1 00:00:05,961 --> 00:00:10,341 Det är bara tillfälligt, tills Milan kan köra igen. 2 00:00:12,218 --> 00:00:16,513 Ge mig Ghosts identitet, så slipper vi se varandra igen. 3 00:00:16,680 --> 00:00:18,891 - Ska Ruiz förflyttas? - Nej, Lobos. 4 00:00:19,058 --> 00:00:26,232 Thomas, jag kan sprida mina vingar igen, men du måste öppna buren. 5 00:00:26,398 --> 00:00:29,902 - Vad har du gjort? - Anlitat jamaicanerna. 6 00:00:30,069 --> 00:00:32,863 - Vem är måltavlan? - James St. Patrick. 7 00:00:34,490 --> 00:00:37,034 Ge dig av, James. Vi tar hand om det här. 8 00:00:40,746 --> 00:00:43,082 - Vad hände? - Det var Holly. 9 00:00:43,249 --> 00:00:48,796 Lobos skulle döda oss om jag inte dödade dig, men jag kunde inte. 10 00:00:48,963 --> 00:00:52,675 - Vi måste döda Lobos. Tillsammans. - Tillsammans. 11 00:00:53,823 --> 00:01:02,323 DBRETAiL www.DanishBits.org 12 00:02:09,543 --> 00:02:14,173 POWER 13 00:02:56,507 --> 00:02:59,343 Har du slaggat här, Tommy? 14 00:03:01,887 --> 00:03:04,515 - Det är lugnt. - Ta dina nycklar. 15 00:03:04,682 --> 00:03:06,850 Det är lugnt, kompis. Jag är här. 16 00:03:08,143 --> 00:03:11,063 Nycklarna. 17 00:03:14,316 --> 00:03:17,611 - Du hade dem nyss. - Jag har dem någonstans. 18 00:03:17,778 --> 00:03:20,906 Kolla i byxfickan. 19 00:03:43,137 --> 00:03:48,559 Du måste snygga till dig. Jag sätter på kaffe. Vi har saker att sköta. 20 00:03:48,726 --> 00:03:51,437 Kom igen, kompis. 21 00:03:54,440 --> 00:04:00,029 Lobos förflyttas i en pansarbil. Jimenez räds inte ett angrepp. 22 00:04:00,195 --> 00:04:04,408 De tror att Lobos är död. Nästan bara vi här i rummet vet att han lever. 23 00:04:04,575 --> 00:04:08,120 - En stor transport uppmärksammas mer. - Vad har vi för alternativ? 24 00:04:08,287 --> 00:04:12,374 Vi undviker huvudvägarna och håller så låg profil som möjligt. 25 00:04:12,541 --> 00:04:15,127 Finns det ett civilt fordon vi kan använda? 26 00:04:15,294 --> 00:04:19,423 Ja, Bureau of Prisons har en ombyggd skåpbil som används som transport. 27 00:04:19,590 --> 00:04:24,678 Fånge och personal syns inte utifrån. Lobos lämnar fängelset i hemlighet. 28 00:04:24,845 --> 00:04:28,432 - Han bär GPS-sändare. - Så vi vet var han är hela tiden? 29 00:04:28,599 --> 00:04:33,312 Ja, vi kan följa honom härifrån. Vad tycker du om det, Donovan? 30 00:04:35,689 --> 00:04:39,818 Ska vi göra så, behöver jag män jag kan lita på. Ta inte illa upp. 31 00:04:39,985 --> 00:04:45,658 - Knox, jag vill att ni leder arbetet. - Ja, jag tar hand om det. 32 00:04:45,824 --> 00:04:48,744 Då var det bestämt. Kör igång. 33 00:05:00,172 --> 00:05:03,842 Jag sköter kontakten mellan Anglins folk och FBI. 34 00:05:04,009 --> 00:05:07,930 Alla övervakar transporten från vårt konferensrum. 35 00:05:08,097 --> 00:05:13,269 Det känns overkligt. Specialgruppen har snart fullgjort sitt syfte. 36 00:05:13,435 --> 00:05:18,357 När vi har överlämnat Lobos till D.C. så ligger det här bakom oss. 37 00:05:34,123 --> 00:05:39,378 Hugo har ett gäng jag ska jobba med, men jag vet inte hur många de är. 38 00:05:39,545 --> 00:05:42,673 Han är inte bra på att kommunicera. 39 00:05:50,055 --> 00:05:57,187 Möt upp Hugos gäng. Jag hjälper till vid bakhållet och fritagningen. 40 00:05:57,354 --> 00:06:01,025 Vi måste vara osynliga hela dagen. 41 00:06:01,191 --> 00:06:05,779 Kate ljuger för mig i utbyte mot kola. Vad har du för alibi? 42 00:06:09,617 --> 00:06:12,953 Jag har hört att du bor ihop med Angela nu. 43 00:06:16,332 --> 00:06:21,503 - Karen. Jag kan använda Karen. - Bedrar du redan ditt vänsterprassel? 44 00:06:21,670 --> 00:06:27,760 Karen har ett hotell. Jag kan säga till Angela att jag är på affärsresa. 45 00:06:27,927 --> 00:06:32,431 Perfekt. Det är ju inte misstänkt att Lobos råkar försvinna just den dagen. 46 00:06:32,598 --> 00:06:35,809 Lyssnar du, Tommy? Angela kommer att tro mig. 47 00:06:35,976 --> 00:06:39,521 Du är förbannat övertygad om det. 48 00:06:52,451 --> 00:06:54,662 Ett ögonblick. 49 00:07:00,125 --> 00:07:02,670 - Läget, Tasha? Är allt bra? - Allt är bra. 50 00:07:02,836 --> 00:07:07,007 Vad fan är Holly? Jag har sms: at henne hela förmiddagen. Vad...? 51 00:07:07,174 --> 00:07:09,969 Hej, T. 52 00:07:10,135 --> 00:07:13,556 - Ni snackade ju inte med varandra. - Vi har löst det. 53 00:07:15,224 --> 00:07:17,810 - Över natten? - Ja. 54 00:07:17,977 --> 00:07:21,522 - Vad fan har ni på gång? - Vi måste göra en stor grej, T. 55 00:07:21,689 --> 00:07:26,110 - Vi behöver inte involvera henne. - Har du en bättre idé? 56 00:07:26,277 --> 00:07:30,656 - Vi behöver henne, Ghost. - Till vad? 57 00:07:36,370 --> 00:07:39,957 - Hej. Hur är det med Tariq? - Det är bara bra. 58 00:07:40,124 --> 00:07:44,461 - Tre män mördades mitt framför er. - Han såg ingenting. 59 00:07:44,628 --> 00:07:50,301 Jag uppskattar er hjälp, men ni hade fått order att inte följa efter mig. 60 00:07:50,467 --> 00:07:55,055 Jag gick på min magkänsla. Ni och er son lever tack vare det. 61 00:07:55,222 --> 00:07:57,641 Återigen, jag uppskattar det. 62 00:07:57,808 --> 00:08:00,769 De ger sig inte efter ett misslyckat försök. 63 00:08:00,936 --> 00:08:04,273 Ni vet vem det var och varför de gjorde det. 64 00:08:04,440 --> 00:08:07,568 Händer det igen, måste jag vända mig till myndigheterna. 65 00:08:07,735 --> 00:08:11,238 - Det kommer inte att hända igen. - Ska ni hantera det själv? 66 00:08:12,865 --> 00:08:18,871 Hör här, Dean. Min plan är att inte avslöja min plan för dig. 67 00:08:19,038 --> 00:08:22,791 Följ inte efter mig igen. Är det uppfattat? 68 00:08:22,958 --> 00:08:27,713 - Ursäkta, men Karen Bassett är här. - Vi var ändå färdiga. 69 00:08:27,880 --> 00:08:31,592 - Hej, James. - Hej, Karen. Tack för att du kom. 70 00:08:31,759 --> 00:08:35,721 Ingen orsak. Vad vill du prata om? 71 00:08:35,888 --> 00:08:41,894 Är du villig att flytta vårt möte i morgon till Odette vid Hudson River? 72 00:08:42,061 --> 00:08:47,566 Jag vill tillbringa natten där och få smaka på hela Bassett-upplevelsen. 73 00:08:47,733 --> 00:08:54,073 Förstå hur systemet fungerar och... Allt medan jag funderar vidare. 74 00:08:54,240 --> 00:08:58,744 - Du tar det här på stort allvar. - Jag blickar alltid framtiden an. 75 00:08:58,911 --> 00:09:00,621 Gör inte du det? 76 00:09:06,043 --> 00:09:11,215 Inga telefoner. De kan spåra telefoner även om de är avstängda. 77 00:09:11,382 --> 00:09:14,051 Okej, vi dumpar dem för dagen. 78 00:09:14,218 --> 00:09:17,388 Tänk att du kan släppa kontakten med klubben så länge. 79 00:09:17,555 --> 00:09:21,475 Var snäll och använd den här innan du skär sönder din hand. 80 00:09:21,642 --> 00:09:25,521 Varför använder jag inte den här innan jag skär sönder...? 81 00:09:25,688 --> 00:09:28,607 Skiten fungerar. 82 00:09:31,026 --> 00:09:34,154 Stick härifrån. 83 00:09:35,281 --> 00:09:38,742 Ska Kate fungera som hans alibi? Varför inte Holly? 84 00:09:38,909 --> 00:09:44,206 - Holly är en dålig idé, Tash. - Vad har hänt? Har de gjort slut? 85 00:09:47,918 --> 00:09:52,506 Hon berättade om barnet och han förstörde allt, eller hur? 86 00:09:56,260 --> 00:10:01,015 - Han ville inte prata om det. - Nu lär hon inte behålla det. 87 00:10:02,850 --> 00:10:06,896 Jag har dåligt samvete. Jag sa åt henne att berätta det för honom. 88 00:10:07,062 --> 00:10:09,273 Inte konstigt att hon inte hör av sig. 89 00:10:09,440 --> 00:10:14,862 Kan han slagga här i natt? Jag är rädd att han super till det annars. 90 00:10:15,029 --> 00:10:19,491 Okej? Tack. Jag måste gå, jag är sen. 91 00:10:25,080 --> 00:10:31,128 - Väntar Angela på dig? - Det är en del av planen, Tasha. 92 00:10:31,295 --> 00:10:34,256 Allt är en del av planen. God natt, T. 93 00:10:34,423 --> 00:10:41,430 - God natt, Tommy. - God natt, Ghost. - Har du något käk? 94 00:10:41,597 --> 00:10:47,394 Samma gamla visa, Ghost! Du lämnar skitgörat åt mig. 95 00:10:53,108 --> 00:10:56,654 - Hej. - Hej. 96 00:10:58,781 --> 00:11:03,244 - Ska du någonstans? - Minns du mötet med Karen Bassett? 97 00:11:03,410 --> 00:11:08,082 Hon vill att jag ska övernatta på hotellet för att få en bild av det. 98 00:11:08,249 --> 00:11:12,086 Affärsmöte med övernattning? 99 00:11:16,340 --> 00:11:20,844 - Du borde följa med. - Det hade jag gärna gjort. 100 00:11:27,768 --> 00:11:31,522 Men inte i morgon. Jag har en viktig dag på jobbet. 101 00:11:31,689 --> 00:11:37,111 - Mer kan jag inte säga. - Okej. 102 00:11:37,278 --> 00:11:40,781 Jag har något att säga. 103 00:11:40,948 --> 00:11:44,702 När affären går igenom med Karen, och det kommer den att göra- 104 00:11:44,869 --> 00:11:51,417 - ska du och jag flyga jorden runt i värsta jetset-stil. 105 00:11:52,751 --> 00:11:57,673 London, Paris... Till och med Tokyo. 106 00:11:57,840 --> 00:12:03,470 Vet du vad? Du ska få vara min chefsjurist. 107 00:12:03,637 --> 00:12:07,892 Det är en helt annan typ av juridik, Jamie. 108 00:12:09,560 --> 00:12:12,980 - Du lär dig. - Gör jag det? 109 00:12:13,147 --> 00:12:16,692 Du ska lära dig att vi ska vara på klubbarna på kvällarna. 110 00:12:16,859 --> 00:12:20,070 Vi ska sova på dagarna. 111 00:12:20,237 --> 00:12:23,407 Och däremellan... 112 00:12:23,574 --> 00:12:27,953 Som om vi någonsin skulle sova... 113 00:12:46,513 --> 00:12:49,475 - Var de dyra? - Väldigt. 114 00:12:49,642 --> 00:12:53,145 Bra. 115 00:14:11,932 --> 00:14:16,937 - Du har sönder bordet. - Något lär gå sönder. Inte bordet. 116 00:14:33,495 --> 00:14:39,543 - Mr St. Patrick. Välkomna. - Tack. 117 00:14:44,173 --> 00:14:47,551 - Vilket vackert ställe. - Verkligen. 118 00:14:47,718 --> 00:14:51,013 Vi måste uppföra oss som man och hustru nu, okej? 119 00:14:51,180 --> 00:14:57,937 Typiskt Ghost. Du var tvungen att lägga sordin på stämningen. 120 00:15:13,494 --> 00:15:16,413 Hur ska vi kunna jobba ihop om de inte talar engelska? 121 00:15:16,580 --> 00:15:20,084 - Jag pratar engelska. - School of the Americas. 122 00:15:20,251 --> 00:15:24,463 Så du har tagit hit två ligister som torterar bönder? 123 00:15:24,630 --> 00:15:28,342 Berätta, Hugo. Vad är planen? 124 00:15:28,509 --> 00:15:34,390 Tommy, transporten är som mest utsatt... 125 00:15:34,557 --> 00:15:39,019 i den här vägkröken. 126 00:15:39,186 --> 00:15:43,357 - Vad fan håller han på med? - GPS: en. 127 00:15:43,524 --> 00:15:48,821 Ja, det förklarar ju allt... Nu får vi det här överstökat. 128 00:15:48,988 --> 00:15:51,657 Nu är det dags, grabbar. 129 00:16:01,750 --> 00:16:06,672 - Trevligt att ses igen. - Sändaren? - På vänster fotled. 130 00:16:06,839 --> 00:16:11,343 - De sa att de inte fanns i vitt. - Det gör de. 131 00:16:11,510 --> 00:16:16,140 - Du kollade säkert på nätet, va? - Akta huvudet. 132 00:16:19,560 --> 00:16:22,229 Lobos är på väg. 133 00:16:25,900 --> 00:16:28,402 Uppfattat. Håll den här kanalen öppen. 134 00:16:42,791 --> 00:16:46,629 Okänt nummer: På väg. 135 00:17:00,351 --> 00:17:03,687 Jag kommer! 136 00:17:09,193 --> 00:17:15,324 - Ni måste vara mrs St. Patrick. - Och ni miss Bassett. Säg Tasha. 137 00:17:15,491 --> 00:17:19,954 - James har talat sig varm för dig. - Karen. Är allt som det ska? 138 00:17:20,120 --> 00:17:24,375 Det är fantastiskt. Ni har inte sparat på något. 139 00:17:24,542 --> 00:17:29,547 Det är skönt med en barnfri kväll. James är i duschen. 140 00:17:29,713 --> 00:17:33,384 - Ska jag be honom ringa? - Nej, vi kan prata i morgon. 141 00:17:33,551 --> 00:17:38,264 - Varsågoda. Huset bjuder. - Tack så mycket. - Kom in. 142 00:17:43,435 --> 00:17:45,646 Tack. 143 00:18:08,878 --> 00:18:11,171 Hugo: Vi ses på mötesplatsen. 144 00:18:13,340 --> 00:18:15,676 De kommer nu. 145 00:18:18,929 --> 00:18:21,599 Sätt igång. 146 00:18:25,144 --> 00:18:31,275 - Vilken tur jag har, va? - Det hade inte med tur att göra. 147 00:18:31,442 --> 00:18:34,528 - Inte? - Nej. Jag begärde den här platsen. 148 00:18:38,616 --> 00:18:42,369 Lugn och fin. - Kan du massera mina vader? 149 00:18:49,877 --> 00:18:52,880 Jag förstår inte. Är det verkligen så enkelt? 150 00:18:53,047 --> 00:18:55,382 - Vadå? - Vadå? 151 00:18:55,549 --> 00:19:01,055 En Primero golar och ni faller som dominobrickor? Jäklar, alltså. 152 00:19:01,222 --> 00:19:03,766 Jag tycker synd om dig. 153 00:19:03,933 --> 00:19:07,686 - Jag tycker verkligen synd om dig. - Jaså? Jag tycker synd om dig. 154 00:19:07,853 --> 00:19:14,860 De lär låsa in dig väldigt länge. Och din vän Ruiz, James St. Patrick... 155 00:19:15,027 --> 00:19:17,821 Jag har aldrig hört talas om honom. 156 00:19:42,137 --> 00:19:44,723 - Jag är så uttråkad. - Samma här. 157 00:19:49,186 --> 00:19:52,314 - Vi är i fara. Kod Delta! Kod Delta! - Vad händer? 158 00:19:58,237 --> 00:20:01,448 - Det är här jag ska av. - Backa! Backa! 159 00:20:01,615 --> 00:20:06,620 - Vi behöver assistans nu! - Vi har en pågående rymning. 160 00:20:12,585 --> 00:20:15,087 Jag täcker dig! 161 00:20:16,505 --> 00:20:19,800 Helvete! Skottlossning! Vi behöver hjälp nu! 162 00:20:21,093 --> 00:20:23,762 Täck fronten! 163 00:20:30,352 --> 00:20:33,272 Polisman skjuten! Var fan är vår förstärkning? 164 00:20:37,443 --> 00:20:40,070 Jag går fram! 165 00:20:42,740 --> 00:20:46,076 Vi behöver hjälp! 166 00:20:51,624 --> 00:20:54,877 - Vad gör vi? - Vi är jurister. Vad kan vi göra? 167 00:20:55,044 --> 00:20:57,588 Agent Knox, hjälp är på väg. Är det uppfattat? 168 00:20:57,755 --> 00:21:00,716 - Lokalisera Knox! - Det är Sandoval. Hör du mig? 169 00:21:13,604 --> 00:21:16,065 Jag är tillbaka. 170 00:21:16,232 --> 00:21:18,317 Qué pasa, jefe? 171 00:21:21,695 --> 00:21:24,823 - Har du fler sändare på dig? - Nej. 172 00:21:31,997 --> 00:21:36,460 Sätt fart. Kom igen! 173 00:21:36,627 --> 00:21:42,424 - Hör ni mig? Knox? - Vad ska vi göra med honom? 174 00:21:42,591 --> 00:21:47,054 Han kände till riskerna. Jag älskar svart mot svart. 175 00:21:47,221 --> 00:21:51,976 Du ser ut som en ninja. 176 00:21:55,229 --> 00:21:58,607 Sätt igång. Vi behöver samla all information vi kan. 177 00:22:01,610 --> 00:22:07,283 Masker. Bravo. Ni genomförde planen helt perfekt. 178 00:22:10,494 --> 00:22:14,415 Hör du, din jävel. Snacka engelska. Vi är ett team. 179 00:22:14,582 --> 00:22:17,668 - Engelska, okej? - Vart är du på väg? 180 00:22:17,835 --> 00:22:22,256 Tagga ner. Vi måste göra oss kvitt helikoptern. 181 00:22:35,311 --> 00:22:40,816 Det här var inte planen. Jag ringer Hugo. 182 00:22:46,822 --> 00:22:51,035 Det var märkligt. Det här också. 183 00:22:51,202 --> 00:22:56,415 Trodde du inte att jag visste att du skulle döda mig när det här var över? 184 00:23:00,085 --> 00:23:02,171 Hola, jefe. 185 00:23:11,305 --> 00:23:18,354 Till: Jamie Ring mig, det har hänt något. 186 00:23:35,955 --> 00:23:39,667 Till: Jamie Kom du fram välbehållen? 187 00:23:46,340 --> 00:23:48,842 Allt är lugnt, snygging. 188 00:23:50,803 --> 00:23:54,181 Till: Jamie Hur är hotellet? 189 00:23:58,811 --> 00:24:01,689 Jättefint. Det enda som saknas är du. 190 00:24:01,855 --> 00:24:07,111 Jag önskar att jag var där. Jag älskar dig, Jamie. 191 00:24:08,153 --> 00:24:12,992 Seriöst? Har du inte ett jobb att sköta, kärring? 192 00:24:13,158 --> 00:24:17,329 Älskar dig, Angie. 193 00:24:30,634 --> 00:24:34,471 Hejsan. Jag vill att någon putsar min mans skor. Han sover. 194 00:24:34,638 --> 00:24:38,559 Jag behöver dem om tjugo minuter innan han vaknar. Toppen, tack. 195 00:25:02,291 --> 00:25:04,376 Fan ta dig, Ghost. 196 00:25:20,643 --> 00:25:23,354 Ut. 197 00:25:25,689 --> 00:25:28,984 Hur lyckades du locka bort honom från mig? 198 00:25:30,569 --> 00:25:37,826 En hund återvänder alltid till husse, om man inte skär halsen av den. 199 00:25:37,993 --> 00:25:41,497 Tommy! Tommy, lägg av! 200 00:25:41,664 --> 00:25:43,832 Du skulle sett vad han gjorde med Bell. 201 00:25:43,999 --> 00:25:47,461 Han måste kunna gå på benen. 202 00:25:47,628 --> 00:25:52,508 Tror du att du kan döda mig och sedan överleva själv? 203 00:25:52,675 --> 00:25:56,554 Jag ska fan utradera hela din blodslinje! 204 00:25:56,720 --> 00:26:02,059 - Jag ska utrota dig! - Gå! 205 00:26:03,978 --> 00:26:07,106 Hej. 206 00:26:07,273 --> 00:26:10,943 - Är allt bra? - Ja, då. 207 00:26:11,110 --> 00:26:14,363 Jag är bara orolig för Greg som alla andra. 208 00:26:14,530 --> 00:26:18,742 Din oro förvånar mig, Valdes. Ni har inte direkt varit vänner. 209 00:26:18,909 --> 00:26:22,955 Det betyder inte att jag önskade honom det här. 210 00:26:25,791 --> 00:26:28,794 Jag önskar att jag kunde be honom om ursäkt. 211 00:26:32,047 --> 00:26:35,634 - Vad fan var det där? - Greg är oskadd! 212 00:26:38,637 --> 00:26:41,807 - Ta det lugnt. - Tack och lov. 213 00:26:41,974 --> 00:26:46,312 - Vi går härifrån. - Ta det lugnt. Kom. 214 00:26:54,445 --> 00:27:00,201 - Han kommer att förråda dig. - Håll käften. 215 00:27:00,367 --> 00:27:06,582 Och er plan? Ni lämnar spår efter er överallt i leran. 216 00:27:06,749 --> 00:27:09,376 En av er kommer att åka fast. 217 00:27:09,543 --> 00:27:14,340 Kommer han inte att förråda dig? Han har förrått oss båda två förr. 218 00:27:14,506 --> 00:27:18,677 Jag vet varför du vill dra dig ur, men du måste välja nu. 219 00:27:18,844 --> 00:27:22,306 - Tror du att han väljer dig, Tommy? - Han väljer inte dig. 220 00:27:22,473 --> 00:27:28,062 Kärleken är vacker, Fantasma, och hon är underbar, som en ängel. 221 00:27:28,229 --> 00:27:34,652 Angela är vacker, självständig, modig och hon ska ha en trång, liten fitta. 222 00:27:34,818 --> 00:27:37,863 - Vad sa du? - Det är inte dags än, Ghost. 223 00:27:38,030 --> 00:27:42,993 Vad tror ni? Jag organiserade min rymning. 224 00:27:43,160 --> 00:27:46,413 Jag känner till varenda detalj i myndigheternas plan. 225 00:27:46,580 --> 00:27:49,875 Ja, vi vet att du har en råtta på insidan. 226 00:27:50,042 --> 00:27:54,213 När min råtta på insidan inser att jag inte kommit fram- 227 00:27:54,380 --> 00:28:01,512 - tar han Angelas vackra ögon, plockar ut dem och knullar dem. 228 00:28:01,679 --> 00:28:04,640 - Avblås det. - Nej, nej, nej. 229 00:28:04,807 --> 00:28:08,477 Inte förrän jag är fri. Då börjar klockan ticka. 230 00:28:08,644 --> 00:28:12,940 - Han kommer att döda Angela. - Det borde du själv redan ha gjort. 231 00:28:13,107 --> 00:28:16,151 I helvete heller. Vi har redan passerat gränsen. 232 00:28:16,318 --> 00:28:20,406 Vi ska döda och gräva ner fanskapet så djupt att ingen hittar honom. 233 00:28:20,573 --> 00:28:27,496 Varför så burdus, Tommy? Tror du att jag är dum nog att lita blint på dig? 234 00:28:27,663 --> 00:28:31,709 Hugo är med din sköra lilla, vita blomma just nu. 235 00:28:33,878 --> 00:28:37,381 Holly? Pratar du om Holly? 236 00:28:37,548 --> 00:28:41,677 Och hon kommer att få lida. 237 00:28:48,642 --> 00:28:51,353 Rör på benen. 238 00:28:57,776 --> 00:29:02,990 De stod redo. De kände till varenda detalj om transporten. Allt. 239 00:29:03,157 --> 00:29:06,911 Vad baserar du det på? Det känns som en smash and grab-kupp. 240 00:29:08,954 --> 00:29:11,749 Jag behöver inte vård. Jag hade skottsäker väst. 241 00:29:11,916 --> 00:29:16,420 Du fick två kulor i bröstet. Han ska undersöka dig. Det är en order. 242 00:29:16,587 --> 00:29:20,466 Knäpp upp skjortan. Var snäll och knäpp upp skjortan. 243 00:29:20,633 --> 00:29:23,302 Helvete! 244 00:29:28,432 --> 00:29:32,895 - Efter att jag blivit skjuten... - Ta ett djupt andetag. 245 00:29:33,062 --> 00:29:36,190 Ett djupt andetag till. 246 00:29:36,357 --> 00:29:43,155 De hade en bultsax med sig till sändaren. Vi har en stor jävla läcka. 247 00:29:43,322 --> 00:29:47,409 GPS-sändare är standard vid känsliga fångtransporter. 248 00:29:47,576 --> 00:29:52,289 - De var säkert bara välförberedda. - De kände till bilen, rutten... 249 00:29:52,456 --> 00:29:56,418 Lägg av. - Och tidpunkten. Det var ett insiderjobb. 250 00:29:56,585 --> 00:29:59,713 Du hade tur. Du måste röntgas. 251 00:29:59,880 --> 00:30:03,092 De var mitt framför mig. Vi måste säkra kontoret. 252 00:30:03,259 --> 00:30:09,431 Det sista avdelningen behöver är ogrundade anklagelser om en läcka. 253 00:30:09,598 --> 00:30:13,936 - Vi skulle få gå allihop. - Du blev skjuten. Adrenalinet pumpar. 254 00:30:14,103 --> 00:30:16,981 Mike har rätt. Vi måste vara rationella. 255 00:30:17,147 --> 00:30:20,317 Först på agendan står att hitta Lobos. 256 00:30:23,028 --> 00:30:28,826 De har hittat flyktbilen och en död man till. 257 00:30:34,832 --> 00:30:41,088 Jag är glad att du är oskadd. Vi var alla rädda att du var... borta. 258 00:30:43,716 --> 00:30:46,719 Skönt att ha dig tillbaka, Greg. 259 00:31:05,321 --> 00:31:08,407 Okej. Helvete! 260 00:31:22,213 --> 00:31:26,967 Är det här till mig? Jag tycker inte om den här inkvarteringen. 261 00:31:27,134 --> 00:31:31,889 Inte? Det är ingen som har klagat förr. Vänd dig om, jefe. 262 00:31:32,056 --> 00:31:36,644 Ledsen att du inte får måla med vattenfärg. 263 00:31:39,021 --> 00:31:44,443 Fantasma. Att döda mig räddar inte dig. 264 00:31:44,610 --> 00:31:49,907 En dag kommer du själv att stå här. 265 00:31:50,074 --> 00:31:55,120 Gud tar inte män som oss fridfullt när vi sover. 266 00:31:55,287 --> 00:32:00,292 Nu har ditt liv nått vägs ände. God natt, jefe. 267 00:32:00,459 --> 00:32:03,295 Är det en telefon? Inga telefoner, sa vi! 268 00:32:03,462 --> 00:32:07,383 Jag har ingen. Kolla hans jacka. Kolla honom igen, Tommy. 269 00:32:14,265 --> 00:32:17,601 - Helvete! - Krossa den! Krossa den! 270 00:32:17,768 --> 00:32:22,940 - Vem var det? - Inte vet jag. Han pajade den. 271 00:32:23,107 --> 00:32:26,151 Den som har numret kan göra en triangulering nu. 272 00:32:26,318 --> 00:32:30,322 Kan de spåra oss hit? Det sabbar vår plan. Vi måste avbryta. 273 00:32:30,489 --> 00:32:32,783 Nej, nej, vi fortsätter som planerat. 274 00:32:32,950 --> 00:32:37,788 Om de ändå ska leta efter honom här, kunde jag ha mulat honom på vägen. 275 00:32:37,955 --> 00:32:42,334 Vi dödar honom och kastar honom i havet, så att ingen hittar honom. 276 00:32:42,501 --> 00:32:48,173 Du sa själv att vi inte kan köra runt med en rymling i baksätet. 277 00:32:48,340 --> 00:32:51,594 - Vi skjuter honom i huvudet. Tänk! - Det är det jag gör. 278 00:32:51,760 --> 00:32:56,432 Den där telefonen sabbade för oss. Helvete! 279 00:32:59,476 --> 00:33:02,187 Satan. 280 00:33:14,992 --> 00:33:20,456 Hej, Jack. Mike Sandoval här. Jag behöver spåra en telefon. 281 00:33:38,682 --> 00:33:44,063 - Tror du att han tog sig till vägen? - Hur skulle han hitta dit? 282 00:33:44,230 --> 00:33:47,566 Vi måste dela på oss om vi hitta fanskapet. 283 00:33:47,733 --> 00:33:49,985 Du har rätt. 284 00:33:50,152 --> 00:33:54,240 Jag tar den här stigen. Du fortsätter längs den vägen. 285 00:34:34,738 --> 00:34:38,242 Ghost? Var fan är du, Ghost? 286 00:34:58,804 --> 00:35:00,890 Gör det inte. 287 00:35:01,056 --> 00:35:04,810 Jag är inte förvånad. 288 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 Jag hade gjort samma sak. 289 00:35:10,816 --> 00:35:14,111 Efterlämnar vi hans lik här ställer det till ett helvete. 290 00:35:14,278 --> 00:35:17,781 Jag måste avsluta det här nu, Tommy. 291 00:35:21,076 --> 00:35:27,333 Okej, inga förhandlingar, alltså. Ska vi gräva ner honom? 292 00:35:29,126 --> 00:35:33,881 Och bära tillbaka honom? Nej. Vi låter gamarna ta honom. 293 00:35:36,008 --> 00:35:38,552 Nu drar vi härifrån. 294 00:35:52,608 --> 00:35:56,070 Vad ska du göra åt din nyfikne säkerhetsvakt Dean? 295 00:35:56,237 --> 00:35:59,281 Jag måste göra mig kvitt honom. Inte döda honom, men... 296 00:35:59,448 --> 00:36:03,994 - Varför inte? - Jag kan fortfarande behöva honom. 297 00:36:11,710 --> 00:36:15,422 Vi är äntligen fria, Tommy. 298 00:36:16,549 --> 00:36:20,094 Fy fan, vi är äntligen fria. 299 00:36:20,261 --> 00:36:24,723 Du och jag har hela livet framför oss. 300 00:36:24,890 --> 00:36:28,602 - Ja. - Du kan börja om från början. 301 00:36:28,769 --> 00:36:31,021 Börja om? 302 00:36:31,188 --> 00:36:36,777 Med vadå, Ghost? Jag har inget nätverk. 303 00:36:36,944 --> 00:36:40,155 Jag har ingen familj, ingen... 304 00:36:41,782 --> 00:36:44,368 Du kommer att träffa en ny tjej. 305 00:36:44,535 --> 00:36:49,623 En annan tjej kommer att ha turen att träffa dig. 306 00:36:49,790 --> 00:36:53,335 Ingen kan ersätta Holly. Lägg av nu. 307 00:37:01,385 --> 00:37:05,472 Vi har tjänat mycket pengar. Du kan göra precis vad du vill. 308 00:37:05,639 --> 00:37:08,559 Det är bara en del av våra liv som är över, Tommy. 309 00:37:08,726 --> 00:37:12,271 Vi har hela livet framför oss. 310 00:37:12,438 --> 00:37:15,357 - Har vi? - Ja. 311 00:37:21,280 --> 00:37:24,199 Angående Holly... 312 00:37:26,785 --> 00:37:30,831 - Jag är ledsen. - Visst. 313 00:37:45,721 --> 00:37:50,017 - Gick löprundan bra? - Ja. 314 00:37:50,184 --> 00:37:54,021 Det var det jag sa till portieren. 315 00:37:54,188 --> 00:37:58,275 Jag har varit här och hållit min del av avtalet. 316 00:37:58,442 --> 00:38:02,821 Bruden är helt nere i dig. Hon har sms: at hela jävla dagen. 317 00:38:11,580 --> 00:38:13,707 Det låter precis som jag, Tash. 318 00:38:15,292 --> 00:38:20,172 Jag minns vad du brukade säga till mig. 319 00:38:23,759 --> 00:38:27,012 Jag borde nog ringa henne. Vi brukar talas vid ofta. 320 00:38:27,179 --> 00:38:31,642 Innan du gör det, så hörde mamma av sig nyss. 321 00:38:31,809 --> 00:38:35,437 Tariq försökte smyga ut och var uppstudsig när hon kom på honom. 322 00:38:35,604 --> 00:38:38,023 Vill du veta varför? 323 00:38:38,190 --> 00:38:42,236 - För att jag inte är där. - För att jag inte är där. 324 00:38:42,403 --> 00:38:46,365 Lobos må vara död, men när du tappar greppet drabbar det mig. 325 00:38:46,532 --> 00:38:51,120 Han måste bara vänja sig, Tasha. Han klarar sig. 326 00:39:09,638 --> 00:39:13,893 - Herregud, vad jag saknar dig. - Jag saknar dig också. 327 00:39:14,059 --> 00:39:20,357 - Är allt bra? Hur var det på jobbet? - Det har varit en tuff dag. 328 00:39:20,524 --> 00:39:25,446 - Själv? - Hotellet är kanon. Du skulle se det. 329 00:39:25,613 --> 00:39:29,241 Det kan bli det mest riskabla jag någonsin gjort. 330 00:39:29,408 --> 00:39:35,331 - När kommer du hem? - I morgon. Med goda nyheter, kanske. 331 00:39:37,791 --> 00:39:40,920 Jamie, jag älskar dig. 332 00:39:43,339 --> 00:39:48,093 Jag älskar dig också, Angie. Ha en fin kväll, hjärtat. 333 00:40:00,189 --> 00:40:03,525 Är det alltid så enkelt att ljuga för någon du älskar? 334 00:40:03,692 --> 00:40:07,988 Jag gör det som krävs. Det är en del av planen. 335 00:40:08,155 --> 00:40:14,370 Det handlar alltid om det med dig. Om det som måste göras. 336 00:40:14,537 --> 00:40:17,164 Därför förstår jag inte det här. 337 00:40:17,331 --> 00:40:22,253 Enligt äktenskapsförordet får jag hälften om du vill skilja dig. 338 00:40:22,419 --> 00:40:27,758 - Är du redo att förlora hälften? - Pengarna är till barnen också. 339 00:40:27,925 --> 00:40:31,345 Och om du sitter inne? 340 00:40:31,512 --> 00:40:36,642 Tror du att all gammal skit försvinner bara för att Lobos är död? 341 00:40:36,809 --> 00:40:41,230 Tror du att hon hjälper dig om hon får reda på det här? 342 00:40:43,524 --> 00:40:46,443 Jag tror inte att hon får reda på det. 343 00:40:46,610 --> 00:40:52,241 Jag tror inte att du talar om det, för du är medskyldig. 344 00:41:07,506 --> 00:41:12,511 Jag har redan skrivit på dem för jag är så jävla färdig med dig. 345 00:41:21,478 --> 00:41:25,691 Det här är en möjlighet för oss att gå vidare, Tasha. 346 00:41:25,858 --> 00:41:30,863 Inga fler hot. Ingen som hotar mig, dig eller barnen. 347 00:41:31,030 --> 00:41:33,532 Inga fler vapen eller vakter. 348 00:41:33,699 --> 00:41:37,453 Jag skyddar vår familj. En dag kommer du att uppskatta det. 349 00:41:37,620 --> 00:41:40,539 Tro mig, jag uppskattar det. 350 00:41:43,542 --> 00:41:48,839 Tänk inte ens tanken. Och jag vill åka hem i en egen bil i morgon. 351 00:41:49,006 --> 00:41:51,967 God natt. 352 00:42:52,528 --> 00:42:55,948 Du... 353 00:42:56,115 --> 00:42:59,702 Jag har med mig din ring. 354 00:42:59,869 --> 00:43:02,997 Tro inte på det. 355 00:43:08,335 --> 00:43:11,547 Välkomna. Ni är väntade. 356 00:43:11,714 --> 00:43:15,968 James. - Tasha. Det här är min far. 357 00:43:16,135 --> 00:43:20,139 En ära, mr Bassett. Jag hyser stor respekt för ert imperium. 358 00:43:20,306 --> 00:43:24,184 Horatio. Jag har hört att ni är på väg att bygga ett eget imperium. 359 00:43:24,351 --> 00:43:27,646 Vi försöker. Det här är min vackra fru Tasha. 360 00:43:27,813 --> 00:43:32,151 - Hejsan. Angenämt att träffas. - Gör du oss sällskap, Tasha? 361 00:43:32,318 --> 00:43:36,614 Jag känner mig smickrad, men nej. Jag måste hem till barnen. 362 00:43:36,780 --> 00:43:42,203 Men hotellet är fantastiskt. Tack. - Lycka till på mötet, James. 363 00:43:42,369 --> 00:43:46,207 Ett ögonblick. - Trevlig resa hem, älskling. 364 00:43:46,373 --> 00:43:49,501 Adjö... Ghost. 365 00:43:57,843 --> 00:44:03,224 - Någon på avdelningen läckte. - Eller någon på fängelsemyndigheten. 366 00:44:03,390 --> 00:44:09,313 Eller Lobos själv. Du vet hur vanligt det är med engångsmobiler på kåken. 367 00:44:09,480 --> 00:44:13,025 Snälla, säg inte att det här handlar om Valdes. 368 00:44:13,192 --> 00:44:16,445 Vem skulle det annars vara? 369 00:44:16,612 --> 00:44:20,699 Vi var alla ganska upprivna när vi trodde att du hade dött. 370 00:44:20,866 --> 00:44:23,827 - Tack. Vad rart, Saxe. - Käften. 371 00:44:23,994 --> 00:44:29,708 Som sagt, vi blev alla rädda, men Valdes nästan grät- 372 00:44:29,875 --> 00:44:33,212 -som en mänsklig kvinna. 373 00:44:34,421 --> 00:44:37,758 - För syns skull, ja. - Det såg äkta ut. 374 00:44:37,925 --> 00:44:43,681 Ligger ni med varandra igen? Nu när du är skadad kanske du har chansen. 375 00:44:43,847 --> 00:44:49,645 Lite som en tapperhetsmedalj, fast... fitta i stället. 376 00:44:55,317 --> 00:44:58,988 - Hej, Dean. Tack för att du kom. - Ingen orsak. 377 00:44:59,154 --> 00:45:04,201 Jag ville tala om att jag inte är i behov av era tjänster längre. 378 00:45:04,368 --> 00:45:08,581 När man räddar en man och hans son brukar de vilja ha tätare kontakt. 379 00:45:08,747 --> 00:45:12,334 Vad är annorlunda med den här situationen? 380 00:45:12,501 --> 00:45:16,171 Jag behöver inte förklara mig för dig. 381 00:45:18,674 --> 00:45:22,678 Du har dödat Lobos till slut. 382 00:45:44,366 --> 00:45:46,702 Vad talar ni för språk? 383 00:45:46,869 --> 00:45:49,163 Hur känner du till koden? 384 00:45:49,330 --> 00:45:54,543 Du har många frågor, så vilken är den rätta att börja med? 385 00:45:54,710 --> 00:45:58,589 - Vem fan tror du att du är? - Fel. Vem är du? Vet jag vem du är? 386 00:45:58,756 --> 00:46:01,842 Ja, det gör jag, Jamie St. Patrick. 387 00:46:02,009 --> 00:46:07,514 Hör här, Ghost. Jag vet vem du är. 388 00:46:07,681 --> 00:46:11,936 Klubbägare, far, äktenskapsbrytare- 389 00:46:12,102 --> 00:46:17,149 -knarklangare, tjuv. 390 00:46:17,316 --> 00:46:21,695 Fick du mitt meddelande? Vet du vad du har berövat mig? 391 00:46:28,536 --> 00:46:31,914 Du är serb. Det här har med Vladimir och hans team att göra. 392 00:46:32,081 --> 00:46:38,671 Och varorna som du och Tommy tog och lämnade till polisen. Mina droger. 393 00:46:41,090 --> 00:46:43,926 Sätt dig. 394 00:46:58,691 --> 00:47:01,777 Milan. 395 00:47:01,944 --> 00:47:05,072 Angenämt. 396 00:47:08,659 --> 00:47:14,248 Hela den här tiden... har du jobbat för mig. 397 00:47:14,415 --> 00:47:18,794 Du var så upptagen med Lobos att du struntade i mig. 398 00:47:18,961 --> 00:47:23,591 Det är väldigt själviskt. Du tog det som var mitt från mig. 399 00:47:23,757 --> 00:47:26,093 Du står i skuld till mig, Ghost. 400 00:47:26,260 --> 00:47:31,390 Du tog dig nära mig, du skyddade mig, men du tänker inte döda mig. 401 00:47:31,557 --> 00:47:37,271 Du och Tommy ska jobba för mig och ersätta det ni har stulit. 402 00:47:40,524 --> 00:47:44,987 Varför nu, Milan? Jag har ingenting kvar. 403 00:47:45,154 --> 00:47:47,907 Inget nätverk, inga varor. Jag är ute ur spelet. 404 00:47:48,073 --> 00:47:51,118 Jag vet hur du tänker. 405 00:47:51,285 --> 00:47:58,459 Du tänker göra med mig som med Lobos, men mina vakter står på dina klubbar. 406 00:47:58,626 --> 00:48:04,882 Vi känner till ditt hem, din familj, Angela... 407 00:48:07,843 --> 00:48:14,058 Du kan döda mig, men min organisation dör inte med mig. 408 00:48:14,225 --> 00:48:18,896 Ring Tommy och säg att det är dags att återgå till arbetet. 409 00:48:19,063 --> 00:48:24,235 Oroa dig inte. Du är i säkerhet. 410 00:48:24,401 --> 00:48:27,321 För tillfället. 411 00:48:37,581 --> 00:48:41,961 Hörde jag dig säga Milan? Aset som äter människor? 412 00:48:42,127 --> 00:48:47,383 Säkert? Har han arbetat för dig hela tiden? 413 00:48:47,550 --> 00:48:53,305 - Hur fan tänker du, Ghost? - Han skötte det helt fläckfritt. 414 00:48:53,472 --> 00:48:56,267 Vi tog död på ett psykfall i går. 415 00:48:56,433 --> 00:48:58,936 Jag kan inte jobba för en psykopat till. 416 00:48:59,103 --> 00:49:02,523 - Det är därför vi måste döda honom. - Döda honom? 417 00:49:02,690 --> 00:49:07,361 Vill du döda Milan? Vet du något om honom och hans gäng? Nej. 418 00:49:07,528 --> 00:49:13,659 Om hans organisation? Nej. Du vet nog inte ens vilken typ av bil han kör. 419 00:49:13,826 --> 00:49:16,245 Vi har tur som lever, Tommy. 420 00:49:16,412 --> 00:49:19,123 Vi är inte döda för att han behöver oss. 421 00:49:19,290 --> 00:49:21,959 Du har tur. Det var inte jag som dödade Vladimir. 422 00:49:22,126 --> 00:49:25,170 Han skiter i Vladimir. Det sa han själv. 423 00:49:25,337 --> 00:49:31,176 Lyssna på mig nu. Han snackade om sina varor. 424 00:49:31,343 --> 00:49:34,972 Han sa att vi ska jobba åt honom för att återbetala honom. 425 00:49:35,139 --> 00:49:40,227 Ska du börja langa igen? Hur ska det gå till när du bor med en åklagare? 426 00:49:40,394 --> 00:49:45,232 Du måste vakna vid hennes sida varenda morgon... 427 00:49:47,109 --> 00:49:51,989 och ljuga för henne, hela dagarna och varenda kväll. 428 00:49:52,156 --> 00:49:56,202 - Det kommer aldrig att funka. - Tror du inte att jag klarar det? 429 00:49:56,368 --> 00:49:59,747 Hon tog tillbaka dig för att hon trodde att du var ren. 430 00:49:59,914 --> 00:50:03,834 Så snart hon får reda på att du har börjat igen, så anmäler hon dig. 431 00:50:04,001 --> 00:50:06,795 - Nej. - Det är inte ditt största problem. 432 00:50:06,962 --> 00:50:10,633 Ditt stora problem är att hon är din ömma punkt. 433 00:50:10,799 --> 00:50:15,596 Hon är din svaghet. De kan ge sig på henne för att komma åt dig. 434 00:50:27,566 --> 00:50:31,070 - Dean vet allt om... - Milan. 435 00:50:31,237 --> 00:50:35,115 Han vet allt om mig och kan klämma åt min familj, Tommy. 436 00:50:35,282 --> 00:50:40,829 - Han kan döda Tasha och ungarna. - Tasha har full koll på läget. 437 00:50:40,996 --> 00:50:45,584 Barnen är säkra hos henne. Men Angela är illa ute. 438 00:50:45,751 --> 00:50:50,047 Du kan inte ens säga åt henne att serberna är ute efter henne. 439 00:50:50,214 --> 00:50:57,263 Vi borde ha dödat henne för länge sedan, men det gjorde vi inte. 440 00:50:57,429 --> 00:51:00,641 Hon antingen tar dig och sätter dig på kåken. 441 00:51:00,808 --> 00:51:06,021 Eller så gör hon inte det, men då tar Milan henne i stället. 442 00:51:07,982 --> 00:51:10,901 Ja... 443 00:51:14,196 --> 00:51:18,158 Men om du väljer bort henne... 444 00:51:18,325 --> 00:51:21,161 kan du se till att hon slipper lida. 445 00:51:24,498 --> 00:51:27,626 För om Milan får tag på henne... 446 00:51:31,839 --> 00:51:34,258 Tänk att jag säger det här- 447 00:51:34,425 --> 00:51:41,515 - men om allt Vladimir har sagt om Milan är sant... Herregud. 448 00:51:45,936 --> 00:51:49,481 Inte ens jag tycker att Angela förtjänar det. 449 00:51:54,194 --> 00:51:57,323 Jag tar hand om det. 450 00:52:03,037 --> 00:52:06,540 Jag är här när du kommer tillbaka. 451 00:52:11,670 --> 00:52:15,007 Äntligen är du hemma. 452 00:52:16,550 --> 00:52:20,471 Hej, älskling. 453 00:52:20,638 --> 00:52:24,934 Hur har din dag varit? 454 00:52:25,100 --> 00:52:28,229 Okej. 455 00:52:28,395 --> 00:52:33,943 Du verkar inte okej och jag är absolut inte okej. 456 00:52:37,029 --> 00:52:42,701 Berätta om den där delen av vår framtid när vi flyger jorden runt. 457 00:52:42,868 --> 00:52:45,996 Det får oss på bättre humör. 458 00:52:50,376 --> 00:52:54,672 Vad är det på tok, Jamie? 459 00:53:00,553 --> 00:53:04,682 Vår framtid tillsammans. Det kommer inte att hända, hjärtat. 460 00:53:11,021 --> 00:53:15,109 Gick något på tok med Karen? 461 00:53:15,276 --> 00:53:19,154 Något är på tok. 462 00:53:19,321 --> 00:53:23,659 Det har varit fel hela tiden, men jag har inte insett det. 463 00:53:27,037 --> 00:53:33,711 Tariq rymde i går. Han är tillbaka, men jag var inte där. 464 00:53:33,878 --> 00:53:37,631 Jag måste någon gång börja prioritera mina barn. 465 00:53:37,798 --> 00:53:41,886 Det bör du alltid göra. 466 00:53:43,971 --> 00:53:48,893 Jag har aldrig bett dig att välja mellan dina barn och mig. 467 00:53:49,059 --> 00:53:53,606 - Vad är det du menar? - Du vet vad jag menar. 468 00:53:55,941 --> 00:54:02,239 - Du separerade ju från Tasha. - Jag vet nu att det var ett misstag. 469 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 Ett misstag? 470 00:54:07,203 --> 00:54:10,748 Du älskar mig. Det vet jag. Det har du sagt. 471 00:54:10,915 --> 00:54:15,127 Och jag menade det. Jag menade det när jag sa det. 472 00:54:15,294 --> 00:54:19,506 - Jag ville älska dig. Drömma. - Varför gör du så här? 473 00:54:19,673 --> 00:54:22,676 Men vi kanske har vuxit ifrån vår tonårsdröm. 474 00:54:22,843 --> 00:54:28,432 Men älskar du mig? Mitt jag som står framför dig här och nu? 475 00:54:28,599 --> 00:54:32,269 Inte versionen från vår ungdom. Älskar du mitt nuvarande jag? 476 00:54:32,436 --> 00:54:35,814 Ja, jag älskar dig. Det vet du. 477 00:54:35,981 --> 00:54:42,947 Så att Tariq rymmer betyder att våra känslor inte är äkta? Nej, du! 478 00:54:43,113 --> 00:54:49,453 Jag insåg vad jag har att förlora. På riktigt, inte i en fantasivärld. 479 00:54:50,955 --> 00:54:57,169 Litar du på att ditt 15-åriga jag kan ta livsavgörande beslut, Angela? 480 00:54:58,212 --> 00:55:02,967 Jag litar på hur jag känner för dig. Hur jag alltid har känt för dig. 481 00:55:03,133 --> 00:55:09,807 Allt jag gjort för dig, har jag gjort för oss och jag skulle göra det igen. 482 00:55:09,974 --> 00:55:14,228 Skulle det vara så här svårt om vi var ämnade för varandra? 483 00:55:14,395 --> 00:55:19,608 Jag kom in på klubben, eller hur? Var inte det ämnat att vara? 484 00:55:23,529 --> 00:55:26,156 Det är rätt beslut, okej? 485 00:55:26,323 --> 00:55:29,994 Du inser inte det nu, men en dag gör du det, det vet jag. 486 00:55:30,160 --> 00:55:34,832 - Sköt om dig. - Det är något du inte berättar. 487 00:55:34,999 --> 00:55:39,295 - Vad vill du att jag ska säga? - Sanningen. 488 00:55:39,461 --> 00:55:43,090 Säg som det är. 489 00:55:44,717 --> 00:55:50,139 Vi kan inte vara tillsammans, Angie. Det är rätt beslut. 490 00:55:50,306 --> 00:55:53,726 Jamie, jag älskar dig. 491 00:55:53,893 --> 00:55:58,272 Jag vet. Adjö, Angie Valdes.