1 00:00:03,584 --> 00:00:05,794 - Tidligere: - Jeg vil ha deg i teamet. 2 00:00:06,170 --> 00:00:10,341 Det er bare midlertidig, til Milan kan kjøre igjen. 3 00:00:12,218 --> 00:00:16,513 Gi meg Ghosts identitet, så slipper vi å se hverandre igjen. 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,891 - Skal Ruiz forflyttes? - Nei, Lobos. 5 00:00:19,266 --> 00:00:26,232 Thomas, jeg kan spre mine vinger igjen, men du må åpne buret. 6 00:00:26,398 --> 00:00:29,985 - Hva har du gjort? - Leid jamaicanerne. 7 00:00:30,361 --> 00:00:32,863 - Hvem er målet? - James St. Patrick. 8 00:00:34,406 --> 00:00:37,034 Stikk, James. Vi tar hånd om dette. 9 00:00:40,663 --> 00:00:42,998 - Hva skjedde? - Det var Holly. 10 00:00:43,165 --> 00:00:48,796 Lobos ville drept oss om jeg ikke drepte deg, men jeg kunne ikke. 11 00:00:49,129 --> 00:00:52,675 - Vi må drepe Lobos. Sammen. - Sammen. 12 00:00:53,823 --> 00:01:02,323 DBRETAiL www.DanishBits.org 13 00:02:10,085 --> 00:02:14,173 POWER 14 00:02:56,632 --> 00:02:59,343 Har du sovet her, Tommy? 15 00:03:01,887 --> 00:03:04,515 - Det går bra. - Ta nøklene dine. 16 00:03:04,765 --> 00:03:06,850 Det går greit, kompis. 17 00:03:08,227 --> 00:03:11,063 Nøklene. 18 00:03:14,358 --> 00:03:17,611 - Du hadde dem nettopp. - Jeg har dem her et sted. 19 00:03:17,945 --> 00:03:20,906 Sjekk i bukselomma. 20 00:03:43,345 --> 00:03:48,559 Fiks deg. Jeg setter på kaffe. Vi har ting å ordne med. 21 00:03:48,893 --> 00:03:51,437 Kom igjen, kompis. 22 00:03:54,356 --> 00:04:00,029 Lobos forflyttes i en pansret bil. Jimenez skyr ikke et angrep. 23 00:04:00,237 --> 00:04:04,408 De tror at Lobos er død. Nesten bare vi vet at han lever. 24 00:04:04,700 --> 00:04:08,120 - En stor transport vekker oppsikt. - Hva er alternativet? 25 00:04:08,412 --> 00:04:12,374 Vi unngår hovedveiene og holder en lav profil. 26 00:04:12,750 --> 00:04:15,127 Finnes det et sivilt kjøretøy vi kan bruke? 27 00:04:15,377 --> 00:04:19,381 Fengselet har en ombygd varebil som brukes til transport. 28 00:04:19,548 --> 00:04:24,678 Fanger og personale sitter gjemt. Lobos forlater fengselet i skjul. 29 00:04:25,012 --> 00:04:28,432 - Han bruker GPS-sender. - Så vi vet hvor han er hele tiden? 30 00:04:28,933 --> 00:04:33,312 Ja, vi kan følge ham herfra. Hva synes du om det, Donovan? 31 00:04:35,689 --> 00:04:39,818 Da trenger jeg pålitelige folk. Ikke ta det ille opp. 32 00:04:40,569 --> 00:04:45,658 - Knox, du får lede oppdraget. - Ja, jeg ordner det. 33 00:04:45,824 --> 00:04:48,744 Da var det avgjort. Sett i gang. 34 00:05:00,214 --> 00:05:03,842 Jeg ordner kontakten mellom Anglins folk og FBI. 35 00:05:04,093 --> 00:05:07,888 Alle overvåker transporten fra vårt konferanserom. 36 00:05:08,055 --> 00:05:13,269 Det føles uvirkelig. Spesialgruppa har snart fullført sitt oppdrag. 37 00:05:13,435 --> 00:05:18,357 Når vi har fått Lobos til D.C., så ligger dette bak oss. 38 00:05:34,123 --> 00:05:39,378 Hugo har en gjeng til meg, men jeg vet ikke hvor mange de er. 39 00:05:39,545 --> 00:05:42,673 Han er ikke flink til å kommunisere. 40 00:05:50,139 --> 00:05:57,187 Møt Hugos gjeng. Jeg hjelper til ved bakholdet og befrielsen. 41 00:05:57,354 --> 00:06:01,025 Vi må være usynlige hele dagen. 42 00:06:01,191 --> 00:06:05,779 Kate lyver for meg mot litt kokain. Hva er alibiet ditt? 43 00:06:09,658 --> 00:06:12,953 Jeg har hørt at du bor sammen med Angela nå. 44 00:06:16,373 --> 00:06:21,503 - Karen. Jeg kan bruke Karen. - Bedrar du allerede din elskerinne? 45 00:06:21,754 --> 00:06:27,760 Karen har et hotell. Jeg kan si til Angela at jeg er på forretningsreise. 46 00:06:28,093 --> 00:06:32,723 Perfekt. Det er ikke mistenkelig at Lobos forsvinner den dagen. 47 00:06:32,890 --> 00:06:35,809 Lytter du, Tommy? Angela vil tro på meg. 48 00:06:36,310 --> 00:06:39,521 Du er forbanna overbevist om det. 49 00:06:52,576 --> 00:06:54,662 Et øyeblikk. 50 00:07:00,125 --> 00:07:02,670 - Står til, Tasha? Er alt bra? - Alt er bra. 51 00:07:03,045 --> 00:07:07,007 Hvor er Holly? Jeg har sendt meldinger til henne. Hva...? 52 00:07:07,299 --> 00:07:09,969 Hei, T. 53 00:07:10,302 --> 00:07:13,556 - Jeg trodde at dere var uvenner. - Vi har løst det. 54 00:07:15,224 --> 00:07:17,810 - Helt plutselig? - Ja. 55 00:07:17,977 --> 00:07:21,522 - Hva står på? - Vi må gjøre en stor greie, T. 56 00:07:21,689 --> 00:07:26,110 - Vi trenger ikke å involvere henne. - Har du en bedre idé? 57 00:07:26,485 --> 00:07:30,656 - Vi trenger henne, Ghost. - Til hva? 58 00:07:36,579 --> 00:07:39,957 - Hei. Hvordan går det med Tariq? - Bare bra. 59 00:07:40,124 --> 00:07:44,461 - Tre menn ble drept rett foran dere. - Han så ingenting. 60 00:07:44,628 --> 00:07:50,301 Takk, men dere hadde fått ordre om å ikke følge etter meg. 61 00:07:50,676 --> 00:07:55,055 Jeg fulgte magefølelsen. Du og din sønn lever takket være den. 62 00:07:55,222 --> 00:07:57,600 Jeg setter pris på det. 63 00:07:57,766 --> 00:08:00,769 De gir seg ikke etter et mislykket forsøk. 64 00:08:01,478 --> 00:08:04,273 Du vet hvem det var og hvorfor de gjorde det. 65 00:08:04,565 --> 00:08:07,568 Skjer det igjen, må jeg gå til myndighetene. 66 00:08:07,735 --> 00:08:11,238 - Det vil ikke skje igjen. - Skal du håndtere dette selv? 67 00:08:12,865 --> 00:08:18,871 Hør her, Dean. Planen min er å ikke avsløre planen min for deg. 68 00:08:19,246 --> 00:08:22,791 Ikke følg etter meg igjen. Er det oppfattet? 69 00:08:23,000 --> 00:08:27,713 - Unnskyld, men Karen Bassett er her. - Vi var ferdige. 70 00:08:27,963 --> 00:08:31,592 - Hei, James. - Hei, Karen. Takk for at du kom. 71 00:08:32,176 --> 00:08:35,721 Ingen årsak. Hva ville du snakke om? 72 00:08:35,888 --> 00:08:41,894 Vil du flytte vårt møte i morgen til Odette ved Hudson River? 73 00:08:42,144 --> 00:08:47,566 Jeg vil tilbringe natten der og få Bassett-opplevelsen. 74 00:08:48,108 --> 00:08:54,073 Forstå hvordan systemet fungerer... Alt mens jeg tenker videre. 75 00:08:54,490 --> 00:08:58,744 - Du tar dette på stort alvor. - Jeg ser alltid framover. 76 00:08:59,119 --> 00:09:00,663 Gjør ikke du det? 77 00:09:06,168 --> 00:09:11,215 Ingen mobiler. De kan spore dem selv om de er slått av. 78 00:09:11,549 --> 00:09:14,009 Ok, vi dumper dem for dagen. 79 00:09:14,176 --> 00:09:17,388 Tenk at du kan droppe kontakten med klubben så lenge. 80 00:09:17,888 --> 00:09:21,475 Bruk denne før du skjærer deg i hånda. 81 00:09:21,642 --> 00:09:25,521 Hvorfor bruker jeg ikke denne før jeg skjærer meg...? 82 00:09:25,688 --> 00:09:28,607 Dritten fungerer. 83 00:09:31,235 --> 00:09:34,154 Stikk herfra. 84 00:09:35,281 --> 00:09:38,742 Skal Kate fungere som alibiet hans? Hvorfor ikke Holly? 85 00:09:38,993 --> 00:09:44,206 - Holly er en dårlig idé, Tash. - Hva har skjedd? Er det over? 86 00:09:47,918 --> 00:09:52,506 Hun fortalte om barnet, og han ødela alt, eller hva? 87 00:09:56,260 --> 00:10:01,015 - Han ville ikke snakke om det. - Nå vil hun ikke beholde det. 88 00:10:02,850 --> 00:10:06,896 Jeg har dårlig samvittighet. Jeg ba henne fortelle ham alt. 89 00:10:07,062 --> 00:10:09,273 Ikke rart at hun ikke svarer meg. 90 00:10:09,481 --> 00:10:14,862 Kan han sove her i natt? Ellers vil han drikke til i morgen. 91 00:10:15,237 --> 00:10:19,491 Greit? Takk. Jeg må stikke. 92 00:10:24,997 --> 00:10:31,128 - Venter Angela på deg? - Det er en del av planen, Tasha. 93 00:10:31,295 --> 00:10:34,256 Alt er en del av planen. God natt, T. 94 00:10:34,590 --> 00:10:41,347 - God natt, Tommy. - God natt, Ghost. Har du noe mat? 95 00:10:41,513 --> 00:10:47,394 Samme gamle visa, Ghost! Du gir drittjobben til meg. 96 00:10:53,317 --> 00:10:56,654 - Hei. - Hei. 97 00:10:58,906 --> 00:11:03,244 - Skal du noe? - Husker du møtet med Karen Bassett? 98 00:11:03,410 --> 00:11:08,082 Hun vil at jeg skal overnatte på hotellet for å få et inntrykk av det. 99 00:11:08,374 --> 00:11:12,086 Et forretningsmøte med overnatting? 100 00:11:16,423 --> 00:11:20,844 - Du burde bli med. - Det skulle jeg gjerne gjort. 101 00:11:27,893 --> 00:11:31,522 Men ikke i morgen. Jeg har en viktig dag på jobben. 102 00:11:31,689 --> 00:11:37,111 - Mer kan jeg ikke si. - Greit. 103 00:11:37,278 --> 00:11:40,781 Jeg har noe å si. 104 00:11:41,073 --> 00:11:44,702 Når avtalen med Karen går gjennom, - 105 00:11:45,661 --> 00:11:51,917 - skal du og jeg fly jorda rundt på første klasse. 106 00:11:52,835 --> 00:11:57,673 London, Paris... Til og med Tokyo. 107 00:11:57,882 --> 00:12:03,470 Vet du hva? Du kan bli advokaten min. 108 00:12:03,721 --> 00:12:07,892 Det er en annen type juss, Jamie. 109 00:12:09,685 --> 00:12:12,980 - Du lærer deg det. - Vil jeg det? 110 00:12:13,147 --> 00:12:16,692 Du vil lære deg at vi skal være på klubbene på kveldene. 111 00:12:16,859 --> 00:12:20,070 Vi skal sove på dagtid. 112 00:12:20,321 --> 00:12:23,407 Og innimellom der... 113 00:12:23,574 --> 00:12:27,953 Som om vi noensinne skulle sove... 114 00:12:46,722 --> 00:12:49,475 - Var den dyr? - Veldig. 115 00:12:49,850 --> 00:12:53,145 Bra. 116 00:14:11,932 --> 00:14:16,937 - Du vil ødelegge bordet. - Noe vil ryke, men ikke bordet. 117 00:14:33,495 --> 00:14:39,543 - Mr. St. Patrick. Velkommen. - Takk. 118 00:14:44,173 --> 00:14:47,551 - For et vakkert sted. - Virkelig. 119 00:14:47,718 --> 00:14:51,013 Vi må oppføre oss som mann og kone nå, ok? 120 00:14:51,597 --> 00:14:57,937 Typisk Ghost. Du var nødt til å legge en demper på stemningen. 121 00:15:13,452 --> 00:15:16,372 Hvordan går dette om de ikke snakker engelsk? 122 00:15:16,539 --> 00:15:20,084 - Jeg prater engelsk. - School of the Americas. 123 00:15:20,292 --> 00:15:24,463 Så du har hentet inn to pøbler som torturerer bønder? 124 00:15:24,797 --> 00:15:28,342 Fortell, Hugo. Hva er planen? 125 00:15:28,509 --> 00:15:34,390 Tommy, transporten er mest utsatt... 126 00:15:34,557 --> 00:15:39,019 i denne svingen. 127 00:15:39,645 --> 00:15:43,357 - Hva faen holder han på med? - GPS-en. 128 00:15:43,524 --> 00:15:48,821 Ja, det forklarer jo alt... Nå får vi dette overstått. 129 00:15:49,363 --> 00:15:51,657 Nå er tiden inne, karer. 130 00:16:02,209 --> 00:16:06,672 - Hyggelig å sees igjen. Senderen? - På venstre ankel. 131 00:16:06,839 --> 00:16:11,343 - De sa at den ikke fantes i hvitt. - Det gjør den. 132 00:16:11,510 --> 00:16:16,140 - Sjekket du på nettet, eller hva? - Pass hodet. 133 00:16:19,685 --> 00:16:22,229 Lobos er på vei. 134 00:16:26,108 --> 00:16:28,402 Oppfattet. Hold denne kanalen åpen. 135 00:16:42,791 --> 00:16:46,629 Ukjent nummer: På vei. 136 00:17:00,351 --> 00:17:03,687 Jeg kommer! 137 00:17:09,109 --> 00:17:15,324 - Du må være Mrs. St. Patrick. - Og du er miss Bassett. Si Tasha. 138 00:17:15,491 --> 00:17:19,954 - James har sagt mye fint om deg. - Karen. Er alt i orden? 139 00:17:20,120 --> 00:17:24,375 Det er fantastisk. Dere har ikke spart på noe. 140 00:17:24,542 --> 00:17:29,547 Det er deilig med en frikveld. James er i dusjen. 141 00:17:29,713 --> 00:17:33,384 - Skal jeg be ham ringe deg? - Nei, vi kan møtes i morgen. 142 00:17:33,551 --> 00:17:38,264 - Vær så god. Vi spanderer. - Takk så mye. Kom inn. 143 00:17:43,435 --> 00:17:45,646 Takk. 144 00:18:08,794 --> 00:18:11,171 Hugo: Vi ses på møteplassen. 145 00:18:13,340 --> 00:18:15,676 De kommer nå. 146 00:18:18,929 --> 00:18:21,599 Sett i gang. 147 00:18:25,269 --> 00:18:31,275 - Var ikke jeg heldig, da? - Dette har ikke noe med hell å gjøre. 148 00:18:31,442 --> 00:18:34,528 - Ikke? - Nei. Jeg ba om denne plassen. 149 00:18:38,866 --> 00:18:42,369 Rolig nå. Kan du massere anklene mine? 150 00:18:49,877 --> 00:18:52,880 Jeg forstår ikke. Er det virkelig så enkelt? 151 00:18:53,297 --> 00:18:55,382 - Hva? - Hva? 152 00:18:55,549 --> 00:19:01,055 En Primero tyster, og dere faller som dominobrikker? Pokker. 153 00:19:01,222 --> 00:19:03,766 Jeg synes synd på deg. 154 00:19:03,933 --> 00:19:07,686 - Jeg synes virkelig synd på deg. - Jaså? Jeg synes synd på deg. 155 00:19:08,062 --> 00:19:14,860 De vil låse deg inn veldig lenge, din venn Ruiz, James St. Patrick... 156 00:19:15,402 --> 00:19:17,821 Jeg har aldri hørt om ham. 157 00:19:42,137 --> 00:19:44,723 - Jeg kjeder meg. - Samme her. 158 00:19:49,144 --> 00:19:52,314 - Fare! Kode Delta! Kode Delta! - Hva skjer? 159 00:19:58,320 --> 00:20:01,448 - Det er her jeg skal av. - Rygg! Rygg! 160 00:20:01,615 --> 00:20:06,620 - Vi trenger assistanse! - Vi har en pågående rømning. 161 00:20:12,585 --> 00:20:15,087 Jeg dekker deg! 162 00:20:16,505 --> 00:20:19,800 Helvete! Skyting! Vi trenger hjelp! 163 00:20:21,093 --> 00:20:23,762 Dekk fronten! 164 00:20:30,352 --> 00:20:33,272 Politimann skutt! Hvor er forsterkningene?! 165 00:20:37,443 --> 00:20:40,070 Jeg går fram! 166 00:20:42,740 --> 00:20:46,076 Vi trenger bistand! 167 00:20:51,624 --> 00:20:54,877 - Hva gjør vi? - Vi er jurister. Hva kan vi gjøre? 168 00:20:55,044 --> 00:20:57,588 Agent Knox, hjelpen er på vei. Ok? 169 00:20:57,755 --> 00:21:00,716 - Lokaliser Knox. - Det er Sandoval. Hører du meg? 170 00:21:13,771 --> 00:21:16,065 Jeg er tilbake. 171 00:21:16,232 --> 00:21:18,317 Qué pasa, jefe? 172 00:21:22,238 --> 00:21:24,823 - Har du flere sendere på deg? - Nei. 173 00:21:27,201 --> 00:21:29,537 Vi drar nå, jefe. 174 00:21:31,997 --> 00:21:36,460 Sett opp farten. Kom igjen! 175 00:21:36,794 --> 00:21:42,424 - Hører du meg? Knox? - Hva skal vi gjøre med ham? 176 00:21:42,883 --> 00:21:47,054 Han kjente til farene. Jeg elsker svart på svart. 177 00:21:47,429 --> 00:21:51,976 Du ser ut som en ninja. 178 00:21:55,396 --> 00:21:58,607 Sett i gang. Vi må samle all informasjon vi kan. 179 00:22:01,777 --> 00:22:07,283 Masker. Bravo. Dere utførte planen helt perfekt. 180 00:22:10,494 --> 00:22:14,415 Hør etter, din jævel. Snakk engelsk. Vi er et team. 181 00:22:14,748 --> 00:22:17,668 - Engelsk, ok? - Hvor skal du? 182 00:22:17,835 --> 00:22:22,256 Slapp av. Vi må kvitte oss med helikoptret. 183 00:22:35,394 --> 00:22:40,816 Dette var ikke planen. Jeg ringer Hugo. 184 00:22:46,822 --> 00:22:51,035 Det var merkelig. Dette også. 185 00:22:51,410 --> 00:22:56,415 Trodde du ikke at jeg visste at du skulle drepe meg etterpå? 186 00:23:00,085 --> 00:23:02,171 Hola, jefe. 187 00:23:11,388 --> 00:23:18,354 Til: Jamie Ring meg, det har skjedd noe. 188 00:23:35,955 --> 00:23:39,667 Til: Jamie Kom du trygt fram? 189 00:23:46,507 --> 00:23:48,842 Alt er i orden, vennen. 190 00:23:50,803 --> 00:23:54,181 Til: Jamie Hvordan er hotellet? 191 00:23:58,811 --> 00:24:01,689 Fint. Det eneste som mangler er deg. 192 00:24:01,855 --> 00:24:07,111 Skulle ønske at jeg var der. Jeg elsker deg, Jamie. 193 00:24:08,779 --> 00:24:12,992 Seriøst? Har du ikke en jobb å passe, kjerring? 194 00:24:13,325 --> 00:24:17,329 Elsker deg, Angie. 195 00:24:30,759 --> 00:24:34,471 Hei. Jeg vil få pusset min manns sko. Han sover. 196 00:24:34,889 --> 00:24:38,559 Jeg trenger dem om 20 minutter, før han våkner. Takk. 197 00:25:02,541 --> 00:25:04,376 Pokker, Ghost. 198 00:25:20,643 --> 00:25:23,354 Ut. 199 00:25:25,689 --> 00:25:28,984 Hvordan klarte du å lokke ham bort fra meg? 200 00:25:30,569 --> 00:25:37,826 En hund går alltid tilbake til eieren om ikke man kverker den. 201 00:25:38,452 --> 00:25:41,497 Tommy! Tommy, kutt ut! 202 00:25:41,705 --> 00:25:44,208 Du skulle sett hva de gjorde med Bell. 203 00:25:44,375 --> 00:25:47,461 Han må kunne gå. 204 00:25:47,628 --> 00:25:52,508 Tror du at du kan drepe meg, og så overleve? 205 00:25:53,509 --> 00:25:56,554 Jeg skal utslette hele slekten din! 206 00:25:56,804 --> 00:26:02,059 - Jeg skal utslette deg! - Gå! 207 00:26:03,978 --> 00:26:07,106 Hei. 208 00:26:07,273 --> 00:26:10,943 - Går det bra? - Ja da. 209 00:26:11,110 --> 00:26:14,363 Jeg er bare bekymret for Greg som alle andre. 210 00:26:14,530 --> 00:26:18,742 Din uro forbauser meg, Valdes. Dere har ikke akkurat vært venner. 211 00:26:19,076 --> 00:26:22,955 Det betyr ikke at jeg ønsker noe sånt for ham. 212 00:26:25,916 --> 00:26:28,794 Skulle ønske at jeg kunne be ham om unnskyldning. 213 00:26:32,047 --> 00:26:35,634 - Hva var det? - Greg er uskadd! 214 00:26:38,637 --> 00:26:41,807 - Ta det med ro. - Takk og pris. 215 00:26:41,974 --> 00:26:46,312 - Vi går herfra. - Ta det rolig. Kom. 216 00:26:54,445 --> 00:27:00,201 - Han kommer til å forråde deg. - Hold kjeft. 217 00:27:00,367 --> 00:27:06,582 Hva er planen? Dere etterlater spor etter dere. 218 00:27:06,749 --> 00:27:09,376 En av dere kommer til å bli tatt. 219 00:27:09,543 --> 00:27:14,340 Vil han ikke forråde deg? Han har forrådt oss begge to før. 220 00:27:14,715 --> 00:27:18,677 Jeg vet hvorfor du vil trekke deg, men nå må du velge. 221 00:27:18,844 --> 00:27:22,306 - Tror du at han velger deg, Tommy? - Han velger ikke deg. 222 00:27:22,473 --> 00:27:28,020 Kjærligheten er vakker, Fantasma, og hun er fantastisk, som en engel. 223 00:27:28,187 --> 00:27:34,652 Angela er vakker, selvstendig, modig, og hun skal ha en trang, liten fitte. 224 00:27:34,818 --> 00:27:37,863 - Hva sa du? - Tiden er ikke inne ennå, Ghost. 225 00:27:38,530 --> 00:27:42,993 Hva tror dere? Jeg organiserte rømningen. 226 00:27:43,285 --> 00:27:46,497 Jeg kjenner til alle sider av myndighetenes plan. 227 00:27:46,747 --> 00:27:49,875 Ja, vi vet at du har ei rotte på innsiden. 228 00:27:50,042 --> 00:27:54,213 Når rotta mi innser at jeg ikke kommet fram, - 229 00:27:54,380 --> 00:28:01,512 - river han ut Angelas vakre øyne og knuller henne. 230 00:28:01,845 --> 00:28:04,640 - Avblås det. - Nei, nei. 231 00:28:04,807 --> 00:28:08,477 Ikke før jeg er fri. Inntil da tikker klokka. 232 00:28:08,644 --> 00:28:12,940 - Han kommer til å drepe Angela. - Det burde du ha gjort selv. 233 00:28:13,107 --> 00:28:16,151 Dra til helvete. Dette har gått for langt. 234 00:28:16,443 --> 00:28:20,406 Vi må drepe og begrave ham så dypt at han ikke finnes. 235 00:28:20,739 --> 00:28:27,496 Hvorfor så tøff, Tommy? Tror du at jeg er dum nok til å stole på deg? 236 00:28:27,663 --> 00:28:31,709 Hugo er sammen med din skjøre lille, hvite blomst nå. 237 00:28:33,961 --> 00:28:37,381 Holly? Snakker du om Holly? 238 00:28:38,215 --> 00:28:41,677 Og hun kommer til å få lide. 239 00:28:48,851 --> 00:28:51,353 Flytt på beina. 240 00:28:57,776 --> 00:29:02,990 De sto klare. De kjente til hver eneste detalj av transporten. 241 00:29:03,157 --> 00:29:06,911 Hva er det basert på? Det virker som et sjokk-tilslag. 242 00:29:08,954 --> 00:29:11,749 Jeg trenger ikke pleie. Jeg hadde skuddsikker vest. 243 00:29:11,916 --> 00:29:16,420 Du fikk to kuler i brystet. Han skal undersøke deg. Sånn er det. 244 00:29:16,587 --> 00:29:20,466 Knepp opp skjorta. Vær så snill og knepp opp skjorta. 245 00:29:20,925 --> 00:29:23,302 Helvete! 246 00:29:28,432 --> 00:29:32,895 - Etter at jeg ble skutt... - Ta et dypt åndedrag. 247 00:29:33,062 --> 00:29:36,190 Et dypt åndedrag til. 248 00:29:36,398 --> 00:29:43,155 De hadde en boltesaks til senderen. Vi har en lekkasje. 249 00:29:43,322 --> 00:29:47,409 GPS-sendere er standard ved viktige fangetransporter. 250 00:29:47,576 --> 00:29:52,289 - De var sikkert godt forberedt. - De kjente til bilen, ruten... 251 00:29:52,456 --> 00:29:56,418 Kutt ut. Og tidspunktet. Det var en innsidejobb. 252 00:29:56,794 --> 00:29:59,713 Du hadde flaks. Du må til røntgen. 253 00:29:59,880 --> 00:30:03,300 De var rett foran meg. Vi må sikre kontoret. 254 00:30:03,467 --> 00:30:09,431 Det siste avdelingen trenger, er løse anklager om en lekkasje. 255 00:30:09,598 --> 00:30:13,936 - Vi ville mistet jobben alle sammen. - Du ble skutt. Adrenalinet pumper. 256 00:30:14,103 --> 00:30:16,981 Mike har rett. Vi må være rasjonelle. 257 00:30:17,147 --> 00:30:20,317 Først på agendaen er å finne Lobos. 258 00:30:23,153 --> 00:30:28,826 De har funnet fluktbilen, og en død mann til. 259 00:30:34,832 --> 00:30:41,088 Jeg er glad for at du er uskadd. Vi var redde for at du var... borte. 260 00:30:43,924 --> 00:30:46,719 Godt å ha deg tilbake, Greg. 261 00:31:05,404 --> 00:31:08,407 Ok. Helvete! 262 00:31:22,213 --> 00:31:26,967 Er dette til meg? Jeg liker ikke denne innkvarteringen. 263 00:31:27,301 --> 00:31:31,889 Ikke det? Ingen har klaget før. Snu deg rundt, jefe. 264 00:31:32,264 --> 00:31:36,644 Beklager at du ikke får male med vannfarger. 265 00:31:39,021 --> 00:31:44,443 Fantasma. Å drepe meg redder deg ikke. 266 00:31:44,610 --> 00:31:48,280 En dag kommer du selv til å stå her. 267 00:31:50,115 --> 00:31:55,120 Gud tar ikke menn som oss fredfullt når vi sover. 268 00:31:55,496 --> 00:32:00,292 Nå har livet ditt nådd veis ende. God natt, jefe. 269 00:32:00,459 --> 00:32:03,212 Er det en mobil? Ingen mobiler, sa vi! 270 00:32:03,379 --> 00:32:07,383 Jeg har ingen. Sjekk jakken hans. Sjekk ham igjen, Tommy. 271 00:32:14,306 --> 00:32:17,601 - Helvete! - Knus den! Knus den! 272 00:32:17,851 --> 00:32:22,940 - Hvem var det? - Ikke vet jeg. Han ødela den. 273 00:32:23,107 --> 00:32:26,151 Den som har nummeret, kan gjøre en triangulering. 274 00:32:26,360 --> 00:32:30,322 Kan de spore oss hit? Planen ødelegges. Vi må avbryte. 275 00:32:30,614 --> 00:32:32,783 Nei, nei, vi fortsetter som planlagt. 276 00:32:32,950 --> 00:32:37,788 Skal vi være her når de kommer? Jeg kunne ha drept ham i sted. 277 00:32:37,955 --> 00:32:42,334 Vi dreper ham og kaster ham uti havet, slik at ingen finner ham. 278 00:32:42,501 --> 00:32:48,173 Du sa selv at vi ikke kan kjøre rundt med en rømling i baksetet. 279 00:32:48,340 --> 00:32:51,594 - Vi skyter ham i hodet. Tenk! - Det er det jeg gjør. 280 00:32:51,760 --> 00:32:56,432 Den mobilen ødela for oss. Pokker! 281 00:32:59,476 --> 00:33:02,187 Helvete. 282 00:33:14,992 --> 00:33:20,456 Hei, Jack. Mike Sandoval her. Jeg må spore opp en mobil. 283 00:33:38,682 --> 00:33:44,063 - Tror du at han kom seg til veien? - Hvordan skulle han finne fram? 284 00:33:44,230 --> 00:33:47,566 Vi må dele på oss for å finne den jævelen. 285 00:33:47,733 --> 00:33:49,985 Du har rett. 286 00:33:50,194 --> 00:33:54,240 Jeg tar denne stien. Du fortsetter den veien. 287 00:34:35,114 --> 00:34:38,242 Ghost? Hvor er du, Ghost? 288 00:34:58,929 --> 00:35:00,890 Ikke gjør det. 289 00:35:01,348 --> 00:35:04,810 Jeg er ikke overrasket. 290 00:35:06,437 --> 00:35:08,564 Jeg hadde gjort det samme. 291 00:35:10,816 --> 00:35:14,111 Etterlater vi liket her, blir det et helvete. 292 00:35:14,361 --> 00:35:17,781 Jeg må avslutte dette nå, Tommy. 293 00:35:21,076 --> 00:35:27,333 Ok, ingen forhandlinger, altså. Skal vi grave ham ned? 294 00:35:29,251 --> 00:35:33,881 Og bære ham tilbake? Nei. Vi lar gribbene ta ham. 295 00:35:36,217 --> 00:35:38,552 Nå drar vi herfra. 296 00:35:52,566 --> 00:35:56,070 Hva gjør du med den nysgjerrige vekteren, Dean? 297 00:35:56,237 --> 00:35:59,281 Jeg må kvitte meg ham. Ikke drepe ham, men... 298 00:35:59,448 --> 00:36:03,994 - Hvorfor ikke? - Jeg kan fortsatt trenge ham. 299 00:36:11,710 --> 00:36:15,422 Vi er endelig fri, Tommy. 300 00:36:16,549 --> 00:36:20,094 Fy faen, vi er endelig fri. 301 00:36:20,261 --> 00:36:24,723 Du og jeg har hele livet foran oss. 302 00:36:24,890 --> 00:36:28,602 - Ja. - Du kan begynne på nytt. 303 00:36:28,936 --> 00:36:31,021 Begynne på nytt? 304 00:36:31,188 --> 00:36:36,694 Med hva, Ghost? Jeg har ikke noe nettverk. 305 00:36:36,860 --> 00:36:40,155 Jeg har ingen familie, ingen... 306 00:36:41,782 --> 00:36:44,368 Du vil treffe en ny jente. 307 00:36:44,535 --> 00:36:49,623 En annen jente vil få gleden av å treffe deg. 308 00:36:49,790 --> 00:36:53,335 Ingen kan erstatte Holly. Kutt ut. 309 00:37:01,886 --> 00:37:05,472 Vi har tjent mye penger. Du kan gjøre hva du vil. 310 00:37:05,806 --> 00:37:08,559 Det er bare én del av livet vårt som er over. 311 00:37:09,018 --> 00:37:12,271 Vi har hele livet foran oss. 312 00:37:12,438 --> 00:37:15,357 - Har vi det? - Ja. 313 00:37:21,488 --> 00:37:24,199 Angående Holly... 314 00:37:26,785 --> 00:37:30,831 - Jeg er lei for det. - Ja visst. 315 00:37:45,721 --> 00:37:50,017 - Gikk løpeturen bra? - Ja. 316 00:37:50,851 --> 00:37:54,021 Det var det jeg sa til portieren. 317 00:37:54,188 --> 00:37:58,275 Jeg har vært her og holdt min del av avtalen. 318 00:37:58,651 --> 00:38:02,821 Dama er vill etter deg. Hun har sendt mange meldinger. 319 00:38:11,580 --> 00:38:13,707 Det lyder akkurat som meg, Tash. 320 00:38:15,292 --> 00:38:20,172 Jeg husker hva du pleide å si til meg. 321 00:38:23,801 --> 00:38:27,012 Jeg bør nok ringe henne. Vi pleier å snakkes ofte. 322 00:38:27,179 --> 00:38:31,642 Før du gjør det, så hørte jeg fra mamma. 323 00:38:31,809 --> 00:38:35,437 Tariq prøvde å snike seg ut og var frekk da hun stanset ham. 324 00:38:35,688 --> 00:38:38,023 Vil du vite hvorfor? 325 00:38:38,357 --> 00:38:42,236 - Fordi jeg ikke er der. - Fordi jeg ikke er der. 326 00:38:42,403 --> 00:38:46,365 Lobos kan være død, men når du mister grepet rammer det meg. 327 00:38:46,532 --> 00:38:51,120 Han må venne seg til dette, Tasha. Han klarer seg. 328 00:39:09,805 --> 00:39:13,893 - Herregud, som jeg savner deg. - Jeg savner deg også. 329 00:39:14,268 --> 00:39:20,357 - Er alt bra? Hvordan var jobben? - Det har vært en tøff dag. 330 00:39:20,566 --> 00:39:25,446 - Og du? - Hotellet er fint. Du burde se det. 331 00:39:25,863 --> 00:39:29,241 Det kan bli det mest risikable jeg noensinne har gjort. 332 00:39:29,575 --> 00:39:35,331 - Når kommer du hjem? - I morgen. Kanskje med gode nyheter. 333 00:39:37,875 --> 00:39:40,920 Jamie, jeg elsker deg. 334 00:39:43,631 --> 00:39:48,093 Jeg elsker deg også, Angie. Ha en fin kveld, kjære. 335 00:40:00,189 --> 00:40:03,525 Er det alltid så lett å lyve for noen du elsker? 336 00:40:03,692 --> 00:40:07,988 Jeg gjør det som kreves. Det er en del av planen. 337 00:40:08,155 --> 00:40:14,370 Det handler alltid om det med deg. Om det som må gjøres. 338 00:40:14,537 --> 00:40:17,164 Derfor forstår jeg ikke dette. 339 00:40:18,082 --> 00:40:22,253 Ifølge ektepakten får jeg halvparten hvis du vil skille deg. 340 00:40:22,545 --> 00:40:28,050 - Er du klar til å miste halvparten? - Pengene er til barna også. 341 00:40:28,217 --> 00:40:31,345 Og hvis du sitter inne? 342 00:40:31,512 --> 00:40:36,642 Tror du at all dritten forsvinner bare fordi Lobos er død? 343 00:40:36,976 --> 00:40:41,230 Tror du at hun hjelper deg hvis hun får greie på dette? 344 00:40:43,524 --> 00:40:46,443 Jeg tror ikke at hun får vite det. 345 00:40:46,610 --> 00:40:52,241 Jeg tror ikke at du forteller om det, for du er medskyldig. 346 00:41:07,631 --> 00:41:12,511 Jeg har allerede underskrevet fordi jeg er ferdig med deg. 347 00:41:21,478 --> 00:41:25,691 Dette er en mulighet for oss til å gå videre, Tasha. 348 00:41:26,191 --> 00:41:30,863 Ingen flere trusler. Ingen som vil ta meg, deg eller barna. 349 00:41:31,071 --> 00:41:33,532 Ingen flere våpen eller vakter. 350 00:41:33,824 --> 00:41:37,411 Jeg beskytter familien vår. En dag vil du verdsette det. 351 00:41:37,578 --> 00:41:40,539 Tro meg, jeg setter pris på det. 352 00:41:43,626 --> 00:41:48,839 Ikke tenk tanken engang. Og jeg vil ha en egen bil i morgen. 353 00:41:49,006 --> 00:41:51,967 God natt. 354 00:42:52,695 --> 00:42:55,948 Hei... 355 00:42:56,198 --> 00:42:59,702 Jeg har med ringen din. 356 00:43:00,035 --> 00:43:02,997 Ikke tro på det. 357 00:43:08,335 --> 00:43:11,547 Velkommen. Dere er ventet. 358 00:43:11,755 --> 00:43:15,968 James. Tasha. Dette er min far. 359 00:43:16,802 --> 00:43:20,139 En ære, Mr. Bassett. Jeg har stor respekt for ditt imperium. 360 00:43:20,306 --> 00:43:24,184 Horatio. Og du bygger visst ditt eget imperium. 361 00:43:24,518 --> 00:43:27,646 Vi prøver. Dette er min vakre kone, Tasha. 362 00:43:27,813 --> 00:43:32,067 - Hei. Hyggelig å møtes. - Blir du til lunsj, Tasha? 363 00:43:32,234 --> 00:43:36,614 Det er smigrende, men nei. Jeg må hjem til barna. 364 00:43:37,197 --> 00:43:42,203 Men hotellet er fantastisk. Takk. Lykke til på møtet, James. 365 00:43:42,369 --> 00:43:46,207 Et øyeblikk. Kom deg trygt hjem, kjære. 366 00:43:46,373 --> 00:43:49,501 Farvel... Ghost. 367 00:43:57,843 --> 00:44:03,224 - En på avdelingen tystet. - Eller en hos fengselsmyndighetene. 368 00:44:03,557 --> 00:44:09,313 Eller Lobos selv. Det er vanlig med engangsmobiler i buret. 369 00:44:09,480 --> 00:44:13,025 Vær så snill, ikke si at dette handler om Valdes. 370 00:44:13,275 --> 00:44:16,445 Hvem skulle det ellers være? 371 00:44:16,654 --> 00:44:20,699 Vi ble ganske opprørt da vi trodde at du hadde dødd. 372 00:44:20,866 --> 00:44:23,827 - Takk. Så søtt, Saxe. - Hold kjeft. 373 00:44:23,994 --> 00:44:29,708 Vi ble redde, som sagt, men Valdes gråt nesten... 374 00:44:29,917 --> 00:44:33,212 som en menneskelig kvinne. 375 00:44:34,421 --> 00:44:37,758 - For syns skyld. - Det virket ekte. 376 00:44:37,925 --> 00:44:43,681 Ligger dere med hverandre igjen? Med skaden får du kanskje sjansen. 377 00:44:43,847 --> 00:44:49,645 Litt som en tapperhetsmedalje, men... fitte i stedet. 378 00:44:55,317 --> 00:44:58,988 - Hei, Dean. Takk for at du kom. - Ingen årsak. 379 00:44:59,154 --> 00:45:04,201 Jeg ville si at jeg ikke trenger dine tjenester lenger. 380 00:45:04,368 --> 00:45:08,581 Når man redder en mann og hans sønn, vil de ha tettere kontakt. 381 00:45:08,747 --> 00:45:12,334 Hva er annerledes med denne situasjonen? 382 00:45:12,918 --> 00:45:16,171 Jeg trenger ikke å forklare meg for deg. 383 00:45:18,799 --> 00:45:22,678 Du har drept Lobos. 384 00:45:29,768 --> 00:45:31,854 Hva sa du? 385 00:45:44,325 --> 00:45:46,702 Hvilket språk snakker dere? 386 00:45:46,869 --> 00:45:49,121 Hvordan kan du koden? 387 00:45:49,622 --> 00:45:54,543 Du har mange spørsmål, hvilket bør komme først? 388 00:45:55,127 --> 00:45:58,589 - Hvem tror du at du er? - Feil. Vet jeg hvem du er? 389 00:45:58,756 --> 00:46:01,842 Ja, det gjør jeg, Jamie St. Patrick. 390 00:46:02,468 --> 00:46:07,514 Hør her, Ghost. Jeg vet hvem du er. 391 00:46:07,765 --> 00:46:09,975 Klubbeier, far, - 392 00:46:10,434 --> 00:46:17,149 -ekteskapsbryter, narkolanger, tyv. 393 00:46:17,524 --> 00:46:21,695 Fikk du beskjeden min? Vet du hva du tok fra meg? 394 00:46:28,536 --> 00:46:31,914 Du er serber. Dette er koblet til Vladimir og teamet hans. 395 00:46:32,081 --> 00:46:38,671 Samt varene som du og Tommy tok og ga til politiet. Mitt dop. 396 00:46:41,090 --> 00:46:43,926 Sett deg. 397 00:46:58,857 --> 00:47:01,777 Milan. 398 00:47:01,944 --> 00:47:05,072 Hyggelig å treffe deg. 399 00:47:08,742 --> 00:47:14,248 Hele denne tiden... har du jobbet for meg. 400 00:47:14,623 --> 00:47:18,794 Du var så opptatt av Lobos at du blåste i meg. 401 00:47:19,003 --> 00:47:23,591 Det var veldig egoistisk. Du tok noe som var mitt. 402 00:47:23,966 --> 00:47:26,051 Du står i gjeld til meg, Ghost. 403 00:47:26,218 --> 00:47:31,432 Du kom deg innpå meg, beskyttet meg, men vil ikke drepe meg. 404 00:47:31,599 --> 00:47:37,271 Du og Tommy skal jobbe for meg og erstatte det dere har stjålet. 405 00:47:40,733 --> 00:47:44,987 Hvorfor nå, Milan? Jeg har ingenting igjen. 406 00:47:45,154 --> 00:47:47,948 Ikke noe nettverk, ingen varer. Jeg er ferdig. 407 00:47:48,157 --> 00:47:51,118 Jeg vet hvordan du tenker. 408 00:47:51,285 --> 00:47:58,459 Du vil takle meg som Lobos, men mine vakter står på dine klubber. 409 00:47:58,792 --> 00:48:04,882 Vi kjenner til ditt hjem, familien din, Angela... 410 00:48:07,927 --> 00:48:14,058 Du kan drepe meg, men min organisasjon dør ikke med meg. 411 00:48:14,725 --> 00:48:18,896 Ring Tommy og si at dere skal jobbe sammen igjen. 412 00:48:19,355 --> 00:48:24,235 Slapp av. Du er trygg. 413 00:48:24,610 --> 00:48:27,321 For øyeblikket. 414 00:48:37,540 --> 00:48:41,961 Sa du Milan? Jævelen som spiser mennesker? 415 00:48:42,336 --> 00:48:47,383 Sikkert? Har han jobbet for deg hele tiden? 416 00:48:47,550 --> 00:48:53,305 - Hva tenkte du, Ghost? - Han gjorde det helt perfekt. 417 00:48:53,472 --> 00:48:56,267 Vi kverket en galning i går. 418 00:48:56,433 --> 00:48:58,936 Jeg kan ikke jobbe for en psykopat til. 419 00:48:59,103 --> 00:49:02,523 - Det er derfor vi må drepe ham. - Drepe ham? 420 00:49:02,690 --> 00:49:07,361 Vil du drepe Milan? Vet du noe om ham og gjengen hans? Nei. 421 00:49:07,528 --> 00:49:13,659 Om organisasjonen? Nei. Du vet ikke hva han kjører engang. 422 00:49:13,826 --> 00:49:16,245 Vi har flaks som lever, Tommy. 423 00:49:16,412 --> 00:49:19,290 Vi er ikke døde fordi han trenger oss. 424 00:49:19,456 --> 00:49:22,209 Du er heldig. Det var ikke jeg som drepte Vladimir. 425 00:49:22,376 --> 00:49:25,170 Han driter i Vladimir. Det sa han selv. 426 00:49:25,337 --> 00:49:31,176 Hør på meg. Han snakket om varene sine. 427 00:49:31,427 --> 00:49:34,972 Han sa at vi må jobbe for ham for å betale gjelden. 428 00:49:35,139 --> 00:49:40,227 Skal du begynne å lange igjen? Men du bor med en statsadvokat. 429 00:49:40,394 --> 00:49:45,316 Du må våkne ved hennes side hver eneste morgen... 430 00:49:47,192 --> 00:49:51,989 og lyve for henne, hele dagen og hver eneste kveld. 431 00:49:52,156 --> 00:49:56,202 - Det kommer ikke til å funke. - Tror du ikke at jeg klarer det? 432 00:49:56,368 --> 00:49:59,747 Hun tok deg tilbake fordi hun trodde at du var ren. 433 00:49:59,914 --> 00:50:03,834 Når hun får vite om dette, så anmelder hun deg. 434 00:50:04,001 --> 00:50:06,795 - Nei. - Det er ikke ditt største problem. 435 00:50:07,171 --> 00:50:10,633 Det store problemet ditt er at hun er ditt svake punkt. 436 00:50:10,799 --> 00:50:15,596 Din svakhet. De kan ta henne for å komme til deg. 437 00:50:27,524 --> 00:50:31,070 - Dean vet alt om... - Milan. 438 00:50:31,403 --> 00:50:35,115 Han vet alt om meg og kan ta familien min, Tommy. 439 00:50:35,282 --> 00:50:40,829 - Han kan drepe Tasha og ungene. - Tasha har full kontroll. 440 00:50:40,996 --> 00:50:45,584 Ungene er trygge hos henne. Men Angela er ille ute. 441 00:50:45,751 --> 00:50:50,047 Du kan ikke si at serberne er ute etter henne. 442 00:50:50,214 --> 00:50:57,263 Vi burde ha drept henne for lenge siden, men det gjorde vi ikke. 443 00:50:57,471 --> 00:51:00,641 Enten tar hun deg og setter deg i buret... 444 00:51:00,933 --> 00:51:06,021 eller så gjør hun ikke det, men da tar Milan henne i stedet. 445 00:51:08,190 --> 00:51:10,901 Ja. 446 00:51:14,405 --> 00:51:18,158 Men hvis du fjerner henne... 447 00:51:18,909 --> 00:51:21,161 kan du sørge for at hun slipper å lide. 448 00:51:24,498 --> 00:51:27,626 For hvis Milan får tak i henne... 449 00:51:31,839 --> 00:51:34,258 Tenk at jeg sier dette, - 450 00:51:34,425 --> 00:51:41,515 - men om alt Vladimir har sagt om Milan er sant... Herregud. 451 00:51:46,061 --> 00:51:49,481 Selv ikke jeg synes at Angela fortjener det. 452 00:51:54,320 --> 00:51:57,323 Jeg tar hånd om det. 453 00:52:03,120 --> 00:52:06,540 Jeg er her når du kommer tilbake. 454 00:52:11,670 --> 00:52:15,007 Endelig er du hjemme. 455 00:52:16,550 --> 00:52:20,471 Hei, elskede. 456 00:52:20,638 --> 00:52:24,934 Hvordan har dagen vært? 457 00:52:25,226 --> 00:52:28,229 Ok. 458 00:52:28,437 --> 00:52:33,943 Du virker ikke ok, og jeg er slett ikke ok. 459 00:52:37,112 --> 00:52:42,701 Fortell om den delen av framtiden vår der vi flyr jorda rundt. 460 00:52:42,868 --> 00:52:45,996 Det får oss i bedre humør. 461 00:52:50,501 --> 00:52:54,672 Hva er galt, Jamie? 462 00:53:00,553 --> 00:53:04,682 Vår felles framtid. Det kommer ikke til å skje. 463 00:53:11,021 --> 00:53:15,109 Gikk det galt med Karen? 464 00:53:15,276 --> 00:53:19,154 Noe er galt. 465 00:53:19,321 --> 00:53:23,659 Det har vært feil hele tiden, men jeg har ikke innsett det. 466 00:53:27,204 --> 00:53:33,711 Tariq rømte i går. Han er tilbake, men jeg var ikke der. 467 00:53:34,086 --> 00:53:37,631 En gang må jeg begynne å prioritere barna mine. 468 00:53:37,798 --> 00:53:41,886 Det bør du alltid gjøre. 469 00:53:43,971 --> 00:53:48,893 Jeg har aldri bedt deg om å velge mellom barna og meg. 470 00:53:49,310 --> 00:53:53,606 - Hva er det du mener? - Du vet hva jeg mener. 471 00:53:55,941 --> 00:54:02,239 - Du ble separert fra Tasha. - Det var en tabbe. 472 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 En tabbe? 473 00:54:07,203 --> 00:54:10,748 Du elsker meg. Det vet jeg. Det har du sagt. 474 00:54:10,915 --> 00:54:15,127 Og jeg mente det. Jeg mente det da jeg sa det. 475 00:54:15,294 --> 00:54:19,590 - Jeg ville ha deg og oppnå drømmen. - Hvorfor gjør du dette? 476 00:54:19,757 --> 00:54:22,676 Kanskje vi har vokst fra tenåringsdrømmen vår. 477 00:54:22,843 --> 00:54:28,432 Men elsker du meg? Den som står foran deg nå? 478 00:54:28,599 --> 00:54:32,269 Ikke versjonen fra vår ungdom. Elsker du mitt nåværende jeg? 479 00:54:32,603 --> 00:54:35,814 Ja, jeg elsker deg. Det vet du. 480 00:54:35,981 --> 00:54:42,988 Betyr Tariqs rømning at våre følelser ikke er ekte? Nei! 481 00:54:43,197 --> 00:54:49,453 Jeg innså hva jeg har å tape. Her, ikke i en fantasiverden. 482 00:54:50,955 --> 00:54:57,169 Stoler du på at ditt 15-årige jeg kan ta store livsvalg, Angela? 483 00:54:58,212 --> 00:55:02,967 Jeg stoler på mine følelser for deg. Hva jeg alltid har følt for deg. 484 00:55:03,133 --> 00:55:09,807 Alt jeg har gjort for deg, og oss, ville jeg ha gjort om igjen. 485 00:55:09,974 --> 00:55:14,228 Burde det være så vanskelig hvis vi var ment for hverandre? 486 00:55:14,895 --> 00:55:19,608 Jeg kom til klubben, ikke sant? Var ikke det skjebnen? 487 00:55:23,529 --> 00:55:26,156 Det er riktig avgjørelse, ok? 488 00:55:26,365 --> 00:55:29,994 Du synes ikke det nå, men en dag gjør du det. 489 00:55:30,202 --> 00:55:34,832 - Ta vare på deg selv. - Det er noe du ikke forteller. 490 00:55:35,040 --> 00:55:39,295 - Hva vil du at jeg skal si? - Sannheten. 491 00:55:40,129 --> 00:55:43,090 Si det som det er. 492 00:55:44,842 --> 00:55:50,139 Vi kan ikke være sammen, Angie. Det er riktig avgjørelse. 493 00:55:50,306 --> 00:55:53,726 Jamie, jeg elsker deg. 494 00:55:53,893 --> 00:55:58,272 Jeg vet det. Farvel, Angie Valdes.