1
00:00:03,584 --> 00:00:05,794
- Tidligere:
- Jeg vil ha deg i teamet.
2
00:00:06,170 --> 00:00:10,341
Det er bare midlertidig,
til Milan kan kjøre igjen.
3
00:00:12,218 --> 00:00:16,513
Gi meg Ghosts identitet,
så slipper vi å se hverandre igjen.
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,891
- Skal Ruiz forflyttes?
- Nei, Lobos.
5
00:00:19,266 --> 00:00:26,232
Thomas, jeg kan spre mine vinger
igjen, men du må åpne buret.
6
00:00:26,398 --> 00:00:29,985
- Hva har du gjort?
- Leid jamaicanerne.
7
00:00:30,361 --> 00:00:32,863
- Hvem er målet?
- James St. Patrick.
8
00:00:34,406 --> 00:00:37,034
Stikk, James.
Vi tar hånd om dette.
9
00:00:40,663 --> 00:00:42,998
- Hva skjedde?
- Det var Holly.
10
00:00:43,165 --> 00:00:48,796
Lobos ville drept oss om jeg ikke
drepte deg, men jeg kunne ikke.
11
00:00:49,129 --> 00:00:52,675
- Vi må drepe Lobos. Sammen.
- Sammen.
12
00:00:53,823 --> 00:01:02,323
DBRETAiL
www.DanishBits.org
13
00:02:10,085 --> 00:02:14,173
POWER
14
00:02:56,632 --> 00:02:59,343
Har du sovet her, Tommy?
15
00:03:01,887 --> 00:03:04,515
- Det går bra.
- Ta nøklene dine.
16
00:03:04,765 --> 00:03:06,850
Det går greit, kompis.
17
00:03:08,227 --> 00:03:11,063
Nøklene.
18
00:03:14,358 --> 00:03:17,611
- Du hadde dem nettopp.
- Jeg har dem her et sted.
19
00:03:17,945 --> 00:03:20,906
Sjekk i bukselomma.
20
00:03:43,345 --> 00:03:48,559
Fiks deg. Jeg setter på kaffe.
Vi har ting å ordne med.
21
00:03:48,893 --> 00:03:51,437
Kom igjen, kompis.
22
00:03:54,356 --> 00:04:00,029
Lobos forflyttes i en pansret bil.
Jimenez skyr ikke et angrep.
23
00:04:00,237 --> 00:04:04,408
De tror at Lobos er død.
Nesten bare vi vet at han lever.
24
00:04:04,700 --> 00:04:08,120
- En stor transport vekker oppsikt.
- Hva er alternativet?
25
00:04:08,412 --> 00:04:12,374
Vi unngår hovedveiene
og holder en lav profil.
26
00:04:12,750 --> 00:04:15,127
Finnes det et sivilt kjøretøy
vi kan bruke?
27
00:04:15,377 --> 00:04:19,381
Fengselet har en ombygd varebil
som brukes til transport.
28
00:04:19,548 --> 00:04:24,678
Fanger og personale sitter gjemt.
Lobos forlater fengselet i skjul.
29
00:04:25,012 --> 00:04:28,432
- Han bruker GPS-sender.
- Så vi vet hvor han er hele tiden?
30
00:04:28,933 --> 00:04:33,312
Ja, vi kan følge ham herfra.
Hva synes du om det, Donovan?
31
00:04:35,689 --> 00:04:39,818
Da trenger jeg pålitelige folk.
Ikke ta det ille opp.
32
00:04:40,569 --> 00:04:45,658
- Knox, du får lede oppdraget.
- Ja, jeg ordner det.
33
00:04:45,824 --> 00:04:48,744
Da var det avgjort. Sett i gang.
34
00:05:00,214 --> 00:05:03,842
Jeg ordner kontakten mellom
Anglins folk og FBI.
35
00:05:04,093 --> 00:05:07,888
Alle overvåker transporten
fra vårt konferanserom.
36
00:05:08,055 --> 00:05:13,269
Det føles uvirkelig. Spesialgruppa
har snart fullført sitt oppdrag.
37
00:05:13,435 --> 00:05:18,357
Når vi har fått Lobos til D.C.,
så ligger dette bak oss.
38
00:05:34,123 --> 00:05:39,378
Hugo har en gjeng til meg,
men jeg vet ikke hvor mange de er.
39
00:05:39,545 --> 00:05:42,673
Han er ikke flink til å kommunisere.
40
00:05:50,139 --> 00:05:57,187
Møt Hugos gjeng. Jeg hjelper til
ved bakholdet og befrielsen.
41
00:05:57,354 --> 00:06:01,025
Vi må være usynlige hele dagen.
42
00:06:01,191 --> 00:06:05,779
Kate lyver for meg mot litt kokain.
Hva er alibiet ditt?
43
00:06:09,658 --> 00:06:12,953
Jeg har hørt
at du bor sammen med Angela nå.
44
00:06:16,373 --> 00:06:21,503
- Karen. Jeg kan bruke Karen.
- Bedrar du allerede din elskerinne?
45
00:06:21,754 --> 00:06:27,760
Karen har et hotell. Jeg kan si til
Angela at jeg er på forretningsreise.
46
00:06:28,093 --> 00:06:32,723
Perfekt. Det er ikke mistenkelig
at Lobos forsvinner den dagen.
47
00:06:32,890 --> 00:06:35,809
Lytter du, Tommy?
Angela vil tro på meg.
48
00:06:36,310 --> 00:06:39,521
Du er forbanna overbevist om det.
49
00:06:52,576 --> 00:06:54,662
Et øyeblikk.
50
00:07:00,125 --> 00:07:02,670
- Står til, Tasha? Er alt bra?
- Alt er bra.
51
00:07:03,045 --> 00:07:07,007
Hvor er Holly? Jeg har sendt
meldinger til henne. Hva...?
52
00:07:07,299 --> 00:07:09,969
Hei, T.
53
00:07:10,302 --> 00:07:13,556
- Jeg trodde at dere var uvenner.
- Vi har løst det.
54
00:07:15,224 --> 00:07:17,810
- Helt plutselig?
- Ja.
55
00:07:17,977 --> 00:07:21,522
- Hva står på?
- Vi må gjøre en stor greie, T.
56
00:07:21,689 --> 00:07:26,110
- Vi trenger ikke å involvere henne.
- Har du en bedre idé?
57
00:07:26,485 --> 00:07:30,656
- Vi trenger henne, Ghost.
- Til hva?
58
00:07:36,579 --> 00:07:39,957
- Hei. Hvordan går det med Tariq?
- Bare bra.
59
00:07:40,124 --> 00:07:44,461
- Tre menn ble drept rett foran dere.
- Han så ingenting.
60
00:07:44,628 --> 00:07:50,301
Takk, men dere hadde fått ordre om
å ikke følge etter meg.
61
00:07:50,676 --> 00:07:55,055
Jeg fulgte magefølelsen. Du og
din sønn lever takket være den.
62
00:07:55,222 --> 00:07:57,600
Jeg setter pris på det.
63
00:07:57,766 --> 00:08:00,769
De gir seg ikke etter
et mislykket forsøk.
64
00:08:01,478 --> 00:08:04,273
Du vet hvem det var
og hvorfor de gjorde det.
65
00:08:04,565 --> 00:08:07,568
Skjer det igjen,
må jeg gå til myndighetene.
66
00:08:07,735 --> 00:08:11,238
- Det vil ikke skje igjen.
- Skal du håndtere dette selv?
67
00:08:12,865 --> 00:08:18,871
Hør her, Dean. Planen min er
å ikke avsløre planen min for deg.
68
00:08:19,246 --> 00:08:22,791
Ikke følg etter meg igjen.
Er det oppfattet?
69
00:08:23,000 --> 00:08:27,713
- Unnskyld, men Karen Bassett er her.
- Vi var ferdige.
70
00:08:27,963 --> 00:08:31,592
- Hei, James.
- Hei, Karen. Takk for at du kom.
71
00:08:32,176 --> 00:08:35,721
Ingen årsak. Hva ville du snakke om?
72
00:08:35,888 --> 00:08:41,894
Vil du flytte vårt møte i morgen til
Odette ved Hudson River?
73
00:08:42,144 --> 00:08:47,566
Jeg vil tilbringe natten der
og få Bassett-opplevelsen.
74
00:08:48,108 --> 00:08:54,073
Forstå hvordan systemet fungerer...
Alt mens jeg tenker videre.
75
00:08:54,490 --> 00:08:58,744
- Du tar dette på stort alvor.
- Jeg ser alltid framover.
76
00:08:59,119 --> 00:09:00,663
Gjør ikke du det?
77
00:09:06,168 --> 00:09:11,215
Ingen mobiler. De kan spore dem
selv om de er slått av.
78
00:09:11,549 --> 00:09:14,009
Ok, vi dumper dem for dagen.
79
00:09:14,176 --> 00:09:17,388
Tenk at du kan droppe kontakten
med klubben så lenge.
80
00:09:17,888 --> 00:09:21,475
Bruk denne
før du skjærer deg i hånda.
81
00:09:21,642 --> 00:09:25,521
Hvorfor bruker jeg ikke denne
før jeg skjærer meg...?
82
00:09:25,688 --> 00:09:28,607
Dritten fungerer.
83
00:09:31,235 --> 00:09:34,154
Stikk herfra.
84
00:09:35,281 --> 00:09:38,742
Skal Kate fungere som alibiet hans?
Hvorfor ikke Holly?
85
00:09:38,993 --> 00:09:44,206
- Holly er en dårlig idé, Tash.
- Hva har skjedd? Er det over?
86
00:09:47,918 --> 00:09:52,506
Hun fortalte om barnet,
og han ødela alt, eller hva?
87
00:09:56,260 --> 00:10:01,015
- Han ville ikke snakke om det.
- Nå vil hun ikke beholde det.
88
00:10:02,850 --> 00:10:06,896
Jeg har dårlig samvittighet.
Jeg ba henne fortelle ham alt.
89
00:10:07,062 --> 00:10:09,273
Ikke rart at hun ikke svarer meg.
90
00:10:09,481 --> 00:10:14,862
Kan han sove her i natt?
Ellers vil han drikke til i morgen.
91
00:10:15,237 --> 00:10:19,491
Greit? Takk. Jeg må stikke.
92
00:10:24,997 --> 00:10:31,128
- Venter Angela på deg?
- Det er en del av planen, Tasha.
93
00:10:31,295 --> 00:10:34,256
Alt er en del av planen. God natt, T.
94
00:10:34,590 --> 00:10:41,347
- God natt, Tommy.
- God natt, Ghost. Har du noe mat?
95
00:10:41,513 --> 00:10:47,394
Samme gamle visa, Ghost!
Du gir drittjobben til meg.
96
00:10:53,317 --> 00:10:56,654
- Hei.
- Hei.
97
00:10:58,906 --> 00:11:03,244
- Skal du noe?
- Husker du møtet med Karen Bassett?
98
00:11:03,410 --> 00:11:08,082
Hun vil at jeg skal overnatte på
hotellet for å få et inntrykk av det.
99
00:11:08,374 --> 00:11:12,086
Et forretningsmøte med overnatting?
100
00:11:16,423 --> 00:11:20,844
- Du burde bli med.
- Det skulle jeg gjerne gjort.
101
00:11:27,893 --> 00:11:31,522
Men ikke i morgen.
Jeg har en viktig dag på jobben.
102
00:11:31,689 --> 00:11:37,111
- Mer kan jeg ikke si.
- Greit.
103
00:11:37,278 --> 00:11:40,781
Jeg har noe å si.
104
00:11:41,073 --> 00:11:44,702
Når avtalen med Karen går gjennom, -
105
00:11:45,661 --> 00:11:51,917
- skal du og jeg
fly jorda rundt på første klasse.
106
00:11:52,835 --> 00:11:57,673
London, Paris... Til og med Tokyo.
107
00:11:57,882 --> 00:12:03,470
Vet du hva?
Du kan bli advokaten min.
108
00:12:03,721 --> 00:12:07,892
Det er en annen type juss, Jamie.
109
00:12:09,685 --> 00:12:12,980
- Du lærer deg det.
- Vil jeg det?
110
00:12:13,147 --> 00:12:16,692
Du vil lære deg at vi skal være på
klubbene på kveldene.
111
00:12:16,859 --> 00:12:20,070
Vi skal sove på dagtid.
112
00:12:20,321 --> 00:12:23,407
Og innimellom der...
113
00:12:23,574 --> 00:12:27,953
Som om vi noensinne skulle sove...
114
00:12:46,722 --> 00:12:49,475
- Var den dyr?
- Veldig.
115
00:12:49,850 --> 00:12:53,145
Bra.
116
00:14:11,932 --> 00:14:16,937
- Du vil ødelegge bordet.
- Noe vil ryke, men ikke bordet.
117
00:14:33,495 --> 00:14:39,543
- Mr. St. Patrick. Velkommen.
- Takk.
118
00:14:44,173 --> 00:14:47,551
- For et vakkert sted.
- Virkelig.
119
00:14:47,718 --> 00:14:51,013
Vi må oppføre oss som
mann og kone nå, ok?
120
00:14:51,597 --> 00:14:57,937
Typisk Ghost. Du var nødt til
å legge en demper på stemningen.
121
00:15:13,452 --> 00:15:16,372
Hvordan går dette
om de ikke snakker engelsk?
122
00:15:16,539 --> 00:15:20,084
- Jeg prater engelsk.
- School of the Americas.
123
00:15:20,292 --> 00:15:24,463
Så du har hentet inn
to pøbler som torturerer bønder?
124
00:15:24,797 --> 00:15:28,342
Fortell, Hugo. Hva er planen?
125
00:15:28,509 --> 00:15:34,390
Tommy,
transporten er mest utsatt...
126
00:15:34,557 --> 00:15:39,019
i denne svingen.
127
00:15:39,645 --> 00:15:43,357
- Hva faen holder han på med?
- GPS-en.
128
00:15:43,524 --> 00:15:48,821
Ja, det forklarer jo alt...
Nå får vi dette overstått.
129
00:15:49,363 --> 00:15:51,657
Nå er tiden inne, karer.
130
00:16:02,209 --> 00:16:06,672
- Hyggelig å sees igjen. Senderen?
- På venstre ankel.
131
00:16:06,839 --> 00:16:11,343
- De sa at den ikke fantes i hvitt.
- Det gjør den.
132
00:16:11,510 --> 00:16:16,140
- Sjekket du på nettet, eller hva?
- Pass hodet.
133
00:16:19,685 --> 00:16:22,229
Lobos er på vei.
134
00:16:26,108 --> 00:16:28,402
Oppfattet. Hold denne kanalen åpen.
135
00:16:42,791 --> 00:16:46,629
Ukjent nummer: På vei.
136
00:17:00,351 --> 00:17:03,687
Jeg kommer!
137
00:17:09,109 --> 00:17:15,324
- Du må være Mrs. St. Patrick.
- Og du er miss Bassett. Si Tasha.
138
00:17:15,491 --> 00:17:19,954
- James har sagt mye fint om deg.
- Karen. Er alt i orden?
139
00:17:20,120 --> 00:17:24,375
Det er fantastisk.
Dere har ikke spart på noe.
140
00:17:24,542 --> 00:17:29,547
Det er deilig med en frikveld.
James er i dusjen.
141
00:17:29,713 --> 00:17:33,384
- Skal jeg be ham ringe deg?
- Nei, vi kan møtes i morgen.
142
00:17:33,551 --> 00:17:38,264
- Vær så god. Vi spanderer.
- Takk så mye. Kom inn.
143
00:17:43,435 --> 00:17:45,646
Takk.
144
00:18:08,794 --> 00:18:11,171
Hugo: Vi ses på møteplassen.
145
00:18:13,340 --> 00:18:15,676
De kommer nå.
146
00:18:18,929 --> 00:18:21,599
Sett i gang.
147
00:18:25,269 --> 00:18:31,275
- Var ikke jeg heldig, da?
- Dette har ikke noe med hell å gjøre.
148
00:18:31,442 --> 00:18:34,528
- Ikke?
- Nei. Jeg ba om denne plassen.
149
00:18:38,866 --> 00:18:42,369
Rolig nå.
Kan du massere anklene mine?
150
00:18:49,877 --> 00:18:52,880
Jeg forstår ikke.
Er det virkelig så enkelt?
151
00:18:53,297 --> 00:18:55,382
- Hva?
- Hva?
152
00:18:55,549 --> 00:19:01,055
En Primero tyster, og dere faller
som dominobrikker? Pokker.
153
00:19:01,222 --> 00:19:03,766
Jeg synes synd på deg.
154
00:19:03,933 --> 00:19:07,686
- Jeg synes virkelig synd på deg.
- Jaså? Jeg synes synd på deg.
155
00:19:08,062 --> 00:19:14,860
De vil låse deg inn veldig lenge,
din venn Ruiz, James St. Patrick...
156
00:19:15,402 --> 00:19:17,821
Jeg har aldri hørt om ham.
157
00:19:42,137 --> 00:19:44,723
- Jeg kjeder meg.
- Samme her.
158
00:19:49,144 --> 00:19:52,314
- Fare! Kode Delta! Kode Delta!
- Hva skjer?
159
00:19:58,320 --> 00:20:01,448
- Det er her jeg skal av.
- Rygg! Rygg!
160
00:20:01,615 --> 00:20:06,620
- Vi trenger assistanse!
- Vi har en pågående rømning.
161
00:20:12,585 --> 00:20:15,087
Jeg dekker deg!
162
00:20:16,505 --> 00:20:19,800
Helvete!
Skyting! Vi trenger hjelp!
163
00:20:21,093 --> 00:20:23,762
Dekk fronten!
164
00:20:30,352 --> 00:20:33,272
Politimann skutt!
Hvor er forsterkningene?!
165
00:20:37,443 --> 00:20:40,070
Jeg går fram!
166
00:20:42,740 --> 00:20:46,076
Vi trenger bistand!
167
00:20:51,624 --> 00:20:54,877
- Hva gjør vi?
- Vi er jurister. Hva kan vi gjøre?
168
00:20:55,044 --> 00:20:57,588
Agent Knox, hjelpen er på vei. Ok?
169
00:20:57,755 --> 00:21:00,716
- Lokaliser Knox.
- Det er Sandoval. Hører du meg?
170
00:21:13,771 --> 00:21:16,065
Jeg er tilbake.
171
00:21:16,232 --> 00:21:18,317
Qué pasa, jefe?
172
00:21:22,238 --> 00:21:24,823
- Har du flere sendere på deg?
- Nei.
173
00:21:27,201 --> 00:21:29,537
Vi drar nå, jefe.
174
00:21:31,997 --> 00:21:36,460
Sett opp farten. Kom igjen!
175
00:21:36,794 --> 00:21:42,424
- Hører du meg? Knox?
- Hva skal vi gjøre med ham?
176
00:21:42,883 --> 00:21:47,054
Han kjente til farene.
Jeg elsker svart på svart.
177
00:21:47,429 --> 00:21:51,976
Du ser ut som en ninja.
178
00:21:55,396 --> 00:21:58,607
Sett i gang. Vi må samle
all informasjon vi kan.
179
00:22:01,777 --> 00:22:07,283
Masker. Bravo.
Dere utførte planen helt perfekt.
180
00:22:10,494 --> 00:22:14,415
Hør etter, din jævel.
Snakk engelsk. Vi er et team.
181
00:22:14,748 --> 00:22:17,668
- Engelsk, ok?
- Hvor skal du?
182
00:22:17,835 --> 00:22:22,256
Slapp av.
Vi må kvitte oss med helikoptret.
183
00:22:35,394 --> 00:22:40,816
Dette var ikke planen.
Jeg ringer Hugo.
184
00:22:46,822 --> 00:22:51,035
Det var merkelig. Dette også.
185
00:22:51,410 --> 00:22:56,415
Trodde du ikke at jeg visste
at du skulle drepe meg etterpå?
186
00:23:00,085 --> 00:23:02,171
Hola, jefe.
187
00:23:11,388 --> 00:23:18,354
Til: Jamie
Ring meg, det har skjedd noe.
188
00:23:35,955 --> 00:23:39,667
Til: Jamie
Kom du trygt fram?
189
00:23:46,507 --> 00:23:48,842
Alt er i orden, vennen.
190
00:23:50,803 --> 00:23:54,181
Til: Jamie
Hvordan er hotellet?
191
00:23:58,811 --> 00:24:01,689
Fint.
Det eneste som mangler er deg.
192
00:24:01,855 --> 00:24:07,111
Skulle ønske at jeg var der.
Jeg elsker deg, Jamie.
193
00:24:08,779 --> 00:24:12,992
Seriøst? Har du ikke
en jobb å passe, kjerring?
194
00:24:13,325 --> 00:24:17,329
Elsker deg, Angie.
195
00:24:30,759 --> 00:24:34,471
Hei. Jeg vil få pusset
min manns sko. Han sover.
196
00:24:34,889 --> 00:24:38,559
Jeg trenger dem om 20 minutter,
før han våkner. Takk.
197
00:25:02,541 --> 00:25:04,376
Pokker, Ghost.
198
00:25:20,643 --> 00:25:23,354
Ut.
199
00:25:25,689 --> 00:25:28,984
Hvordan klarte du
å lokke ham bort fra meg?
200
00:25:30,569 --> 00:25:37,826
En hund går alltid tilbake til eieren
om ikke man kverker den.
201
00:25:38,452 --> 00:25:41,497
Tommy! Tommy, kutt ut!
202
00:25:41,705 --> 00:25:44,208
Du skulle sett
hva de gjorde med Bell.
203
00:25:44,375 --> 00:25:47,461
Han må kunne gå.
204
00:25:47,628 --> 00:25:52,508
Tror du at du kan drepe meg,
og så overleve?
205
00:25:53,509 --> 00:25:56,554
Jeg skal utslette hele slekten din!
206
00:25:56,804 --> 00:26:02,059
- Jeg skal utslette deg!
- Gå!
207
00:26:03,978 --> 00:26:07,106
Hei.
208
00:26:07,273 --> 00:26:10,943
- Går det bra?
- Ja da.
209
00:26:11,110 --> 00:26:14,363
Jeg er bare bekymret for Greg
som alle andre.
210
00:26:14,530 --> 00:26:18,742
Din uro forbauser meg, Valdes.
Dere har ikke akkurat vært venner.
211
00:26:19,076 --> 00:26:22,955
Det betyr ikke
at jeg ønsker noe sånt for ham.
212
00:26:25,916 --> 00:26:28,794
Skulle ønske at jeg kunne
be ham om unnskyldning.
213
00:26:32,047 --> 00:26:35,634
- Hva var det?
- Greg er uskadd!
214
00:26:38,637 --> 00:26:41,807
- Ta det med ro.
- Takk og pris.
215
00:26:41,974 --> 00:26:46,312
- Vi går herfra.
- Ta det rolig. Kom.
216
00:26:54,445 --> 00:27:00,201
- Han kommer til å forråde deg.
- Hold kjeft.
217
00:27:00,367 --> 00:27:06,582
Hva er planen?
Dere etterlater spor etter dere.
218
00:27:06,749 --> 00:27:09,376
En av dere kommer til å bli tatt.
219
00:27:09,543 --> 00:27:14,340
Vil han ikke forråde deg?
Han har forrådt oss begge to før.
220
00:27:14,715 --> 00:27:18,677
Jeg vet hvorfor du vil trekke deg,
men nå må du velge.
221
00:27:18,844 --> 00:27:22,306
- Tror du at han velger deg, Tommy?
- Han velger ikke deg.
222
00:27:22,473 --> 00:27:28,020
Kjærligheten er vakker, Fantasma,
og hun er fantastisk, som en engel.
223
00:27:28,187 --> 00:27:34,652
Angela er vakker, selvstendig, modig,
og hun skal ha en trang, liten fitte.
224
00:27:34,818 --> 00:27:37,863
- Hva sa du?
- Tiden er ikke inne ennå, Ghost.
225
00:27:38,530 --> 00:27:42,993
Hva tror dere?
Jeg organiserte rømningen.
226
00:27:43,285 --> 00:27:46,497
Jeg kjenner til alle sider av
myndighetenes plan.
227
00:27:46,747 --> 00:27:49,875
Ja, vi vet at du har
ei rotte på innsiden.
228
00:27:50,042 --> 00:27:54,213
Når rotta mi innser
at jeg ikke kommet fram, -
229
00:27:54,380 --> 00:28:01,512
- river han ut Angelas vakre øyne
og knuller henne.
230
00:28:01,845 --> 00:28:04,640
- Avblås det.
- Nei, nei.
231
00:28:04,807 --> 00:28:08,477
Ikke før jeg er fri.
Inntil da tikker klokka.
232
00:28:08,644 --> 00:28:12,940
- Han kommer til å drepe Angela.
- Det burde du ha gjort selv.
233
00:28:13,107 --> 00:28:16,151
Dra til helvete.
Dette har gått for langt.
234
00:28:16,443 --> 00:28:20,406
Vi må drepe og begrave ham
så dypt at han ikke finnes.
235
00:28:20,739 --> 00:28:27,496
Hvorfor så tøff, Tommy? Tror du
at jeg er dum nok til å stole på deg?
236
00:28:27,663 --> 00:28:31,709
Hugo er sammen med
din skjøre lille, hvite blomst nå.
237
00:28:33,961 --> 00:28:37,381
Holly? Snakker du om Holly?
238
00:28:38,215 --> 00:28:41,677
Og hun kommer til å få lide.
239
00:28:48,851 --> 00:28:51,353
Flytt på beina.
240
00:28:57,776 --> 00:29:02,990
De sto klare. De kjente til
hver eneste detalj av transporten.
241
00:29:03,157 --> 00:29:06,911
Hva er det basert på?
Det virker som et sjokk-tilslag.
242
00:29:08,954 --> 00:29:11,749
Jeg trenger ikke pleie.
Jeg hadde skuddsikker vest.
243
00:29:11,916 --> 00:29:16,420
Du fikk to kuler i brystet.
Han skal undersøke deg. Sånn er det.
244
00:29:16,587 --> 00:29:20,466
Knepp opp skjorta.
Vær så snill og knepp opp skjorta.
245
00:29:20,925 --> 00:29:23,302
Helvete!
246
00:29:28,432 --> 00:29:32,895
- Etter at jeg ble skutt...
- Ta et dypt åndedrag.
247
00:29:33,062 --> 00:29:36,190
Et dypt åndedrag til.
248
00:29:36,398 --> 00:29:43,155
De hadde en boltesaks til senderen.
Vi har en lekkasje.
249
00:29:43,322 --> 00:29:47,409
GPS-sendere er standard ved
viktige fangetransporter.
250
00:29:47,576 --> 00:29:52,289
- De var sikkert godt forberedt.
- De kjente til bilen, ruten...
251
00:29:52,456 --> 00:29:56,418
Kutt ut. Og tidspunktet.
Det var en innsidejobb.
252
00:29:56,794 --> 00:29:59,713
Du hadde flaks. Du må til røntgen.
253
00:29:59,880 --> 00:30:03,300
De var rett foran meg.
Vi må sikre kontoret.
254
00:30:03,467 --> 00:30:09,431
Det siste avdelingen trenger,
er løse anklager om en lekkasje.
255
00:30:09,598 --> 00:30:13,936
- Vi ville mistet jobben alle sammen.
- Du ble skutt. Adrenalinet pumper.
256
00:30:14,103 --> 00:30:16,981
Mike har rett. Vi må være rasjonelle.
257
00:30:17,147 --> 00:30:20,317
Først på agendaen
er å finne Lobos.
258
00:30:23,153 --> 00:30:28,826
De har funnet fluktbilen,
og en død mann til.
259
00:30:34,832 --> 00:30:41,088
Jeg er glad for at du er uskadd.
Vi var redde for at du var... borte.
260
00:30:43,924 --> 00:30:46,719
Godt å ha deg tilbake, Greg.
261
00:31:05,404 --> 00:31:08,407
Ok. Helvete!
262
00:31:22,213 --> 00:31:26,967
Er dette til meg? Jeg liker ikke
denne innkvarteringen.
263
00:31:27,301 --> 00:31:31,889
Ikke det? Ingen har klaget før.
Snu deg rundt, jefe.
264
00:31:32,264 --> 00:31:36,644
Beklager at du ikke får
male med vannfarger.
265
00:31:39,021 --> 00:31:44,443
Fantasma.
Å drepe meg redder deg ikke.
266
00:31:44,610 --> 00:31:48,280
En dag kommer du selv til å stå her.
267
00:31:50,115 --> 00:31:55,120
Gud tar ikke menn som oss
fredfullt når vi sover.
268
00:31:55,496 --> 00:32:00,292
Nå har livet ditt nådd veis ende.
God natt, jefe.
269
00:32:00,459 --> 00:32:03,212
Er det en mobil?
Ingen mobiler, sa vi!
270
00:32:03,379 --> 00:32:07,383
Jeg har ingen. Sjekk jakken hans.
Sjekk ham igjen, Tommy.
271
00:32:14,306 --> 00:32:17,601
- Helvete!
- Knus den! Knus den!
272
00:32:17,851 --> 00:32:22,940
- Hvem var det?
- Ikke vet jeg. Han ødela den.
273
00:32:23,107 --> 00:32:26,151
Den som har nummeret,
kan gjøre en triangulering.
274
00:32:26,360 --> 00:32:30,322
Kan de spore oss hit?
Planen ødelegges. Vi må avbryte.
275
00:32:30,614 --> 00:32:32,783
Nei, nei, vi fortsetter som planlagt.
276
00:32:32,950 --> 00:32:37,788
Skal vi være her når de kommer?
Jeg kunne ha drept ham i sted.
277
00:32:37,955 --> 00:32:42,334
Vi dreper ham og kaster ham uti
havet, slik at ingen finner ham.
278
00:32:42,501 --> 00:32:48,173
Du sa selv at vi ikke kan kjøre
rundt med en rømling i baksetet.
279
00:32:48,340 --> 00:32:51,594
- Vi skyter ham i hodet. Tenk!
- Det er det jeg gjør.
280
00:32:51,760 --> 00:32:56,432
Den mobilen ødela for oss. Pokker!
281
00:32:59,476 --> 00:33:02,187
Helvete.
282
00:33:14,992 --> 00:33:20,456
Hei, Jack. Mike Sandoval her.
Jeg må spore opp en mobil.
283
00:33:38,682 --> 00:33:44,063
- Tror du at han kom seg til veien?
- Hvordan skulle han finne fram?
284
00:33:44,230 --> 00:33:47,566
Vi må dele på oss
for å finne den jævelen.
285
00:33:47,733 --> 00:33:49,985
Du har rett.
286
00:33:50,194 --> 00:33:54,240
Jeg tar denne stien.
Du fortsetter den veien.
287
00:34:35,114 --> 00:34:38,242
Ghost? Hvor er du, Ghost?
288
00:34:58,929 --> 00:35:00,890
Ikke gjør det.
289
00:35:01,348 --> 00:35:04,810
Jeg er ikke overrasket.
290
00:35:06,437 --> 00:35:08,564
Jeg hadde gjort det samme.
291
00:35:10,816 --> 00:35:14,111
Etterlater vi liket her,
blir det et helvete.
292
00:35:14,361 --> 00:35:17,781
Jeg må avslutte dette nå, Tommy.
293
00:35:21,076 --> 00:35:27,333
Ok, ingen forhandlinger, altså.
Skal vi grave ham ned?
294
00:35:29,251 --> 00:35:33,881
Og bære ham tilbake? Nei.
Vi lar gribbene ta ham.
295
00:35:36,217 --> 00:35:38,552
Nå drar vi herfra.
296
00:35:52,566 --> 00:35:56,070
Hva gjør du med
den nysgjerrige vekteren, Dean?
297
00:35:56,237 --> 00:35:59,281
Jeg må kvitte meg ham.
Ikke drepe ham, men...
298
00:35:59,448 --> 00:36:03,994
- Hvorfor ikke?
- Jeg kan fortsatt trenge ham.
299
00:36:11,710 --> 00:36:15,422
Vi er endelig fri, Tommy.
300
00:36:16,549 --> 00:36:20,094
Fy faen, vi er endelig fri.
301
00:36:20,261 --> 00:36:24,723
Du og jeg har hele livet foran oss.
302
00:36:24,890 --> 00:36:28,602
- Ja.
- Du kan begynne på nytt.
303
00:36:28,936 --> 00:36:31,021
Begynne på nytt?
304
00:36:31,188 --> 00:36:36,694
Med hva, Ghost?
Jeg har ikke noe nettverk.
305
00:36:36,860 --> 00:36:40,155
Jeg har ingen familie, ingen...
306
00:36:41,782 --> 00:36:44,368
Du vil treffe en ny jente.
307
00:36:44,535 --> 00:36:49,623
En annen jente vil få
gleden av å treffe deg.
308
00:36:49,790 --> 00:36:53,335
Ingen kan erstatte Holly. Kutt ut.
309
00:37:01,886 --> 00:37:05,472
Vi har tjent mye penger.
Du kan gjøre hva du vil.
310
00:37:05,806 --> 00:37:08,559
Det er bare én del av
livet vårt som er over.
311
00:37:09,018 --> 00:37:12,271
Vi har hele livet foran oss.
312
00:37:12,438 --> 00:37:15,357
- Har vi det?
- Ja.
313
00:37:21,488 --> 00:37:24,199
Angående Holly...
314
00:37:26,785 --> 00:37:30,831
- Jeg er lei for det.
- Ja visst.
315
00:37:45,721 --> 00:37:50,017
- Gikk løpeturen bra?
- Ja.
316
00:37:50,851 --> 00:37:54,021
Det var det jeg sa til portieren.
317
00:37:54,188 --> 00:37:58,275
Jeg har vært her
og holdt min del av avtalen.
318
00:37:58,651 --> 00:38:02,821
Dama er vill etter deg.
Hun har sendt mange meldinger.
319
00:38:11,580 --> 00:38:13,707
Det lyder akkurat som meg, Tash.
320
00:38:15,292 --> 00:38:20,172
Jeg husker hva
du pleide å si til meg.
321
00:38:23,801 --> 00:38:27,012
Jeg bør nok ringe henne.
Vi pleier å snakkes ofte.
322
00:38:27,179 --> 00:38:31,642
Før du gjør det,
så hørte jeg fra mamma.
323
00:38:31,809 --> 00:38:35,437
Tariq prøvde å snike seg ut
og var frekk da hun stanset ham.
324
00:38:35,688 --> 00:38:38,023
Vil du vite hvorfor?
325
00:38:38,357 --> 00:38:42,236
- Fordi jeg ikke er der.
- Fordi jeg ikke er der.
326
00:38:42,403 --> 00:38:46,365
Lobos kan være død, men når du
mister grepet rammer det meg.
327
00:38:46,532 --> 00:38:51,120
Han må venne seg til dette, Tasha.
Han klarer seg.
328
00:39:09,805 --> 00:39:13,893
- Herregud, som jeg savner deg.
- Jeg savner deg også.
329
00:39:14,268 --> 00:39:20,357
- Er alt bra? Hvordan var jobben?
- Det har vært en tøff dag.
330
00:39:20,566 --> 00:39:25,446
- Og du?
- Hotellet er fint. Du burde se det.
331
00:39:25,863 --> 00:39:29,241
Det kan bli det mest risikable
jeg noensinne har gjort.
332
00:39:29,575 --> 00:39:35,331
- Når kommer du hjem?
- I morgen. Kanskje med gode nyheter.
333
00:39:37,875 --> 00:39:40,920
Jamie, jeg elsker deg.
334
00:39:43,631 --> 00:39:48,093
Jeg elsker deg også, Angie.
Ha en fin kveld, kjære.
335
00:40:00,189 --> 00:40:03,525
Er det alltid så lett
å lyve for noen du elsker?
336
00:40:03,692 --> 00:40:07,988
Jeg gjør det som kreves.
Det er en del av planen.
337
00:40:08,155 --> 00:40:14,370
Det handler alltid om det med deg.
Om det som må gjøres.
338
00:40:14,537 --> 00:40:17,164
Derfor forstår jeg ikke dette.
339
00:40:18,082 --> 00:40:22,253
Ifølge ektepakten får jeg halvparten
hvis du vil skille deg.
340
00:40:22,545 --> 00:40:28,050
- Er du klar til å miste halvparten?
- Pengene er til barna også.
341
00:40:28,217 --> 00:40:31,345
Og hvis du sitter inne?
342
00:40:31,512 --> 00:40:36,642
Tror du at all dritten forsvinner
bare fordi Lobos er død?
343
00:40:36,976 --> 00:40:41,230
Tror du at hun hjelper deg
hvis hun får greie på dette?
344
00:40:43,524 --> 00:40:46,443
Jeg tror ikke at hun får vite det.
345
00:40:46,610 --> 00:40:52,241
Jeg tror ikke at du forteller om det,
for du er medskyldig.
346
00:41:07,631 --> 00:41:12,511
Jeg har allerede underskrevet
fordi jeg er ferdig med deg.
347
00:41:21,478 --> 00:41:25,691
Dette er en mulighet for oss
til å gå videre, Tasha.
348
00:41:26,191 --> 00:41:30,863
Ingen flere trusler. Ingen som
vil ta meg, deg eller barna.
349
00:41:31,071 --> 00:41:33,532
Ingen flere våpen eller vakter.
350
00:41:33,824 --> 00:41:37,411
Jeg beskytter familien vår.
En dag vil du verdsette det.
351
00:41:37,578 --> 00:41:40,539
Tro meg, jeg setter pris på det.
352
00:41:43,626 --> 00:41:48,839
Ikke tenk tanken engang.
Og jeg vil ha en egen bil i morgen.
353
00:41:49,006 --> 00:41:51,967
God natt.
354
00:42:52,695 --> 00:42:55,948
Hei...
355
00:42:56,198 --> 00:42:59,702
Jeg har med ringen din.
356
00:43:00,035 --> 00:43:02,997
Ikke tro på det.
357
00:43:08,335 --> 00:43:11,547
Velkommen. Dere er ventet.
358
00:43:11,755 --> 00:43:15,968
James. Tasha. Dette er min far.
359
00:43:16,802 --> 00:43:20,139
En ære, Mr. Bassett. Jeg har
stor respekt for ditt imperium.
360
00:43:20,306 --> 00:43:24,184
Horatio. Og du bygger visst
ditt eget imperium.
361
00:43:24,518 --> 00:43:27,646
Vi prøver.
Dette er min vakre kone, Tasha.
362
00:43:27,813 --> 00:43:32,067
- Hei. Hyggelig å møtes.
- Blir du til lunsj, Tasha?
363
00:43:32,234 --> 00:43:36,614
Det er smigrende, men nei.
Jeg må hjem til barna.
364
00:43:37,197 --> 00:43:42,203
Men hotellet er fantastisk.
Takk. Lykke til på møtet, James.
365
00:43:42,369 --> 00:43:46,207
Et øyeblikk.
Kom deg trygt hjem, kjære.
366
00:43:46,373 --> 00:43:49,501
Farvel... Ghost.
367
00:43:57,843 --> 00:44:03,224
- En på avdelingen tystet.
- Eller en hos fengselsmyndighetene.
368
00:44:03,557 --> 00:44:09,313
Eller Lobos selv. Det er vanlig med
engangsmobiler i buret.
369
00:44:09,480 --> 00:44:13,025
Vær så snill, ikke si
at dette handler om Valdes.
370
00:44:13,275 --> 00:44:16,445
Hvem skulle det ellers være?
371
00:44:16,654 --> 00:44:20,699
Vi ble ganske opprørt
da vi trodde at du hadde dødd.
372
00:44:20,866 --> 00:44:23,827
- Takk. Så søtt, Saxe.
- Hold kjeft.
373
00:44:23,994 --> 00:44:29,708
Vi ble redde, som sagt,
men Valdes gråt nesten...
374
00:44:29,917 --> 00:44:33,212
som en menneskelig kvinne.
375
00:44:34,421 --> 00:44:37,758
- For syns skyld.
- Det virket ekte.
376
00:44:37,925 --> 00:44:43,681
Ligger dere med hverandre igjen?
Med skaden får du kanskje sjansen.
377
00:44:43,847 --> 00:44:49,645
Litt som en tapperhetsmedalje,
men... fitte i stedet.
378
00:44:55,317 --> 00:44:58,988
- Hei, Dean. Takk for at du kom.
- Ingen årsak.
379
00:44:59,154 --> 00:45:04,201
Jeg ville si at jeg ikke trenger
dine tjenester lenger.
380
00:45:04,368 --> 00:45:08,581
Når man redder en mann og hans sønn,
vil de ha tettere kontakt.
381
00:45:08,747 --> 00:45:12,334
Hva er annerledes med
denne situasjonen?
382
00:45:12,918 --> 00:45:16,171
Jeg trenger ikke
å forklare meg for deg.
383
00:45:18,799 --> 00:45:22,678
Du har drept Lobos.
384
00:45:29,768 --> 00:45:31,854
Hva sa du?
385
00:45:44,325 --> 00:45:46,702
Hvilket språk snakker dere?
386
00:45:46,869 --> 00:45:49,121
Hvordan kan du koden?
387
00:45:49,622 --> 00:45:54,543
Du har mange spørsmål,
hvilket bør komme først?
388
00:45:55,127 --> 00:45:58,589
- Hvem tror du at du er?
- Feil. Vet jeg hvem du er?
389
00:45:58,756 --> 00:46:01,842
Ja, det gjør jeg, Jamie St. Patrick.
390
00:46:02,468 --> 00:46:07,514
Hør her, Ghost. Jeg vet hvem du er.
391
00:46:07,765 --> 00:46:09,975
Klubbeier, far, -
392
00:46:10,434 --> 00:46:17,149
-ekteskapsbryter, narkolanger, tyv.
393
00:46:17,524 --> 00:46:21,695
Fikk du beskjeden min?
Vet du hva du tok fra meg?
394
00:46:28,536 --> 00:46:31,914
Du er serber. Dette er koblet til
Vladimir og teamet hans.
395
00:46:32,081 --> 00:46:38,671
Samt varene som du og Tommy tok
og ga til politiet. Mitt dop.
396
00:46:41,090 --> 00:46:43,926
Sett deg.
397
00:46:58,857 --> 00:47:01,777
Milan.
398
00:47:01,944 --> 00:47:05,072
Hyggelig å treffe deg.
399
00:47:08,742 --> 00:47:14,248
Hele denne tiden... har du
jobbet for meg.
400
00:47:14,623 --> 00:47:18,794
Du var så opptatt av Lobos
at du blåste i meg.
401
00:47:19,003 --> 00:47:23,591
Det var veldig egoistisk.
Du tok noe som var mitt.
402
00:47:23,966 --> 00:47:26,051
Du står i gjeld til meg, Ghost.
403
00:47:26,218 --> 00:47:31,432
Du kom deg innpå meg, beskyttet meg,
men vil ikke drepe meg.
404
00:47:31,599 --> 00:47:37,271
Du og Tommy skal jobbe for meg
og erstatte det dere har stjålet.
405
00:47:40,733 --> 00:47:44,987
Hvorfor nå, Milan?
Jeg har ingenting igjen.
406
00:47:45,154 --> 00:47:47,948
Ikke noe nettverk, ingen varer.
Jeg er ferdig.
407
00:47:48,157 --> 00:47:51,118
Jeg vet hvordan du tenker.
408
00:47:51,285 --> 00:47:58,459
Du vil takle meg som Lobos,
men mine vakter står på dine klubber.
409
00:47:58,792 --> 00:48:04,882
Vi kjenner til ditt hjem,
familien din, Angela...
410
00:48:07,927 --> 00:48:14,058
Du kan drepe meg, men min
organisasjon dør ikke med meg.
411
00:48:14,725 --> 00:48:18,896
Ring Tommy og si
at dere skal jobbe sammen igjen.
412
00:48:19,355 --> 00:48:24,235
Slapp av. Du er trygg.
413
00:48:24,610 --> 00:48:27,321
For øyeblikket.
414
00:48:37,540 --> 00:48:41,961
Sa du Milan?
Jævelen som spiser mennesker?
415
00:48:42,336 --> 00:48:47,383
Sikkert?
Har han jobbet for deg hele tiden?
416
00:48:47,550 --> 00:48:53,305
- Hva tenkte du, Ghost?
- Han gjorde det helt perfekt.
417
00:48:53,472 --> 00:48:56,267
Vi kverket en galning i går.
418
00:48:56,433 --> 00:48:58,936
Jeg kan ikke jobbe for
en psykopat til.
419
00:48:59,103 --> 00:49:02,523
- Det er derfor vi må drepe ham.
- Drepe ham?
420
00:49:02,690 --> 00:49:07,361
Vil du drepe Milan? Vet du noe
om ham og gjengen hans? Nei.
421
00:49:07,528 --> 00:49:13,659
Om organisasjonen? Nei.
Du vet ikke hva han kjører engang.
422
00:49:13,826 --> 00:49:16,245
Vi har flaks som lever, Tommy.
423
00:49:16,412 --> 00:49:19,290
Vi er ikke døde
fordi han trenger oss.
424
00:49:19,456 --> 00:49:22,209
Du er heldig. Det var ikke
jeg som drepte Vladimir.
425
00:49:22,376 --> 00:49:25,170
Han driter i Vladimir.
Det sa han selv.
426
00:49:25,337 --> 00:49:31,176
Hør på meg.
Han snakket om varene sine.
427
00:49:31,427 --> 00:49:34,972
Han sa at vi må jobbe for ham
for å betale gjelden.
428
00:49:35,139 --> 00:49:40,227
Skal du begynne å lange igjen?
Men du bor med en statsadvokat.
429
00:49:40,394 --> 00:49:45,316
Du må våkne ved hennes side
hver eneste morgen...
430
00:49:47,192 --> 00:49:51,989
og lyve for henne,
hele dagen og hver eneste kveld.
431
00:49:52,156 --> 00:49:56,202
- Det kommer ikke til å funke.
- Tror du ikke at jeg klarer det?
432
00:49:56,368 --> 00:49:59,747
Hun tok deg tilbake
fordi hun trodde at du var ren.
433
00:49:59,914 --> 00:50:03,834
Når hun får vite om dette,
så anmelder hun deg.
434
00:50:04,001 --> 00:50:06,795
- Nei.
- Det er ikke ditt største problem.
435
00:50:07,171 --> 00:50:10,633
Det store problemet ditt er
at hun er ditt svake punkt.
436
00:50:10,799 --> 00:50:15,596
Din svakhet. De kan ta henne
for å komme til deg.
437
00:50:27,524 --> 00:50:31,070
- Dean vet alt om...
- Milan.
438
00:50:31,403 --> 00:50:35,115
Han vet alt om meg
og kan ta familien min, Tommy.
439
00:50:35,282 --> 00:50:40,829
- Han kan drepe Tasha og ungene.
- Tasha har full kontroll.
440
00:50:40,996 --> 00:50:45,584
Ungene er trygge hos henne.
Men Angela er ille ute.
441
00:50:45,751 --> 00:50:50,047
Du kan ikke si
at serberne er ute etter henne.
442
00:50:50,214 --> 00:50:57,263
Vi burde ha drept henne for lenge
siden, men det gjorde vi ikke.
443
00:50:57,471 --> 00:51:00,641
Enten tar hun deg
og setter deg i buret...
444
00:51:00,933 --> 00:51:06,021
eller så gjør hun ikke det,
men da tar Milan henne i stedet.
445
00:51:08,190 --> 00:51:10,901
Ja.
446
00:51:14,405 --> 00:51:18,158
Men hvis du fjerner henne...
447
00:51:18,909 --> 00:51:21,161
kan du sørge for
at hun slipper å lide.
448
00:51:24,498 --> 00:51:27,626
For hvis Milan får tak i henne...
449
00:51:31,839 --> 00:51:34,258
Tenk at jeg sier dette, -
450
00:51:34,425 --> 00:51:41,515
- men om alt Vladimir har sagt om
Milan er sant... Herregud.
451
00:51:46,061 --> 00:51:49,481
Selv ikke jeg synes
at Angela fortjener det.
452
00:51:54,320 --> 00:51:57,323
Jeg tar hånd om det.
453
00:52:03,120 --> 00:52:06,540
Jeg er her når du kommer tilbake.
454
00:52:11,670 --> 00:52:15,007
Endelig er du hjemme.
455
00:52:16,550 --> 00:52:20,471
Hei, elskede.
456
00:52:20,638 --> 00:52:24,934
Hvordan har dagen vært?
457
00:52:25,226 --> 00:52:28,229
Ok.
458
00:52:28,437 --> 00:52:33,943
Du virker ikke ok,
og jeg er slett ikke ok.
459
00:52:37,112 --> 00:52:42,701
Fortell om den delen av framtiden vår
der vi flyr jorda rundt.
460
00:52:42,868 --> 00:52:45,996
Det får oss i bedre humør.
461
00:52:50,501 --> 00:52:54,672
Hva er galt, Jamie?
462
00:53:00,553 --> 00:53:04,682
Vår felles framtid.
Det kommer ikke til å skje.
463
00:53:11,021 --> 00:53:15,109
Gikk det galt med Karen?
464
00:53:15,276 --> 00:53:19,154
Noe er galt.
465
00:53:19,321 --> 00:53:23,659
Det har vært feil hele tiden,
men jeg har ikke innsett det.
466
00:53:27,204 --> 00:53:33,711
Tariq rømte i går. Han er tilbake,
men jeg var ikke der.
467
00:53:34,086 --> 00:53:37,631
En gang må jeg
begynne å prioritere barna mine.
468
00:53:37,798 --> 00:53:41,886
Det bør du alltid gjøre.
469
00:53:43,971 --> 00:53:48,893
Jeg har aldri bedt deg om
å velge mellom barna og meg.
470
00:53:49,310 --> 00:53:53,606
- Hva er det du mener?
- Du vet hva jeg mener.
471
00:53:55,941 --> 00:54:02,239
- Du ble separert fra Tasha.
- Det var en tabbe.
472
00:54:02,406 --> 00:54:04,575
En tabbe?
473
00:54:07,203 --> 00:54:10,748
Du elsker meg.
Det vet jeg. Det har du sagt.
474
00:54:10,915 --> 00:54:15,127
Og jeg mente det.
Jeg mente det da jeg sa det.
475
00:54:15,294 --> 00:54:19,590
- Jeg ville ha deg og oppnå drømmen.
- Hvorfor gjør du dette?
476
00:54:19,757 --> 00:54:22,676
Kanskje vi har vokst fra
tenåringsdrømmen vår.
477
00:54:22,843 --> 00:54:28,432
Men elsker du meg?
Den som står foran deg nå?
478
00:54:28,599 --> 00:54:32,269
Ikke versjonen fra vår ungdom.
Elsker du mitt nåværende jeg?
479
00:54:32,603 --> 00:54:35,814
Ja, jeg elsker deg. Det vet du.
480
00:54:35,981 --> 00:54:42,988
Betyr Tariqs rømning
at våre følelser ikke er ekte? Nei!
481
00:54:43,197 --> 00:54:49,453
Jeg innså hva jeg har å tape.
Her, ikke i en fantasiverden.
482
00:54:50,955 --> 00:54:57,169
Stoler du på at ditt 15-årige jeg
kan ta store livsvalg, Angela?
483
00:54:58,212 --> 00:55:02,967
Jeg stoler på mine følelser for deg.
Hva jeg alltid har følt for deg.
484
00:55:03,133 --> 00:55:09,807
Alt jeg har gjort for deg, og oss,
ville jeg ha gjort om igjen.
485
00:55:09,974 --> 00:55:14,228
Burde det være så vanskelig
hvis vi var ment for hverandre?
486
00:55:14,895 --> 00:55:19,608
Jeg kom til klubben, ikke sant?
Var ikke det skjebnen?
487
00:55:23,529 --> 00:55:26,156
Det er riktig avgjørelse, ok?
488
00:55:26,365 --> 00:55:29,994
Du synes ikke det nå,
men en dag gjør du det.
489
00:55:30,202 --> 00:55:34,832
- Ta vare på deg selv.
- Det er noe du ikke forteller.
490
00:55:35,040 --> 00:55:39,295
- Hva vil du at jeg skal si?
- Sannheten.
491
00:55:40,129 --> 00:55:43,090
Si det som det er.
492
00:55:44,842 --> 00:55:50,139
Vi kan ikke være sammen, Angie.
Det er riktig avgjørelse.
493
00:55:50,306 --> 00:55:53,726
Jamie, jeg elsker deg.
494
00:55:53,893 --> 00:55:58,272
Jeg vet det. Farvel, Angie Valdes.