaktig! 490 00:53:12,373 --> 00:53:15,709 Hjälp mig bevisa att jag är oskyldig. 491 00:53:15,876 --> 00:53:22,007 Någon gav dig information om Lobos förflyttning. 492 00:53:22,174 --> 00:53:24,927 Jag måste få veta vem det var. 493 00:53:25,094 --> 00:53:28,847 Vem berättade var han skulle befinna sig? 494 00:53:31,266 --> 00:53:33,602 Du utnyttjade mig. 495 00:53:36,438 --> 00:53:40,484 Så fort han var död dumpade du mig. Erkänn... 496 00:53:45,322 --> 00:53:50,619 Släpp mig! Jag har ingen mikrofon! 497 00:53:50,786 --> 00:53:55,082 - Hur ska jag kunna veta det? - Om de tar dig så tar de mig också. 498 00:54:01,672 --> 00:54:08,012 Jag berättade att Lobos var vid liv. Det gör mig delaktig i mordet. 499 00:54:08,178 --> 00:54:12,182 Jag sa inte var han var. Jag visste inte det. 500 00:54:12,349 --> 00:54:17,229 Hjälp mig ta reda på vem läckan är. Vem var det? 501 00:54:23,027 --> 00:54:27,781 - Jag vet inte vad du pratar om. - Eastern District utreder mordet. 502 00:54:27,948 --> 00:54:30,617 Om de vet att det var du så pekar det på mig. 503 00:54:38,500 --> 00:54:41,879 Du låter mig få dödsstraff för något jag inte har gjort. 504 00:54:43,339 --> 00:54:45,799 Säg inte så, Angie. 505 00:54:50,512 --> 00:54:57,811 Du sa att du inte älskade mig längre, men du ljög. Du älskade mig aldrig. 506 00:55:00,356 --> 00:55:05,152 Jag älskar dig, Angie... 507 00:55:05,319 --> 00:55:09,865 Du måste berätta vem som hjälpte dig. 508 00:55:10,032 --> 00:55:13,619 Vem hjälpte dig? Vem sa var Lobos skulle befinna sig? 509 00:55:17,498 --> 00:55:24,129 Om mördaren hade insiderinformation så vet jag inte varifrån den kom. 510 00:55:24,296 --> 00:55:27,841 - Ta reda på det! - Gå inte!