1 00:00:03,392 --> 00:00:04,926 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,927 --> 00:00:07,810 أوقع العميل (غريغ نوكس) بسمكة كبيرة 3 00:00:07,845 --> 00:00:11,046 (وجدت (فيبورا رويز (ووافق على الشهادة ضد (لوبوس 4 00:00:11,082 --> 00:00:12,815 لماذا تحضر مُسدساً إلى المدرسة؟ 5 00:00:12,850 --> 00:00:14,895 (أطلق الرصاص على (شون فظننت أن هذا قد يصيبني أيضاً 6 00:00:14,919 --> 00:00:17,019 أبي، لم تعد هنا لحماية أي منا 7 00:00:17,054 --> 00:00:18,621 آسفة بشأن المُسدس 8 00:00:18,656 --> 00:00:20,756 ربما ضغطنا على الصبي بهذه الأمور سريعاً 9 00:00:20,791 --> 00:00:23,425 ربما عليّ الخروج مع الأطفال على انفراد 10 00:00:23,461 --> 00:00:25,539 ليس لديكِ فكرة فيم تقحمين نفسك 11 00:00:25,563 --> 00:00:27,307 لم أقرر ما إذا كنت سأحتفظ بالجنين أم لا 12 00:00:27,331 --> 00:00:30,646 أنا أحب (تومي) كثيراً ...وأريد أن ننشئ أسرة، ولكنني 13 00:00:30,647 --> 00:00:32,735 تومي) لا يعرف؟) 14 00:00:36,956 --> 00:00:39,490 مَن فعل هذا بك؟ - (لوبوس) - 15 00:00:39,525 --> 00:00:42,037 لا تقلق يا عزيزي كل شيء سيكون على ما يرام 16 00:00:42,061 --> 00:00:45,262 مَن الهدف؟ - (جايمس سانت باتريك) - 17 00:02:03,899 --> 00:02:12,550 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1} مسلسل السلطة الموسم الثالث - الحلقة الخامسة بعنوان - ساعدني 18 00:02:13,899 --> 00:02:22,550 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1} أعدها لكم مثنى الصقير @alsugairmms 19 00:02:35,975 --> 00:02:40,377 تومي)، أأنت بخير؟) 20 00:02:40,413 --> 00:02:44,915 لا أستوعب ما حصل ليلة أمس 21 00:02:44,951 --> 00:02:49,920 تومي)، أنت تعرف الفاعل) (إنه (لوبوس 22 00:02:49,956 --> 00:02:52,389 أجل، هكذا ظننت 23 00:02:52,425 --> 00:02:58,228 ولكنني لا أفهم لِمَ قد يهدر ماله؟ - مَن غيره قد يفعل ذلك إذاً؟ - 24 00:02:58,264 --> 00:03:00,864 (أخبرك (لوبوس) بأنه يريد قتل (غوست 25 00:03:00,900 --> 00:03:04,935 وهو لا يبدو من النوع الصبور 26 00:03:04,971 --> 00:03:09,039 ماذا قد يفعل (لوبوس) في رأيك إذا عرف أنك ما زلت حياً؟ 27 00:03:09,075 --> 00:03:12,610 سيرسل أحدهم لإنهاء العملية 28 00:03:12,645 --> 00:03:16,380 وهذا يتضمّنني (تماما كما حصل مع (بيل 29 00:03:18,351 --> 00:03:26,056 تومي)، يمكننا فعل هذا) أنا وأنت معاً 30 00:03:26,092 --> 00:03:28,792 (نستطيع قتل (غوست 31 00:03:31,163 --> 00:03:35,396 كلا، لا ترد - "غوست)، لم ترد عليّ، اتصل بي)" - 32 00:03:35,512 --> 00:03:40,437 لن نغادر هذه الشقة إلى أن نجد طريقة لنقتله وننتهي 33 00:03:42,608 --> 00:03:45,542 علينا إنقاذ نفسينا 34 00:04:47,673 --> 00:04:50,074 آنجي)، ما الأمر؟) 35 00:04:50,109 --> 00:04:54,144 إننا نحب بعضنا, وكل شيء سيكون كما يرام, وهذا ما يهم 36 00:04:54,180 --> 00:04:56,513 هذا ليس كل ما يهم 37 00:05:01,687 --> 00:05:06,256 ثمة الكثير من العقبات بيننا 38 00:05:06,292 --> 00:05:08,092 عقبات؟ 39 00:05:12,898 --> 00:05:18,569 عمّ تتحدثين؟ - طارق) يكرهني، و(باز) يكرهك) - 40 00:05:18,604 --> 00:05:21,338 ثم موضوع زوجتك 41 00:05:21,373 --> 00:05:23,774 (ما زلت مُتزوجاً من (تاشا 42 00:05:31,777 --> 00:05:36,063 (ساكس): تم تقديم اجتماع (رويز)" "ليكون هذا الصباح، احضري سريعاً 43 00:05:36,288 --> 00:05:40,023 عليّ المغادرة، سنتابع حديثنا الليلة 44 00:05:47,660 --> 00:05:50,850 صار الأمر مُربكاً للغاية 45 00:05:50,971 --> 00:05:53,781 أولاً تخبرني بأن (رويز) اختفى 46 00:05:54,350 --> 00:05:56,517 ثم تخبرني بأنه ظَهَر 47 00:05:56,575 --> 00:05:58,642 وكأنه من أعمال السحر 48 00:05:59,199 --> 00:06:01,037 أين (رويز) الآن؟ 49 00:06:02,162 --> 00:06:04,375 يتم إحضاره إلى المقر الفيدرالي 50 00:06:04,494 --> 00:06:06,028 !مُمتاز 51 00:06:06,140 --> 00:06:07,127 هذا ما أريد منك فعله 52 00:06:07,251 --> 00:06:10,241 ستدخل (هيوغو) إلى المبنى 53 00:06:10,380 --> 00:06:14,383 ليقطع رأس (فيبورا) أخيراً 54 00:06:14,663 --> 00:06:15,921 !هذا مُستحيل 55 00:06:16,323 --> 00:06:22,023 لا يُسمح برؤيته إلا لحاملي الهويات التي تمت الموافقة عليها مُسبقاً 56 00:06:22,218 --> 00:06:23,732 و(هيوغو) لا يحمل هوية كتلك 57 00:06:23,843 --> 00:06:26,289 ..وحتى إن كان يستطيع دخول المبنى 58 00:06:26,420 --> 00:06:28,203 فلن يستطيع الخروج بعدها 59 00:06:29,253 --> 00:06:32,339 لن أسمح بمقتل شاهد آخر وأنا موجود 60 00:06:33,284 --> 00:06:36,114 فالمزيد من الرقابة عليّ ليست في مصلحة كلينا 61 00:06:36,266 --> 00:06:37,792 ...آسف أيها الرئيس، ليس 62 00:06:37,794 --> 00:06:39,071 آسف؟ 63 00:06:39,695 --> 00:06:42,667 لا تطلب منّي أن أسامحك 64 00:06:42,791 --> 00:06:45,050 "آسف لأنك اعتُقلت" 65 00:06:45,166 --> 00:06:47,957 "(آسف لأنني لم أعرف أمر (رويز" 66 00:06:48,078 --> 00:06:50,312 "آسف، لن أسمح بمقتل شاهد آخر" 67 00:06:50,313 --> 00:06:51,795 لا, لا, لا 68 00:06:53,226 --> 00:06:56,738 في هذه اللحظات أسأل نفسي 69 00:06:56,962 --> 00:06:59,155 مَن سأقتل أولاً؟ 70 00:06:59,319 --> 00:07:01,532 ...(مايكل ساندوفال) 71 00:07:01,637 --> 00:07:03,752 أم ابنته؟ 72 00:07:06,979 --> 00:07:11,381 (أنت تتحكّم في (رويز ولكن إذا أصبح مشكلة لي 73 00:07:11,417 --> 00:07:14,499 !سأطلب من (هيوغو) قتل شخص آخر 74 00:07:14,612 --> 00:07:16,319 مفهوم؟ 75 00:07:17,220 --> 00:07:19,061 مفهوم 76 00:07:23,996 --> 00:07:27,097 أتعلم أمراً؟ لِمَ لا تذهب أنت؟ وأنا آتي بعد دقيقتين، اتفقنا؟ 77 00:07:27,132 --> 00:07:28,799 آسف 78 00:07:29,735 --> 00:07:31,869 جايمس)، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟) 79 00:07:31,904 --> 00:07:33,604 أريد منك البحث عن شيء لأجلي 80 00:07:33,639 --> 00:07:38,442 أنا و(تاشا) مُنفصلين, فأظن أن عقد انفصال سيكون الخطوة المنطقية التالية 81 00:07:38,477 --> 00:07:42,779 إذاً، تؤثر عليك الآنسة (فالديز)؟ 82 00:07:42,815 --> 00:07:44,648 ولكن هل أنت مُتأكد" "من أنك تريد انفصالاً رسمياً؟ 83 00:07:44,683 --> 00:07:47,417 فالحقوق والامتيازات الزوجية" "قد تكون شائكة 84 00:07:47,453 --> 00:07:49,786 ما الذي تعرفه (تاشا)؟ 85 00:07:49,822 --> 00:07:51,588 قلت انفصال لا طلاق يا حضرة المسؤول 86 00:07:51,624 --> 00:07:53,925 هذا ليس الآن ولكنها لا تريد جرح مشاعر الأولاد 87 00:07:53,926 --> 00:07:54,970 أو المساس بحسابي البنكي بسجني 88 00:07:54,994 --> 00:07:56,493 "أخبرتني بهذا بنفسها" 89 00:07:56,528 --> 00:07:59,841 فإذا أرسلت إليك التفاصيل أيمكنك إحضار الأوراق إلى المرقص اليوم؟ 90 00:07:59,865 --> 00:08:01,298 عندك شخص مُناسب، صحيح؟ 91 00:08:01,333 --> 00:08:03,945 أجل, سأرى ما يمكنه فعله وسأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟ 92 00:08:03,969 --> 00:08:06,103 "حسناً، مع السلامة" 93 00:08:12,144 --> 00:08:16,680 (عميلة الجيش الأمريكي (فالديز !يا لها من زيارة غير متوقعة 94 00:08:16,715 --> 00:08:18,615 ليس عليك فعل هذا 95 00:08:18,651 --> 00:08:21,551 أظنني مُضطراً، فإنه حي فاسد 96 00:08:21,587 --> 00:08:22,953 وأنتِ تعرفين ذلك 97 00:08:22,988 --> 00:08:25,989 يعرف كلانا سبب بحثك عن (لويز) وعثورك عليه 98 00:08:26,025 --> 00:08:31,228 تريده أن يحاول إثبات نظريتك (بخصوص أن (جايمي) هو (غوست 99 00:08:31,263 --> 00:08:36,033 لماذا سجن (لوبوس) لا يكفيك؟ - لماذا يكفيكِ أنتِ؟ - 100 00:08:36,068 --> 00:08:41,772 لما أرضاكِ من قبل ماذا حدث لكِ؟ 101 00:08:41,807 --> 00:08:45,142 كنتِ إحدى الأخيار - !وأنت أيضاً - 102 00:08:45,177 --> 00:08:52,816 تحاول إجبار (جايمي) على حضوره المُحاكمة (ولكن هذا لن ينجح وقد يكلّفنا (لوبوس 103 00:08:52,851 --> 00:08:55,919 أتحبينه؟ 104 00:08:55,955 --> 00:09:03,860 مهما فعل ومهما عرفتِ حقيقته لا يمكنكِ التخلّي عنه، أنا أفهم 105 00:09:03,896 --> 00:09:09,967 ألم تسأمي من الكذب لأجله؟ - سئمت من محاربتك - 106 00:09:10,002 --> 00:09:13,203 أنت تكرهني ولا يمكنك مسامحتي لا بأس 107 00:09:13,238 --> 00:09:15,439 !ولكن لا تفسد القضية بسببي 108 00:09:15,474 --> 00:09:18,642 !(لا تفسدي هذه القضية بسببه يا (أنجيلا 109 00:09:20,279 --> 00:09:22,279 أراكِ في العمل 110 00:09:33,125 --> 00:09:35,559 مرحباً - أوشكت على الانتهاء - 111 00:09:35,594 --> 00:09:38,061 أعرف، علينا المغادرة 112 00:09:38,097 --> 00:09:42,299 طرأ تغيير ما، وستمضي اليوم مع والدك 113 00:09:42,334 --> 00:09:43,467 ماذا؟ - أجل - 114 00:09:43,502 --> 00:09:45,535 هل أنا مُضطر إلى هذا؟ 115 00:09:45,571 --> 00:09:50,674 طارق) يا عزيزي، هذا أمر جيّد) بإمكانكما قضاء بعض الوقت معاً 116 00:09:50,709 --> 00:09:55,512 ماذا؟ هل (أنجيلا) مشغولة؟ - حذارِ يا ولد، اتفقنا؟ - 117 00:09:55,547 --> 00:09:57,881 ما الأمر؟ أخبرني 118 00:09:57,916 --> 00:09:59,483 لا أعرف 119 00:09:59,518 --> 00:10:02,052 لم تعد الأمور على حالها معه 120 00:10:02,087 --> 00:10:05,889 تغيّر كل شيء، وهو أيضاً تغيّر 121 00:10:10,329 --> 00:10:15,532 طارق)، هكذا... هكذا بات الوضع الآن) 122 00:10:15,567 --> 00:10:23,407 أعرف أنك لا تريد أن يصير الوضع هكذا ولكن والدك يحاول, اتفقنا؟ 123 00:10:23,442 --> 00:10:27,978 لما طلب أن يمضي اليوم معك لو لم يرغب في ذلك، صحيح؟ 124 00:10:28,013 --> 00:10:32,115 وأقل ما يمكنك فعله هو المحاولة مثله 125 00:10:32,151 --> 00:10:35,819 حسناً، إذا كان هذا رأيك، فسأفعل 126 00:10:35,854 --> 00:10:40,957 ولكنني لا أريد هذا لمعلوماتك 127 00:10:45,898 --> 00:10:48,598 هل اطّلع (رويز) ومُحاميه على المُذكّرة؟ 128 00:10:48,634 --> 00:10:52,102 تلقّيناها صباح اليوم ونتوقّع توقيعها عصر اليوم 129 00:10:52,137 --> 00:10:53,937 (بعدما سجّلنا أقوال (رويز 130 00:10:53,972 --> 00:10:57,574 كل ما نريده منه (هو دعمنا في مقابلته مع (لوبوس 131 00:10:57,609 --> 00:10:59,209 وهل هذا نفس اللقاء الذي أجراه 132 00:10:59,244 --> 00:11:02,179 مع عميل شرطة مكافحة المخدرات خوان خوليو ميدين) وهو مُتخفِ؟) 133 00:11:02,214 --> 00:11:05,582 صحيح - (يبدو جيّداً يا (فالديز - 134 00:11:05,617 --> 00:11:09,920 لا أعرف يا سيّدي أهذا أفضل ما يمكننا تحقيقه؟ 135 00:11:12,958 --> 00:11:14,424 ماذا تقصد يا حضرة العميل (نوكس)؟ 136 00:11:14,460 --> 00:11:18,829 أنا فقط... تعرف بقبضنا على العقل المُدبّر 137 00:11:18,864 --> 00:11:22,232 فلِمَ لا نضغط عليه لمعرفة كل ما لديه 138 00:11:22,267 --> 00:11:24,768 وبهذه الطريقة، بدلاً من تمنّينا أن يخضع (لوبوس) للمُحاكمة 139 00:11:24,803 --> 00:11:28,171 فسنزج به في السجن 140 00:11:29,741 --> 00:11:34,144 (أتقترح أن نطلب من (رويز أن يوقع بمُنظمة (لوبوس) في "نيويورك"؟ 141 00:11:34,179 --> 00:11:35,412 أجل، أجل 142 00:11:35,447 --> 00:11:40,050 أماكن ومُنتجات وأسماء 143 00:11:41,453 --> 00:11:45,689 الفكرة ليست سيئة للغاية ولكن هل سيقبل؟ 144 00:11:45,724 --> 00:11:47,057 لست مُتأكداً من أنه سيقبل يا سيّدي 145 00:11:47,092 --> 00:11:51,228 (سنحصل على كل ما نريد من (لويز (بشأن اجتماعه مع (لوبوس 146 00:11:51,263 --> 00:11:55,232 وأي شيء آخر غير منطقي الآن - صحيح، ولكن (رويز) لا يعرف هذا - 147 00:11:55,267 --> 00:11:59,803 إذا غيّرنا أسلوبنا في منتصف الطريق سنغضب (رويز) ومُحامِيه 148 00:11:59,838 --> 00:12:02,839 لم نتفق معهما على هذا قد ينتهي بنا المطاف بلا شيء 149 00:12:02,875 --> 00:12:07,344 يمكننا اتهام (رويز) بجرائمه إذا اضطررنا 150 00:12:07,379 --> 00:12:09,913 (فلنطبّق طريقة (غريغ 151 00:12:09,948 --> 00:12:13,250 حسناً يا (ساكس)، عدّل الاتفاقية وإذا أوقع (لويز) بـ(لوبوس)، رائع 152 00:12:13,285 --> 00:12:17,487 ولكن إذا كان بوسعنا الإيقاع بالجميع فلِمَ لا؟ 153 00:12:17,523 --> 00:12:21,858 عندي اجتماع، سأنتظر تقريرك - بالطبع يا سيّدي - 154 00:12:25,230 --> 00:12:26,496 غير معقول أن الأمر مُعقّد هكذا 155 00:12:26,532 --> 00:12:31,735 لماذا لا تذهب إليه وتقتله؟ - !لأننا لسنا في فيلم لعين - 156 00:12:31,770 --> 00:12:35,105 إذا قتلته في وضح النهار هكذا بالتأكيد سيراني أحدهم 157 00:12:35,140 --> 00:12:38,708 وسأحبس في قفص حديدي في السجن 158 00:12:53,492 --> 00:12:55,859 أمي؟ ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 159 00:12:55,894 --> 00:12:57,594 ليس لدي خَيار 160 00:12:57,629 --> 00:13:00,297 فات موعد دفع قسط الرهن العقاري 161 00:13:00,332 --> 00:13:02,677 ...انتظري - ماذا أصابك؟ - 162 00:13:02,701 --> 00:13:05,713 لا شيء! لابُد من أنه يوجد خطأ ما 163 00:13:05,737 --> 00:13:07,549 سأتصل بـ(تاشا) وسأطلب منها إحضار بعض الشيكات 164 00:13:07,573 --> 00:13:11,408 أياً كان مَن أصابك هكذا ستعتنين أنت و(جايمس) بالأمر، صحيح؟ 165 00:13:11,408 --> 00:13:11,443 "خوليو): في طريقي إليك سأمر بالمخزن)" 166 00:13:11,443 --> 00:13:13,243 !(كلا يا أمي، سُحقاً لـ(غوست 167 00:13:13,278 --> 00:13:15,512 أخبرتك بأنني لا أريد ما يربطني به 168 00:13:15,514 --> 00:12:18,600 إلى (خوليو): لا أستطيع، تولّي الأمر" "نتواصل لاحقاً 169 00:13:20,619 --> 00:13:22,185 مَن هذه بحق الجحيم؟ 170 00:13:23,622 --> 00:13:26,122 (أمي، هذه (هولي 171 00:13:26,158 --> 00:13:31,928 (لابُد من أنك والدة (طومي مرحباً، أنا (هولي) حبيبته 172 00:13:34,633 --> 00:13:37,801 أهذا خاتم أمي؟ 173 00:13:37,836 --> 00:13:42,339 أجل، أخذته من الصندوق حيث وضعته وأعطيته إليها 174 00:13:42,374 --> 00:13:44,474 (اسمعي يا أمي، أنا و(هولي لدينا الكثير لنفعله اليوم 175 00:13:44,509 --> 00:13:48,878 بمُجرد أن تجلب (تاشا) الشيكات سأحضرها إليكِ، اتفقنا؟ لا تقلقي 176 00:13:48,914 --> 00:13:52,182 أنا لست قلقة لأنني لن أغادر إلى أن آخذها 177 00:13:52,217 --> 00:13:54,150 ...(كما أنني أريد التعرّف على (هايلي 178 00:13:54,186 --> 00:13:56,353 !(هولي) - !هولي)، صحيح) - 179 00:13:56,388 --> 00:14:00,257 أرأيت؟ يجب أنت نتعارف بشكل أفضل 180 00:14:17,376 --> 00:14:19,476 لأجلك يا بُني 181 00:14:24,483 --> 00:14:27,651 لمُباراة الليلة؟ - كنت أريد إعطاءها إليك - 182 00:14:27,686 --> 00:14:31,888 (قبل أن تأخذ مُسدس (أنجيلا كانت هدية وصارت شيئاً عليك كسبه 183 00:14:31,923 --> 00:14:33,556 سأجعلك تعمل اليوم 184 00:14:34,860 --> 00:14:39,029 !(مرحباً يا (جايمس - أندري)، صباح الخير) - 185 00:14:39,064 --> 00:14:40,408 ...مرحباً يا صاح، علينا الإسراع 186 00:14:40,432 --> 00:14:44,034 (أعرّفك بابني (طارق (طارق)، هذا (أندريه) 187 00:14:44,069 --> 00:14:46,036 كيف حالك يا رجل؟ 188 00:14:46,071 --> 00:14:48,938 أريد التكلّم مع والدك سريعاً - سنتكلّم لاحقاً - 189 00:14:48,974 --> 00:14:52,186 اسمع، ثمة طرد وصل للتو وظننت أنك قد تريد عمالاً إضافيين اليوم 190 00:14:52,210 --> 00:14:56,379 وسيستفيد (طارق) من خبرة العمل فسيكون مساعدك لهذا اليوم 191 00:14:56,415 --> 00:14:58,381 أبي؟ 192 00:14:58,417 --> 00:15:01,584 أتمانع في أن تريه ماذا يفعل؟ 193 00:15:01,620 --> 00:15:05,155 لا بأس - !رائع، وأنت، انتبه - 194 00:15:11,396 --> 00:15:13,063 هيا أيها القوم علينا إخلاء هذه الردهة 195 00:15:13,098 --> 00:15:14,297 شكراً لكم 196 00:15:14,333 --> 00:15:19,502 تشارلي), ما الذي يحدث؟) - ينقلون شاهداً فيدرالياً هاماً - 197 00:15:19,538 --> 00:15:21,538 وعلى كل الموظفين غير المعنيين مغادرة المنطقة 198 00:15:28,046 --> 00:15:31,348 !تشارلي)، عطّل المصعد) 199 00:15:40,726 --> 00:15:43,526 سيّدي - ما هذا؟ - 200 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 جايمي): تعالي إلى المرقص عصراً ثمة ما)" "أريد أن أريه إليكِ 201 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 "إلى (جايمي): سأحاول" 202 00:15:53,205 --> 00:15:55,004 آنسة (فالديز)، يسعدني أنني لحقت بكِ 203 00:15:55,040 --> 00:15:57,674 (بما أننا سنأخذ شهادة (ويزر) ضد (لوبوس 204 00:15:57,709 --> 00:16:00,076 فأظن أنه عليكِ تحضير مُذكرات ما قبل المُحاكمة 205 00:16:00,112 --> 00:16:03,260 فإقناع هيئة المُحلّفين بإدانة رجل كهذا ستكون صعبة للغاية 206 00:16:03,394 --> 00:16:05,460 ينبغي علينا التفكير في الأرامل الثريات بلا أطفال 207 00:16:05,484 --> 00:16:06,850 وعدم وجود سبب لأخذ رشاوي، صحيح؟ 208 00:16:06,885 --> 00:16:08,184 تعالي معي 209 00:16:08,220 --> 00:16:10,820 ...ثمة الكثير من الأشياء التي 210 00:16:10,856 --> 00:16:15,358 أريد تسجيل أن عقد الاجتماع هنا بدلاً من مكان موكلي الأصلي, قد يضر بسلامته 211 00:16:15,394 --> 00:16:22,432 لم يكن اقتراحنا - (حسناً، دعني أعتذر أولاً يا سيّد (رويز - 212 00:16:22,467 --> 00:16:25,135 لو كنا نعرف لما عذّبناك هكذا 213 00:16:25,170 --> 00:16:29,506 رأيت لعبة الترهيب التي تلعبونها هذه من قبل 214 00:16:29,541 --> 00:16:31,775 فهل يمكننا معرفة وجودي فحسب؟ 215 00:16:48,827 --> 00:16:53,663 هراء! أتيت إلى هنا للتحدّث عمّا حدث مع (لوبوس) لا أكثر 216 00:16:53,698 --> 00:16:57,600 !تتمتّعون بجرأة كبيرة - انتظر، موكلك ليس رهن الاعتقال - 217 00:16:57,636 --> 00:17:03,306 يستطيع الخروج ومُباشرة حياته ولكن يا (فيبورا) أنت تعرف ماذا ينتظرك 218 00:17:03,341 --> 00:17:06,576 يحاول الأعداء قتلك وتريد المباحث الفيدرالية القبض عليك 219 00:17:06,611 --> 00:17:14,083 ولكن إذا وافقت سنحميك وسنحمي عملك طالما تعمل لدينا مُرشداً 220 00:17:26,364 --> 00:17:32,569 دعني أفهم الوضع، تخاطرون بحياة موكلي بوجوده في هذا المبنى 221 00:17:32,604 --> 00:17:34,971 حيث قد يراه أي شخص وهو يتعاون مع الفيدراليين 222 00:17:35,006 --> 00:17:37,807 ثم تخبره بأنه ينبغي عليه أن يشي بمُنظمته 223 00:17:37,843 --> 00:17:40,810 وكل مَن يعرف, كي يظل في أمان؟ 224 00:17:40,846 --> 00:17:47,116 لا أدري ما إذا كان هذا فشلاً أم ابتزازاً ولكن في كلتا الحالتين لم نتفق على هذا 225 00:17:50,622 --> 00:17:52,822 هلا تركتموني مع موكلي بمفردنا؟ 226 00:17:52,858 --> 00:17:56,092 لا أعرف ماذا سنستطيع أو سنرغب !في التكلّم به ثانية 227 00:17:57,062 --> 00:17:58,828 اتركونا وحدنا 228 00:18:06,605 --> 00:18:11,674 ظننتك جعلت (فيبورا رويز) يغادر ويظل بعيداً 229 00:18:11,710 --> 00:18:15,345 !فعلت - !رأيته للتو في المبنى الفيدرالي - 230 00:18:15,380 --> 00:18:16,646 تم القبض على (رويز)؟ 231 00:18:16,681 --> 00:18:21,117 لم يبدو اعتقالاً (وكان مع حبيبتك (أنجيلا 232 00:18:23,788 --> 00:18:25,688 !لم تخبرني - ...أجل - 233 00:18:25,724 --> 00:18:32,161 كنت هناك, وبدأوا يخلون المكان لأجل شاهد مُهم 234 00:18:32,197 --> 00:18:35,331 !ووجدت (رويز) يدخل 235 00:18:35,367 --> 00:18:40,904 إذاً، سيشي، ولكن السؤال هو بمَن؟ 236 00:18:40,939 --> 00:18:42,238 !يا إلهي 237 00:18:42,274 --> 00:18:44,841 مُتأكد من أنه سيظل وفياً؟ 238 00:18:46,945 --> 00:18:50,914 سأفهم من تعبيرات وجهك هذه أنك غير مُتأكد 239 00:18:50,949 --> 00:18:56,386 اسمع، بانضمام (رويز) إلى المشهد فصار كل من يعرفه مُهدداً 240 00:18:56,421 --> 00:18:59,055 أجل - (وقد يضر هذا (لوبوس - 241 00:18:59,090 --> 00:19:02,191 ولكن سيضرك أنت أكثر 242 00:19:02,227 --> 00:19:08,831 لم تحذّرك (أنجيلا) بتاتاً؟ - كلا - 243 00:19:08,867 --> 00:19:11,167 أعرف أنك كنت ترفض استغلالها 244 00:19:11,202 --> 00:19:15,772 (ولكن من الواضح يا (جايمس أنها لا تبادلك نفس الشعور 245 00:19:26,585 --> 00:19:30,687 أحضرت أوراق الانفصال التي طلبتها 246 00:19:32,624 --> 00:19:34,390 مُتأكد من أنك ما زلت تريدها؟ 247 00:19:40,432 --> 00:19:42,999 لماذا لست في المدرسة يا صاح؟ 248 00:19:43,034 --> 00:19:46,002 تم إيقافي 249 00:19:46,037 --> 00:19:51,341 تم إيقافك؟ ماذا حصل؟ أكنت تصيح في مُباراة أو ما شابه؟ 250 00:19:52,544 --> 00:19:56,379 الأمر بهذا السوء؟ 251 00:19:56,414 --> 00:20:00,917 ...ظننت أن والدك ثري, لذا 252 00:20:00,952 --> 00:20:04,253 لا تحزن كثيراً يا صديقي مررنا جميعاً بهذه الظروف 253 00:20:04,289 --> 00:20:06,122 تورّطت في مشكلة في المدرسة مثلي؟ 254 00:20:06,157 --> 00:20:11,361 بالتأكيد، لا أعرف أحداً لم يتورّط في المشاكل 255 00:20:11,396 --> 00:20:13,963 إذاً، كيف وصلت إلى هنا؟ 256 00:20:16,267 --> 00:20:23,606 بصراحة، رُزقت بابنة وكان هذا أفضل ما حصل لي 257 00:20:23,642 --> 00:20:28,711 ولم أرد أن تنشأ مثلما نشأت أنا أو مثلما نشأ والدك 258 00:20:28,747 --> 00:20:33,683 إذاً، هل نشأت حيث نشا أبي؟ - أجل - 259 00:20:33,718 --> 00:20:37,520 هل كنت تعرف سائقه (شون)؟ 260 00:20:37,555 --> 00:20:42,892 أجل، قابلته بضع مرات كان شاباً طيباً 261 00:20:42,927 --> 00:20:46,062 أجل، كان صديقي، ولكنه توفّي 262 00:20:46,097 --> 00:20:48,898 وأبي...لم يهتم حتى 263 00:20:50,335 --> 00:20:55,672 كلا، صدّقني والدك اهتم 264 00:20:55,707 --> 00:21:01,310 كنت معه عندما عرف الخبر وتلقاه بصعوبة بالغة 265 00:21:01,346 --> 00:21:05,381 حقاً؟ - أجل، للغاية - 266 00:21:09,532 --> 00:21:13,723 مجهول: كل شيء جاهز أريد عنوانه إذا أردتِ" "إتمام الأمر الليلة 267 00:21:21,232 --> 00:21:24,400 تومي)، أحتاج إلى جرعة) 268 00:21:34,713 --> 00:21:39,549 إذاً، كيف تقابلتما؟ - "كنت نادلة في مقهى "تروث - 269 00:21:39,584 --> 00:21:42,452 إذاً مارستِ الجنس مع المُدير 270 00:21:42,487 --> 00:21:45,488 هذه هي الطريقة المُناسبة عندما لا تريدين العمل ثانية 271 00:21:52,330 --> 00:21:56,099 هل ستقفين كالتمثال أم ستنضمين إلينا؟ 272 00:21:56,134 --> 00:21:58,201 كلا، لا أريد 273 00:21:58,236 --> 00:22:03,873 النادلة الجميلة أعلى شأناً من مشاركتنا، صحيح؟ 274 00:22:03,908 --> 00:22:07,143 أجل يا (هول)، إنه صنف جيّد، تعالي 275 00:22:17,889 --> 00:22:20,790 كيف حالك يا (تاش)؟ - مرحباً، كيف حالك؟ - 276 00:22:20,825 --> 00:22:25,328 ...حسناً، أحضرت هذه لتلقي 277 00:22:25,864 --> 00:22:27,096 ...عجباً 278 00:22:27,132 --> 00:22:29,999 !كم يسرني هذا الاجتماع الأسري 279 00:22:30,034 --> 00:22:31,634 !(تاشا) 280 00:22:31,669 --> 00:22:33,136 !من الرائع رؤيتكِ 281 00:22:33,171 --> 00:22:36,272 !وأنتِ أيضاً 282 00:22:36,307 --> 00:22:38,307 رباه يا (كايت)، ظننتكِ أقلعتِ 283 00:22:38,343 --> 00:22:42,445 أخذ القليل صباحاً لا يضر، صحيح؟ - صحيح - 284 00:22:42,480 --> 00:22:45,148 إذاً، كيف حال كل شيء؟ كيف حال (جايمي)؟ 285 00:22:45,183 --> 00:22:48,351 بصراحة، إنني لا أراه كثيراً مؤخراً (يا سيّدة (إيغان 286 00:22:48,386 --> 00:22:50,887 انتقل (غوست) للعيش في مكان آخر - أجل، أخبرتك يا أمي - 287 00:22:50,922 --> 00:22:52,155 صحيح 288 00:22:52,190 --> 00:22:53,956 يعبث مع تلك الفتاة التي يعرفها 289 00:22:53,992 --> 00:22:55,658 منذ أيام المدرسة الثانوية أنجيلا فالديز)؟) 290 00:22:55,693 --> 00:22:57,059 ما زالا معاً؟ 291 00:22:57,095 --> 00:22:58,728 ظننت العلاقة ستنتهي سريعاً 292 00:23:00,365 --> 00:23:03,132 صحيح، أنا على عجلة قلت إنك تريد هذه؟ 293 00:23:03,168 --> 00:23:05,535 أجل، أجل - هلا وقعتها؟ - 294 00:23:06,638 --> 00:23:09,572 جوني هانكوك)، تفضّلي) 295 00:23:09,607 --> 00:23:10,807 حسناً - شكراً - 296 00:23:10,842 --> 00:23:14,343 حسناً، سأخرج معكِ - لا، لا، أنا جائعة، لن أغادر - 297 00:23:14,379 --> 00:23:17,079 هل عندك طعام يا (تومي)؟ - !جائعة؟ كلا، ليس لدي طعام - 298 00:23:17,115 --> 00:23:19,582 لماذا ليس لديك طعام؟ 299 00:23:23,588 --> 00:23:29,325 تعاطت المخدرات مع ابنها؟ - أجل، هذه تصرفات (كايت) وهي لطيفة - 300 00:23:29,360 --> 00:23:32,395 !يا للهول - أخبرتكِ بشأنها - 301 00:23:32,430 --> 00:23:34,397 (انتظري إلى أن يخبرها (تومي بشأن الجنين 302 00:23:35,900 --> 00:23:37,967 اللعنة! لم تخبريه بعد؟ 303 00:23:39,838 --> 00:23:44,073 (آسفة, لأنها فتحت موضوع (غوست 304 00:23:44,108 --> 00:23:46,108 هل هو مع (أنجيلا) اليوم؟ 305 00:23:46,144 --> 00:23:50,513 كلا، إنه في المرقص يرتّب لإقامة حفل ما كالعادة 306 00:23:50,548 --> 00:23:52,348 اسمعي، سأنسلّ خارجاً قبل أن تعود 307 00:23:52,383 --> 00:23:54,383 !(إلى اللقاء يا (تومي !(إلى اللقاء يا (كايت 308 00:23:54,419 --> 00:23:56,485 !(إلى اللقاء يا (تاشا 309 00:24:00,558 --> 00:24:03,559 ما الذي حصل للاتفاق الذي عرضته عليّ في "كاليفورنيا"؟ 310 00:24:03,595 --> 00:24:05,105 ما زالت هناك فرصة لإتمامه، لا بأس 311 00:24:05,129 --> 00:24:08,831 ولكنهم بحاجة إلى معرفة معلومات أكثر منك أنت لا (لوبوس)، هذا ما في الأمر 312 00:24:08,867 --> 00:24:11,834 وكما قلت، إذا أردت (لوبوس) سأوقع به 313 00:24:11,870 --> 00:24:14,470 ولكن أي شيء أكثر من هذا فتصرّفوا أنتم فيه 314 00:24:14,505 --> 00:24:17,840 (بمُجرد أن يعود (نونيز سأرحل أنا ومعلوماتي 315 00:24:17,876 --> 00:24:22,511 أنصحك بعدم فعل هذا - حقاً؟ لماذا؟ - 316 00:24:22,547 --> 00:24:25,481 لأنني أعرف أنك أمرت بقتل (نومار أرسيلو) 317 00:24:25,516 --> 00:24:27,850 وأعرف أنك أمرت (تومي إيغان) بالتنفيذ 318 00:24:32,924 --> 00:24:37,960 أنت لا تعرف ما تقول لم أقتل أحداً, ولا أعرف عمَن تتحدّث 319 00:24:37,996 --> 00:24:44,634 !بلى تعرف وبقتل (نومار) المرشد الفيدرالي 320 00:24:44,669 --> 00:24:49,939 (فستواجه عقوبة الإعدام يا (رويز 321 00:24:49,974 --> 00:24:53,743 ليس عليك قول أي شيء أتعرف أمراً؟ 322 00:24:53,778 --> 00:24:55,478 قلت ما يكفي في التسجيل الصوتي 323 00:24:55,513 --> 00:24:57,513 (الذي أحضره إلينا (نومار من جهاز التنصت 324 00:24:57,548 --> 00:25:05,421 حسناً، مقطعي المُفضّل هو عندما أتى (تومي إيغان) ليتفقّد طعنتك 325 00:25:05,456 --> 00:25:07,256 كان ذلك لطيفاً للغاية 326 00:25:17,235 --> 00:25:19,035 ماذا تريد؟ 327 00:25:22,974 --> 00:25:32,481 أريدك أن تعطيني سلسلة الإدارة (التي بينك أنت و(لوبوس 328 00:25:32,517 --> 00:25:40,289 إذا أعطيتني هوية (غوست) والصفقة لن نرى بعضنا ثانية 329 00:26:02,747 --> 00:26:06,148 شكراً جزيلاً 330 00:26:06,184 --> 00:26:12,121 أردت الاعتذار، يبدو أننا فقدناك في المرقص ولم نستطع مراقبتك 331 00:26:12,156 --> 00:26:14,757 (كانت ليلة طويلة يا (دين وكانت الموسيقى عالية 332 00:26:14,792 --> 00:26:17,093 فأردت الخروج من دون الحاشية 333 00:26:17,128 --> 00:26:18,094 هذا كل ما في الأمر 334 00:26:18,129 --> 00:26:20,896 هل سيكون هذا هو الحال؟ 335 00:26:20,932 --> 00:26:28,304 أسألك هذا لأن رجال الأمن المُفترض أنهم يحرسون 3 مراقص مشغولون بحراستك أنت 336 00:26:28,339 --> 00:26:31,374 حسناً، كوني مَن يدفع يعني أن الوقت مُخصص لي، صحيح؟ 337 00:26:31,409 --> 00:26:34,521 هذا صحيح - والآن، أظنني لم أعد في حاجة إلى ذلك - 338 00:26:34,545 --> 00:26:37,079 فرأيت أنه لا يوجد مَن يتعقّبني كما قلت 339 00:26:37,115 --> 00:26:40,149 ...حسناً، يجب علينا التأكد - حُسم الأمر إذاً - 340 00:26:40,184 --> 00:26:43,219 ابقَ أنت ورجالك في المراقص ولا تبتعدوا عنها 341 00:26:43,254 --> 00:26:46,889 وتوقّفوا عن مراقبتي في حياتي الخاصة 342 00:26:46,924 --> 00:26:50,092 حسناً، إذا كان هذا ما تريد 343 00:26:53,297 --> 00:26:55,531 أهذا ابنك؟ 344 00:26:55,566 --> 00:26:59,001 (أجل، يُدعى (طارق - صبي وسيم - 345 00:27:03,341 --> 00:27:05,808 إذاً، هل تعلّمت أي شيء في المرقص؟ 346 00:27:05,843 --> 00:27:07,543 أجل، على ما أظن 347 00:27:19,257 --> 00:27:22,691 "أنشأت حساباً على "تويتر - التويتر"؟" - 348 00:27:22,727 --> 00:27:28,330 أجل، لدي الكثير من الصور شاهدها وأخبرني برأيك 349 00:27:28,366 --> 00:27:33,369 أجل، هذه صور جيّدة !"ولكنه لا يُدعى "التويتر"، بل "تويتر 350 00:27:33,404 --> 00:27:36,072 عليك إنشاء حساب على "أنستغرام و"سناب شات" أيضاً 351 00:27:36,107 --> 00:27:41,010 إنك تجيد هذه الأمور، صحيح؟ - إلى حدٍ ما - 352 00:27:41,045 --> 00:27:46,549 (إنك صبي ذكي يا (طارق أذكى مني كثيراً 353 00:27:46,584 --> 00:27:52,855 ولهذا أعمل جاهداً لأوفّر لك فرصاً لم تُتح أمامي 354 00:27:52,890 --> 00:27:56,592 ولهذا تقلقني أيضاً تصرّفاتك مؤخراً يا بُني 355 00:27:56,627 --> 00:27:59,128 ما الأمر يا رجل؟ 356 00:28:01,332 --> 00:28:04,733 هيا يا (ريك)، تكلّم معي 357 00:28:04,769 --> 00:28:10,139 لا يوجد سوانا هنا، أمك ليست هنا لا يوجد سواك أنت ووالدك 358 00:28:10,174 --> 00:28:13,309 (لماذا فتحت حقيبة (أنجيلا وأخذت المُسدس؟ 359 00:28:13,344 --> 00:28:17,713 هل ثمة مَن يضايقك في المدرسة؟ - كلا - 360 00:28:17,748 --> 00:28:19,782 أهذا بسبب ما يحصل بيني وبين أمك؟ 361 00:28:19,817 --> 00:28:27,356 لأنني أخبرتك، مهما حصل لن يتغيّر شعوري نحوك أنت وأختيك 362 00:28:29,193 --> 00:28:32,194 كنت غاضباً فحسب 363 00:28:32,230 --> 00:28:33,429 انتقلت للعيش خارجاً 364 00:28:33,464 --> 00:28:35,698 (وأرغمتنا على مقابلة (أنجيلا وانتقلت للعيش معها 365 00:28:35,733 --> 00:28:37,600 ولم تتكلّم معنا بخصوص الأمر 366 00:28:37,635 --> 00:28:39,468 أي أب يفعل هذا؟ 367 00:28:51,983 --> 00:28:57,987 الرجل الحقيقي يعتذر عندما يقترف خطأ 368 00:28:58,022 --> 00:29:01,223 وأظن أن طريقة تصرّفي مع كل شيء كانت خاطئة 369 00:29:03,895 --> 00:29:10,332 أنا آسف يا بُني 370 00:29:17,341 --> 00:29:19,141 لا عليك 371 00:29:38,162 --> 00:29:40,930 مايك)؟) 372 00:29:40,965 --> 00:29:43,766 مايك)، أأنت بخير؟) 373 00:29:43,801 --> 00:29:48,270 أجل، أجل، أنا بخير لا أريد إلا النيل من هذا الوغد 374 00:29:50,875 --> 00:29:55,144 اتصل (نونيز)، إنه في طريقه عائداً يريد (رويز) التكلّم 375 00:29:55,179 --> 00:29:58,080 أخيراً استعاد ذلك اللعين رشده 376 00:29:58,115 --> 00:30:01,217 (بمُجرد أن نعقد الاتفاق مع (رويز (ونوقع بـ(لوبوس 377 00:30:01,252 --> 00:30:06,722 (أريد أن يتم نقل (رويز وإبقاؤه في العاصمة لحين موعد شهادته 378 00:30:06,757 --> 00:30:08,557 سأبدأ في الإجراءات حالاً يا سيّدي 379 00:30:12,697 --> 00:30:16,232 (عجباً! أخيراً سنقبض على (لوبوس 380 00:30:16,267 --> 00:30:19,201 والآن يقع جميع مَن يعملون لديه تحت سلطتنا القضائية، صحيح؟ 381 00:30:19,237 --> 00:30:21,270 سأعود حالاً 382 00:30:33,584 --> 00:30:35,284 ما الذي فعلته بحق الجحيم؟ 383 00:30:39,490 --> 00:30:41,690 (جايمي) 384 00:30:41,726 --> 00:30:48,497 سألتني من قبل، إذا تعقّدت الأمور هل سأخبرك إذا كنت تحتاج محامياً؟ 385 00:30:50,101 --> 00:30:52,568 حسناً، أظنك تحتاج إلى مُحامٍ الآن 386 00:31:03,581 --> 00:31:05,347 فهمت 387 00:31:05,383 --> 00:31:07,983 هل كنتِ ستخبرينني بشأن (رويز)؟ 388 00:31:09,053 --> 00:31:10,552 كيف عرفت هذا؟ 389 00:31:10,588 --> 00:31:12,888 هل أتى ليشهد ضدي أنا و(طومي) و(لوبوس)؟ 390 00:31:12,923 --> 00:31:15,891 أحاول فهم الموضوع - كيف عرفت بشأن (رويز)؟ - 391 00:31:15,926 --> 00:31:19,061 ليس منكِ، وهذا ما يهم 392 00:31:19,096 --> 00:31:21,664 أهذا هو العائق الذي كنتِ تتكلّمين عنه؟ 393 00:31:21,699 --> 00:31:24,133 تعرفين سبب كونه مشكلة اليوم، صحيح؟ 394 00:31:24,168 --> 00:31:28,003 رويز) هو المشكلة اليوم بسببك) (وبسبب ما فعلته مع ابنته (إيزابيل 395 00:31:28,039 --> 00:31:31,340 أنا تخلّصت منه، جعلته يغادر بل ويختفي 396 00:31:31,375 --> 00:31:37,546 !لمساعدتك كي تساعديني - وأنا ساعدتك أكثر مما ينبغي - 397 00:31:41,552 --> 00:31:43,018 يجب أن تثق بي 398 00:31:43,054 --> 00:31:48,657 لقد وثقت بكِ... قبل الآن !ولكنني الآن لم أعد أدري 399 00:31:54,498 --> 00:31:58,934 أنجيلا)، لا أريد ذلك فعلاً) 400 00:31:58,969 --> 00:32:02,338 ولكن إذا اضطُررت, سأصلح الأمر بنفسي 401 00:32:03,874 --> 00:32:06,475 ولكن...لا ترغميني على هذا 402 00:32:06,510 --> 00:32:08,610 ساعديني فحسب 403 00:32:11,382 --> 00:32:15,184 ساعديني فحسب - كنت مُدعية عامة جيّدة - 404 00:32:15,219 --> 00:32:20,789 وأنا أحاول أن أكون صالحاً لأجلك 405 00:32:23,928 --> 00:32:28,163 هذا مكتبي، عليّ المغادرة 406 00:32:48,285 --> 00:32:50,052 !نانا)، عاد البابا) 407 00:32:51,789 --> 00:32:52,855 أنا آتٍ يا صغيرتي 408 00:32:52,890 --> 00:32:56,425 !بابا - أنا قادم، أنا قادم - 409 00:32:58,796 --> 00:33:01,897 إنها محظوظة لأن أنفها لا يشبه أنفك 410 00:33:06,270 --> 00:33:09,238 أخبرت ابنتك بأنني سأعتني بابنتها 411 00:33:09,273 --> 00:33:13,008 أجل، هذا ما فعلت، هكذا أخبرت الماما 412 00:33:13,878 --> 00:33:16,378 (لقد خذلتني يا (دري 413 00:33:16,414 --> 00:33:19,348 !فضّلت (غوست) عليّ - كلا، لم أفعل - 414 00:33:19,383 --> 00:33:21,984 !اسمع، أنزل ابنتي فحسب, أرجوك 415 00:33:22,019 --> 00:33:27,022 لا أريد سماع ما لديك !عندك مُهمّة واحدة، واحدة 416 00:33:27,057 --> 00:33:30,426 والآن، ها أنت واقف وكأنك ستموت خوفاً 417 00:33:30,461 --> 00:33:33,829 ما خطبك؟ - صغيرتي، لا بأس يا عزيزتي - 418 00:33:33,864 --> 00:33:36,298 اسمع، اسمع، اسمع ...إنك لا تفهم 419 00:33:36,333 --> 00:33:40,202 !اسمع, (غوست)، (غوست)، ثق بي - أتطيرين يا صغيرتي؟ أتطيرين؟ - 420 00:33:40,237 --> 00:33:44,106 !اسمع، اسمع، انتظر، انتظر !أعدك، أعدك! أرجوك 421 00:33:44,141 --> 00:33:47,142 أنا تماماً حيث تريدني 422 00:33:47,178 --> 00:33:50,712 قضيت اليوم بالكامل مع ابنه يا رجل 423 00:33:50,748 --> 00:33:54,516 ثق بي أقسم بأنني حيث تريدني أن أكون 424 00:33:55,553 --> 00:33:56,752 سيكون كل شيء كما يرام يا صغيرتي 425 00:33:56,787 --> 00:34:02,391 هيا، هيا، اذهبي إلى البابا - سيكون كل شيء كما يرام يا صغيرتي - 426 00:34:05,062 --> 00:34:08,397 سأحتاج إليك قريباً، فاستعد 427 00:34:10,334 --> 00:34:16,338 هذه الشقة لطيفة جدّاً يا صاح إنك تبلي حسناً 428 00:34:16,373 --> 00:34:18,807 لم تكن تملك شيئاً عندما قابلتك 429 00:34:20,778 --> 00:34:23,846 لا بأس، لا بأس، لا بأس 430 00:34:29,820 --> 00:34:31,053 سبق وأخبرت صديقك 431 00:34:31,088 --> 00:34:32,788 ...بأنني سأتكلم يا آنسة 432 00:34:32,823 --> 00:34:34,923 أنجيلا فالديز) عميلة بالجيش) 433 00:34:34,959 --> 00:34:36,658 (أنجيلا فالديز) 434 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 من "كوبا"؟ 435 00:34:38,024 --> 00:34:40,024 "بورتوريكو" 436 00:34:41,699 --> 00:34:43,899 إذا كان عَقد هذا الاتفاق يهمّك 437 00:34:43,934 --> 00:34:48,804 فكلّما سهّلت علينا عملنا كان هذا في مصلحتك 438 00:34:48,839 --> 00:34:52,241 وأفضل طريقة لفعل ذلك هي في جلسة توجيه التُهم 439 00:34:52,276 --> 00:34:56,211 تمسّك بمقابلتك مع (لوبوس) فحسب 440 00:34:56,247 --> 00:35:00,047 بمقابلتي مع (لوبوس) فحسب؟ ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ 441 00:35:00,049 --> 00:35:02,684 في البداية تطلبون منّي قول كل شيء ...وبعدها 442 00:35:03,508 --> 00:35:05,508 تأتين هنا وتطلبين عكس ما طلبتم 443 00:35:06,056 --> 00:35:12,794 (أخبرني صديقك بأنه عليّ أن أوشي بـ(غوست بسبب (نومار) وإلا سأواجه عقوبة الإعدام 444 00:35:12,830 --> 00:35:16,865 ليس لدي خيار 445 00:35:16,901 --> 00:35:20,602 لا أعرف مَن قال ماذا 446 00:35:20,638 --> 00:35:23,005 ولكنني لن أقلق بشأن هذا الآن 447 00:35:23,040 --> 00:35:27,676 لن تقلقي؟ !لقد سجّلتم كلامي، ومحادثاتي 448 00:35:27,711 --> 00:35:31,747 (إن كنا سنحاكمك بتُهمة قتل (نومار فسيكون دافعك هو 449 00:35:31,782 --> 00:35:34,550 لأنه كان يمارس الجنس مع ابنتك !ذات الـ14 عاماً 450 00:35:34,585 --> 00:35:39,655 ما فعله بها كان بشعاً ولا يوجد مَن يستطيع إدانتك 451 00:35:39,690 --> 00:35:44,893 (يريد مُديري (لوبوس !فأعطنا إياه لا أكثر 452 00:35:45,917 --> 00:35:47,917 (ما زلت من (سولداد 453 00:35:48,941 --> 00:35:52,941 :وينص قانون (سولداد) على إذا أنقذ أحدهم حياتك 454 00:35:52,965 --> 00:35:54,965 يكون أخاك إلى مماتك 455 00:35:55,439 --> 00:35:57,606 و(غوست) أنقذ حياتك 456 00:35:57,630 --> 00:35:59,630 معذرة؟ 457 00:35:59,877 --> 00:36:02,844 (فلاديمير)، (دريفتي) 458 00:36:02,868 --> 00:36:05,868 (لقد نجوت يا (رويز 459 00:36:05,892 --> 00:36:08,892 وما زلت هنا 460 00:36:08,916 --> 00:36:10,916 لماذا؟ 461 00:36:10,940 --> 00:36:14,940 هذا يعني شيئاً، صحيح؟ 462 00:36:16,964 --> 00:36:18,964 فكّر في الأمر 463 00:36:18,999 --> 00:36:20,999 أنت تعرف الصواب 464 00:36:31,500 --> 00:36:33,500 !ساحرة 465 00:36:34,812 --> 00:36:37,913 أخبرتني بأنها ستغادر بمُجرد أن تأخذ الشيكات 466 00:36:37,948 --> 00:36:41,483 الوقت يداهمنا (وعلينا فعل شيء يا (تومي 467 00:36:41,518 --> 00:36:43,952 !تحرّك - !حسناً، اللعنة! إليكِ عنّي - 468 00:36:43,988 --> 00:36:46,421 لحضّرت المزيد، ولكن هذا كل ما لديك 469 00:36:46,457 --> 00:36:50,325 يجب أن يذهب أحدكما للتسوّق 470 00:36:50,361 --> 00:36:52,260 هيا يا أمي 471 00:36:52,296 --> 00:36:56,298 عجباً! هل هذه حالة مزاجية سيئة بسبب ما يدور بينك وبين (جايمس)؟ 472 00:36:56,333 --> 00:36:59,735 "مجهول: في مكاني" - تتصرّف دوماً هكذا عندما تتشاجران - 473 00:36:59,770 --> 00:37:02,704 ولكن (جايمي) لطالما ساندك 474 00:37:04,375 --> 00:37:06,908 هل أخبركِ عن المرة التي ضربه فيها صبيان؟ 475 00:37:06,944 --> 00:37:12,481 كنا نعيش في حي للسود وكانوا ينعتونه بأقذع الشتائم لأنه أبيض 476 00:37:12,516 --> 00:37:17,552 ووجد (جايمس) هذين الصبيين وأعطاهما ما يستحقان 477 00:37:17,588 --> 00:37:22,858 ولم يضايقا (تومي) بعدها لم يضايقه أحد في الواقع 478 00:37:40,577 --> 00:37:42,577 (مرحباً يا (جاي - مرحباً - 479 00:37:46,001 --> 00:37:49,001 "!إلى مجهول: نفّذ" 480 00:37:51,655 --> 00:37:57,659 تومي)، مَن صديقك؟) !إنه ككأس كبير من الشراب 481 00:37:57,695 --> 00:38:00,195 !مرحباً - تكلّم معي - 482 00:38:00,230 --> 00:38:01,563 حسناً، تجوّلت في المكان 483 00:38:01,598 --> 00:38:03,209 نحن مستعدون ولكن قد نواجه مشكلة 484 00:38:03,233 --> 00:38:04,332 لماذا؟ 485 00:38:04,368 --> 00:38:07,436 (صديقك العميل الغبي (ديلين قُتل للتو 486 00:38:07,471 --> 00:38:10,405 ماذا؟ - أجل، هو وفريقه بالكامل - 487 00:38:10,441 --> 00:38:12,074 !تباً 488 00:38:12,109 --> 00:38:15,977 كان وضيعاً ولكننا لن نسمح !لأولئك الملاعين بقتل رجالنا 489 00:38:16,013 --> 00:38:18,513 فاستعدوا بأسلحتكم - حسناً - 490 00:38:18,549 --> 00:38:23,251 أين حصل ذلك؟ - "خارج الكنيسة في شارع "هيلز كيتشين - 491 00:38:23,287 --> 00:38:26,388 حصل هذا بالأمس؟ - أجل - 492 00:38:26,423 --> 00:38:28,657 هل من خبر عن الفاعل؟ 493 00:38:28,692 --> 00:38:32,294 كلا يا صاح على حد علمي، لم أرَ أو أسمع شيئاً 494 00:38:32,329 --> 00:38:33,995 حسناً، لا تفعلوا شيئاً 495 00:38:34,031 --> 00:38:37,766 !الآن - بالتأكيد - 496 00:38:42,606 --> 00:38:45,707 حان وفت مغادرتك يا أمي سأقلك إلى محطة القطار 497 00:38:45,743 --> 00:38:49,778 أجل، أجل، أجل تشرّفت بمقابلتك 498 00:38:49,813 --> 00:38:53,648 (أجل، وأنا أيضاً يا (كايت - أجل - 499 00:38:58,255 --> 00:39:03,725 !تخلّص منها - !إنها حبيبتي، وأنا أحبها - 500 00:39:03,761 --> 00:39:06,628 !يا لك من أحمق - تصرّفي بلطف، اتفقنا؟ - 501 00:39:10,334 --> 00:39:12,334 أيمكنني سؤالكِ عن شيء؟ - أجل - 502 00:39:12,369 --> 00:39:15,137 (ذلك الهراء الذي كنتِ تقولينه عن (غوست هل تصدقين ذلك فعلاً؟ 503 00:39:15,172 --> 00:39:21,143 بالطبع، إنه ابن لي تماماً مثلك وأظنك تصدّق ذلك أيضاً 504 00:39:27,551 --> 00:39:29,050 حسناً يا عزيزتي، أراكِ لاحقاً 505 00:39:35,626 --> 00:39:38,727 (هل قابلت (فيليب لوبوس في نادي (توروس) للمُلاكمة؟ 506 00:39:38,762 --> 00:39:41,897 وماذا كانت طبيعة تلك المقابلة؟ 507 00:39:41,932 --> 00:39:45,300 لم يكن (لوبوس) سعيداً من مُوزّع مُخدراته 508 00:39:45,335 --> 00:39:47,369 فعرضت عليه خدماتي 509 00:39:47,404 --> 00:39:51,840 وماذا كان ردّه؟ هل أنكر كونه تاجر مُخدرات؟ 510 00:39:51,875 --> 00:39:55,944 كلا، ولكنه رفض خدماتي 511 00:39:55,979 --> 00:39:59,047 أعتقد أنه قال إننا أقل شأناً منه 512 00:39:59,082 --> 00:40:04,820 قلت إن (لوبوس) لم يكن سعيداً من الموزّع الذي يعمل لديه، أتعرف اسمه؟ 513 00:40:06,390 --> 00:40:11,593 (أجل، (غوست 514 00:40:13,597 --> 00:40:16,131 هذا اسم الشهرة، أتعرف اسمه الحقيقي؟ 515 00:40:23,841 --> 00:40:25,640 كلا 516 00:40:30,480 --> 00:40:34,015 (تقول إنك لا تعرف هوية (غوست 517 00:40:34,051 --> 00:40:37,118 (أجاب موكلي على السؤال يا سيّد (ساكس - ألا تعرف؟ - 518 00:40:37,154 --> 00:40:42,958 ماذا عن الخطة التي شاركتما في تنفيذها لقتل مُرشد لدينا، سيّد (نومار أرسيلو)؟ 519 00:40:42,993 --> 00:40:47,028 (لدينا تسجيل لموكلك يتعاون مع (غوست 520 00:40:47,064 --> 00:40:49,965 نعرف أنك تعرف اسمه الحقيقي (يا سيّد (رويز 521 00:40:50,000 --> 00:40:55,570 إذا رفضت إخبارنا، ستواجه (عقوبة الإعدام لقتل (نومار أرسيلو 522 00:40:55,606 --> 00:40:59,908 لا تستطيع إثبات أن موكلي كان يعرف أن سيّد (أرسيلو) كان مُرشداً 523 00:40:59,943 --> 00:41:03,845 حتى إن كان موكلي مُذنباً بالقتل !فكان دافعه واضحاً 524 00:41:03,881 --> 00:41:09,284 كان (نومار) يمارس الجنس مع ابنته ذات الـ14 عاماً 525 00:41:09,319 --> 00:41:15,056 !إنها أسهل حجة دفاع في التاريخ 526 00:41:15,092 --> 00:41:19,728 يود موكلي الإيقاع بـ(لوبوس) لا أكثر 527 00:41:19,763 --> 00:41:23,765 ...حسناً - !نقبل بـ(لوبوس)، انتهى الاجتماع - 528 00:41:31,108 --> 00:41:32,340 وقّع 529 00:41:32,376 --> 00:41:36,144 إنها اتفاقية فيدرالية تنص على أنه في مقابل الحصول على حُكم مُخفف 530 00:41:36,179 --> 00:41:39,714 (ستنشر معلومات (دييغو جيمينيز قائد عصابة (جيمينيز) للمُخدرات 531 00:41:43,120 --> 00:41:45,509 هل أبدو غبياً؟ 532 00:41:46,694 --> 00:41:47,977 !أنا لست واشياً 533 00:41:48,115 --> 00:41:52,327 إذا فعلتها، فهذا يعني أننا مُضطرون (إلى نقلك من هنا إلى (تيتيربورو 534 00:41:52,362 --> 00:41:54,296 حيث ستذهب إلى العاصمة لبرنامج حماية الشهود 535 00:41:54,331 --> 00:42:00,101 الأمر يعود لك، سواء كنت تريد الوصول إلى هناك في حماية فيدرالية أم لا 536 00:42:01,705 --> 00:42:06,608 بمُجرد أن أحصل على كل المعلومات تستطيع التواصل مع شركائك لترتيب الوضع 537 00:42:09,920 --> 00:42:11,920 أخيراً جعلت قضيبي ينتصب 538 00:42:12,944 --> 00:42:14,944 رائع, أليس كذلك؟ 539 00:42:16,186 --> 00:42:19,254 أراك قريباً أيها الوسيم 540 00:42:28,031 --> 00:42:29,798 (هولي) 541 00:42:31,768 --> 00:42:34,302 صار الأمر منطقياً الآن 542 00:42:34,338 --> 00:42:36,838 لم يكن (لوبوس) هو مَن يحاول قتلي 543 00:42:36,873 --> 00:42:39,674 !بل (ديلين) والكوريون الأوغاد 544 00:42:39,710 --> 00:42:41,977 مهلاً، أخبرك (خوليو) بهذا؟ 545 00:42:42,012 --> 00:42:45,380 (أجل، وأراهن على أن (غوست هو مَن أطلق عليهم الرصاص 546 00:42:45,415 --> 00:42:48,516 بالتأكيد هو، أين هاتفي اللعين؟ 547 00:42:48,552 --> 00:42:53,355 ربما لم يكن (لوبوس)، ولكن هذا (لا يغيّر حقيقة أنه يريد قتل (غوست 548 00:42:53,390 --> 00:42:57,759 وسيقتلنا إذا لم نفعلها - (ولهذا عليّ التكلّم مع (غوست - 549 00:42:57,794 --> 00:43:01,629 عليّ الجلوس معه وحل هذا الأمر سأعود سريعاً 550 00:43:01,665 --> 00:43:07,435 !تومي)، لا تذهب! أرجوك) لا أريدك أن تتأذّى 551 00:43:07,471 --> 00:43:12,907 هولي)، ماذا تقصدين؟ كيف سأتأذّى؟) 552 00:43:12,943 --> 00:43:17,679 مَن يحمل تذاكر قريبة من الملعب؟ - !نحن - 553 00:43:17,714 --> 00:43:20,782 أجل، سيكون هذا مُمتعاً 554 00:43:20,817 --> 00:43:23,618 ولكنني ما زلت أحب (ناس) أكثر - ماذا؟ - 555 00:43:23,653 --> 00:43:29,124 !تحب (ناس) أكثر؟ بربك يا رجل معي شيء لك، استمع 556 00:43:29,159 --> 00:43:31,826 حسناً، شغّله 557 00:43:33,296 --> 00:43:37,999 أتشعر بهذا؟ - !كلا - 558 00:43:38,035 --> 00:43:40,035 !انتظر هنا 559 00:43:46,810 --> 00:43:51,980 فعلت ما كان عليك فعله منذ وقت طويل 560 00:43:52,015 --> 00:43:59,054 لا تقلق بشأن (لوبوس) بعد الآن !(لأننا لسنا بحاجة إلى القلق من (غوست 561 00:43:59,089 --> 00:44:01,056 ماذا فعلتِ؟ 562 00:44:02,893 --> 00:44:05,693 (اضطررت إلى حمايتنا يا (تومي 563 00:44:05,729 --> 00:44:11,166 لم تكن لتفعلها أنت - هولي)، ما الذي فعلته؟) - 564 00:44:12,736 --> 00:44:15,336 !الجمايكيون - !كلا - 565 00:44:15,372 --> 00:44:18,106 لم تفعلها أنت، فتعاونت معهم أنا 566 00:44:18,141 --> 00:44:21,876 !ابقي هنا، لا تبارحي مكانك 567 00:44:21,912 --> 00:44:25,680 !(عليّ تحذير (غوست - (فات الأوان يا (طومي - 568 00:44:25,715 --> 00:44:27,816 فات الأوان 569 00:44:52,943 --> 00:44:56,377 !لا تقولي هذا! لا تقولي هذا 570 00:44:56,413 --> 00:45:01,015 !لا، لا، لا، لا، لا ألا تعرف لماذا فعلت هذا؟ - 571 00:45:01,051 --> 00:45:05,086 !لا، لا، لا، لا - !اضطررت إلى فعل هذا - 572 00:45:05,122 --> 00:45:08,723 !هولي)، اخرجي من هنا) 573 00:45:08,758 --> 00:45:11,092 !اخرجي من هنا حالاً 574 00:45:14,664 --> 00:45:19,434 أنقذت كلينا، وأنت تطردني؟ 575 00:45:19,469 --> 00:45:23,505 بعد كل ما قلته لك ما زلت تهتم به؟ 576 00:45:23,540 --> 00:45:24,939 !زجّ بك في السجن 577 00:45:24,975 --> 00:45:28,943 سلبك عملك !وبعد ما فعله بي وبنا 578 00:45:28,979 --> 00:45:35,850 كان من المُفترض أن نحمي بعضنا !كان من المُفترض أننا من يهم 579 00:45:35,886 --> 00:45:39,487 فتسببتِ في قلته؟ من دون علمي؟ 580 00:45:39,523 --> 00:45:43,491 (أياً كان ما بينك وبين (غوست فإنها علاقة غير طبيعية 581 00:45:43,527 --> 00:45:48,930 !أنت لست طبيعياً على الإطلاق - !أيتها العاهرة الغبية - 582 00:45:48,965 --> 00:45:53,768 عليك أن تفضّلني يا عزيزي !لأنني الوحيدة التي بجوارك 583 00:45:53,803 --> 00:45:57,038 !اخرسي! اخرسي 584 00:46:27,804 --> 00:46:29,370 !عليك مغادرة المكان 585 00:46:29,406 --> 00:46:34,576 !(جايمس)! (جايمس) !غادر، نحن سنتولّى الأمر 586 00:46:40,517 --> 00:46:42,283 يجب أن آخذك إلى المنزل 587 00:46:42,319 --> 00:46:45,987 ماذا؟ لن نحضر المُباراة بسبب صوت في أنبوب العادم؟ 588 00:46:46,022 --> 00:46:49,657 ألا يمكننا استقلال سيارة أجرة؟ - !يجب أن أوصلك إلى المنزل - 589 00:46:49,693 --> 00:46:53,861 !لا تجادلني يا ولد، ضع حزام الأمان 590 00:46:56,466 --> 00:46:59,467 (لا يمكنك فعل شيء من دون (غوست 591 00:47:00,670 --> 00:47:05,540 لا يمكنك العيش بدونه !والآن بعدما مات، لم تعد موجوداً 592 00:47:05,575 --> 00:47:07,275 !وأنت تعلم ذلك 593 00:47:09,546 --> 00:47:12,647 !اخرسي 594 00:47:12,682 --> 00:47:18,019 !أغلقي فمك! أغلقي فمك اللعين 595 00:48:01,831 --> 00:48:03,631 هولي)؟) 596 00:48:05,035 --> 00:48:06,968 (هيا يا (هولي 597 00:48:07,837 --> 00:48:10,004 !(هولي) 598 00:48:10,874 --> 00:48:11,839 !(هيا يا (هولي 599 00:48:11,875 --> 00:48:15,910 كفاكِ مزاحاً! هيا يا عزيزتي 600 00:48:15,945 --> 00:48:18,179 هولي)؟) 601 00:48:18,214 --> 00:48:20,748 !هولي)؟ سُحقاً) 602 00:48:20,784 --> 00:48:23,618 !(هيا يا (هولي !لا تفعلي هذا بي 603 00:48:23,653 --> 00:48:26,988 ماذا تفعلين؟ هذا ليس مُضحكاً 604 00:48:27,023 --> 00:48:30,358 هيا يا (هولي)، أأنتِ بخير؟ 605 00:48:30,393 --> 00:48:33,127 أأنتِ بخير؟ أأنتِ بخير؟ 606 00:49:25,849 --> 00:49:27,248 (توماس) 607 00:49:27,283 --> 00:49:31,953 حدث تطوّر غير مُتوقّع من تلقاء نفسه، وعليّ استغلاله 608 00:49:31,988 --> 00:49:36,591 سأستطيع فرد جناحي ثانية قريباً 609 00:49:36,626 --> 00:49:40,995 ولكن قبل أن يحصل هذا أحتاج إلى مساعدتك في فتح القفص 610 00:49:41,030 --> 00:49:46,100 أنصت جيداً، عندي مُهمة لك 611 00:49:47,036 --> 00:49:48,636 بالتأكيد 612 00:49:48,671 --> 00:49:51,339 سأحرص على إبلاغ كل الأطراف شكراً 613 00:49:51,374 --> 00:49:54,675 فالديز)، أريد منكِ) البدء في هذه الأعمال الورقية 614 00:49:54,711 --> 00:49:58,479 أوراق نقل (رويز)؟ - (كلا، (فيليب لوبوس - 615 00:49:59,983 --> 00:50:03,418 (عرف مُحامي (لوبوس) باتفاق (رويز وكان ذلك كافياً 616 00:50:03,453 --> 00:50:06,521 وانهار (لوبوس) أخيراً ووافق على الإيقاع بعصابة (جيمينيز) للمُخدرات 617 00:50:06,556 --> 00:50:10,458 لم يكن يستطيع الرفض في العاصمة ويريدون أن يتم نقله فوراً 618 00:50:10,493 --> 00:50:12,293 أحتاج إلى هذه الملفات الليلة 619 00:50:17,934 --> 00:50:20,668 أنجيلا)، هذا أمر جيّد) 620 00:50:20,703 --> 00:50:25,740 (ما زلنا سنحبس (لوبوس بالإضافة إلى سمكة أخرى كبيرة 621 00:50:25,775 --> 00:50:27,341 هذا جيّد 622 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 "إلى (دري): ربما أحتاجك في مُهمة لاحقاً" 623 00:51:00,610 --> 00:51:03,911 ...(ليس عليك القلق بشأن (رويز 624 00:51:03,947 --> 00:51:09,317 أو (لوبوس) أيضاً إنك في أمان 625 00:51:09,352 --> 00:51:12,920 وافق (لوبوس) على أن يكون شاهداً (ضد عصابة (جيمينيز 626 00:51:12,956 --> 00:51:16,257 سيتم نقله خارج الولاية في أي يوم 627 00:51:19,462 --> 00:51:21,395 (تم إغلاق قضية (لوبوس 628 00:51:28,771 --> 00:51:32,807 طلبت منّي مساعدتك 629 00:51:34,677 --> 00:51:37,712 ألم يساعدك أحدهم من قبل؟ 630 00:51:39,282 --> 00:51:45,319 ليس هكذا، ليس مثل مساعدتك 631 00:51:58,801 --> 00:52:02,837 أعرف أنكِ تشعرين بأنكِ تخلّيتِ ...عن الكثير لأجلي, لذا 632 00:52:09,245 --> 00:52:11,612 ...فإذا ما زلتِ تريدينني 633 00:52:18,755 --> 00:52:21,822 !(جايمي) 634 00:52:24,761 --> 00:52:26,394 أتظن أن (تاشا) ستوقّع عليها؟ 635 00:52:26,429 --> 00:52:28,829 ...وإن وقعتها، لا أعرف 636 00:52:28,865 --> 00:52:33,034 قد يكون الأمر خطيراً، إنها مخاطرة 637 00:52:33,069 --> 00:52:35,336 مخاطرة أريد أخذها 638 00:52:41,911 --> 00:52:46,480 أحبك، صدقاً 639 00:53:47,243 --> 00:53:49,377 !(تومي) 640 00:53:50,346 --> 00:53:52,346 تومي)، أأنت هنا؟) 641 00:54:01,691 --> 00:54:03,424 !(تومي) 642 00:54:43,099 --> 00:54:45,299 ساعدني 643 00:55:14,163 --> 00:55:16,697 انتهى الأمر 644 00:55:42,458 --> 00:55:46,861 إذاً، الكوريون، أأنت الفاعل؟ 645 00:55:53,302 --> 00:55:55,002 أجل 646 00:55:56,472 --> 00:56:00,285 وثمة مَن حاول قتلي الليلة (حاولوا قتلي وأنا مع (طارق 647 00:56:00,309 --> 00:56:03,144 كان (طارق) معك؟ - إذاً، كنت أنت الفاعل؟ - 648 00:56:03,179 --> 00:56:07,047 كلا 649 00:56:07,083 --> 00:56:09,450 (كانت (هولي 650 00:56:12,221 --> 00:56:15,156 أمرني (لوبوس) بقتلك 651 00:56:15,191 --> 00:56:20,761 قال إنه سيقتلني أنا وهي إذا لم أقتلك ولكنني لم أفعلها مع ذلك 652 00:56:23,366 --> 00:56:24,999 ...فقامت هي 653 00:56:31,941 --> 00:56:35,409 لن يهدأ لـ(لوبوس) بال إلى أن تموت 654 00:56:37,180 --> 00:56:38,813 وأنا أيضاً 655 00:56:40,216 --> 00:56:42,983 إذاً، أنت تعرف ما علينا فعله 656 00:56:44,387 --> 00:56:46,921 ...(علينا قتل (لوبوس 657 00:56:51,160 --> 00:56:52,860 !معاً 658 00:56:57,133 --> 00:56:59,033 !معاً 659 00:57:01,684 --> 00:57:16,915 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1} أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم وإلى لقاء آخر في الحلقة القادمة تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير @alsugairmms