1
00:00:03,584 --> 00:00:05,794
Otan sinut mielelläni tiimiin.
2
00:00:05,961 --> 00:00:10,341
Vain kunnes Milan on valmis
taas toimimaan.
3
00:00:12,218 --> 00:00:16,513
Kerro, kuka Ghost on,
eikä meidän tarvitse enää tavata.
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,891
- Ruizin siirtopaperit?
- Lobosin.
5
00:00:19,058 --> 00:00:26,232
Thomas, voin levittää taas siipeni,
kunhan autat häkin avaamisessa.
6
00:00:26,398 --> 00:00:29,902
- Mitä teit?
- Palkkasin jamaikalaiset.
7
00:00:30,069 --> 00:00:32,863
- Kuka on kohde?
- James St. Patrick.
8
00:00:34,490 --> 00:00:37,034
Mene, me hoidamme tämän.
9
00:00:40,746 --> 00:00:43,082
- Mitä tapahtui?
- Holly sen teki.
10
00:00:43,249 --> 00:00:48,796
Lobos uhkasi tappaa minut ja Hollyn,
mutten siltikään tehnyt sitä.
11
00:00:48,963 --> 00:00:52,675
Meidän pitää tappaa Lobos,
yhdessä.
12
00:00:53,823 --> 00:01:02,323
DBRETAiL
www.DanishBits.org
13
00:02:56,507 --> 00:02:58,759
Nukuitko autossa?
14
00:03:01,887 --> 00:03:04,515
Ota avaimet.
15
00:03:04,682 --> 00:03:06,850
Pidän huolta sinusta.
16
00:03:08,143 --> 00:03:10,396
Kaiva avain esiin.
17
00:03:14,316 --> 00:03:19,989
Sinulla oli se äsken.
Tutki housuntaskusi.
18
00:03:43,137 --> 00:03:47,349
Mene peseytymään. Keitän kahvit.
19
00:03:48,726 --> 00:03:50,853
Sisään vain.
20
00:03:54,440 --> 00:04:00,029
Lobos pitäisi siirtää
panssarivaunussa.
21
00:04:00,195 --> 00:04:04,408
Jimenezin kartelli
luulee Lobosin kuolleen.
22
00:04:04,575 --> 00:04:08,120
- Iso operaatio vetäisi huomiota.
- Mikä on vaihtoehto?
23
00:04:08,287 --> 00:04:12,374
Pysymme pois isoilta teiltä,
toimimme vaivihkaa.
24
00:04:12,541 --> 00:04:15,127
Voisimmeko käyttää siviiliajoneuvoa?
25
00:04:15,294 --> 00:04:19,423
Vankeinhoitolaitoksella
on muunneltu kuljetusauto.
26
00:04:19,590 --> 00:04:24,678
Vanki ja henkilökuntamme piiloutuvat
taakse. Lobos lähtee täältä salaa-
27
00:04:24,845 --> 00:04:28,432
- ja käyttää GPS-paikanninta
koko ajan.
28
00:04:28,599 --> 00:04:33,312
Näemme, missä hän menee.
Miltä kuulostaa, Donovan?
29
00:04:35,689 --> 00:04:39,818
Tarvitsen kentälle miehiä,
joihin voin luottaa. Ei pahalla.
30
00:04:39,985 --> 00:04:45,658
Agentti Knox, laita ryhmä valmiiksi.
Sinä johdat toimintaa.
31
00:04:45,824 --> 00:04:48,744
Asia on siis sovittu. Aloitetaan.
32
00:05:00,172 --> 00:05:03,842
Hoidin koordinaation
BOP: n ja FBI: n välillä.
33
00:05:04,009 --> 00:05:06,679
Kaikki valvovat siirtoa
kokoushuoneesta.
34
00:05:08,097 --> 00:05:11,809
Uskomatonta,
että tämä on melkein ohi.
35
00:05:13,435 --> 00:05:18,357
Siirrämme Lobosin D.C: hen
ja jätämme tämän taaksemme.
36
00:05:34,123 --> 00:05:38,168
Hugolla on porukka.
En tiedä, montako miestä.
37
00:05:39,545 --> 00:05:42,423
Hän ei ole hyvä kommunikoimaan.
38
00:05:50,055 --> 00:05:57,187
Sinä liityt Hugon porukkaan,
minä järjestän väijytyksen.
39
00:05:57,354 --> 00:06:01,025
Tämä sitoo meidät koko päiväksi.
40
00:06:01,191 --> 00:06:05,279
Kate valehtelee puolestani,
mutta mistä sinä saat alibin?
41
00:06:09,617 --> 00:06:12,661
Asut kuulemma Angelan kanssa.
42
00:06:16,332 --> 00:06:21,503
- Karen. Käytän Karenia.
- Onko sinulla jo muija sivussa?
43
00:06:21,670 --> 00:06:27,760
Karen on sijoittaja. Sanon Angelalle,
että menen liikematkalle.
44
00:06:27,927 --> 00:06:32,431
Kukaan ei epäile, jos olet reissussa
juuri kun Lobos katoaa.
45
00:06:32,598 --> 00:06:35,809
Kuunteletko, Tommy?
Angela uskoo minua.
46
00:06:35,976 --> 00:06:38,562
Olet kovin varma siitä.
47
00:06:52,451 --> 00:06:54,662
Hetkinen.
48
00:07:00,125 --> 00:07:03,420
- Hei, Tasha.
- Missä Holly on?
49
00:07:03,587 --> 00:07:08,008
Olen tekstaillut hänelle koko aamun.
Mitä hel...
50
00:07:10,135 --> 00:07:13,556
- Luulin, että olette riidoissa.
- Sovimme asiat.
51
00:07:15,224 --> 00:07:17,810
- Yhdessä yössäkö?
- Niin.
52
00:07:17,977 --> 00:07:21,522
- Mistä on kyse?
- Meidän pitää tehdä jotain isoa.
53
00:07:21,689 --> 00:07:25,025
- Ei sekoiteta Tashaa tähän.
- Onko parempaa ideaa?
54
00:07:26,527 --> 00:07:29,905
- Tarvitsemme häntä, Ghost.
- Mihin?
55
00:07:36,370 --> 00:07:39,957
- Dean.
- Miten Tariq voi?
56
00:07:40,124 --> 00:07:43,127
Kolme miestä tapettiin edessänne.
57
00:07:43,294 --> 00:07:50,301
Tariq ei nähnyt sitä. Kiitos avusta,
mutta käskin lopettaa seurannan.
58
00:07:50,467 --> 00:07:55,055
Aavistukseni osui oikeaan.
Olette elossa sen ansiosta.
59
00:07:55,222 --> 00:07:57,641
Kuten sanoin, arvostan apuasi.
60
00:07:57,808 --> 00:08:00,769
Tappaja ei lopeta,
koska estimme yhden yrityksen.
61
00:08:01,520 --> 00:08:04,273
Tiedätte, kuka on vastuussa.
62
00:08:04,440 --> 00:08:07,568
Jos se toistuu, minun on pakko
ilmoittaa poliisille.
63
00:08:07,735 --> 00:08:11,238
- Se ei toistu.
- Aiotte siis hoitaa asian itse?
64
00:08:12,865 --> 00:08:17,745
Kuule, Dean. En aio jakaa
suunnitelmaani kanssasi.
65
00:08:19,246 --> 00:08:21,415
Älä enää seuraa minua. Onko selvä?
66
00:08:22,958 --> 00:08:27,713
- Sir, Karen Bassett on täällä.
- Lopetimmekin juuri.
67
00:08:27,880 --> 00:08:31,592
- Hei, James.
- Kiitos, että tulit, Karen.
68
00:08:31,759 --> 00:08:35,721
Mistä halusit puhua?
69
00:08:35,888 --> 00:08:41,894
Voisimmeko siirtää huomisen
tapaamisemme Odetteen?
70
00:08:42,061 --> 00:08:47,566
Ajattelin, että voisin jäädä yöksi ja
saada koko Bassett-kokemuksen.
71
00:08:47,733 --> 00:08:54,073
Oppia työtapojasi samalla kun
hion omia ideoitani.
72
00:08:54,240 --> 00:09:00,621
- Otat tämän vakavasti.
- Katson aina tulevaisuuteen.
73
00:09:06,043 --> 00:09:11,215
Ei puhelimia. Ne voidaan jäljittää,
vaikka ne olisi suljettu.
74
00:09:11,382 --> 00:09:14,051
Jätetään puhelimet päiväksi.
75
00:09:14,218 --> 00:09:17,388
Pystytkö olemaan erossa
yökerhostasi niin pitkään?
76
00:09:17,555 --> 00:09:21,475
Tommy,
käytä tätä ennen kuin telot kätesi.
77
00:09:21,642 --> 00:09:24,395
Hei, mitä jos käytänkin tätä...
78
00:09:25,688 --> 00:09:28,107
Sehän toimii.
79
00:09:31,026 --> 00:09:33,404
Ala painua siitä.
80
00:09:35,281 --> 00:09:38,742
Miksi Kate on hänen alibinsa
eikä Holly?
81
00:09:38,909 --> 00:09:43,289
- Holly ei sovi.
- Tuliko heille ero?
82
00:09:47,918 --> 00:09:51,964
Kertoiko hän Tommylle vauvasta
ja Tommy sekosi?
83
00:09:56,260 --> 00:10:01,015
- Hän ei halunnut puhua siitä.
- Nyt hän ei varmasti pidä sitä.
84
00:10:03,350 --> 00:10:06,896
Käskin hänen kertoa Tommylle.
85
00:10:07,062 --> 00:10:09,273
Ei ihme,
ettei hän vastaa viesteihini.
86
00:10:09,440 --> 00:10:14,862
Voiko Tommy jäädä yöksi? Pelkään,
että muuten hän ryyppää koko yön.
87
00:10:15,029 --> 00:10:19,491
Kiitos. Minun täytyy mennä.
Olen myöhässä.
88
00:10:25,080 --> 00:10:29,877
- Odottaako Angela sinua?
- Suunnitelma on käynnissä.
89
00:10:31,295 --> 00:10:34,256
Hyvää yötä, Tasha.
90
00:10:34,423 --> 00:10:37,593
Hyvää yötä, Tommy.
91
00:10:38,719 --> 00:10:45,226
- Onko mitään syötävää, Tash?
- Taas kerran jätät sotkun minulle.
92
00:10:45,392 --> 00:10:47,394
Tasha.
93
00:10:53,108 --> 00:10:55,986
- Hei.
- Hei.
94
00:10:58,781 --> 00:11:03,244
- Menetkö jonnekin?
- Muistatko Karen Bassettin?
95
00:11:03,410 --> 00:11:08,082
Hän kutsui minut hotelliinsa yöksi,
jotta voin oppia.
96
00:11:08,249 --> 00:11:12,086
Jäätkö yöksi palaverin takia?
97
00:11:16,340 --> 00:11:20,844
- Tule mukaan.
- Se olisi ihanaa.
98
00:11:27,768 --> 00:11:33,566
Mutta ei huomenna. Töissä on
jännät paikat. Enempää en sano.
99
00:11:34,692 --> 00:11:37,111
Selvä.
100
00:11:37,278 --> 00:11:40,781
No, sanon tämän.
101
00:11:40,948 --> 00:11:47,913
Kun tämä diili
Karen Bassettin kanssa on toteutunut-
102
00:11:48,080 --> 00:11:52,585
- me kaksi matkustamme tyylillä
ympäri maailmaa.
103
00:11:52,751 --> 00:11:56,338
Lontoo, Pariisi, jopa Tokio.
104
00:11:57,840 --> 00:12:02,136
Saat olla yrityslakimieheni.
105
00:12:03,637 --> 00:12:07,892
Se on aivan erilaista lakia.
106
00:12:09,560 --> 00:12:12,980
- Opit nopeasti.
- Niinkö?
107
00:12:13,147 --> 00:12:16,692
Vietämme yöt klubeilla.
108
00:12:16,859 --> 00:12:20,070
Nukumme päivät.
109
00:12:20,237 --> 00:12:22,489
Ja siinä välissä...
110
00:12:23,574 --> 00:12:27,953
Mekö muka pitäisimme tauon
nukkuaksemme?
111
00:12:46,513 --> 00:12:50,517
- Olivatko nämä kalliit?
- Erittäin.
112
00:14:11,932 --> 00:14:16,937
- Rikot pöydän.
- Rikon jotain, eikä se ole pöytä.
113
00:14:33,495 --> 00:14:36,290
Herra St. Patrick, tervetuloa.
114
00:14:44,173 --> 00:14:47,551
- Kaunis paikka.
- Niin on.
115
00:14:47,718 --> 00:14:51,013
Muista, että esitämme avioparia.
116
00:14:51,180 --> 00:14:56,352
Tietysti sinun piti pilata tunnelma.
117
00:15:13,494 --> 00:15:18,415
- Miten minun pitäisi puhua heille?
- Minä puhun englantia.
118
00:15:18,582 --> 00:15:22,711
- School of Americas.
- Siis kaksi viljelijöiden kiduttajaa.
119
00:15:24,630 --> 00:15:27,007
Mikä on suunnitelma, Hugo?
120
00:15:28,509 --> 00:15:35,766
Kuljetus on haavoittuvimmillaan
tässä mutkassa.
121
00:15:39,186 --> 00:15:43,357
- Mitä tuo tekee?
- GPS-laite.
122
00:15:43,524 --> 00:15:46,694
Tuo selittääkin kaiken.
Hoidetaan nyt vain tämä.
123
00:15:48,988 --> 00:15:51,657
Valmiina, pojat. Nyt lähdetään.
124
00:16:01,750 --> 00:16:05,629
- Hauska nähdä taas.
- Tunnen sinut.
125
00:16:06,839 --> 00:16:11,343
- Valkoista ei ollut saatavilla.
- Oli sitä.
126
00:16:11,510 --> 00:16:16,140
- Katsoit kai netistä?
- Varo päätäsi.
127
00:16:19,560 --> 00:16:22,229
Lobos on liikkeellä.
128
00:16:25,900 --> 00:16:28,402
Selvä, Knox. Pidä linja auki.
129
00:17:00,351 --> 00:17:03,103
Tullaan.
130
00:17:09,193 --> 00:17:15,324
- Olette kai rouva St. Patrick.
- Neiti Bassett. Tasha vain.
131
00:17:15,491 --> 00:17:19,954
- James on kertonut paljon.
- Sano Karen. Onhan kaikki hyvin?
132
00:17:20,120 --> 00:17:24,375
Tämä on uskomattoman ylellistä.
133
00:17:24,542 --> 00:17:29,547
On mukavaa viettää ilta ilman lapsia.
James on suihkussa.
134
00:17:29,713 --> 00:17:33,384
- Pyydänkö häntä soittamaan?
- Ei, tapaan hänet huomenna.
135
00:17:33,551 --> 00:17:38,264
- Tämä on talon puolesta.
- Kiitos. Tule sisään.
136
00:17:43,435 --> 00:17:45,646
Kiitos.
137
00:18:08,878 --> 00:18:11,171
"Nähdään sovitussa paikassa."
138
00:18:13,340 --> 00:18:15,676
Se on tulossa.
139
00:18:18,929 --> 00:18:21,599
Mennään.
140
00:18:25,144 --> 00:18:31,275
- Olenpa onnekas.
- Ei se onnesta johdu.
141
00:18:31,442 --> 00:18:34,528
- Eikö?
- Pyysin tätä paikkaa.
142
00:18:38,616 --> 00:18:42,369
Ota iisisti. Hieroisitko pohjettani?
143
00:18:49,877 --> 00:18:52,880
Onko se oikeasti niin helppoa?
144
00:18:53,047 --> 00:18:55,382
Mikä?
145
00:18:55,549 --> 00:19:01,055
Yksi mies vasikoi ja kaadut
kuin dominopalikka.
146
00:19:01,222 --> 00:19:03,766
Säälin sinua.
147
00:19:03,933 --> 00:19:07,686
- Ihan todella.
- Niinkö? Minä säälin sinua.
148
00:19:07,853 --> 00:19:14,860
Saat pitkän tuomion. Samoin ystäväsi
Ruiz ja James St. Patrick.
149
00:19:15,027 --> 00:19:17,821
En ole kuullutkaan hänestä.
150
00:19:42,137 --> 00:19:44,723
- Olen ikävystynyt.
- Niin minäkin.
151
00:19:49,186 --> 00:19:52,314
- Tuli ongelma.
- Mitä siellä tapahtuu?
152
00:19:58,237 --> 00:20:01,448
- Jään kyydistä tässä.
- Peruuttakaa!
153
00:20:01,615 --> 00:20:06,620
- Tarvitsemme lisää miehiä.
- Vanki on pakenemassa.
154
00:20:16,505 --> 00:20:19,800
Laukauksia! Tarvitsemme apuvoimia.
155
00:20:21,093 --> 00:20:23,762
Mene etupuolelle.
156
00:20:30,352 --> 00:20:33,272
- Kuuletko?
- Poliisi ammuttu. Missä apu viipyy?
157
00:20:37,443 --> 00:20:40,070
Menen eteen.
158
00:20:42,740 --> 00:20:46,076
Tarvitsen apua!
159
00:20:51,624 --> 00:20:54,877
- Mitä nyt tehdään?
- Minkä me mahdamme?
160
00:20:55,044 --> 00:20:57,588
Ilmatuki on tulossa, kuuletko?
161
00:20:57,755 --> 00:21:00,716
Haluan näköhavainnon
agentti Knoxista.
162
00:21:13,604 --> 00:21:16,065
Olen palannut.
163
00:21:16,232 --> 00:21:18,317
Qué pasa. jefe?
164
00:21:21,695 --> 00:21:24,823
- Onko muita jäljittimiä?
- Ei.
165
00:21:31,997 --> 00:21:35,626
Mennään, liikettä.
166
00:21:36,627 --> 00:21:42,424
- Kuuletko, Knox?
- Mitä hänelle tehdään?
167
00:21:42,591 --> 00:21:47,054
Hän tiesi riskit. Pidän noista
mustista naamioista.
168
00:21:47,221 --> 00:21:50,015
Näytät ninjalta.
169
00:21:55,229 --> 00:21:58,607
Nyt töihin. Kerätään
kaikki mahdolliset tiedot.
170
00:22:01,610 --> 00:22:07,283
Naamiot. Bravo.
Täydellinen suunnitelma.
171
00:22:10,494 --> 00:22:14,415
Hei, kusipää,
meidän pitää puhua englantia.
172
00:22:14,582 --> 00:22:17,668
- Englantia.
- Mihin olet matkalla?
173
00:22:17,835 --> 00:22:22,256
Rauhoitu. Meidän pitää karistaa
valvova silmä.
174
00:22:35,311 --> 00:22:37,605
Tämä ei kuulu suunnitelmaan.
175
00:22:39,648 --> 00:22:42,109
Soitan Hugolle.
176
00:22:46,822 --> 00:22:51,035
Tuo oli outoa. Niin tämäkin.
177
00:22:51,202 --> 00:22:54,955
Luulitko, etten tajuaisi,
että aiot tappaa minut tämän jälkeen?
178
00:23:00,085 --> 00:23:02,171
Hola, jefe.
179
00:23:10,137 --> 00:23:16,727
"Soita minulle.
On sattunut jotain."
180
00:23:36,622 --> 00:23:43,921
"Pääsitkö perille
turvallisesti?"
181
00:23:46,340 --> 00:23:48,842
"Kyllä, kaikki hyvin."
182
00:23:51,554 --> 00:23:54,181
"Millainen hotelli on?"
183
00:23:58,811 --> 00:24:01,689
"Mahtava. Paitsi että sinä puutut."
184
00:24:01,855 --> 00:24:05,609
"Olisinpa siellä.
Rakastan sinua, Jamie."
185
00:24:08,737 --> 00:24:11,365
Ihan totta, eikö sinulla ole töitä?
186
00:24:13,158 --> 00:24:17,329
"Rakastan sinua, Angie."
187
00:24:30,634 --> 00:24:34,471
Tilaisin kengänkiillotuksen
miehelleni. Hän nukkuu.
188
00:24:34,638 --> 00:24:37,474
Haluaisin ne takaisin
20 minuutin päästä.
189
00:24:37,641 --> 00:24:39,935
Hyvä, hienoa.
190
00:25:02,291 --> 00:25:04,376
Hitto, Ghost.
191
00:25:20,643 --> 00:25:22,728
Ulos.
192
00:25:25,689 --> 00:25:28,984
Miten viettelit hänet itsellesi?
193
00:25:30,569 --> 00:25:36,283
Koira palaa aina isäntänsä luo,
paitsi jos katkaisee sen kaulan.
194
00:25:37,993 --> 00:25:43,832
- Tommy, hei!
- Et nähnyt, mitä hän teki Bellille.
195
00:25:43,999 --> 00:25:47,461
Hänen pitää pystyä kävelemään.
196
00:25:47,628 --> 00:25:52,508
Luuletteko voivanne tappaa minut
ja selvitä hengissä?
197
00:25:53,509 --> 00:25:56,554
Pyyhin pois koko sukulinjasi.
198
00:25:56,720 --> 00:26:02,059
- Tapan sinut sukupuuttoon.
- Kävele!
199
00:26:03,978 --> 00:26:06,272
Hei.
200
00:26:07,273 --> 00:26:09,900
- Oletko kunnossa?
- Olen.
201
00:26:11,110 --> 00:26:14,363
Olen vain huolissani Gregistä,
kuten kaikki.
202
00:26:14,530 --> 00:26:19,326
Olen vähän yllättynyt.
Teillä oli pahoja erimielisyyksiä.
203
00:26:19,493 --> 00:26:21,996
En silti toivonut tätä.
204
00:26:25,791 --> 00:26:28,794
Voisinpa sanoa hänelle,
että olen pahoillani.
205
00:26:32,047 --> 00:26:35,634
- Mitä tuolla tapahtuu?
- Greg on kunnossa.
206
00:26:40,431 --> 00:26:41,807
Luojan kiitos.
207
00:26:41,974 --> 00:26:46,312
- Kävellään vähän.
- Ihan rauhassa.
208
00:26:54,445 --> 00:26:58,198
Hän pettää sinut.
Vielä ei ole myöhäistä.
209
00:26:59,408 --> 00:27:05,414
- Turpa kiinni.
- Jätätte todisteita kaikkialle.
210
00:27:06,749 --> 00:27:09,376
Toinen teistä jää kiinni.
211
00:27:09,543 --> 00:27:14,340
Hän petti jo kerran meidät molemmat.
212
00:27:14,506 --> 00:27:18,677
Tiedän, miksi haluat ulos,
mutta sinun on tehtävä valinta.
213
00:27:18,844 --> 00:27:22,306
- Valitseeko hän sinut, Tommy?
- Ei sinua ainakaan.
214
00:27:22,473 --> 00:27:28,062
Rakkaus on ihana asia,
kuin enkeli.
215
00:27:28,229 --> 00:27:34,652
Angela on kaunis, itsenäinen, rohkea.
Hänellä on kuulemma tiukka pillu.
216
00:27:34,818 --> 00:27:37,863
- Mitä hänestä?
- Ei vielä, Ghost.
217
00:27:38,030 --> 00:27:42,993
Mitä luulet? Järjestin oman pakoni.
218
00:27:43,160 --> 00:27:47,122
Tiedän joka yksityiskohdan
siirtosuunnitelmasta.
219
00:27:47,289 --> 00:27:49,875
Sinulla on tietolähde sisäpiirissä.
220
00:27:50,042 --> 00:27:56,924
Kun hän kuulee, että olen kadonnut,
hän ottaa Angelan kauniit silmät.
221
00:27:57,091 --> 00:28:00,427
Hän kaivaa ne ulos.
222
00:28:01,679 --> 00:28:04,640
- Peru se.
- Oletko tosissasi?
223
00:28:04,807 --> 00:28:08,477
Vasta kun olen vapaa.
Siihen asti kello käy.
224
00:28:08,644 --> 00:28:12,940
- Hän sanoi tappavansa Angelan.
- Sinun olisi pitänyt jo tehdä se.
225
00:28:13,107 --> 00:28:15,568
Haista vittu. Nyt ei voi perääntyä.
226
00:28:15,734 --> 00:28:20,531
Tapamme tuon mulkun ja hautaamme niin
syvään, ettei häntä ikinä löydetä.
227
00:28:20,698 --> 00:28:26,078
Miksi uhoat, Tommy? Luulitko,
että luottaisin sinuun sokeasti?
228
00:28:27,663 --> 00:28:31,709
Hugo on nytkin herkän valkoisen
kukkasesi kanssa.
229
00:28:33,878 --> 00:28:37,381
Tarkoitatko Hollya?
230
00:28:37,548 --> 00:28:41,677
Hän tulee kärsimään.
231
00:28:48,642 --> 00:28:50,978
Kävele.
232
00:28:57,776 --> 00:29:02,990
He olivat valmiina. He tiesivät
kuljetuksesta kaikki yksityiskohdat.
233
00:29:03,157 --> 00:29:06,911
Mihin perustat väitteesi?
234
00:29:08,954 --> 00:29:11,749
En tarvitse lääkäriä.
Minulla oli luotiliivi.
235
00:29:11,916 --> 00:29:16,420
Sait kaksi osumaa rintaan. Lääkäri
tutkii sinut, ei vastaväitteitä.
236
00:29:16,587 --> 00:29:20,466
Avaa paitasi. Avaisitko paitasi?
237
00:29:20,633 --> 00:29:23,302
Helvetti.
238
00:29:28,432 --> 00:29:31,936
- He menivät suoraan...
- Hengitä syvään.
239
00:29:33,062 --> 00:29:36,190
Uudestaan.
240
00:29:36,357 --> 00:29:43,155
Ammuttuaan minua he irrottivat
heti jäljittimen leikkureilla.
241
00:29:43,322 --> 00:29:47,409
GPS-jäljitin on peruskäytäntö
tämän tason vangeilla.
242
00:29:47,576 --> 00:29:52,289
- He varautuivat kaiken varalta.
- He tiesivät reitin tarkkaan.
243
00:29:52,456 --> 00:29:56,418
Lopeta.
Ja tarkan ajan. Sisäpiirihomma.
244
00:29:56,585 --> 00:29:59,004
Sinulla oli onnea.
245
00:29:59,171 --> 00:30:03,092
He olivat aivan edessäni.
Virasto pitää sulkea...
246
00:30:03,259 --> 00:30:09,431
Tähän sotkuun ei kaivata enää
epämääräisiä syytöksiä vuodosta.
247
00:30:09,598 --> 00:30:13,936
- Saisimme paskaa niskaamme.
- Olet yhä täynnä adrenaliinia.
248
00:30:14,103 --> 00:30:16,981
Nyt on pidettävä pää kylmänä.
249
00:30:17,147 --> 00:30:20,317
Ensiksi pitää etsiä Lobos.
250
00:30:23,028 --> 00:30:27,992
- Pakoauto löytyi, ja toinen ruumis.
- Palaan kohta.
251
00:30:34,832 --> 00:30:40,629
Onneksi olet kunnossa. Pelkäsimme
kaikki, että olet... mennyttä.
252
00:30:43,716 --> 00:30:46,719
Hyvä saada sinut takaisin, Greg.
253
00:31:22,213 --> 00:31:26,967
Onko tämä minulle?
Se ei vastaa vaatimuksiani.
254
00:31:27,134 --> 00:31:30,137
Kukaan ei ole ennen valittanut.
255
00:31:30,304 --> 00:31:34,350
- Käännyhän, pomo.
- Et sitten pääsekään maalaamaan.
256
00:31:34,516 --> 00:31:36,644
No acuarelas para ti, jefe.
257
00:31:39,021 --> 00:31:43,484
Fantasma,
minun tappamiseni ei pelasta sinua.
258
00:31:44,610 --> 00:31:48,239
Jonain päivänä seisot itse tässä.
259
00:31:50,074 --> 00:31:55,120
Jumala ei ota meidänlaisiamme
rauhallisesti nukkuessamme.
260
00:31:55,287 --> 00:31:59,333
Tässä sinun elämäsi päättyy.
Hyvää yötä, jefe.
261
00:32:00,459 --> 00:32:03,295
Puhelimet piti jättää kotiin.
262
00:32:03,462 --> 00:32:07,383
Minulla ei ole puhelinta.
Tutki hänet uudestaan.
263
00:32:14,265 --> 00:32:17,601
- Helvetti.
- Riko se.
264
00:32:17,768 --> 00:32:22,940
- Kuka se oli?
- Mistä minä tiedän? Hän rikkoi sen.
265
00:32:23,107 --> 00:32:26,151
Joku voi jäljittää puhelua nyt.
266
00:32:26,318 --> 00:32:30,322
Voivatko he jäljittää meidät tänne?
Meidän pitää keskeyttää tehtävä.
267
00:32:30,489 --> 00:32:32,783
Ei, me jatkamme.
268
00:32:32,950 --> 00:32:37,788
Tulimme tänne ihan turhaan.
Olisin voinut ampua hänet tielle.
269
00:32:37,955 --> 00:32:43,002
Viedään hänet muualle
ja heitetään ruumis mereen.
270
00:32:43,168 --> 00:32:48,173
Emme voi laittaa vankikarkuria autoon
ja ajella ympäriinsä.
271
00:32:48,340 --> 00:32:51,594
- Ammutaan hänet. Ajattele.
- Minä ajattelen.
272
00:32:51,760 --> 00:32:55,139
Puhelin mutkistaa asioita. Helkkari.
273
00:33:14,992 --> 00:33:20,456
Hei, Mike Sandoval tässä.
Minun pitäisi jäljittää matkapuhelin.
274
00:33:38,682 --> 00:33:42,811
- Olisiko hän päässyt tielle?
- Miten hän tietäisi oikean suunnan?
275
00:33:44,230 --> 00:33:47,566
Jos haluamme löytää hänet,
pitää hajaantua.
276
00:33:47,733 --> 00:33:49,985
Olet oikeassa.
277
00:33:50,152 --> 00:33:54,240
Lähden tuonne.
Jatka sinä polkua pitkin.
278
00:34:34,738 --> 00:34:36,824
Ghost!
279
00:34:36,991 --> 00:34:39,368
Missä olet?
280
00:34:58,137 --> 00:35:00,890
Älä tee sitä.
281
00:35:01,056 --> 00:35:04,059
En ole yllättynyt.
282
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
Tekisin saman.
283
00:35:10,816 --> 00:35:14,111
Jos jätämme tänne ruumiin,
helvetti pääsee valloilleen.
284
00:35:14,278 --> 00:35:17,781
Tästä pitää tehdä loppu, Tommy.
285
00:35:21,076 --> 00:35:26,624
Emme ilmeisesti neuvottele asiasta.
Haudataanko hänet?
286
00:35:29,126 --> 00:35:33,881
Emme kanna ruumista takaisin.
Jätetään se haaskalinnuille.
287
00:35:36,008 --> 00:35:38,552
Häivytään täältä.
288
00:35:52,608 --> 00:35:55,110
Mitä teet uteliaan vartijasi suhteen?
289
00:35:56,111 --> 00:35:59,406
Hankkiudun eroon hänestä.
En tarkoita tappamista.
290
00:35:59,573 --> 00:36:05,246
- Mikset?
- Saatan vielä tarvita häntä.
291
00:36:11,710 --> 00:36:14,213
Olemme vihdoin vapaita, Tommy.
292
00:36:16,549 --> 00:36:19,134
Vihdoin olemme vapaita.
293
00:36:20,261 --> 00:36:23,347
Saimme elämämme takaisin.
294
00:36:24,890 --> 00:36:28,602
- Niin.
- Saat aloittaa alusta.
295
00:36:28,769 --> 00:36:31,021
Aloittaa alusta?
296
00:36:31,188 --> 00:36:35,109
Miten? Minulla ei ole yhteyksiä.
297
00:36:36,610 --> 00:36:39,613
Ei ole perhettä, ei ole...
298
00:36:41,782 --> 00:36:44,368
Löydät uuden tytön.
299
00:36:44,535 --> 00:36:47,705
Tai siis joku onnekas tyttö
tapaa sinut.
300
00:36:49,790 --> 00:36:53,002
Hollya ei voi korvata.
301
00:37:01,385 --> 00:37:05,472
Meillä on paljon rahaa.
Voit tehdä mitä haluat.
302
00:37:05,639 --> 00:37:08,559
Vain yksi osa elämäämme on ohi.
303
00:37:08,726 --> 00:37:11,061
Meillä on kaikki edessämme.
304
00:37:12,438 --> 00:37:14,899
Niin on.
305
00:37:21,280 --> 00:37:23,657
Hollysta vielä.
306
00:37:26,785 --> 00:37:30,831
- Otan osaa.
- Tietty.
307
00:37:45,721 --> 00:37:48,849
- Oliko hyvä lenkki?
- Oli.
308
00:37:50,893 --> 00:37:53,020
Niin sanoin ovimiehelle.
309
00:37:54,188 --> 00:37:58,275
Tein oman osuuteni.
310
00:37:58,442 --> 00:38:02,821
Muija on koukussa sinuun.
Hän on tekstaillut koko päivän.
311
00:38:11,580 --> 00:38:13,707
Kuulostat ihan minulta.
312
00:38:15,292 --> 00:38:17,628
Muistan miten puhuit minulle.
313
00:38:23,759 --> 00:38:27,012
Minun pitäisi soittaa hänelle.
314
00:38:27,179 --> 00:38:30,516
Odota hetki. Äiti soitti äsken.
315
00:38:31,809 --> 00:38:35,437
Tariq yritti livahtaa ulos
ja puhui rumasti äidille.
316
00:38:35,604 --> 00:38:38,023
Haluatko tietää syyn?
317
00:38:38,190 --> 00:38:41,026
- Koska en ole siellä.
- Koska minä en ole.
318
00:38:42,403 --> 00:38:46,365
Lobos on ehkä poissa,
mutta otteesi lipsuu.
319
00:38:46,532 --> 00:38:51,120
Tariq vain totuttelee uuteen
tilanteeseen. Kyllä se siitä.
320
00:39:09,638 --> 00:39:15,019
- Minulla on kamala ikävä sinua.
- Samat sanat. Onko kaikki hyvin?
321
00:39:15,185 --> 00:39:18,439
- Miten töissä meni?
- Rankka päivä.
322
00:39:20,524 --> 00:39:25,446
- Mitä sinne kuuluu?
- Tämä on upea paikka. Näkisitpä vain.
323
00:39:25,613 --> 00:39:29,241
Tämä on isoin hanke,
johon olen ikinä ryhtynyt.
324
00:39:29,408 --> 00:39:35,331
- Koska tulet kotiin?
- Huomenna toivottavasti.
325
00:39:37,791 --> 00:39:40,377
Jamie, rakastan sinua.
326
00:39:43,339 --> 00:39:48,093
Minäkin rakastan sinua, Angie.
Nuku hyvin, kulta.
327
00:40:00,189 --> 00:40:03,525
Onko noin helppoa
valehdella rakkaalleen?
328
00:40:03,692 --> 00:40:07,988
Teen mitä täytyy.
Se kuuluu suunnitelmaan.
329
00:40:08,155 --> 00:40:14,370
Aina sama juttu.
Teet vain sen, mitä täytyy.
330
00:40:14,537 --> 00:40:20,960
Siksi en ymmärrä tätä.
Avioehdon mukaan saan puolet.
331
00:40:22,419 --> 00:40:27,341
- Haluatko, että vien puolet?
- Ne rahat ovat lapsillekin.
332
00:40:27,508 --> 00:40:31,345
- En laista siitä.
- Entä jos olet vankilassa?
333
00:40:31,512 --> 00:40:36,642
Luuletko, että Lobosin tappaminen
sai kaikki rikoksesi katoamaan?
334
00:40:36,809 --> 00:40:41,230
Luuletko, että Angie suojelee sinua,
jos saa tietää?
335
00:40:43,524 --> 00:40:46,443
Hän ei saa tietää.
336
00:40:46,610 --> 00:40:50,239
Et kerro hänelle mitään,
koska olet rikoskumppani.
337
00:41:07,506 --> 00:41:12,261
Allekirjoitin jo paperit.
Olen saanut tarpeekseni sinusta.
338
00:41:21,478 --> 00:41:26,734
Tasha, elämämme näyttää tästedes
tältä: Ei enää uhkauksia-
339
00:41:26,901 --> 00:41:30,863
-kukaan ei jahtaa meitä tai lapsia.
340
00:41:31,030 --> 00:41:33,532
Ei enää aseita tai vartijoita.
341
00:41:33,699 --> 00:41:37,453
Pidän perheen turvassa.
Joskus vielä arvostat sitä.
342
00:41:37,620 --> 00:41:40,080
Arvostan sitä jo nyt.
343
00:41:43,542 --> 00:41:49,798
Älä edes yritä. Haluan oman auton
kotimatkalle. Hyvää yötä.
344
00:42:52,528 --> 00:42:55,072
Hei, hei.
345
00:42:56,115 --> 00:42:58,200
Toin sormuksesi.
346
00:43:11,714 --> 00:43:15,968
James. Tässä on isäni.
347
00:43:17,094 --> 00:43:20,931
Tämä on kunnia.
Ihailen imperiumianne.
348
00:43:21,098 --> 00:43:24,184
Kutsu minua Horatioksi.
Rakennat kuulemma omaa.
349
00:43:24,351 --> 00:43:27,646
Yritämme. Tässä on vaimoni Tasha.
350
00:43:27,813 --> 00:43:32,985
- Hei. On ilo tavata.
- Tasha, jäätkö brunssille?
351
00:43:33,152 --> 00:43:36,614
Minun on parasta palata lasten luo.
352
00:43:36,780 --> 00:43:42,203
Hotelli oli ihana.
Toivotan hyvää kokousta.
353
00:43:42,369 --> 00:43:46,207
Hetkinen vain. Turvallista matkaa.
354
00:43:46,373 --> 00:43:49,335
Hyvästi, Ghost.
355
00:43:57,843 --> 00:44:03,224
- Joku täällä petti meidät.
- Tai joku BOP: ssä.
356
00:44:03,390 --> 00:44:09,313
Tai Lobos itse. Vankiloihin
kuljetetaan puhelimia koko ajan.
357
00:44:09,480 --> 00:44:13,025
Eihän tässä ole kyse Valdesista?
358
00:44:13,192 --> 00:44:16,445
Kenestä muustakaan?
359
00:44:16,612 --> 00:44:20,699
Olimme kaikki järkyttyneitä,
kun luulimme sinun kuolleen.
360
00:44:20,866 --> 00:44:23,827
Kiitos kauniista sanoista.
361
00:44:23,994 --> 00:44:26,163
Olimme kaikki tolaltamme-
362
00:44:26,330 --> 00:44:33,212
- mutta Valdes melkein itki,
kuin ihmisnainen.
363
00:44:34,421 --> 00:44:36,840
- Esitystä.
- Se näytti aidolta.
364
00:44:37,925 --> 00:44:43,681
Makaatteko taas yhdessä? Sinulla
voisi olla saumaa haavoittuneena.
365
00:44:43,847 --> 00:44:47,851
Mitalin sijaan saisit pesää.
366
00:44:55,317 --> 00:44:57,987
- Hei.
- Kiitos, että tulit.
367
00:44:59,154 --> 00:45:02,157
Halusin kertoa,
etten tarvitse enää palveluksiasi.
368
00:45:04,368 --> 00:45:11,083
Yleensä tällaisessa tilanteessa
henkivartija halutaan pitää lähellä.
369
00:45:12,501 --> 00:45:16,171
Minun ei tarvitse selitellä mitään.
370
00:45:18,674 --> 00:45:21,552
Tapoit viimein Lobosin.
371
00:45:37,693 --> 00:45:41,864
- Hänellä on ase kassakaapissa.
- Ota se.
372
00:45:44,366 --> 00:45:46,702
Mitä kieltä tuo on?
373
00:45:46,869 --> 00:45:49,163
Miten tiedät yhdistelmän?
374
00:45:49,330 --> 00:45:54,543
Paljon kysymyksiä. Kerrohan, mikä on
oikea kysymys alkajaisiksi?
375
00:45:54,710 --> 00:45:58,589
- Kuka luulet olevasi?
- "Tiedätkö kuka minä olen?"
376
00:45:58,756 --> 00:46:05,179
Kyllä tiedän, Jamie St. Patrick.
Ghost.
377
00:46:05,346 --> 00:46:11,936
Tiedän, kuka olet. Yökerhon omistaja,
isä, avionrikkoja.
378
00:46:12,102 --> 00:46:15,522
Huumekauppias. Varas.
379
00:46:17,316 --> 00:46:21,695
Saitko viestini?
Tiedätkö, mitä olet vienyt minulta?
380
00:46:28,536 --> 00:46:31,914
Olet serbialainen.
Tämä liittyy Vladimiriin.
381
00:46:32,081 --> 00:46:38,671
Ja lähetykseen, jonka sinä ja Tommy
jätitte poliisille. Minun huumeeni.
382
00:46:41,090 --> 00:46:43,676
Istu.
383
00:46:58,691 --> 00:47:03,404
- Milan.
- Hauska tavata.
384
00:47:08,659 --> 00:47:14,248
Koko tämän ajan
olit palveluksessani.
385
00:47:14,415 --> 00:47:18,794
Mietit vain Lobosia ja unohdit minut.
386
00:47:18,961 --> 00:47:23,591
Hyvin itsekästä.
Otit minun omaisuuttani.
387
00:47:23,757 --> 00:47:26,093
Olet minulle velkaa, Ghost.
388
00:47:26,260 --> 00:47:31,390
Pääsit lähelleni, palkkasit miehesi
turvakseni, muttet tapa minua.
389
00:47:31,557 --> 00:47:37,271
Sinä ja Tommy korvaatte sen mitä
varastitte tekemällä töitä minulle.
390
00:47:40,524 --> 00:47:44,111
Miksi nyt, Milan?
Minulla ei ole enää mitään.
391
00:47:45,154 --> 00:47:47,907
Ei verkostoa, ei varastoa.
Olen lopettanut.
392
00:47:48,073 --> 00:47:53,996
Tiedän, miten ajattelet. Yrität
viivytellä kuten Lobosin kanssa-
393
00:47:54,163 --> 00:47:58,459
- mutta muista, että mieheni
ovat yökerhoissasi.
394
00:47:58,626 --> 00:48:03,255
Tiedämme, missä asut.
Perheesi. Angelan.
395
00:48:07,843 --> 00:48:14,058
Tappamiseni ei hyödytä sinua, koska
organisaationi ei kuole mukanani.
396
00:48:14,225 --> 00:48:18,896
Soita Tommylle,
että on aika palata töihin.
397
00:48:19,063 --> 00:48:22,441
Älä pelkää. Olet turvassa.
398
00:48:24,401 --> 00:48:26,695
Toistaiseksi.
399
00:48:37,581 --> 00:48:41,961
Sanoithan Milan?
Se, joka syö ihmisiä.
400
00:48:42,127 --> 00:48:47,383
Oletko varma? Onko hän tehnyt
töitä sinulle koko tämän ajan?
401
00:48:47,550 --> 00:48:53,305
- Miten et huomannut?
- Hän teki huolellista työtä.
402
00:48:53,472 --> 00:48:58,936
Pääsimme yhdestä sekopäästä eilen.
En ole henkisesti varautunut tähän.
403
00:48:59,103 --> 00:49:02,523
Siksi meidän pitääkin tappaa hänet.
404
00:49:02,690 --> 00:49:07,361
Tiedätkö mitään hänestä
ja hänen miehistään? Et.
405
00:49:07,528 --> 00:49:12,116
Entä hänen organisaatiostaan?
Hän on ollut pitkään leivissäsi.
406
00:49:12,283 --> 00:49:14,493
Et edes tunnistaisi hänen autoaan.
407
00:49:14,660 --> 00:49:19,123
Olemme elossa,
koska hän tarvitsee meitä.
408
00:49:19,290 --> 00:49:21,959
Minä en tappanut Vladimiria.
409
00:49:22,126 --> 00:49:25,170
Ei hän välitä Vladimirista.
410
00:49:25,337 --> 00:49:29,758
Kuuntele. Hän puhuu lähetyksestä.
411
00:49:31,343 --> 00:49:34,972
Hän sanoi,
että meidän pitää maksaa se takaisin.
412
00:49:35,139 --> 00:49:40,227
Aiotko palata huumekauppiaaksi?
Miten se onnistuu?
413
00:49:40,394 --> 00:49:45,232
Heräät joka aamu
FBI-agentin vierestä.
414
00:49:47,109 --> 00:49:51,989
Valehtelet hänelle
joka päivä aamusta iltaan.
415
00:49:52,156 --> 00:49:56,202
- Siitä ei tule mitään.
- Väitätkö etten pysty siihen?
416
00:49:56,368 --> 00:49:59,747
Hän huoli sinut takaisin,
koska jätit rikokset.
417
00:49:59,914 --> 00:50:03,834
Hän ilmiantaa sinut
silmänräpäyksessä.
418
00:50:04,001 --> 00:50:06,795
Se ei ole edes isoin ongelmasi.
419
00:50:06,962 --> 00:50:10,633
Ongelma on,
että hän on heikko kohtasi.
420
00:50:10,799 --> 00:50:15,054
Sinua voi painostaa hänen avullaan.
421
00:50:27,566 --> 00:50:31,070
- Dean tietää kaiken minusta.
- Milan.
422
00:50:31,237 --> 00:50:35,115
Se tarkoittaa, että hän pääsee
käsiksi perheeseeni.
423
00:50:35,282 --> 00:50:40,829
- Hän voi satuttaa Tashaa ja lapsia.
- Tasha osaa pitää varansa.
424
00:50:40,996 --> 00:50:45,584
Hän on gangsteri,
mutta Angela on riskitekijä.
425
00:50:45,751 --> 00:50:50,047
Et voi edes kertoa hänelle
serbialaisista.
426
00:50:50,214 --> 00:50:56,136
Se muija olisi pitänyt laittaa
kylmäksi aikaa sitten.
427
00:50:57,429 --> 00:51:04,687
Joko hän laittaa sinut vankilaan,
tai Milan laittaa hänet multiin.
428
00:51:07,982 --> 00:51:10,192
Niin.
429
00:51:14,196 --> 00:51:16,949
Jos sinä tapat hänet...
430
00:51:18,325 --> 00:51:21,161
voit varmistaa, ettei hän kärsi.
431
00:51:24,498 --> 00:51:27,418
Jos Milan saa hänet käsiinsä...
432
00:51:31,839 --> 00:51:34,258
En voi uskoa sanovani tämän.
433
00:51:34,425 --> 00:51:40,514
Jos kaikki mitä Vladimir kertoi
Milanista on totta, auta armias.
434
00:51:45,936 --> 00:51:48,731
Edes minä en toivo sitä Angelalle.
435
00:51:54,194 --> 00:51:56,280
Hoidan asian.
436
00:52:03,037 --> 00:52:05,372
Odotan täällä.
437
00:52:11,670 --> 00:52:14,632
Viimein tulit kotiin.
438
00:52:16,550 --> 00:52:18,969
Hei, kulta.
439
00:52:20,638 --> 00:52:22,765
Miten päiväsi meni?
440
00:52:25,100 --> 00:52:27,353
Ihan hyvin.
441
00:52:28,395 --> 00:52:33,943
Ei siltä vaikuta.
Minä en ainakaan voi hyvin.
442
00:52:37,029 --> 00:52:42,701
Kerro taas siitä tulevaisuudesta,
jossa lennämme ympäri maailmaa.
443
00:52:42,868 --> 00:52:45,287
Se piristää meitä.
444
00:52:50,376 --> 00:52:52,711
Jamie, mikä on vialla?
445
00:53:00,553 --> 00:53:04,682
Meidän yhteinen tulevaisuutemme
ei toteudu.
446
00:53:11,021 --> 00:53:13,649
Menikö jokin vikaan Karenin kanssa?
447
00:53:15,276 --> 00:53:17,987
Jokin on vialla.
448
00:53:19,321 --> 00:53:23,659
On ollut jo pitkään.
En vain halunnut nähdä sitä.
449
00:53:27,037 --> 00:53:32,710
Tariq karkasi eilen. Hän on taas
kotona, mutta minä en ollut siellä.
450
00:53:33,878 --> 00:53:39,425
- Minun on ajateltava lapsiani ensin.
- Olen samaa mieltä.
451
00:53:43,971 --> 00:53:48,893
En ole pyytänyt valitsemaan
lastesi ja minun välillä.
452
00:53:49,059 --> 00:53:53,606
- Mitä yrität sanoa?
- Tiedät kyllä.
453
00:53:55,941 --> 00:53:59,612
- Hait asumuseroa. Näin paperit.
- Se oli virhe.
454
00:54:02,406 --> 00:54:04,575
Virhekö?
455
00:54:07,203 --> 00:54:10,748
Rakastat minua. Sanoit niin.
456
00:54:10,915 --> 00:54:15,127
Ja tarkoitin sitä.
457
00:54:15,294 --> 00:54:19,506
- Halusin rakastaa sinua, unelmoida.
- Miksi puhut noin?
458
00:54:19,673 --> 00:54:22,676
Ehkä se oli 15-vuotiaan unelma.
459
00:54:22,843 --> 00:54:28,432
Rakastatko tätä minua,
joka seisoo tässä nyt-
460
00:54:28,599 --> 00:54:32,269
- etkä sitä,
jonka tunsit 20 vuotta sitten?
461
00:54:32,436 --> 00:54:35,814
Kyllä. Rakastan sinua. Tiedät sen.
462
00:54:35,981 --> 00:54:41,820
Tarkoittaako Tariqin karkaaminen,
etteivät tunteemme ole aitoja?
463
00:54:41,987 --> 00:54:47,660
- Tässä ei ole mitään järkeä.
- En voi elää fantasiamaailmassa.
464
00:54:50,955 --> 00:54:57,169
Angela, annatko 15-vuotiaan itsesi
tehdä valintoja loppuelämäksesi?
465
00:54:58,212 --> 00:55:02,967
Luotan siihen, mitä tunnen sinua
kohtaan. Olen aina tuntenut.
466
00:55:03,133 --> 00:55:08,472
Kaiken, mitä tein vuoksesi,
tein meidän vuoksemme. Enkä kadu.
467
00:55:09,974 --> 00:55:14,228
Jos kuuluisimme yhteen,
olisiko tämä näin vaikeaa?
468
00:55:14,395 --> 00:55:18,649
Tulin yökerhoon.
Eikö se ollut kohtalo?
469
00:55:23,529 --> 00:55:26,156
Tämä on oikea päätös.
470
00:55:26,323 --> 00:55:29,994
Et ymmärrä sitä nyt,
mutta joskus ymmärrät.
471
00:55:30,160 --> 00:55:33,247
- Pidä huolta itsestäsi.
- Salaat jotain.
472
00:55:34,999 --> 00:55:41,171
- Mitä haluat minun sanovan?
- Kerro totuus.
473
00:55:44,717 --> 00:55:48,762
Emme voi olla yhdessä, Angie.
Se on oikea päätös.
474
00:55:50,306 --> 00:55:52,558
Jamie, rakastan sinua.
475
00:55:53,893 --> 00:55:58,272
Tiedän. Hyvästi Angie Valdes.