1 00:00:03,350 --> 00:00:07,855 - Tidligere: - Greg Knox har fanget en stor fisk. 2 00:00:08,022 --> 00:00:11,025 Vibora Ruiz har indvilget i at vidne mod Lobos. 3 00:00:11,191 --> 00:00:14,695 - Bar du våben i skolen? - Jeg vil ikke skydes, som Shawn. 4 00:00:14,862 --> 00:00:16,697 Du kan ikke beskytte os længere. 5 00:00:16,864 --> 00:00:20,826 Undskyld for pistolen. Vi havde måske for travlt med børnene. 6 00:00:20,993 --> 00:00:25,289 - Jeg bør nok se børnene uden dig. - Du ved ikke, hvad du har gang i. 7 00:00:25,456 --> 00:00:30,210 Jeg ved ikke, om jeg beholder det. Jeg elsker Tommy, men... 8 00:00:30,377 --> 00:00:32,254 Ved Tommy det ikke? 9 00:00:37,051 --> 00:00:39,470 - Hvem gjorde det? - Lobos. 10 00:00:39,637 --> 00:00:42,014 Bare rolig, alt skal nok ordne sig. 11 00:00:42,181 --> 00:00:46,727 - Hvem er målet? - James St. Patrick. 12 00:00:48,056 --> 00:00:56,556 DBRETAiL www.DanishBits.org 13 00:02:37,838 --> 00:02:40,591 Er alt i orden? 14 00:02:40,758 --> 00:02:44,094 Det, der skete i går... Jeg forstår det ikke. 15 00:02:44,261 --> 00:02:48,182 Tommy. Du ved, hvem det var. 16 00:02:48,349 --> 00:02:51,894 - Det var Lobos. - Ja... 17 00:02:52,061 --> 00:02:56,523 Det troede jeg, men han vil ikke ødelægge sin indtægtskilde. 18 00:02:56,690 --> 00:03:01,028 Hvem skulle det være? Lobos sagde, at han ville se Ghost død. 19 00:03:01,195 --> 00:03:05,574 Han er ikke typen, der venter i al evighed. 20 00:03:05,741 --> 00:03:09,119 Hvad gør Lobos, når han hører, at du lever? 21 00:03:09,286 --> 00:03:12,665 Han sender nogen, der kan afslutte jobbet. 22 00:03:12,831 --> 00:03:16,210 Det inkluderer mig, ligesom det inkluderede Bell. 23 00:03:18,671 --> 00:03:21,215 Vi klarer det her, Tommy. 24 00:03:21,382 --> 00:03:26,303 Vi to, sammen. 25 00:03:26,470 --> 00:03:28,681 Vi kan dræbe Ghost. 26 00:03:31,725 --> 00:03:35,312 Svar ikke, Tommy. 27 00:03:35,479 --> 00:03:42,695 Vi går ikke, før vi har fundet ud af, hvordan vi slår ham ihjel. 28 00:03:42,861 --> 00:03:46,407 Vi må redde os selv. 29 00:04:48,177 --> 00:04:50,346 Hvad er der, Angie? 30 00:04:50,512 --> 00:04:54,516 Vi elsker hinanden. Alt ordner sig. Det er det eneste, der betyder noget. 31 00:04:54,683 --> 00:04:58,312 Nej, det er ikke det eneste, der betyder noget. 32 00:05:01,774 --> 00:05:06,695 Der er så mange forhindringer mellem os. 33 00:05:06,862 --> 00:05:10,157 Forhindringer? 34 00:05:13,327 --> 00:05:15,412 Hvad taler du om? 35 00:05:15,579 --> 00:05:20,668 Tariq hader mig, Paz hader dig. Så har vi din kone. 36 00:05:21,877 --> 00:05:26,590 Du er stadig gift med Tasha. 37 00:05:31,679 --> 00:05:36,308 Saxe: Mødet om Ruiz flyttet til i dag. Du bør komme. 38 00:05:36,475 --> 00:05:41,063 Jeg må gå. Vi kan tale om det her i aften. 39 00:07:07,191 --> 00:07:11,987 Du styrer Ruiz, men hvis han bliver et problem - 40 00:07:12,154 --> 00:07:14,448 - må jeg bede Hugo om at dræbe en anden. 41 00:07:24,792 --> 00:07:28,545 Gå bare. Jeg kommer om to minutter. Undskyld. 42 00:07:30,464 --> 00:07:33,926 - Må jeg ringe tilbage, James? - Undersøg noget for mig. 43 00:07:34,093 --> 00:07:38,639 Tasha og jeg lever allerede adskilt, så en separation er næste skridt. 44 00:07:38,806 --> 00:07:43,268 Nå, Ms. Valdes begynder at stramme grebet. 45 00:07:43,435 --> 00:07:47,398 Vil du separeres rent formelt? Der kan opstå svære situationer. 46 00:07:47,564 --> 00:07:49,858 Hvad ved Tasha egentlig? 47 00:07:50,025 --> 00:07:52,695 Jeg sagde separation, ikke skilsmisse. Ikke endnu. 48 00:07:52,861 --> 00:07:56,573 Hun vil ikke sende mig fængsel. Det har hun selv sagt. 49 00:07:56,740 --> 00:08:01,453 Kan du bringe papirerne til Truth? Du har vel en fyr til den slags? 50 00:08:01,620 --> 00:08:06,083 Jeg skal se, hvad han kan gøre. Jeg ringer senere. 51 00:08:11,714 --> 00:08:16,677 Anklager Valdes. Det var uventet. 52 00:08:16,844 --> 00:08:20,055 - Du behøver ikke gøre det her. - Jo, det tror jeg. 53 00:08:20,222 --> 00:08:23,309 Det er et ret barskt område. Det ved du. 54 00:08:23,475 --> 00:08:25,602 Vi ved, hvorfor du opsøgte Ruiz. 55 00:08:25,769 --> 00:08:31,734 Han skal bevise din teori om, at det er Jamie, der er Ghost. 56 00:08:31,900 --> 00:08:34,528 Hvorfor er det ikke nok at spærre Lobos inde? 57 00:08:34,695 --> 00:08:39,908 Hvorfor er det nok for dig? Det havde det ikke været før. 58 00:08:40,075 --> 00:08:43,662 Hvad er der sket med dig? Du plejede at tilhøre den gode side. 59 00:08:43,829 --> 00:08:45,831 Det gjorde du også. 60 00:08:45,998 --> 00:08:48,792 Du prøver at inddrage Jamie i tiltalen - 61 00:08:48,959 --> 00:08:53,088 - men det vil ikke fungere, og det kan koste os Lobos. 62 00:08:53,255 --> 00:08:56,842 Elsker du ham? 63 00:08:57,009 --> 00:09:04,099 Uanset hvad han gør, kan du ikke give slip. Jeg er med. 64 00:09:04,266 --> 00:09:10,272 - Er du ikke træt af at lyve for ham? - Jeg er træt af at slås mod dig. 65 00:09:10,439 --> 00:09:15,653 Du kan ikke tilgive mig. Ødelæg ikke sagen på grund af mig. 66 00:09:15,819 --> 00:09:20,199 Ødelæg ikke sagen på grund af ham, Angela. 67 00:09:20,366 --> 00:09:23,744 Ses vi på arbejdet? 68 00:09:33,379 --> 00:09:38,217 - Hej. - Jeg ved, at vi skal af sted. 69 00:09:38,384 --> 00:09:41,720 Planerne er ændret. Du skal være sammen med din far i dag. 70 00:09:41,887 --> 00:09:44,807 Hvad? Skal jeg? 71 00:09:44,974 --> 00:09:51,021 Det er noget godt, Tariq. I kan få lidt kvalitetstid sammen. 72 00:09:51,188 --> 00:09:55,734 - Er Angela optaget? - Vogt din tunge, dreng. 73 00:09:55,901 --> 00:09:59,446 - Hvad er der? - Det ved jeg ikke. 74 00:09:59,613 --> 00:10:02,700 Det føles ikke som før med ham. 75 00:10:02,866 --> 00:10:06,078 Alt er anderledes. Han er anderledes. 76 00:10:10,541 --> 00:10:16,088 Tariq, det her er... det er sådan, det er nu. 77 00:10:16,255 --> 00:10:19,091 Det er ikke, som du vil have det - 78 00:10:19,258 --> 00:10:23,887 - men din far forsøger faktisk. Okay? 79 00:10:24,054 --> 00:10:28,058 Han ville ikke være sammen med dig, hvis han ikke gjorde det, vel? 80 00:10:28,225 --> 00:10:32,479 Det mindste, du kan gøre, er at gøre et forsøg. 81 00:10:32,646 --> 00:10:36,984 Okay, hvis du siger, at jeg skal, så gør jeg det. 82 00:10:37,151 --> 00:10:42,906 Det er ikke, fordi jeg vil, for det vil jeg ikke. 83 00:10:46,285 --> 00:10:49,163 Har Ruiz og advokaterne set aftalen? 84 00:10:49,330 --> 00:10:54,335 Den kom i morges. Vi forventer at få den underskrevet i eftermiddag. 85 00:10:54,501 --> 00:10:57,880 Han skal bare bekræfte sit møde med Lobos. 86 00:10:58,047 --> 00:11:02,301 Samme møde, som agent Juan Julio Medina bevidnede under dække? 87 00:11:02,468 --> 00:11:05,262 - Det stemmer. - Det ser godt ud, Valdes. 88 00:11:05,429 --> 00:11:09,808 Jeg ved nu ikke... Er dette det bedste, vi kan opnå? 89 00:11:13,937 --> 00:11:17,316 - Hvad mener du, agent Knox? - Jeg ville bare... 90 00:11:17,483 --> 00:11:22,613 Hvorfor ikke klemme slangen for hver eneste giftdråbe? 91 00:11:22,780 --> 00:11:28,035 I stedet for at håbe på en sigtelse kan vi begrave Lobos i fængslet. 92 00:11:29,828 --> 00:11:33,999 Skal vi bede Ruiz om at afsløre Lobos' netværk i New York? 93 00:11:34,166 --> 00:11:39,963 Netop. Ja. Steder, varer og navne. 94 00:11:42,174 --> 00:11:46,887 - Ville han gå med til det? - Jeg er ikke så sikker på det. 95 00:11:47,054 --> 00:11:50,933 Vi har alt, hvad vi behøver fra Ruiz gældende hans møde med Lobos. 96 00:11:51,100 --> 00:11:55,646 - Alt andet er irrelevant. - Sandt nok, men det ved Ruiz ikke. 97 00:11:55,813 --> 00:11:59,733 Ruiz aner uråd, hvis vi ændrer strategi midt i processen. 98 00:11:59,900 --> 00:12:03,445 Det kan ende med, at vi står uden noget. 99 00:12:03,612 --> 00:12:07,700 Vi kan tiltale Ruiz, hvis han sætter hårdt mod hårdt. 100 00:12:07,866 --> 00:12:12,162 Vi gør, som Greg vil. Juster aftalen, Saxe. 101 00:12:12,329 --> 00:12:16,917 Får vi Lobos, er det godt. Kan vi få dem alle, så hvorfor ikke? 102 00:12:18,127 --> 00:12:22,756 Jeg har et møde, der venter. Jeg forventer en situationsrapport. 103 00:12:25,467 --> 00:12:29,638 Det kan ikke være så svært. Bare skyd ham i hovedet. 104 00:12:29,805 --> 00:12:32,099 Det er ikke en skide film. 105 00:12:32,266 --> 00:12:35,477 Gør jeg det ved højlys dag, vil nogen se mig. 106 00:12:35,644 --> 00:12:40,065 Så låser de mig inde i spjældet. 107 00:12:54,079 --> 00:12:56,206 Hvad fanden laver du her, mor? 108 00:12:56,373 --> 00:13:01,211 Jeg havde intet valg. Terminen er ikke blevet betalt. 109 00:13:01,378 --> 00:13:03,756 - Hvad fanden har du lavet? - Ingenting. 110 00:13:03,922 --> 00:13:07,718 Jeg ringer til Tasha og beder hende om at arrangere det. 111 00:13:07,885 --> 00:13:11,055 Du og James ordner den, der gjorde det, ikke? 112 00:13:11,221 --> 00:13:15,017 Nej, Ghost kan rende mig! Jeg vil ikke have med ham at gøre. 113 00:13:15,184 --> 00:13:18,228 Til Julio: Tag dig af det. Vi tales ved senere. 114 00:13:20,689 --> 00:13:23,817 Hvem er det? 115 00:13:23,984 --> 00:13:26,445 Mor, dette er Holly. 116 00:13:26,612 --> 00:13:32,910 Du må være Tommys mor. Hej. Holly. Jeg er hans kæreste. 117 00:13:34,953 --> 00:13:38,040 Er det min mors ring? 118 00:13:38,207 --> 00:13:42,461 Jeg købte den hos pantelåneren, hvor du solgte den. 119 00:13:42,628 --> 00:13:45,047 Holly og jeg har meget at lave i dag. 120 00:13:45,214 --> 00:13:48,676 Jeg kommer, når Tasha har afleveret checkene. 121 00:13:48,842 --> 00:13:52,471 Jeg er ikke urolig. Jeg går ikke, før jeg får dem. 122 00:13:52,638 --> 00:13:54,848 - Jeg vil lære Haley at kende. - Holly. 123 00:13:55,015 --> 00:14:02,022 Netop, Holly. Vi skal lære hinanden bedre at kende. 124 00:14:17,871 --> 00:14:20,958 Den er til dig. 125 00:14:25,295 --> 00:14:29,383 - Til aftenens kamp? - Du skulle have haft dem tidligere. 126 00:14:29,550 --> 00:14:34,430 Efter våbenhændelsen må du gøre dig fortjent til dem. 127 00:14:34,596 --> 00:14:38,976 - James. - Godmorgen, Andre. 128 00:14:39,143 --> 00:14:42,604 - Vi må tale sammen. - Det er min søn Tariq. 129 00:14:42,771 --> 00:14:46,066 - Det her er Andre. - Hvad så, makker? 130 00:14:46,233 --> 00:14:49,194 - Jeg må tale med din far. - Senere. 131 00:14:49,361 --> 00:14:51,947 Du kan få brug for en hjælpende hånd - 132 00:14:52,114 --> 00:14:56,577 - og Tariq trænger til arbejdet, så han er din assistent i dag. 133 00:14:56,744 --> 00:14:58,787 Far ..? 134 00:14:58,954 --> 00:15:02,458 - Viser du ham, hvordan det foregår? - Det er i orden. 135 00:15:02,624 --> 00:15:05,753 Godt. Lyt nøje til ham. 136 00:15:11,675 --> 00:15:14,345 Vi må rydde gangen. Tak. 137 00:15:14,511 --> 00:15:19,099 - Hvad sker der, Charlie? - Et vigtigt vidne skal overflyttes. 138 00:15:19,266 --> 00:15:23,437 Al unødvendigt personale må forlade området. 139 00:15:28,692 --> 00:15:32,196 Charlie, hold på elevatoren. 140 00:15:41,747 --> 00:15:43,415 Hvad fanden ..? 141 00:15:46,710 --> 00:15:50,214 Jamie: Kig forbi klubben i dag. Jeg har noget at vise dig. 142 00:15:50,381 --> 00:15:53,217 Til Jamie: Jeg skal forsøge. 143 00:15:53,384 --> 00:15:55,135 Sikket held, Ms. Valdes. 144 00:15:55,302 --> 00:16:00,391 Nu da Ruiz vil vidne mod Lobos, bør vi forberede rettergangen. 145 00:16:00,557 --> 00:16:05,562 Juryudvælgelsen bliver barsk. Jeg ønsker rige enker uden børn. 146 00:16:05,729 --> 00:16:11,276 De vil ikke lade sig bestikke. Følg med mig, vi har masser... 147 00:16:11,443 --> 00:16:16,532 Det havde været sikrere at gøre det, hvor min klient befandt sig. 148 00:16:16,699 --> 00:16:22,788 Lad mig beklage besværet, Mr. Ruiz. 149 00:16:22,955 --> 00:16:25,582 Vi burde have vidst bedre end at prøve at narre dig. 150 00:16:25,749 --> 00:16:29,878 Jeg har oplevet bedre skræmmetaktikker af bedre agenter. 151 00:16:30,045 --> 00:16:32,923 Kan vi komme til sagen? 152 00:16:49,481 --> 00:16:53,777 Glem det. Jeg indvilgede i at tale om Lobos, intet andet. 153 00:16:53,944 --> 00:16:58,115 - I er frække. - Din klient er ikke anholdt. 154 00:16:58,282 --> 00:17:03,662 Han kan vende tilbage til sit liv. Du ved, hvad der venter, Vibora. 155 00:17:03,829 --> 00:17:06,832 Dine fjender vil dræbe dig, og FBI er efter dig. 156 00:17:06,999 --> 00:17:10,461 Eller også går du med til aftalen. Så beskytter vi dig - 157 00:17:10,627 --> 00:17:13,964 - og dine forretninger, så længe du er meddeler. 158 00:17:26,852 --> 00:17:32,983 I risikerer min klients liv ved at føre ham gennem bygningen - 159 00:17:33,150 --> 00:17:37,988 - hvor alle ser ham, og så beder I ham om at stikke hele sit netværk - 160 00:17:38,155 --> 00:17:40,991 - og alle, han kender for at redde sit liv? 161 00:17:41,158 --> 00:17:44,578 Jeg ved ikke, om det er inkompetence eller afpresning - 162 00:17:44,745 --> 00:17:48,040 - men det var ikke det, vi blev lovet. 163 00:17:51,168 --> 00:17:53,379 Må jeg lige tale med min klient? 164 00:17:53,545 --> 00:17:57,007 Jeg ved ikke, om vi er villige til at tale med jer igen. 165 00:17:57,174 --> 00:18:00,094 Lad os tale sammen i enrum. 166 00:18:07,142 --> 00:18:12,523 Jeg troede, at du fik Vibora Ruiz til at forlade byen og holde sig væk. 167 00:18:12,690 --> 00:18:17,194 - Jeg så ham i FBI's hovedkvarter. - Er Ruiz anholdt? 168 00:18:17,361 --> 00:18:23,367 Det så ikke ud som en anholdelse, og han var sammen med Angela. 169 00:18:23,534 --> 00:18:26,036 Det har hun ikke sagt. 170 00:18:26,203 --> 00:18:32,459 Jeg var der, da de ryddede lokalerne på grund af et vigtigt vidne - 171 00:18:32,626 --> 00:18:35,754 - og ind kommer Ruiz. 172 00:18:35,921 --> 00:18:42,553 Han sladrer. Spørgsmålet er om hvem? 173 00:18:42,720 --> 00:18:45,848 Er du sikker på hans loyalitet? 174 00:18:47,641 --> 00:18:51,145 Jeg tolker det som et nej. 175 00:18:51,312 --> 00:18:57,276 Med Ruiz som vidne kan al hans viden komme frem. 176 00:18:57,443 --> 00:19:02,531 Det kan være slemt for Lobos, men endnu værre for dig. 177 00:19:02,698 --> 00:19:05,826 Har Angela ikke advaret dig? 178 00:19:07,411 --> 00:19:08,787 Nej. 179 00:19:08,954 --> 00:19:11,999 Jeg ved, at du ikke har villet udnytte hende - 180 00:19:12,166 --> 00:19:16,837 - men det er tydeligt, at hun ikke beskytter dig, James. 181 00:19:26,889 --> 00:19:31,518 Jeg har separationspapirerne, som du ønskede. 182 00:19:32,853 --> 00:19:36,065 Er du sikker på, at du stadig vil have dem? 183 00:19:41,111 --> 00:19:46,075 - Hvorfor er du ikke i skole? - Jeg er bortvist. 184 00:19:46,241 --> 00:19:51,622 Bortvist? Råbte du for højt, da I spillede lacrosse? 185 00:19:52,915 --> 00:19:55,292 Er det så slemt? 186 00:19:57,294 --> 00:20:01,340 Jeg tænkte, at fordi din far har penge, så... 187 00:20:01,507 --> 00:20:04,176 Tænk ikke på det. Vi har alle været der. 188 00:20:04,343 --> 00:20:07,972 - Lavede du også ballade i skolen? - Ja. 189 00:20:08,138 --> 00:20:11,225 Jeg kender ingen, der ikke kom i knibe. 190 00:20:11,392 --> 00:20:14,937 Hvordan havnede du her? 191 00:20:16,647 --> 00:20:21,235 Skal jeg være ærlig, så kan det skyldes min datter. 192 00:20:21,402 --> 00:20:24,071 Hun er det bedste, der er sket mig. 193 00:20:24,238 --> 00:20:28,450 Hun skulle ikke vokse op, som jeg og din far gjorde. 194 00:20:28,617 --> 00:20:32,955 - Voksede du op i fars kvarter? - Ja. 195 00:20:34,289 --> 00:20:37,835 Kendte du hans chauffør Shawn? 196 00:20:38,002 --> 00:20:42,673 Ja, vi mødtes et par gange. Han var en god dreng. 197 00:20:42,840 --> 00:20:46,302 Ja, han var min ven, men han døde. 198 00:20:46,468 --> 00:20:48,887 Far tog sig ikke af det. 199 00:20:50,973 --> 00:20:55,978 Nej, nej. Tro mig, din far tog sig af det. 200 00:20:56,145 --> 00:20:59,356 Jeg var sammen med ham, da han hørte det. 201 00:20:59,523 --> 00:21:02,735 - Det var meget svært for ham. - Virkelig? 202 00:21:02,901 --> 00:21:05,237 Ja. 203 00:21:08,991 --> 00:21:16,290 Ukendt: Parat. Behøver en adresse, hvis du vil have det gjort i aften. 204 00:21:21,712 --> 00:21:26,342 Jeg kunne godt bruge noget opkvikkende, Tommy. 205 00:21:34,933 --> 00:21:39,480 - Hvordan mødtes I så? - Jeg var servitrice på Truth. 206 00:21:39,647 --> 00:21:42,733 Nå, du knaldede chefen. 207 00:21:42,900 --> 00:21:46,487 Det er altid den rette vej, når man ikke vil arbejde mere. 208 00:21:54,244 --> 00:21:57,748 - Vil du deltage i festen? - Jeg klarer mig. 209 00:22:00,209 --> 00:22:04,254 Er frøken Servitrice for fin til det her? 210 00:22:04,421 --> 00:22:07,883 Det er godt, Hol. Kom nu. 211 00:22:17,935 --> 00:22:21,188 - Hvordan går det, Tash? - Hej. 212 00:22:21,355 --> 00:22:26,276 Jeg har taget det med, du ville have, jeg skulle... 213 00:22:26,443 --> 00:22:33,659 - Godt at se familien samlet. - Tasha! Dejligt at se dig. 214 00:22:33,826 --> 00:22:38,664 I lige måde. Jeg troede, at du var holdt op, Kate. 215 00:22:38,831 --> 00:22:42,334 En lille smule om morgenen har aldrig skadet. Ikke sandt? 216 00:22:42,501 --> 00:22:45,254 Hvordan går det? Hvordan har Jamie det? 217 00:22:45,421 --> 00:22:49,508 Jeg ser ham ikke så tit. Ghost er flyttet ud. 218 00:22:49,675 --> 00:22:52,761 - Det sagde jeg jo, mor! - Netop, ja. 219 00:22:52,928 --> 00:22:55,931 Boller han med Angela Valdes fra skolen? 220 00:22:56,098 --> 00:23:00,394 Stadigvæk? Jeg troede, at det var ovre nu. 221 00:23:00,561 --> 00:23:06,608 Jeg har travlt. Du havde brug for dem. Vil du underskrive? 222 00:23:06,775 --> 00:23:10,904 - Sådan. Det burde være nok. - Tak. 223 00:23:11,071 --> 00:23:14,491 - Jeg følger dig ud. - Nej, jeg er sulten. 224 00:23:14,658 --> 00:23:17,619 - Har du noget mad, Tommy? - Nej, det har jeg ikke. 225 00:23:17,786 --> 00:23:20,914 Hvorfor har du ingen mad? 226 00:23:24,209 --> 00:23:26,378 Sniffer hun med sin søn? 227 00:23:26,545 --> 00:23:32,384 Det er Kate, når hun er sød. Jeg fortalte jo om hende. 228 00:23:32,551 --> 00:23:35,846 Vent, til Tommy fortæller om barnet. 229 00:23:36,013 --> 00:23:40,142 Har du ikke fortalt det endnu? 230 00:23:40,309 --> 00:23:44,396 Jeg er ked af, at hun begyndte at snakke om Ghost. 231 00:23:44,563 --> 00:23:46,649 Er han hos Angela i dag? 232 00:23:46,815 --> 00:23:50,319 Nej, han er i klubben og planlægger en fest. 233 00:23:50,486 --> 00:23:56,367 Jeg smutter, før hun kommer tilbage. Farvel, Tommy! Farvel, Kate! 234 00:24:01,163 --> 00:24:03,248 Hvad skete der med aftalen, du tilbød? 235 00:24:03,415 --> 00:24:08,462 Den kan stadig realiseres, men de har brug for mere end Lobos. 236 00:24:08,629 --> 00:24:14,009 Jeg kan give jer Lobos, men mere end det bliver det ikke. 237 00:24:15,135 --> 00:24:18,138 Jeg går herfra, så snart Nuñez er tilbage. 238 00:24:18,305 --> 00:24:22,643 - Det fraråder jeg stærkt. - Jaså? Hvorfor? 239 00:24:22,810 --> 00:24:25,813 Jeg ved, at du bestilte mordet på Nomar Arcielo - 240 00:24:25,980 --> 00:24:28,941 - og at du hyrede Tommy Egan. 241 00:24:33,529 --> 00:24:38,200 Jeg har ikke dræbt nogen, og jeg ved ikke, hvem fyren er. 242 00:24:38,367 --> 00:24:40,452 Jo, det gør du. 243 00:24:40,619 --> 00:24:44,957 Fordi Nomar, den skøre stodder, var meddeler - 244 00:24:45,124 --> 00:24:48,669 - har du en dødsstraf, der venter, Ruiz. 245 00:24:50,421 --> 00:24:53,757 Du siger ikke noget. Ved du hvad? 246 00:24:53,924 --> 00:24:57,803 Du sagde nok på indspilningerne, som Nomar afleverede til os. 247 00:24:57,970 --> 00:25:01,223 Min... Min personlige favorit var - 248 00:25:01,390 --> 00:25:05,853 - da Tommy Egan spurgte, hvordan det gik efter dolkningen. 249 00:25:06,020 --> 00:25:08,105 Det var sødt gjort. 250 00:25:17,489 --> 00:25:20,617 Hvad er du ude efter? 251 00:25:23,454 --> 00:25:27,166 Det, jeg behøver, er kommandovejen. 252 00:25:27,333 --> 00:25:33,172 Du skal give mig navnene på dem, der stod mellem dig og Lobos. 253 00:25:33,339 --> 00:25:37,551 Giver du mig Ghosts identitet, har du en aftale - 254 00:25:37,718 --> 00:25:40,346 - og så slipper vi for at se hinanden igen. 255 00:26:03,786 --> 00:26:06,789 Tak. 256 00:26:06,955 --> 00:26:10,417 Jeg vil gerne sige undskyld. Vi mistede dig inde i klubben - 257 00:26:10,584 --> 00:26:12,961 - og kunne ikke skygge dig. 258 00:26:13,128 --> 00:26:15,214 Det var en lang aften med høj musik. 259 00:26:15,381 --> 00:26:19,009 Jeg ville bare ud herfra uden et helt følge efter mig. 260 00:26:19,176 --> 00:26:21,303 Vil det ske igen? 261 00:26:21,470 --> 00:26:28,185 Arbejdet med de tre klubber kommer ud over arbejdet med dig. 262 00:26:28,352 --> 00:26:32,356 - Jeg betaler jo, ikke? - Det er sandt. 263 00:26:32,523 --> 00:26:38,070 Jeg behøver nok ikke beskyttelse, da ingen har fulgt efter mig. 264 00:26:38,237 --> 00:26:40,489 - Vi må være sikre. - Godt. 265 00:26:40,656 --> 00:26:47,079 Overvåg bare klubberne. Ophør med dækningen af mig. 266 00:26:47,246 --> 00:26:50,374 Okay, hvis det er sådan, du vil have det. 267 00:26:53,877 --> 00:26:57,881 - Er det din søn? - Ja. Tariq. 268 00:26:58,048 --> 00:27:01,427 En flot fyr. 269 00:27:04,221 --> 00:27:07,766 - Har du lært noget? - Det tror jeg. 270 00:27:19,611 --> 00:27:23,365 - Jeg er med på The Twitter nu. - "The Twitter"? 271 00:27:23,532 --> 00:27:28,829 Jeg har masser af billeder. Se bare efter. 272 00:27:28,996 --> 00:27:33,834 Her er nogle gode billeder, men det hedder bare Twitter. 273 00:27:34,001 --> 00:27:36,587 Begynd med Instagram og Snapchat. 274 00:27:36,754 --> 00:27:41,258 - Du kan den slags, ikke? - Jo. 275 00:27:41,425 --> 00:27:46,847 Du er klog, Tariq. Klogere end jeg var. 276 00:27:47,014 --> 00:27:53,103 Jeg arbejder hårdt for at give dig muligheder, som jeg aldrig havde. 277 00:27:53,270 --> 00:27:59,401 Din opførsel forvirrer mig. Hvad er der galt? 278 00:28:01,862 --> 00:28:06,116 Kom nu, sig det. Det er bare os. 279 00:28:06,283 --> 00:28:10,704 Ingen inspektør, ingen mor. Kun dig og din far. 280 00:28:10,871 --> 00:28:13,707 Hvorfor tog du egentlig Angelas pistol? 281 00:28:13,874 --> 00:28:17,419 - Har du problemer i skolen? - Nej. 282 00:28:17,586 --> 00:28:23,467 Er det på grund af separationen? Vi har sagt, at hvad der end sker - 283 00:28:23,634 --> 00:28:27,388 - så ændrer det ikke vores følelser for dig og dine søstre. 284 00:28:29,431 --> 00:28:32,393 Jeg var bare vred. 285 00:28:32,559 --> 00:28:37,564 Du flytter ud, du flytter ind hos Angela og taler ikke med os. 286 00:28:37,731 --> 00:28:40,985 Hvordan er man som far, hvis man gør sådan? 287 00:28:52,454 --> 00:28:58,544 En rigtig mand undskylder, når han har handlet forkert. 288 00:28:58,711 --> 00:29:03,924 Jeg formoder, at jeg håndterede hele situationen forkert. 289 00:29:04,091 --> 00:29:06,593 Jeg siger undskyld. 290 00:29:08,804 --> 00:29:10,889 Undskyld, min dreng. 291 00:29:17,563 --> 00:29:19,857 Okay. 292 00:29:38,500 --> 00:29:44,048 Mike? Er alt i orden, Mike? 293 00:29:44,214 --> 00:29:49,011 Ja. Jeg vil bare fælde det svin. 294 00:29:51,305 --> 00:29:55,559 Nuñez ringede. Han er på vej tilbage. Ruiz vil snakke. 295 00:29:55,726 --> 00:29:58,479 Han er endelig kommet til fornuft. 296 00:29:58,646 --> 00:30:01,649 Når aftalen er klaret, har vi Lobos i et jerngreb. 297 00:30:01,815 --> 00:30:07,029 Jeg vil flytte Ruiz til Washington, indtil han skal vidne. 298 00:30:07,196 --> 00:30:10,324 Jeg tager mig af det. 299 00:30:13,452 --> 00:30:19,291 Vi har omsider Lobos og alle andre, der arbejdede for ham her. 300 00:30:19,458 --> 00:30:22,586 Jeg er snart tilbage. 301 00:30:33,889 --> 00:30:37,851 Hvad fanden gjorde du? 302 00:30:39,853 --> 00:30:44,733 Jamie, du har engang spurgt mig - 303 00:30:44,900 --> 00:30:49,863 - om jeg ville sige til, når du burde skaffe en advokat. 304 00:30:50,030 --> 00:30:52,574 Jeg tror, at du bør skaffe en. 305 00:31:03,711 --> 00:31:09,425 Jeg forstår. Ville du fortælle mig om Ruiz? 306 00:31:09,591 --> 00:31:13,971 - Hvordan kender du til det? - Er han her for at vidne mod os? 307 00:31:14,138 --> 00:31:19,560 - Hvordan har du hørt om Ruiz? - Det vigtige er, at du intet sagde. 308 00:31:19,727 --> 00:31:24,606 Er det forhindringen, du talte om? Du ved, hvorfor han er et problem. 309 00:31:24,773 --> 00:31:28,068 Han er et problem på grund af dig, og det du gjorde mod hans datter. 310 00:31:28,235 --> 00:31:33,032 Jeg fik ham til at forsvinde for at hjælpe dig med at hjælpe mig. 311 00:31:33,198 --> 00:31:38,829 Jeg har hjulpet dig, mere end jeg burde. 312 00:31:41,957 --> 00:31:46,712 - Du må stole på mig. - Jeg har stolet på dig. 313 00:31:46,879 --> 00:31:50,424 Indtil nu, men nu ved jeg ikke længere. 314 00:31:55,095 --> 00:31:59,099 Angela, jeg vil ikke gøre det. 315 00:31:59,266 --> 00:32:04,104 Men hvis jeg skal, så løser jeg det selv. 316 00:32:04,271 --> 00:32:09,485 Tving mig ikke til det. Bare hjælp mig. 317 00:32:11,737 --> 00:32:14,740 - Bare hjælp mig. - Jeg var en god anklager før. 318 00:32:14,907 --> 00:32:20,287 Jeg prøver at være en god mand, for dig. 319 00:32:24,333 --> 00:32:28,087 Det er fra kontoret. Jeg må gå. 320 00:32:48,649 --> 00:32:54,196 Far er hjemme. Jeg kommer, skat. 321 00:32:54,363 --> 00:32:58,867 Jeg kommer, jeg kommer. 322 00:32:59,034 --> 00:33:03,414 Hun skal være glad for, at hun ikke fik din næse. 323 00:33:07,167 --> 00:33:12,840 Jeg lovede din mor, at jeg ville tage mig af dig. 324 00:33:13,007 --> 00:33:16,802 Du svigtede mig, Dre. 325 00:33:16,969 --> 00:33:19,680 - Du valgte Ghost før mig. - Nej. 326 00:33:19,847 --> 00:33:22,182 Vær sød at sætte min datter ned. 327 00:33:22,349 --> 00:33:26,228 Ikke et ord. Du havde ét job at passe. Ét. 328 00:33:27,563 --> 00:33:30,607 Nu er du ved at skide i bukserne. 329 00:33:30,774 --> 00:33:34,653 - Hvad sker der? - Det er okay, skat. 330 00:33:34,820 --> 00:33:37,531 Du forstår det ikke. 331 00:33:37,698 --> 00:33:40,743 - Ghost stoler på mig. - Vil du flyve et øjeblik? 332 00:33:40,909 --> 00:33:44,163 Nej, nej, vent! Jeg lover det. Kom nu. 333 00:33:44,330 --> 00:33:47,499 Jeg er lige, hvor du vil have mig. 334 00:33:47,666 --> 00:33:52,212 Jeg har fulgt med hans søn hele dagen. Jeg ville bare... 335 00:33:52,379 --> 00:33:57,468 Du har mig, hvor du vil have mig. Det er helt i orden, skat. 336 00:33:57,635 --> 00:34:00,763 - Kom her. - Gå hen til far. 337 00:34:00,929 --> 00:34:04,058 Alt skal nok blive godt, skat. Det er slut nu. 338 00:34:05,726 --> 00:34:11,190 Jeg har brug for dig, så vær parat. 339 00:34:11,357 --> 00:34:15,778 Fin lejlighed, mand. Det går godt for dig. 340 00:34:17,529 --> 00:34:20,908 Du havde ingenting, da jeg mødte dig, knægt. 341 00:34:21,075 --> 00:34:23,869 Der sker ikke noget, bare rolig. 342 00:34:30,292 --> 00:34:34,922 - Jeg har talt med din ven, Ms... - Angela Valdes, statsanklager. 343 00:34:42,346 --> 00:34:48,394 Jo enklere du gør vores arbejde, desto bedre er det for dig. 344 00:34:49,603 --> 00:34:52,272 Det gør du, når du tager imod tilbuddet. 345 00:34:52,439 --> 00:34:56,568 Bare hold dig til mødet med Lobos. 346 00:34:56,735 --> 00:35:00,364 Kun mødet med Lobos? Hvad foregår der her? 347 00:35:00,531 --> 00:35:02,908 Først vil I have, at jeg skal snakke om alt - 348 00:35:06,453 --> 00:35:10,082 Din ven sagde, at jeg skal sladre om Ghost - 349 00:35:10,249 --> 00:35:15,754 - for ellers får jeg dødsstraf. Jeg har intet valg. 350 00:35:17,339 --> 00:35:22,970 Jeg ved ikke, hvem der har sagt det, men du skal ikke bekymre dig. 351 00:35:23,137 --> 00:35:28,267 Ikke? I har indspilninger med mig. Båndede samtaler. 352 00:35:28,434 --> 00:35:31,270 Hvis vi vil tiltale dig for mordet på Nomar - 353 00:35:31,437 --> 00:35:34,982 - er dit motiv, at han kneppede din 14-årige datter. 354 00:35:35,149 --> 00:35:40,070 Han gjorde noget forfærdeligt, og ingen jury dømmer dig for det. 355 00:35:40,237 --> 00:35:45,242 Min chef vil have Lobos. Giv os ham, ikke andet. 356 00:35:59,798 --> 00:36:03,093 Vladimir, Drifty... 357 00:36:34,875 --> 00:36:37,836 Du sagde, at hun skulle gå, når hun havde fået checkene. 358 00:36:38,003 --> 00:36:42,633 Vi har ikke tid. Du må gøre noget, Tommy. Vær et mandfolk. 359 00:36:42,800 --> 00:36:44,426 Fald nu ned, for fanden. 360 00:36:44,593 --> 00:36:47,179 Jeg havde lavet mere, hvis der havde været mere. 361 00:36:47,346 --> 00:36:52,685 - Nogen burde gå ud og handle. - Hold nu op, mor. 362 00:36:52,851 --> 00:36:56,146 Er du i dårligt humør på grund af situationen med James? 363 00:36:56,313 --> 00:36:59,775 Du opfører dig altid sådan, når I skændes. 364 00:36:59,942 --> 00:37:04,363 Jamie har altid støttet dig. 365 00:37:04,530 --> 00:37:07,241 Har han fortalt om dengang, han blev overfaldet? 366 00:37:07,408 --> 00:37:12,538 Vi boede i et sort område. Han fik øgenavne, fordi han var hvid. 367 00:37:12,705 --> 00:37:17,251 James fandt dem, der overfaldt dig og gav dem, hvad de fortjente. 368 00:37:17,418 --> 00:37:23,882 De genererede aldrig Tommy igen. Det var der ingen, der gjorde. 369 00:37:40,858 --> 00:37:44,111 - Hej, J. - Hej. 370 00:37:44,278 --> 00:37:46,989 Til: Ukendt nummer. Gør det. 371 00:37:51,869 --> 00:37:55,706 Hvem er din ven, Tommy? 372 00:37:55,873 --> 00:38:00,336 - En høj og flot fyr. - Fortæl. 373 00:38:00,502 --> 00:38:03,422 Vi er klar til at køre, men vi kan have et problem. 374 00:38:03,589 --> 00:38:07,760 Din dumme agentkammerat, Dylan, er blevet beskudt. 375 00:38:07,926 --> 00:38:10,929 - Hvad? - Hele hans slæng. 376 00:38:11,096 --> 00:38:14,016 Fandens. Han er en skiderik - 377 00:38:14,183 --> 00:38:18,812 - men ingen må pisse på vores folk. Sørg for at være bevæbnet. 378 00:38:18,979 --> 00:38:23,651 - Hvor skete det? - Uden for en kirke i Hell's Kitchen. 379 00:38:23,817 --> 00:38:26,654 - Skete det i går? - Ja. 380 00:38:26,820 --> 00:38:32,326 - Ved man, hvem der skød dem? - Nej, jeg har ikke hørt noget. 381 00:38:32,493 --> 00:38:37,915 - Okay. Gør ikke noget. Ikke endnu. - Okay. 382 00:38:42,795 --> 00:38:46,090 Du må gå nu, mor. Jeg kører dig til toget. 383 00:38:46,256 --> 00:38:49,927 Ja. Det var godt at møde dig. 384 00:38:50,094 --> 00:38:54,098 - I lige måde, Kate. - Ja. 385 00:38:58,811 --> 00:39:03,607 - Skil dig af med hende. - Jeg elsker Holly. 386 00:39:03,774 --> 00:39:06,777 Du lyder som en idiot. 387 00:39:06,944 --> 00:39:12,408 Opfør dig ordentligt. Okay? Må jeg spørge om noget? 388 00:39:12,574 --> 00:39:15,536 Tror du virkelig på det, du sagde om Ghost lige før? 389 00:39:15,703 --> 00:39:19,206 Selvfølgelig. Han er lige så meget min søn, som du er. 390 00:39:19,373 --> 00:39:22,292 Jeg tror, at du er enig. 391 00:39:27,965 --> 00:39:30,050 Vi ses senere, skat. 392 00:39:35,848 --> 00:39:41,186 Mødte du Felipe Lobos på Torres Fight Club? Hvorfor? 393 00:39:42,604 --> 00:39:48,027 Lobos var utilfreds med sin narkokilde. Jeg tilbød hjælp. 394 00:39:48,193 --> 00:39:52,781 Hvad svarede han? Benægtede han at sælge stoffer? 395 00:39:52,948 --> 00:39:56,660 Nej, men han afslog min hjælp. 396 00:39:56,827 --> 00:40:00,289 Han sagde, at vi holdt for lav standard. 397 00:40:00,456 --> 00:40:04,793 Du sagde, at Lobos var utilfreds med sin kilde. Har du hans navn? 398 00:40:06,587 --> 00:40:08,672 Ja. 399 00:40:10,257 --> 00:40:13,636 Ghost. 400 00:40:13,802 --> 00:40:17,014 Det er, hvad de kalder ham på gaden. Kender du hans rigtige navn? 401 00:40:24,104 --> 00:40:26,523 Nej. 402 00:40:31,445 --> 00:40:34,198 Så du kender ikke Ghosts identitet? 403 00:40:34,365 --> 00:40:37,284 - Min klient har svaret, Mr. Saxe. - Gør du ikke det? 404 00:40:37,451 --> 00:40:43,582 Hvad med jeres plan om at myrde Nomar Arcielo sammen? 405 00:40:43,749 --> 00:40:47,169 Vi har en optagelse, der forbinder din klient til Ghost. 406 00:40:47,336 --> 00:40:49,546 Vi ved, at du kender hans navn. 407 00:40:49,713 --> 00:40:55,803 Giver du os det ikke, må vi give dig dødsstraf for mordet på Arcielo. 408 00:40:55,970 --> 00:40:59,974 I beviser ikke, at min klient vidste, at Arcielo var meddeler. 409 00:41:00,140 --> 00:41:04,353 Selv om min klient er skyldig, står hans motiv klart. 410 00:41:04,520 --> 00:41:08,816 Nomar Arcielo dyrkede sex med hans 14-årige datter. 411 00:41:10,192 --> 00:41:15,239 Det bliver den mest enkle forsvarstale. 412 00:41:15,406 --> 00:41:20,661 Min klient er villig til at tale om Lobos. Det er alt. 413 00:41:20,828 --> 00:41:25,416 Vi tager Lobos. Vi er færdige her. 414 00:41:32,006 --> 00:41:35,426 Skriv under. Til gengæld for en formildet dom - 415 00:41:35,592 --> 00:41:40,180 - informerer du om Diego Jimenez, der leder Jimenez-kartellet. 416 00:41:48,230 --> 00:41:52,901 Hvis du gør det, skal vi flytte dig herfra til Teterboro - 417 00:41:53,068 --> 00:41:55,154 - og flyve dig til Washington. 418 00:41:55,321 --> 00:41:59,575 Det er op til dig, om du når lufthavnen i forvaring. 419 00:42:02,745 --> 00:42:09,043 Når jeg har al information, kan du kontakte dine mænd. 420 00:42:28,354 --> 00:42:31,982 Holly? 421 00:42:32,149 --> 00:42:34,818 Nu forstår jeg. 422 00:42:34,985 --> 00:42:39,948 Lobos ville ikke dræbe mig. Det var de skide koreanere. 423 00:42:40,115 --> 00:42:45,954 - Har Julio sagt det? - Ja, og det var Ghost, der skød dem. 424 00:42:46,121 --> 00:42:48,916 Det må have været ham. Hvor er min telefon? 425 00:42:49,083 --> 00:42:54,004 Det ændrer ikke det faktum, at Lobos vil se Ghost død. 426 00:42:54,171 --> 00:42:58,133 - Han dræber os. - Derfor må jeg tale med Ghost. 427 00:42:58,300 --> 00:43:01,345 Jeg må finde ud af det her med ham en gang for alle. 428 00:43:01,512 --> 00:43:07,643 Gør det ikke, Tommy. Du må ikke komme galt af sted. 429 00:43:07,810 --> 00:43:12,940 Hvad mener du? Hvorfor skulle jeg komme galt af sted? 430 00:43:14,233 --> 00:43:18,654 - Hvem har fine billetter til kampen? - Det har vi, det ved du. 431 00:43:18,821 --> 00:43:21,281 Ja, det skal nok blive sjovt. 432 00:43:21,448 --> 00:43:23,534 - Jeg kan bedre lide Nas. - Hvad? 433 00:43:23,701 --> 00:43:27,204 Kan du bedre lide Nas? Kom nu. 434 00:43:27,371 --> 00:43:31,709 - Jeg har noget, du skal høre. - Tænd for det. 435 00:43:33,877 --> 00:43:38,424 - Mærkede du det? - Nej. 436 00:43:38,590 --> 00:43:40,884 Vent her. 437 00:43:47,808 --> 00:43:51,103 Jeg gjorde det, du burde have gjort for længe siden. 438 00:43:52,563 --> 00:43:55,107 Du behøver ikke være urolig for Lobos længere - 439 00:43:55,274 --> 00:43:58,944 - for vi behøver ikke bekymre os om Ghost. 440 00:43:59,111 --> 00:44:02,323 Hvad har du gjort? 441 00:44:03,407 --> 00:44:07,202 Jeg var nødt til at beskytte os. Du nægtede at gøre det. 442 00:44:07,369 --> 00:44:10,789 Hvad fanden har du gjort, Holly? 443 00:44:13,083 --> 00:44:18,547 Jamaicanerne. Du gjorde det ikke, så jeg hyrede dem selv. 444 00:44:18,714 --> 00:44:24,011 Bliv her. Bliv her, for fanden! Jeg må advare Ghost. 445 00:44:24,178 --> 00:44:27,723 Det er for sent, Tommy. Det er for sent. 446 00:44:53,165 --> 00:44:56,377 Sig ikke det! Sig ikke sådan! 447 00:44:56,543 --> 00:45:00,214 Nej, nej, nej, nej! 448 00:45:00,381 --> 00:45:05,469 Forstår du ikke, hvorfor jeg var nødt til det? 449 00:45:05,636 --> 00:45:09,014 Holly, skrid med dig. 450 00:45:09,181 --> 00:45:13,602 Forsvind så! 451 00:45:15,229 --> 00:45:19,692 Jeg har reddet os begge to, og du vil smide mig ud. 452 00:45:19,858 --> 00:45:23,487 Hvordan kan du tage dig af ham, efter alt hvad han har sagt? 453 00:45:23,654 --> 00:45:29,118 Han sendte dig i spjældet! Tænk på, hvad han gjorde mod os! 454 00:45:29,284 --> 00:45:32,579 Vi skulle jo beskytte hinanden, Tommy. 455 00:45:32,746 --> 00:45:36,208 Det skulle handle om dig og mig. 456 00:45:36,375 --> 00:45:40,045 Så du lod ham dræbe? Bag min ryg? 457 00:45:40,212 --> 00:45:43,841 Hvad der end er mellem dig og Ghost, så er det ikke normalt. 458 00:45:44,008 --> 00:45:46,135 Jeres forhold er ikke normalt! 459 00:45:46,302 --> 00:45:49,013 Lede kælling. Din forpulede mær! 460 00:45:49,179 --> 00:45:53,684 Du må elske mig mest, for jeg er alt, hvad du har tilbage! 461 00:45:53,851 --> 00:45:56,770 Hold kæft. Hold kæft! 462 00:46:27,968 --> 00:46:30,554 Du må væk herfra. James? 463 00:46:30,721 --> 00:46:34,808 Kør, James. Vi tager os af det her. 464 00:46:40,564 --> 00:46:43,609 - Jeg kører dig hjem nu. - Hvad? 465 00:46:43,776 --> 00:46:47,446 Fordi du blev påkørt? Kan vi ikke bare tage en taxi? 466 00:46:47,613 --> 00:46:53,744 Du skal hjem. Sig mig ikke imod. Tag bæltet på, for helvede! 467 00:46:57,039 --> 00:47:00,626 Du kan ikke gøre noget uden Ghost. 468 00:47:00,793 --> 00:47:03,671 Du kan ikke leve uden ham, og nu hvor han er død - 469 00:47:03,837 --> 00:47:08,300 - så eksisterer du ikke, og det ved du udmærket! 470 00:47:09,593 --> 00:47:12,221 Hold kæft, for fanden. 471 00:47:13,472 --> 00:47:18,102 Klap i! Ti stille, for helvede! 472 00:48:02,104 --> 00:48:04,481 Holly? 473 00:48:04,648 --> 00:48:08,193 Kom nu, Hol. 474 00:48:08,360 --> 00:48:11,989 Holly? Kom nu, Hol. 475 00:48:12,156 --> 00:48:16,118 Hold nu op. Kom nu, skat. 476 00:48:16,285 --> 00:48:20,622 Holly? Holly? Fandens. 477 00:48:20,789 --> 00:48:24,126 Kom nu, Holly. Gør ikke dette mod mig. 478 00:48:24,293 --> 00:48:27,296 Hvad laver du? Det er ikke sjovt. 479 00:48:27,463 --> 00:48:31,050 Kom nu, Holly. Klarer du dig? 480 00:48:31,216 --> 00:48:33,927 Er du okay? 481 00:49:25,604 --> 00:49:27,314 Thomas. 482 00:49:27,481 --> 00:49:32,695 Der er sket noget uventet, og jeg må benytte lejligheden. 483 00:49:32,861 --> 00:49:36,949 Jeg kan snart sprede vingerne igen. 484 00:49:37,116 --> 00:49:41,370 Jeg behøver din hjælp med at åbne buret. 485 00:49:41,537 --> 00:49:46,000 Hør godt efter. Jeg har et job til dig. 486 00:49:47,584 --> 00:49:50,963 Ja. Jeg sørger for, at alle parter opdateres. 487 00:49:51,130 --> 00:49:54,675 Valdes. Gå i gang med papirarbejdet. 488 00:49:54,842 --> 00:49:59,680 - Gælder det Ruiz' forflyttelse? - Nej, Felipe Lobos. 489 00:50:00,723 --> 00:50:03,267 Lobos' advokat fik nys om Ruiz' aftale. 490 00:50:03,434 --> 00:50:07,146 Lobos har indvilget i at give os Jimenez-kartellet. 491 00:50:07,313 --> 00:50:10,566 Washington ønsker, at han overflyttes dertil omgående. 492 00:50:10,733 --> 00:50:14,486 Jeg skal have det gjort i aften. 493 00:50:18,157 --> 00:50:21,160 Angela, det her er godt. 494 00:50:21,327 --> 00:50:27,291 Vi får stadig ram på Lobos, plus endnu en stor fisk. Det er godt. 495 00:50:42,973 --> 00:50:48,228 Til Dre: Jeg kan bruge din hjælp senere. 496 00:51:01,116 --> 00:51:03,994 Du behøver ikke tænke på Ruiz. 497 00:51:04,161 --> 00:51:08,874 Heller ikke på Lobos. Du kan vide dig sikker. 498 00:51:10,042 --> 00:51:13,504 Lobos indvilgede i at vidne mod Jimenez-kartellet. 499 00:51:13,671 --> 00:51:17,675 Han overflyttes til en anden delstat. 500 00:51:19,885 --> 00:51:22,471 Sagen mod Lobos er forbi. 501 00:51:29,186 --> 00:51:32,773 Du bad om min hjælp. 502 00:51:35,359 --> 00:51:39,571 Har ingen hjulpet dig før? 503 00:51:39,738 --> 00:51:43,534 Ikke på denne måde. 504 00:51:43,701 --> 00:51:46,829 Ikke på samme måde som dig. 505 00:51:59,466 --> 00:52:03,637 Jeg ved, du synes, at du har ofret meget for mig, så... 506 00:52:09,435 --> 00:52:13,564 Hvis du stadig vil have mig. 507 00:52:18,944 --> 00:52:21,447 Jamie... 508 00:52:24,533 --> 00:52:27,161 Tror du, at Tasha skriver under? 509 00:52:27,328 --> 00:52:33,042 Det kan være farligt. Det er en risiko. 510 00:52:33,208 --> 00:52:36,128 En risiko, jeg er villig til at løbe. 511 00:52:42,217 --> 00:52:46,722 Jeg elsker dig. Jeg mener det. 512 00:53:47,700 --> 00:53:53,122 Tommy? Er du her, Tommy? 513 00:54:01,839 --> 00:54:04,550 Tommy... 514 00:54:43,255 --> 00:54:45,549 Hjælp mig. 515 00:55:14,787 --> 00:55:17,289 Det er gjort. 516 00:55:42,982 --> 00:55:47,486 Koreanerne... Var det dig? 517 00:55:53,450 --> 00:55:56,745 Ja. 518 00:55:56,912 --> 00:56:00,082 Nogen prøvede at dræbe mig i aften, da Tariq var sammen med mig. 519 00:56:00,249 --> 00:56:02,001 Var Tariq hos dig? 520 00:56:02,167 --> 00:56:05,295 - Var det dig? - Nej. 521 00:56:07,715 --> 00:56:10,426 Det var Holly. 522 00:56:12,636 --> 00:56:15,681 Lobos hyrede mig til at dræbe dig. 523 00:56:15,848 --> 00:56:21,103 Ellers ville han dræbe mig og hende, men jeg gjorde det alligevel ikke. 524 00:56:23,689 --> 00:56:26,400 Så hun... 525 00:56:32,656 --> 00:56:37,328 Lobos giver sig ikke, før du er død og begravet. 526 00:56:37,494 --> 00:56:39,705 Det gælder også mig. 527 00:56:39,872 --> 00:56:44,752 Så ved du, hvad vi skal gøre. 528 00:56:44,918 --> 00:56:48,047 Vi må dræbe Lobos. 529 00:56:51,342 --> 00:56:53,427 Sammen. 530 00:56:57,389 --> 00:56:59,600 Sammen.