1
00:00:05,961 --> 00:00:10,341
Det är bara tillfälligt,
tills Milan kan köra igen.
2
00:00:12,218 --> 00:00:16,513
Ge mig Ghosts identitet,
så slipper vi se varandra igen.
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,891
- Ska Ruiz förflyttas?
- Nej, Lobos.
4
00:00:19,058 --> 00:00:26,232
Thomas, jag kan sprida mina vingar
igen, men du måste öppna buren.
5
00:00:26,398 --> 00:00:29,902
- Vad har du gjort?
- Anlitat jamaicanerna.
6
00:00:30,069 --> 00:00:32,863
- Vem är måltavlan?
- James St. Patrick.
7
00:00:34,490 --> 00:00:37,034
Ge dig av, James.
Vi tar hand om det här.
8
00:00:40,746 --> 00:00:43,082
- Vad hände?
- Det var Holly.
9
00:00:43,249 --> 00:00:48,796
Lobos skulle döda oss om jag inte
dödade dig, men jag kunde inte.
10
00:00:48,963 --> 00:00:52,675
- Vi måste döda Lobos. Tillsammans.
- Tillsammans.
11
00:00:53,823 --> 00:01:02,323
DBRETAiL
www.DanishBits.org
12
00:02:09,543 --> 00:02:14,173
POWER
13
00:02:56,507 --> 00:02:59,343
Har du slaggat här, Tommy?
14
00:03:01,887 --> 00:03:04,515
- Det är lugnt.
- Ta dina nycklar.
15
00:03:04,682 --> 00:03:06,850
Det är lugnt, kompis. Jag är här.
16
00:03:08,143 --> 00:03:11,063
Nycklarna.
17
00:03:14,316 --> 00:03:17,611
- Du hade dem nyss.
- Jag har dem någonstans.
18
00:03:17,778 --> 00:03:20,906
Kolla i byxfickan.
19
00:03:43,137 --> 00:03:48,559
Du måste snygga till dig. Jag sätter
på kaffe. Vi har saker att sköta.
20
00:03:48,726 --> 00:03:51,437
Kom igen, kompis.
21
00:03:54,440 --> 00:04:00,029
Lobos förflyttas i en pansarbil.
Jimenez räds inte ett angrepp.
22
00:04:00,195 --> 00:04:04,408
De tror att Lobos är död. Nästan bara
vi här i rummet vet att han lever.
23
00:04:04,575 --> 00:04:08,120
- En stor transport uppmärksammas mer.
- Vad har vi för alternativ?
24
00:04:08,287 --> 00:04:12,374
Vi undviker huvudvägarna
och håller så låg profil som möjligt.
25
00:04:12,541 --> 00:04:15,127
Finns det ett civilt fordon
vi kan använda?
26
00:04:15,294 --> 00:04:19,423
Ja, Bureau of Prisons har en ombyggd
skåpbil som används som transport.
27
00:04:19,590 --> 00:04:24,678
Fånge och personal syns inte utifrån.
Lobos lämnar fängelset i hemlighet.
28
00:04:24,845 --> 00:04:28,432
- Han bär GPS-sändare.
- Så vi vet var han är hela tiden?
29
00:04:28,599 --> 00:04:33,312
Ja, vi kan följa honom härifrån.
Vad tycker du om det, Donovan?
30
00:04:35,689 --> 00:04:39,818
Ska vi göra så, behöver jag män
jag kan lita på. Ta inte illa upp.
31
00:04:39,985 --> 00:04:45,658
- Knox, jag vill att ni leder arbetet.
- Ja, jag tar hand om det.
32
00:04:45,824 --> 00:04:48,744
Då var det bestämt. Kör igång.
33
00:05:00,172 --> 00:05:03,842
Jag sköter kontakten
mellan Anglins folk och FBI.
34
00:05:04,009 --> 00:05:07,930
Alla övervakar transporten
från vårt konferensrum.
35
00:05:08,097 --> 00:05:13,269
Det känns overkligt. Specialgruppen
har snart fullgjort sitt syfte.
36
00:05:13,435 --> 00:05:18,357
När vi har överlämnat Lobos till D.C.
så ligger det här bakom oss.
37
00:05:34,123 --> 00:05:39,378
Hugo har ett gäng jag ska jobba med,
men jag vet inte hur många de är.
38
00:05:39,545 --> 00:05:42,673
Han är inte bra på att kommunicera.
39
00:05:50,055 --> 00:05:57,187
Möt upp Hugos gäng. Jag hjälper till
vid bakhållet och fritagningen.
40
00:05:57,354 --> 00:06:01,025
Vi måste vara osynliga hela dagen.
41
00:06:01,191 --> 00:06:05,779
Kate ljuger för mig i utbyte
mot kola. Vad har du för alibi?
42
00:06:09,617 --> 00:06:12,953
Jag har hört
att du bor ihop med Angela nu.
43
00:06:16,332 --> 00:06:21,503
- Karen. Jag kan använda Karen.
- Bedrar du redan ditt vänsterprassel?
44
00:06:21,670 --> 00:06:27,760
Karen har ett hotell. Jag kan säga
till Angela att jag är på affärsresa.
45
00:06:27,927 --> 00:06:32,431
Perfekt. Det är ju inte misstänkt att
Lobos råkar försvinna just den dagen.
46
00:06:32,598 --> 00:06:35,809
Lyssnar du, Tommy?
Angela kommer att tro mig.
47
00:06:35,976 --> 00:06:39,521
Du är förbannat övertygad om det.
48
00:06:52,451 --> 00:06:54,662
Ett ögonblick.
49
00:07:00,125 --> 00:07:02,670
- Läget, Tasha? Är allt bra?
- Allt är bra.
50
00:07:02,836 --> 00:07:07,007
Vad fan är Holly? Jag har sms: at
henne hela förmiddagen. Vad...?
51
00:07:07,174 --> 00:07:09,969
Hej, T.
52
00:07:10,135 --> 00:07:13,556
- Ni snackade ju inte med varandra.
- Vi har löst det.
53
00:07:15,224 --> 00:07:17,810
- Över natten?
- Ja.
54
00:07:17,977 --> 00:07:21,522
- Vad fan har ni på gång?
- Vi måste göra en stor grej, T.
55
00:07:21,689 --> 00:07:26,110
- Vi behöver inte involvera henne.
- Har du en bättre idé?
56
00:07:26,277 --> 00:07:30,656
- Vi behöver henne, Ghost.
- Till vad?
57
00:07:36,370 --> 00:07:39,957
- Hej. Hur är det med Tariq?
- Det är bara bra.
58
00:07:40,124 --> 00:07:44,461
- Tre män mördades mitt framför er.
- Han såg ingenting.
59
00:07:44,628 --> 00:07:50,301
Jag uppskattar er hjälp, men ni hade
fått order att inte följa efter mig.
60
00:07:50,467 --> 00:07:55,055
Jag gick på min magkänsla.
Ni och er son lever tack vare det.
61
00:07:55,222 --> 00:07:57,641
Återigen, jag uppskattar det.
62
00:07:57,808 --> 00:08:00,769
De ger sig inte
efter ett misslyckat försök.
63
00:08:00,936 --> 00:08:04,273
Ni vet vem det var
och varför de gjorde det.
64
00:08:04,440 --> 00:08:07,568
Händer det igen, måste jag
vända mig till myndigheterna.
65
00:08:07,735 --> 00:08:11,238
- Det kommer inte att hända igen.
- Ska ni hantera det själv?
66
00:08:12,865 --> 00:08:18,871
Hör här, Dean. Min plan är
att inte avslöja min plan för dig.
67
00:08:19,038 --> 00:08:22,791
Följ inte efter mig igen.
Är det uppfattat?
68
00:08:22,958 --> 00:08:27,713
- Ursäkta, men Karen Bassett är här.
- Vi var ändå färdiga.
69
00:08:27,880 --> 00:08:31,592
- Hej, James.
- Hej, Karen. Tack för att du kom.
70
00:08:31,759 --> 00:08:35,721
Ingen orsak. Vad vill du prata om?
71
00:08:35,888 --> 00:08:41,894
Är du villig att flytta vårt möte i
morgon till Odette vid Hudson River?
72
00:08:42,061 --> 00:08:47,566
Jag vill tillbringa natten där och
få smaka på hela Bassett-upplevelsen.
73
00:08:47,733 --> 00:08:54,073
Förstå hur systemet fungerar och...
Allt medan jag funderar vidare.
74
00:08:54,240 --> 00:08:58,744
- Du tar det här på stort allvar.
- Jag blickar alltid framtiden an.
75
00:08:58,911 --> 00:09:00,621
Gör inte du det?
76
00:09:06,043 --> 00:09:11,215
Inga telefoner. De kan spåra
telefoner även om de är avstängda.
77
00:09:11,382 --> 00:09:14,051
Okej, vi dumpar dem för dagen.
78
00:09:14,218 --> 00:09:17,388
Tänk att du kan släppa kontakten
med klubben så länge.
79
00:09:17,555 --> 00:09:21,475
Var snäll och använd den här
innan du skär sönder din hand.
80
00:09:21,642 --> 00:09:25,521
Varför använder jag inte den här
innan jag skär sönder...?
81
00:09:25,688 --> 00:09:28,607
Skiten fungerar.
82
00:09:31,026 --> 00:09:34,154
Stick härifrån.
83
00:09:35,281 --> 00:09:38,742
Ska Kate fungera som hans alibi?
Varför inte Holly?
84
00:09:38,909 --> 00:09:44,206
- Holly är en dålig idé, Tash.
- Vad har hänt? Har de gjort slut?
85
00:09:47,918 --> 00:09:52,506
Hon berättade om barnet
och han förstörde allt, eller hur?
86
00:09:56,260 --> 00:10:01,015
- Han ville inte prata om det.
- Nu lär hon inte behålla det.
87
00:10:02,850 --> 00:10:06,896
Jag har dåligt samvete. Jag sa
åt henne att berätta det för honom.
88
00:10:07,062 --> 00:10:09,273
Inte konstigt
att hon inte hör av sig.
89
00:10:09,440 --> 00:10:14,862
Kan han slagga här i natt? Jag är
rädd att han super till det annars.
90
00:10:15,029 --> 00:10:19,491
Okej? Tack. Jag måste gå, jag är sen.
91
00:10:25,080 --> 00:10:31,128
- Väntar Angela på dig?
- Det är en del av planen, Tasha.
92
00:10:31,295 --> 00:10:34,256
Allt är en del av planen.
God natt, T.
93
00:10:34,423 --> 00:10:41,430
- God natt, Tommy.
- God natt, Ghost. - Har du något käk?
94
00:10:41,597 --> 00:10:47,394
Samma gamla visa, Ghost!
Du lämnar skitgörat åt mig.
95
00:10:53,108 --> 00:10:56,654
- Hej.
- Hej.
96
00:10:58,781 --> 00:11:03,244
- Ska du någonstans?
- Minns du mötet med Karen Bassett?
97
00:11:03,410 --> 00:11:08,082
Hon vill att jag ska övernatta på
hotellet för att få en bild av det.
98
00:11:08,249 --> 00:11:12,086
Affärsmöte med övernattning?
99
00:11:16,340 --> 00:11:20,844
- Du borde följa med.
- Det hade jag gärna gjort.
100
00:11:27,768 --> 00:11:31,522
Men inte i morgon.
Jag har en viktig dag på jobbet.
101
00:11:31,689 --> 00:11:37,111
- Mer kan jag inte säga.
- Okej.
102
00:11:37,278 --> 00:11:40,781
Jag har något att säga.
103
00:11:40,948 --> 00:11:44,702
När affären går igenom med Karen,
och det kommer den att göra-
104
00:11:44,869 --> 00:11:51,417
- ska du och jag flyga jorden runt
i värsta jetset-stil.
105
00:11:52,751 --> 00:11:57,673
London, Paris... Till och med Tokyo.
106
00:11:57,840 --> 00:12:03,470
Vet du vad?
Du ska få vara min chefsjurist.
107
00:12:03,637 --> 00:12:07,892
Det är en helt annan typ av juridik,
Jamie.
108
00:12:09,560 --> 00:12:12,980
- Du lär dig.
- Gör jag det?
109
00:12:13,147 --> 00:12:16,692
Du ska lära dig att vi ska vara
på klubbarna på kvällarna.
110
00:12:16,859 --> 00:12:20,070
Vi ska sova på dagarna.
111
00:12:20,237 --> 00:12:23,407
Och däremellan...
112
00:12:23,574 --> 00:12:27,953
Som om vi någonsin skulle sova...
113
00:12:46,513 --> 00:12:49,475
- Var de dyra?
- Väldigt.
114
00:12:49,642 --> 00:12:53,145
Bra.
115
00:14:11,932 --> 00:14:16,937
- Du har sönder bordet.
- Något lär gå sönder. Inte bordet.
116
00:14:33,495 --> 00:14:39,543
- Mr St. Patrick. Välkomna.
- Tack.
117
00:14:44,173 --> 00:14:47,551
- Vilket vackert ställe.
- Verkligen.
118
00:14:47,718 --> 00:14:51,013
Vi måste uppföra oss
som man och hustru nu, okej?
119
00:14:51,180 --> 00:14:57,937
Typiskt Ghost. Du var tvungen
att lägga sordin på stämningen.
120
00:15:13,494 --> 00:15:16,413
Hur ska vi kunna jobba ihop
om de inte talar engelska?
121
00:15:16,580 --> 00:15:20,084
- Jag pratar engelska.
- School of the Americas.
122
00:15:20,251 --> 00:15:24,463
Så du har tagit hit två ligister
som torterar bönder?
123
00:15:24,630 --> 00:15:28,342
Berätta, Hugo. Vad är planen?
124
00:15:28,509 --> 00:15:34,390
Tommy,
transporten är som mest utsatt...
125
00:15:34,557 --> 00:15:39,019
i den här vägkröken.
126
00:15:39,186 --> 00:15:43,357
- Vad fan håller han på med?
- GPS: en.
127
00:15:43,524 --> 00:15:48,821
Ja, det förklarar ju allt...
Nu får vi det här överstökat.
128
00:15:48,988 --> 00:15:51,657
Nu är det dags, grabbar.
129
00:16:01,750 --> 00:16:06,672
- Trevligt att ses igen. - Sändaren?
- På vänster fotled.
130
00:16:06,839 --> 00:16:11,343
- De sa att de inte fanns i vitt.
- Det gör de.
131
00:16:11,510 --> 00:16:16,140
- Du kollade säkert på nätet, va?
- Akta huvudet.
132
00:16:19,560 --> 00:16:22,229
Lobos är på väg.
133
00:16:25,900 --> 00:16:28,402
Uppfattat.
Håll den här kanalen öppen.
134
00:16:42,791 --> 00:16:46,629
Okänt nummer: På väg.
135
00:17:00,351 --> 00:17:03,687
Jag kommer!
136
00:17:09,193 --> 00:17:15,324
- Ni måste vara mrs St. Patrick.
- Och ni miss Bassett. Säg Tasha.
137
00:17:15,491 --> 00:17:19,954
- James har talat sig varm för dig.
- Karen. Är allt som det ska?
138
00:17:20,120 --> 00:17:24,375
Det är fantastiskt.
Ni har inte sparat på något.
139
00:17:24,542 --> 00:17:29,547
Det är skönt med en barnfri kväll.
James är i duschen.
140
00:17:29,713 --> 00:17:33,384
- Ska jag be honom ringa?
- Nej, vi kan prata i morgon.
141
00:17:33,551 --> 00:17:38,264
- Varsågoda. Huset bjuder.
- Tack så mycket. - Kom in.
142
00:17:43,435 --> 00:17:45,646
Tack.
143
00:18:08,878 --> 00:18:11,171
Hugo: Vi ses på mötesplatsen.
144
00:18:13,340 --> 00:18:15,676
De kommer nu.
145
00:18:18,929 --> 00:18:21,599
Sätt igång.
146
00:18:25,144 --> 00:18:31,275
- Vilken tur jag har, va?
- Det hade inte med tur att göra.
147
00:18:31,442 --> 00:18:34,528
- Inte?
- Nej. Jag begärde den här platsen.
148
00:18:38,616 --> 00:18:42,369
Lugn och fin.
- Kan du massera mina vader?
149
00:18:49,877 --> 00:18:52,880
Jag förstår inte.
Är det verkligen så enkelt?
150
00:18:53,047 --> 00:18:55,382
- Vadå?
- Vadå?
151
00:18:55,549 --> 00:19:01,055
En Primero golar och ni faller
som dominobrickor? Jäklar, alltså.
152
00:19:01,222 --> 00:19:03,766
Jag tycker synd om dig.
153
00:19:03,933 --> 00:19:07,686
- Jag tycker verkligen synd om dig.
- Jaså? Jag tycker synd om dig.
154
00:19:07,853 --> 00:19:14,860
De lär låsa in dig väldigt länge. Och
din vän Ruiz, James St. Patrick...
155
00:19:15,027 --> 00:19:17,821
Jag har aldrig hört talas om honom.
156
00:19:42,137 --> 00:19:44,723
- Jag är så uttråkad.
- Samma här.
157
00:19:49,186 --> 00:19:52,314
- Vi är i fara. Kod Delta! Kod Delta!
- Vad händer?
158
00:19:58,237 --> 00:20:01,448
- Det är här jag ska av.
- Backa! Backa!
159
00:20:01,615 --> 00:20:06,620
- Vi behöver assistans nu!
- Vi har en pågående rymning.
160
00:20:12,585 --> 00:20:15,087
Jag täcker dig!
161
00:20:16,505 --> 00:20:19,800
Helvete! Skottlossning!
Vi behöver hjälp nu!
162
00:20:21,093 --> 00:20:23,762
Täck fronten!
163
00:20:30,352 --> 00:20:33,272
Polisman skjuten!
Var fan är vår förstärkning?
164
00:20:37,443 --> 00:20:40,070
Jag går fram!
165
00:20:42,740 --> 00:20:46,076
Vi behöver hjälp!
166
00:20:51,624 --> 00:20:54,877
- Vad gör vi?
- Vi är jurister. Vad kan vi göra?
167
00:20:55,044 --> 00:20:57,588
Agent Knox, hjälp är på väg.
Är det uppfattat?
168
00:20:57,755 --> 00:21:00,716
- Lokalisera Knox!
- Det är Sandoval. Hör du mig?
169
00:21:13,604 --> 00:21:16,065
Jag är tillbaka.
170
00:21:16,232 --> 00:21:18,317
Qué pasa, jefe?
171
00:21:21,695 --> 00:21:24,823
- Har du fler sändare på dig?
- Nej.
172
00:21:31,997 --> 00:21:36,460
Sätt fart. Kom igen!
173
00:21:36,627 --> 00:21:42,424
- Hör ni mig? Knox?
- Vad ska vi göra med honom?
174
00:21:42,591 --> 00:21:47,054
Han kände till riskerna.
Jag älskar svart mot svart.
175
00:21:47,221 --> 00:21:51,976
Du ser ut som en ninja.
176
00:21:55,229 --> 00:21:58,607
Sätt igång. Vi behöver samla
all information vi kan.
177
00:22:01,610 --> 00:22:07,283
Masker. Bravo.
Ni genomförde planen helt perfekt.
178
00:22:10,494 --> 00:22:14,415
Hör du, din jävel. Snacka engelska.
Vi är ett team.
179
00:22:14,582 --> 00:22:17,668
- Engelska, okej?
- Vart är du på väg?
180
00:22:17,835 --> 00:22:22,256
Tagga ner.
Vi måste göra oss kvitt helikoptern.
181
00:22:35,311 --> 00:22:40,816
Det här var inte planen.
Jag ringer Hugo.
182
00:22:46,822 --> 00:22:51,035
Det var märkligt. Det här också.
183
00:22:51,202 --> 00:22:56,415
Trodde du inte att jag visste att du
skulle döda mig när det här var över?
184
00:23:00,085 --> 00:23:02,171
Hola, jefe.
185
00:23:11,305 --> 00:23:18,354
Till: Jamie
Ring mig, det har hänt något.
186
00:23:35,955 --> 00:23:39,667
Till: Jamie
Kom du fram välbehållen?
187
00:23:46,340 --> 00:23:48,842
Allt är lugnt, snygging.
188
00:23:50,803 --> 00:23:54,181
Till: Jamie
Hur är hotellet?
189
00:23:58,811 --> 00:24:01,689
Jättefint. Det enda som saknas är du.
190
00:24:01,855 --> 00:24:07,111
Jag önskar att jag var där.
Jag älskar dig, Jamie.
191
00:24:08,153 --> 00:24:12,992
Seriöst? Har du inte ett jobb
att sköta, kärring?
192
00:24:13,158 --> 00:24:17,329
Älskar dig, Angie.
193
00:24:30,634 --> 00:24:34,471
Hejsan. Jag vill att någon putsar
min mans skor. Han sover.
194
00:24:34,638 --> 00:24:38,559
Jag behöver dem om tjugo minuter
innan han vaknar. Toppen, tack.
195
00:25:02,291 --> 00:25:04,376
Fan ta dig, Ghost.
196
00:25:20,643 --> 00:25:23,354
Ut.
197
00:25:25,689 --> 00:25:28,984
Hur lyckades du locka bort honom
från mig?
198
00:25:30,569 --> 00:25:37,826
En hund återvänder alltid till husse,
om man inte skär halsen av den.
199
00:25:37,993 --> 00:25:41,497
Tommy! Tommy, lägg av!
200
00:25:41,664 --> 00:25:43,832
Du skulle sett
vad han gjorde med Bell.
201
00:25:43,999 --> 00:25:47,461
Han måste kunna gå på benen.
202
00:25:47,628 --> 00:25:52,508
Tror du att du kan döda mig
och sedan överleva själv?
203
00:25:52,675 --> 00:25:56,554
Jag ska fan utradera
hela din blodslinje!
204
00:25:56,720 --> 00:26:02,059
- Jag ska utrota dig!
- Gå!
205
00:26:03,978 --> 00:26:07,106
Hej.
206
00:26:07,273 --> 00:26:10,943
- Är allt bra?
- Ja, då.
207
00:26:11,110 --> 00:26:14,363
Jag är bara orolig för Greg
som alla andra.
208
00:26:14,530 --> 00:26:18,742
Din oro förvånar mig, Valdes.
Ni har inte direkt varit vänner.
209
00:26:18,909 --> 00:26:22,955
Det betyder inte
att jag önskade honom det här.
210
00:26:25,791 --> 00:26:28,794
Jag önskar
att jag kunde be honom om ursäkt.
211
00:26:32,047 --> 00:26:35,634
- Vad fan var det där?
- Greg är oskadd!
212
00:26:38,637 --> 00:26:41,807
- Ta det lugnt.
- Tack och lov.
213
00:26:41,974 --> 00:26:46,312
- Vi går härifrån.
- Ta det lugnt. Kom.
214
00:26:54,445 --> 00:27:00,201
- Han kommer att förråda dig.
- Håll käften.
215
00:27:00,367 --> 00:27:06,582
Och er plan? Ni lämnar spår efter er
överallt i leran.
216
00:27:06,749 --> 00:27:09,376
En av er kommer att åka fast.
217
00:27:09,543 --> 00:27:14,340
Kommer han inte att förråda dig?
Han har förrått oss båda två förr.
218
00:27:14,506 --> 00:27:18,677
Jag vet varför du vill dra dig ur,
men du måste välja nu.
219
00:27:18,844 --> 00:27:22,306
- Tror du att han väljer dig, Tommy?
- Han väljer inte dig.
220
00:27:22,473 --> 00:27:28,062
Kärleken är vacker, Fantasma,
och hon är underbar, som en ängel.
221
00:27:28,229 --> 00:27:34,652
Angela är vacker, självständig, modig
och hon ska ha en trång, liten fitta.
222
00:27:34,818 --> 00:27:37,863
- Vad sa du?
- Det är inte dags än, Ghost.
223
00:27:38,030 --> 00:27:42,993
Vad tror ni?
Jag organiserade min rymning.
224
00:27:43,160 --> 00:27:46,413
Jag känner till varenda detalj
i myndigheternas plan.
225
00:27:46,580 --> 00:27:49,875
Ja, vi vet
att du har en råtta på insidan.
226
00:27:50,042 --> 00:27:54,213
När min råtta på insidan inser
att jag inte kommit fram-
227
00:27:54,380 --> 00:28:01,512
- tar han Angelas vackra ögon,
plockar ut dem och knullar dem.
228
00:28:01,679 --> 00:28:04,640
- Avblås det.
- Nej, nej, nej.
229
00:28:04,807 --> 00:28:08,477
Inte förrän jag är fri.
Då börjar klockan ticka.
230
00:28:08,644 --> 00:28:12,940
- Han kommer att döda Angela.
- Det borde du själv redan ha gjort.
231
00:28:13,107 --> 00:28:16,151
I helvete heller.
Vi har redan passerat gränsen.
232
00:28:16,318 --> 00:28:20,406
Vi ska döda och gräva ner fanskapet
så djupt att ingen hittar honom.
233
00:28:20,573 --> 00:28:27,496
Varför så burdus, Tommy? Tror du att
jag är dum nog att lita blint på dig?
234
00:28:27,663 --> 00:28:31,709
Hugo är med din sköra
lilla, vita blomma just nu.
235
00:28:33,878 --> 00:28:37,381
Holly? Pratar du om Holly?
236
00:28:37,548 --> 00:28:41,677
Och hon kommer att få lida.
237
00:28:48,642 --> 00:28:51,353
Rör på benen.
238
00:28:57,776 --> 00:29:02,990
De stod redo. De kände till varenda
detalj om transporten. Allt.
239
00:29:03,157 --> 00:29:06,911
Vad baserar du det på? Det känns som
en smash and grab-kupp.
240
00:29:08,954 --> 00:29:11,749
Jag behöver inte vård.
Jag hade skottsäker väst.
241
00:29:11,916 --> 00:29:16,420
Du fick två kulor i bröstet. Han ska
undersöka dig. Det är en order.
242
00:29:16,587 --> 00:29:20,466
Knäpp upp skjortan.
Var snäll och knäpp upp skjortan.
243
00:29:20,633 --> 00:29:23,302
Helvete!
244
00:29:28,432 --> 00:29:32,895
- Efter att jag blivit skjuten...
- Ta ett djupt andetag.
245
00:29:33,062 --> 00:29:36,190
Ett djupt andetag till.
246
00:29:36,357 --> 00:29:43,155
De hade en bultsax med sig till
sändaren. Vi har en stor jävla läcka.
247
00:29:43,322 --> 00:29:47,409
GPS-sändare är standard
vid känsliga fångtransporter.
248
00:29:47,576 --> 00:29:52,289
- De var säkert bara välförberedda.
- De kände till bilen, rutten...
249
00:29:52,456 --> 00:29:56,418
Lägg av. - Och tidpunkten.
Det var ett insiderjobb.
250
00:29:56,585 --> 00:29:59,713
Du hade tur. Du måste röntgas.
251
00:29:59,880 --> 00:30:03,092
De var mitt framför mig.
Vi måste säkra kontoret.
252
00:30:03,259 --> 00:30:09,431
Det sista avdelningen behöver är
ogrundade anklagelser om en läcka.
253
00:30:09,598 --> 00:30:13,936
- Vi skulle få gå allihop.
- Du blev skjuten. Adrenalinet pumpar.
254
00:30:14,103 --> 00:30:16,981
Mike har rätt.
Vi måste vara rationella.
255
00:30:17,147 --> 00:30:20,317
Först på agendan står
att hitta Lobos.
256
00:30:23,028 --> 00:30:28,826
De har hittat flyktbilen
och en död man till.
257
00:30:34,832 --> 00:30:41,088
Jag är glad att du är oskadd.
Vi var alla rädda att du var... borta.
258
00:30:43,716 --> 00:30:46,719
Skönt att ha dig tillbaka, Greg.
259
00:31:05,321 --> 00:31:08,407
Okej. Helvete!
260
00:31:22,213 --> 00:31:26,967
Är det här till mig? Jag tycker inte
om den här inkvarteringen.
261
00:31:27,134 --> 00:31:31,889
Inte? Det är ingen som
har klagat förr. Vänd dig om, jefe.
262
00:31:32,056 --> 00:31:36,644
Ledsen att du inte får måla
med vattenfärg.
263
00:31:39,021 --> 00:31:44,443
Fantasma.
Att döda mig räddar inte dig.
264
00:31:44,610 --> 00:31:49,907
En dag kommer du själv att stå här.
265
00:31:50,074 --> 00:31:55,120
Gud tar inte män som oss
fridfullt när vi sover.
266
00:31:55,287 --> 00:32:00,292
Nu har ditt liv nått vägs ände.
God natt, jefe.
267
00:32:00,459 --> 00:32:03,295
Är det en telefon?
Inga telefoner, sa vi!
268
00:32:03,462 --> 00:32:07,383
Jag har ingen. Kolla hans jacka.
Kolla honom igen, Tommy.
269
00:32:14,265 --> 00:32:17,601
- Helvete!
- Krossa den! Krossa den!
270
00:32:17,768 --> 00:32:22,940
- Vem var det?
- Inte vet jag. Han pajade den.
271
00:32:23,107 --> 00:32:26,151
Den som har numret
kan göra en triangulering nu.
272
00:32:26,318 --> 00:32:30,322
Kan de spåra oss hit? Det sabbar
vår plan. Vi måste avbryta.
273
00:32:30,489 --> 00:32:32,783
Nej, nej, vi fortsätter som planerat.
274
00:32:32,950 --> 00:32:37,788
Om de ändå ska leta efter honom här,
kunde jag ha mulat honom på vägen.
275
00:32:37,955 --> 00:32:42,334
Vi dödar honom och kastar honom
i havet, så att ingen hittar honom.
276
00:32:42,501 --> 00:32:48,173
Du sa själv att vi inte kan köra runt
med en rymling i baksätet.
277
00:32:48,340 --> 00:32:51,594
- Vi skjuter honom i huvudet. Tänk!
- Det är det jag gör.
278
00:32:51,760 --> 00:32:56,432
Den där telefonen sabbade för oss.
Helvete!
279
00:32:59,476 --> 00:33:02,187
Satan.
280
00:33:14,992 --> 00:33:20,456
Hej, Jack. Mike Sandoval här.
Jag behöver spåra en telefon.
281
00:33:38,682 --> 00:33:44,063
- Tror du att han tog sig till vägen?
- Hur skulle han hitta dit?
282
00:33:44,230 --> 00:33:47,566
Vi måste dela på oss
om vi hitta fanskapet.
283
00:33:47,733 --> 00:33:49,985
Du har rätt.
284
00:33:50,152 --> 00:33:54,240
Jag tar den här stigen.
Du fortsätter längs den vägen.
285
00:34:34,738 --> 00:34:38,242
Ghost? Var fan är du, Ghost?
286
00:34:58,804 --> 00:35:00,890
Gör det inte.
287
00:35:01,056 --> 00:35:04,810
Jag är inte förvånad.
288
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
Jag hade gjort samma sak.
289
00:35:10,816 --> 00:35:14,111
Efterlämnar vi hans lik här
ställer det till ett helvete.
290
00:35:14,278 --> 00:35:17,781
Jag måste avsluta det här nu, Tommy.
291
00:35:21,076 --> 00:35:27,333
Okej, inga förhandlingar, alltså.
Ska vi gräva ner honom?
292
00:35:29,126 --> 00:35:33,881
Och bära tillbaka honom? Nej.
Vi låter gamarna ta honom.
293
00:35:36,008 --> 00:35:38,552
Nu drar vi härifrån.
294
00:35:52,608 --> 00:35:56,070
Vad ska du göra åt
din nyfikne säkerhetsvakt Dean?
295
00:35:56,237 --> 00:35:59,281
Jag måste göra mig kvitt honom.
Inte döda honom, men...
296
00:35:59,448 --> 00:36:03,994
- Varför inte?
- Jag kan fortfarande behöva honom.
297
00:36:11,710 --> 00:36:15,422
Vi är äntligen fria, Tommy.
298
00:36:16,549 --> 00:36:20,094
Fy fan, vi är äntligen fria.
299
00:36:20,261 --> 00:36:24,723
Du och jag
har hela livet framför oss.
300
00:36:24,890 --> 00:36:28,602
- Ja.
- Du kan börja om från början.
301
00:36:28,769 --> 00:36:31,021
Börja om?
302
00:36:31,188 --> 00:36:36,777
Med vadå, Ghost?
Jag har inget nätverk.
303
00:36:36,944 --> 00:36:40,155
Jag har ingen familj, ingen...
304
00:36:41,782 --> 00:36:44,368
Du kommer att träffa en ny tjej.
305
00:36:44,535 --> 00:36:49,623
En annan tjej
kommer att ha turen att träffa dig.
306
00:36:49,790 --> 00:36:53,335
Ingen kan ersätta Holly. Lägg av nu.
307
00:37:01,385 --> 00:37:05,472
Vi har tjänat mycket pengar.
Du kan göra precis vad du vill.
308
00:37:05,639 --> 00:37:08,559
Det är bara en del av våra liv
som är över, Tommy.
309
00:37:08,726 --> 00:37:12,271
Vi har hela livet framför oss.
310
00:37:12,438 --> 00:37:15,357
- Har vi?
- Ja.
311
00:37:21,280 --> 00:37:24,199
Angående Holly...
312
00:37:26,785 --> 00:37:30,831
- Jag är ledsen.
- Visst.
313
00:37:45,721 --> 00:37:50,017
- Gick löprundan bra?
- Ja.
314
00:37:50,184 --> 00:37:54,021
Det var det jag sa till portieren.
315
00:37:54,188 --> 00:37:58,275
Jag har varit här
och hållit min del av avtalet.
316
00:37:58,442 --> 00:38:02,821
Bruden är helt nere i dig.
Hon har sms: at hela jävla dagen.
317
00:38:11,580 --> 00:38:13,707
Det låter precis som jag, Tash.
318
00:38:15,292 --> 00:38:20,172
Jag minns vad du brukade säga
till mig.
319
00:38:23,759 --> 00:38:27,012
Jag borde nog ringa henne.
Vi brukar talas vid ofta.
320
00:38:27,179 --> 00:38:31,642
Innan du gör det,
så hörde mamma av sig nyss.
321
00:38:31,809 --> 00:38:35,437
Tariq försökte smyga ut och
var uppstudsig när hon kom på honom.
322
00:38:35,604 --> 00:38:38,023
Vill du veta varför?
323
00:38:38,190 --> 00:38:42,236
- För att jag inte är där.
- För att jag inte är där.
324
00:38:42,403 --> 00:38:46,365
Lobos må vara död, men när du tappar
greppet drabbar det mig.
325
00:38:46,532 --> 00:38:51,120
Han måste bara vänja sig, Tasha.
Han klarar sig.
326
00:39:09,638 --> 00:39:13,893
- Herregud, vad jag saknar dig.
- Jag saknar dig också.
327
00:39:14,059 --> 00:39:20,357
- Är allt bra? Hur var det på jobbet?
- Det har varit en tuff dag.
328
00:39:20,524 --> 00:39:25,446
- Själv?
- Hotellet är kanon. Du skulle se det.
329
00:39:25,613 --> 00:39:29,241
Det kan bli det mest riskabla
jag någonsin gjort.
330
00:39:29,408 --> 00:39:35,331
- När kommer du hem?
- I morgon. Med goda nyheter, kanske.
331
00:39:37,791 --> 00:39:40,920
Jamie, jag älskar dig.
332
00:39:43,339 --> 00:39:48,093
Jag älskar dig också, Angie.
Ha en fin kväll, hjärtat.
333
00:40:00,189 --> 00:40:03,525
Är det alltid så enkelt
att ljuga för någon du älskar?
334
00:40:03,692 --> 00:40:07,988
Jag gör det som krävs.
Det är en del av planen.
335
00:40:08,155 --> 00:40:14,370
Det handlar alltid om det med dig.
Om det som måste göras.
336
00:40:14,537 --> 00:40:17,164
Därför förstår jag inte det här.
337
00:40:17,331 --> 00:40:22,253
Enligt äktenskapsförordet får jag
hälften om du vill skilja dig.
338
00:40:22,419 --> 00:40:27,758
- Är du redo att förlora hälften?
- Pengarna är till barnen också.
339
00:40:27,925 --> 00:40:31,345
Och om du sitter inne?
340
00:40:31,512 --> 00:40:36,642
Tror du att all gammal skit
försvinner bara för att Lobos är död?
341
00:40:36,809 --> 00:40:41,230
Tror du att hon hjälper dig
om hon får reda på det här?
342
00:40:43,524 --> 00:40:46,443
Jag tror inte
att hon får reda på det.
343
00:40:46,610 --> 00:40:52,241
Jag tror inte att du talar om det,
för du är medskyldig.
344
00:41:07,506 --> 00:41:12,511
Jag har redan skrivit på dem
för jag är så jävla färdig med dig.
345
00:41:21,478 --> 00:41:25,691
Det här är en möjlighet för oss
att gå vidare, Tasha.
346
00:41:25,858 --> 00:41:30,863
Inga fler hot. Ingen som hotar mig,
dig eller barnen.
347
00:41:31,030 --> 00:41:33,532
Inga fler vapen eller vakter.
348
00:41:33,699 --> 00:41:37,453
Jag skyddar vår familj.
En dag kommer du att uppskatta det.
349
00:41:37,620 --> 00:41:40,539
Tro mig, jag uppskattar det.
350
00:41:43,542 --> 00:41:48,839
Tänk inte ens tanken. Och jag vill
åka hem i en egen bil i morgon.
351
00:41:49,006 --> 00:41:51,967
God natt.
352
00:42:52,528 --> 00:42:55,948
Du...
353
00:42:56,115 --> 00:42:59,702
Jag har med mig din ring.
354
00:42:59,869 --> 00:43:02,997
Tro inte på det.
355
00:43:08,335 --> 00:43:11,547
Välkomna. Ni är väntade.
356
00:43:11,714 --> 00:43:15,968
James. - Tasha. Det här är min far.
357
00:43:16,135 --> 00:43:20,139
En ära, mr Bassett. Jag hyser
stor respekt för ert imperium.
358
00:43:20,306 --> 00:43:24,184
Horatio. Jag har hört att ni är
på väg att bygga ett eget imperium.
359
00:43:24,351 --> 00:43:27,646
Vi försöker.
Det här är min vackra fru Tasha.
360
00:43:27,813 --> 00:43:32,151
- Hejsan. Angenämt att träffas.
- Gör du oss sällskap, Tasha?
361
00:43:32,318 --> 00:43:36,614
Jag känner mig smickrad, men nej.
Jag måste hem till barnen.
362
00:43:36,780 --> 00:43:42,203
Men hotellet är fantastiskt. Tack.
- Lycka till på mötet, James.
363
00:43:42,369 --> 00:43:46,207
Ett ögonblick.
- Trevlig resa hem, älskling.
364
00:43:46,373 --> 00:43:49,501
Adjö... Ghost.
365
00:43:57,843 --> 00:44:03,224
- Någon på avdelningen läckte.
- Eller någon på fängelsemyndigheten.
366
00:44:03,390 --> 00:44:09,313
Eller Lobos själv. Du vet hur vanligt
det är med engångsmobiler på kåken.
367
00:44:09,480 --> 00:44:13,025
Snälla, säg inte
att det här handlar om Valdes.
368
00:44:13,192 --> 00:44:16,445
Vem skulle det annars vara?
369
00:44:16,612 --> 00:44:20,699
Vi var alla ganska upprivna
när vi trodde att du hade dött.
370
00:44:20,866 --> 00:44:23,827
- Tack. Vad rart, Saxe.
- Käften.
371
00:44:23,994 --> 00:44:29,708
Som sagt, vi blev alla rädda,
men Valdes nästan grät-
372
00:44:29,875 --> 00:44:33,212
-som en mänsklig kvinna.
373
00:44:34,421 --> 00:44:37,758
- För syns skull, ja.
- Det såg äkta ut.
374
00:44:37,925 --> 00:44:43,681
Ligger ni med varandra igen? Nu när
du är skadad kanske du har chansen.
375
00:44:43,847 --> 00:44:49,645
Lite som en tapperhetsmedalj,
fast... fitta i stället.
376
00:44:55,317 --> 00:44:58,988
- Hej, Dean. Tack för att du kom.
- Ingen orsak.
377
00:44:59,154 --> 00:45:04,201
Jag ville tala om att jag inte är
i behov av era tjänster längre.
378
00:45:04,368 --> 00:45:08,581
När man räddar en man och hans son
brukar de vilja ha tätare kontakt.
379
00:45:08,747 --> 00:45:12,334
Vad är annorlunda
med den här situationen?
380
00:45:12,501 --> 00:45:16,171
Jag behöver inte förklara mig
för dig.
381
00:45:18,674 --> 00:45:22,678
Du har dödat Lobos till slut.
382
00:45:44,366 --> 00:45:46,702
Vad talar ni för språk?
383
00:45:46,869 --> 00:45:49,163
Hur känner du till koden?
384
00:45:49,330 --> 00:45:54,543
Du har många frågor,
så vilken är den rätta att börja med?
385
00:45:54,710 --> 00:45:58,589
- Vem fan tror du att du är?
- Fel. Vem är du? Vet jag vem du är?
386
00:45:58,756 --> 00:46:01,842
Ja, det gör jag, Jamie St. Patrick.
387
00:46:02,009 --> 00:46:07,514
Hör här, Ghost. Jag vet vem du är.
388
00:46:07,681 --> 00:46:11,936
Klubbägare, far, äktenskapsbrytare-
389
00:46:12,102 --> 00:46:17,149
-knarklangare, tjuv.
390
00:46:17,316 --> 00:46:21,695
Fick du mitt meddelande?
Vet du vad du har berövat mig?
391
00:46:28,536 --> 00:46:31,914
Du är serb. Det här har med Vladimir
och hans team att göra.
392
00:46:32,081 --> 00:46:38,671
Och varorna som du och Tommy tog och
lämnade till polisen. Mina droger.
393
00:46:41,090 --> 00:46:43,926
Sätt dig.
394
00:46:58,691 --> 00:47:01,777
Milan.
395
00:47:01,944 --> 00:47:05,072
Angenämt.
396
00:47:08,659 --> 00:47:14,248
Hela den här tiden...
har du jobbat för mig.
397
00:47:14,415 --> 00:47:18,794
Du var så upptagen med Lobos
att du struntade i mig.
398
00:47:18,961 --> 00:47:23,591
Det är väldigt själviskt.
Du tog det som var mitt från mig.
399
00:47:23,757 --> 00:47:26,093
Du står i skuld till mig, Ghost.
400
00:47:26,260 --> 00:47:31,390
Du tog dig nära mig, du skyddade mig,
men du tänker inte döda mig.
401
00:47:31,557 --> 00:47:37,271
Du och Tommy ska jobba för mig
och ersätta det ni har stulit.
402
00:47:40,524 --> 00:47:44,987
Varför nu, Milan?
Jag har ingenting kvar.
403
00:47:45,154 --> 00:47:47,907
Inget nätverk, inga varor.
Jag är ute ur spelet.
404
00:47:48,073 --> 00:47:51,118
Jag vet hur du tänker.
405
00:47:51,285 --> 00:47:58,459
Du tänker göra med mig som med Lobos,
men mina vakter står på dina klubbar.
406
00:47:58,626 --> 00:48:04,882
Vi känner till ditt hem,
din familj, Angela...
407
00:48:07,843 --> 00:48:14,058
Du kan döda mig, men min organisation
dör inte med mig.
408
00:48:14,225 --> 00:48:18,896
Ring Tommy och säg att det är dags
att återgå till arbetet.
409
00:48:19,063 --> 00:48:24,235
Oroa dig inte. Du är i säkerhet.
410
00:48:24,401 --> 00:48:27,321
För tillfället.
411
00:48:37,581 --> 00:48:41,961
Hörde jag dig säga Milan?
Aset som äter människor?
412
00:48:42,127 --> 00:48:47,383
Säkert?
Har han arbetat för dig hela tiden?
413
00:48:47,550 --> 00:48:53,305
- Hur fan tänker du, Ghost?
- Han skötte det helt fläckfritt.
414
00:48:53,472 --> 00:48:56,267
Vi tog död på ett psykfall i går.
415
00:48:56,433 --> 00:48:58,936
Jag kan inte jobba för
en psykopat till.
416
00:48:59,103 --> 00:49:02,523
- Det är därför vi måste döda honom.
- Döda honom?
417
00:49:02,690 --> 00:49:07,361
Vill du döda Milan? Vet du något om
honom och hans gäng? Nej.
418
00:49:07,528 --> 00:49:13,659
Om hans organisation? Nej. Du vet nog
inte ens vilken typ av bil han kör.
419
00:49:13,826 --> 00:49:16,245
Vi har tur som lever, Tommy.
420
00:49:16,412 --> 00:49:19,123
Vi är inte döda
för att han behöver oss.
421
00:49:19,290 --> 00:49:21,959
Du har tur.
Det var inte jag som dödade Vladimir.
422
00:49:22,126 --> 00:49:25,170
Han skiter i Vladimir.
Det sa han själv.
423
00:49:25,337 --> 00:49:31,176
Lyssna på mig nu.
Han snackade om sina varor.
424
00:49:31,343 --> 00:49:34,972
Han sa att vi ska jobba åt honom
för att återbetala honom.
425
00:49:35,139 --> 00:49:40,227
Ska du börja langa igen? Hur ska det
gå till när du bor med en åklagare?
426
00:49:40,394 --> 00:49:45,232
Du måste vakna vid hennes sida
varenda morgon...
427
00:49:47,109 --> 00:49:51,989
och ljuga för henne,
hela dagarna och varenda kväll.
428
00:49:52,156 --> 00:49:56,202
- Det kommer aldrig att funka.
- Tror du inte att jag klarar det?
429
00:49:56,368 --> 00:49:59,747
Hon tog tillbaka dig
för att hon trodde att du var ren.
430
00:49:59,914 --> 00:50:03,834
Så snart hon får reda på att du har
börjat igen, så anmäler hon dig.
431
00:50:04,001 --> 00:50:06,795
- Nej.
- Det är inte ditt största problem.
432
00:50:06,962 --> 00:50:10,633
Ditt stora problem är
att hon är din ömma punkt.
433
00:50:10,799 --> 00:50:15,596
Hon är din svaghet. De kan ge sig
på henne för att komma åt dig.
434
00:50:27,566 --> 00:50:31,070
- Dean vet allt om...
- Milan.
435
00:50:31,237 --> 00:50:35,115
Han vet allt om mig
och kan klämma åt min familj, Tommy.
436
00:50:35,282 --> 00:50:40,829
- Han kan döda Tasha och ungarna.
- Tasha har full koll på läget.
437
00:50:40,996 --> 00:50:45,584
Barnen är säkra hos henne.
Men Angela är illa ute.
438
00:50:45,751 --> 00:50:50,047
Du kan inte ens säga åt henne
att serberna är ute efter henne.
439
00:50:50,214 --> 00:50:57,263
Vi borde ha dödat henne för länge
sedan, men det gjorde vi inte.
440
00:50:57,429 --> 00:51:00,641
Hon antingen tar dig
och sätter dig på kåken.
441
00:51:00,808 --> 00:51:06,021
Eller så gör hon inte det,
men då tar Milan henne i stället.
442
00:51:07,982 --> 00:51:10,901
Ja...
443
00:51:14,196 --> 00:51:18,158
Men om du väljer bort henne...
444
00:51:18,325 --> 00:51:21,161
kan du se till
att hon slipper lida.
445
00:51:24,498 --> 00:51:27,626
För om Milan får tag på henne...
446
00:51:31,839 --> 00:51:34,258
Tänk att jag säger det här-
447
00:51:34,425 --> 00:51:41,515
- men om allt Vladimir har sagt
om Milan är sant... Herregud.
448
00:51:45,936 --> 00:51:49,481
Inte ens jag tycker
att Angela förtjänar det.
449
00:51:54,194 --> 00:51:57,323
Jag tar hand om det.
450
00:52:03,037 --> 00:52:06,540
Jag är här när du kommer tillbaka.
451
00:52:11,670 --> 00:52:15,007
Äntligen är du hemma.
452
00:52:16,550 --> 00:52:20,471
Hej, älskling.
453
00:52:20,638 --> 00:52:24,934
Hur har din dag varit?
454
00:52:25,100 --> 00:52:28,229
Okej.
455
00:52:28,395 --> 00:52:33,943
Du verkar inte okej
och jag är absolut inte okej.
456
00:52:37,029 --> 00:52:42,701
Berätta om den där delen av vår
framtid när vi flyger jorden runt.
457
00:52:42,868 --> 00:52:45,996
Det får oss på bättre humör.
458
00:52:50,376 --> 00:52:54,672
Vad är det på tok, Jamie?
459
00:53:00,553 --> 00:53:04,682
Vår framtid tillsammans.
Det kommer inte att hända, hjärtat.
460
00:53:11,021 --> 00:53:15,109
Gick något på tok med Karen?
461
00:53:15,276 --> 00:53:19,154
Något är på tok.
462
00:53:19,321 --> 00:53:23,659
Det har varit fel hela tiden,
men jag har inte insett det.
463
00:53:27,037 --> 00:53:33,711
Tariq rymde i går. Han är tillbaka,
men jag var inte där.
464
00:53:33,878 --> 00:53:37,631
Jag måste någon gång
börja prioritera mina barn.
465
00:53:37,798 --> 00:53:41,886
Det bör du alltid göra.
466
00:53:43,971 --> 00:53:48,893
Jag har aldrig bett dig att välja
mellan dina barn och mig.
467
00:53:49,059 --> 00:53:53,606
- Vad är det du menar?
- Du vet vad jag menar.
468
00:53:55,941 --> 00:54:02,239
- Du separerade ju från Tasha.
- Jag vet nu att det var ett misstag.
469
00:54:02,406 --> 00:54:04,575
Ett misstag?
470
00:54:07,203 --> 00:54:10,748
Du älskar mig.
Det vet jag. Det har du sagt.
471
00:54:10,915 --> 00:54:15,127
Och jag menade det.
Jag menade det när jag sa det.
472
00:54:15,294 --> 00:54:19,506
- Jag ville älska dig. Drömma.
- Varför gör du så här?
473
00:54:19,673 --> 00:54:22,676
Men vi kanske har vuxit ifrån
vår tonårsdröm.
474
00:54:22,843 --> 00:54:28,432
Men älskar du mig? Mitt jag
som står framför dig här och nu?
475
00:54:28,599 --> 00:54:32,269
Inte versionen från vår ungdom.
Älskar du mitt nuvarande jag?
476
00:54:32,436 --> 00:54:35,814
Ja, jag älskar dig. Det vet du.
477
00:54:35,981 --> 00:54:42,947
Så att Tariq rymmer betyder att våra
känslor inte är äkta? Nej, du!
478
00:54:43,113 --> 00:54:49,453
Jag insåg vad jag har att förlora.
På riktigt, inte i en fantasivärld.
479
00:54:50,955 --> 00:54:57,169
Litar du på att ditt 15-åriga jag
kan ta livsavgörande beslut, Angela?
480
00:54:58,212 --> 00:55:02,967
Jag litar på hur jag känner för dig.
Hur jag alltid har känt för dig.
481
00:55:03,133 --> 00:55:09,807
Allt jag gjort för dig, har jag gjort
för oss och jag skulle göra det igen.
482
00:55:09,974 --> 00:55:14,228
Skulle det vara så här svårt
om vi var ämnade för varandra?
483
00:55:14,395 --> 00:55:19,608
Jag kom in på klubben, eller hur?
Var inte det ämnat att vara?
484
00:55:23,529 --> 00:55:26,156
Det är rätt beslut, okej?
485
00:55:26,323 --> 00:55:29,994
Du inser inte det nu,
men en dag gör du det, det vet jag.
486
00:55:30,160 --> 00:55:34,832
- Sköt om dig.
- Det är något du inte berättar.
487
00:55:34,999 --> 00:55:39,295
- Vad vill du att jag ska säga?
- Sanningen.
488
00:55:39,461 --> 00:55:43,090
Säg som det är.
489
00:55:44,717 --> 00:55:50,139
Vi kan inte vara tillsammans, Angie.
Det är rätt beslut.
490
00:55:50,306 --> 00:55:53,726
Jamie, jag älskar dig.
491
00:55:53,893 --> 00:55:58,272
Jag vet. Adjö, Angie Valdes.