1
00:00:03,350 --> 00:00:07,855
- Aiemmin tapahtunutta:
- Agentti Knox nappasi ison kalan.
2
00:00:08,022 --> 00:00:11,025
Vibora Ruiz suostui todistamaan
Lobosia vastaan.
3
00:00:11,191 --> 00:00:14,695
- Miksi veit aseen kouluun?
- Shawnkin ammuttiin.
4
00:00:14,862 --> 00:00:16,697
Isä ei enää suojele meitä.
5
00:00:16,864 --> 00:00:20,826
Olen pahoillani aseesta.
Ehkä kiirehdimme lasten kanssa.
6
00:00:20,993 --> 00:00:23,162
Tapaan heitä yksin vähän aikaa.
7
00:00:23,329 --> 00:00:25,289
Et tiedä, mihin ryhdyt.
8
00:00:25,456 --> 00:00:29,793
En tiedä vielä, pidänkö lapsen.
Rakastan Tommya ja haluan perheen.
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,254
Eikö Tommy tiedä?
10
00:00:37,051 --> 00:00:39,470
- Kuka sen teki?
- Lobos.
11
00:00:39,637 --> 00:00:42,014
Kaikki järjestyy, kulta.
12
00:00:42,181 --> 00:00:45,142
- Kuka on kohde?
- James St. Patrick.
13
00:00:48,056 --> 00:00:56,556
DBRETAiL
www.DanishBits.org
14
00:02:35,919 --> 00:02:40,591
Tommy. Onko kaikki hyvin?
15
00:02:40,758 --> 00:02:44,094
En jaksa tajuta sitä eilistä.
16
00:02:44,261 --> 00:02:48,182
Tommy, tiedät, kuka sen takana oli.
17
00:02:48,349 --> 00:02:51,894
- Lobos.
- Niin.
18
00:02:52,061 --> 00:02:56,523
Mietin sitä. Hän ei sulkisi
rahahanaansa sillä tavalla.
19
00:02:56,690 --> 00:03:01,028
Kuka sitten?
Lobos käski sinun tappaa Ghostin.
20
00:03:01,195 --> 00:03:04,323
Hän ei kuulosta tyypiltä,
joka odottaa ikuisesti.
21
00:03:05,741 --> 00:03:09,119
Mitä Lobos tekee, kun kuulee,
että olet yhä hengissä?
22
00:03:09,286 --> 00:03:12,665
Hän lähettää jonkun
hoitamaan työn loppuun.
23
00:03:12,831 --> 00:03:16,210
Siihen kuulun minäkin,
kuten kuului myös Bell.
24
00:03:18,671 --> 00:03:21,215
Me pystymme tähän.
25
00:03:21,382 --> 00:03:26,303
Minä ja sinä yhdessä.
26
00:03:26,470 --> 00:03:28,681
Pystymme tappamaan Ghostin.
27
00:03:31,725 --> 00:03:35,312
Älä vastaa siihen.
28
00:03:35,479 --> 00:03:40,693
Emme lähde täältä ennen kuin olemme
keksineet tavan tappaa hänet.
29
00:03:43,070 --> 00:03:46,407
Meidän täytyy suojella itseämme.
30
00:04:48,177 --> 00:04:51,639
Mikä hätänä, Angie?
Rakastamme toisiamme.
31
00:04:51,805 --> 00:04:54,516
Kaikki järjestyy,
vain sillä on väliä.
32
00:04:54,683 --> 00:04:58,312
Se ei ole ainoa asia, jolla on väliä.
33
00:05:01,774 --> 00:05:05,235
Välillämme on niin paljon esteitä.
34
00:05:06,862 --> 00:05:08,781
Esteitä?
35
00:05:13,327 --> 00:05:15,412
Mitä esteitä tarkoitat?
36
00:05:15,579 --> 00:05:20,668
Tariq vihaa minua, Paz vihaa sinua.
Sitten on vielä vaimosi.
37
00:05:21,877 --> 00:05:24,505
Olet yhä naimisissa Tashan kanssa.
38
00:05:31,679 --> 00:05:36,308
"Saxe: Ruizia koskeva palaveri
aikaistui. Tule heti."
39
00:05:36,475 --> 00:05:40,729
Minun pitää lähteä.
Puhutaan myöhemmin.
40
00:07:07,191 --> 00:07:11,779
Sinä hallitset Ruizia,
mutta jos hänestä tulee ongelma-
41
00:07:24,792 --> 00:07:28,545
Mene vain, tulen ihan heti.
42
00:07:30,464 --> 00:07:33,926
- James, voinko soittaa kohta?
- Minulla on homma sinulle.
43
00:07:34,093 --> 00:07:38,639
Tasha ja minä asumme erillämme, joten
virallinen asumusero on looginen.
44
00:07:38,806 --> 00:07:43,268
Kiristääkö neiti Valdes otettaan?
45
00:07:43,435 --> 00:07:47,398
Se voi vaikuttaa oikeuteen olla
todistamatta puolisoaan vastaan.
46
00:07:47,564 --> 00:07:49,858
Mitä Tasha tietää?
47
00:07:50,025 --> 00:07:52,695
Sanoin asumusero, en avioero.
48
00:07:52,861 --> 00:07:56,573
Hän ei lähettäisi minua vankilaan,
hän itse sanoi niin.
49
00:07:56,740 --> 00:08:01,453
Lähetän tiedot, niin voit tuoda
paperit Truthiin vielä tänään.
50
00:08:01,620 --> 00:08:03,706
Soittelen sinulle.
51
00:08:03,872 --> 00:08:06,083
Selvä. Nähdään.
52
00:08:11,714 --> 00:08:16,677
Apulaissyyttäjä Angela Valdes.
Tämäpä yllätys.
53
00:08:16,844 --> 00:08:20,055
- Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- Kyllä tarvitsee.
54
00:08:20,222 --> 00:08:23,309
Tämä on armotonta seutua,
kuten tiedät.
55
00:08:23,475 --> 00:08:26,353
Tiedämme molemmat,
miksi etsit Ruizin.
56
00:08:26,520 --> 00:08:31,734
Yrität todistaa teoriasi,
jonka mukaan Jamie on Ghost.
57
00:08:31,900 --> 00:08:34,528
Miksei Lobosin tuomitseminen
riitä sinulle?
58
00:08:34,695 --> 00:08:38,907
Miksi se riittää sinulle?
Ennen ei olisi riittänyt.
59
00:08:40,075 --> 00:08:43,662
Mitä sinulle on tapahtunut?
Olit ennen yksi hyvistä.
60
00:08:43,829 --> 00:08:45,831
Niin sinäkin.
61
00:08:45,998 --> 00:08:48,792
Yrität vetää Jamien mukaan
tutkintaasi-
62
00:08:48,959 --> 00:08:53,088
- mutta se ei tule onnistumaan.
Voimme menettää Lobosinkin.
63
00:08:53,255 --> 00:08:55,341
Rakastatko häntä?
64
00:08:57,009 --> 00:09:02,264
Vaikka hänestä paljastuisi mitä,
et voi päästää irti. Ymmärrän sen.
65
00:09:04,433 --> 00:09:10,272
- Koska väsyt valehtelemaan hänestä?
- Alan väsyä tappelemaan kanssasi.
66
00:09:10,439 --> 00:09:15,653
Vihaat minua, et voi antaa anteeksi.
Älä silti pilaa tätä tutkintaa.
67
00:09:15,819 --> 00:09:18,864
Älä sinä pilaa sitä hänen takiaan.
68
00:09:20,366 --> 00:09:22,451
Nähdäänkö töissä?
69
00:09:33,379 --> 00:09:38,217
- Hei.
- Lopetan kohta ja voimme lähteä.
70
00:09:38,384 --> 00:09:41,720
Vietätkin päivän isäsi kanssa.
71
00:09:41,887 --> 00:09:44,807
Mitä? Onko pakko?
72
00:09:44,974 --> 00:09:51,021
Tariq, tämä on hyvä asia.
Saatte viettää laatuaikaa yhdessä.
73
00:09:51,188 --> 00:09:54,441
- Onko Angela varattu?
- Varo vähän.
74
00:09:55,901 --> 00:09:59,446
- Mistä nyt tuulee?
- En tiedä.
75
00:09:59,613 --> 00:10:02,700
Mikään ei ole enää kuten ennen.
76
00:10:02,866 --> 00:10:06,078
Kaikki on erilaista.
Hän on erilainen.
77
00:10:10,541 --> 00:10:14,920
Näin asiat nyt ovat.
78
00:10:16,255 --> 00:10:19,967
Tiedän, että toivoit asioiden menevän
eri tavalla-
79
00:10:20,134 --> 00:10:23,887
-mutta isäsi yrittää parhaansa.
80
00:10:24,054 --> 00:10:28,058
Ei hän muuten haluaisi
viettää päivää kanssasi.
81
00:10:28,225 --> 00:10:30,978
Vähintään voit yrittää yhtä kovasti.
82
00:10:32,646 --> 00:10:35,983
Jos on kerran pakko, teen sen.
83
00:10:37,151 --> 00:10:41,530
Mutta en tee sitä mielelläni.
84
00:10:46,285 --> 00:10:49,163
Onko Ruiz nähnyt tarjouksemme?
85
00:10:49,330 --> 00:10:54,335
Siihen pitäisi saada allekirjoitus
tänään Ruizin annettua lausuntonsa.
86
00:10:54,501 --> 00:10:57,880
Hänen pitää vain vahvistaa,
että hän tapasi Lobosin.
87
00:10:58,047 --> 00:11:02,301
Sekö tapaaminen, jossa agentti
Juan Julio Medina oli mukana?
88
00:11:02,468 --> 00:11:05,262
- Juuri se.
- Hyvältä näyttää, Valdes.
89
00:11:05,429 --> 00:11:09,808
Enpä tiedä.
Voisimme saada enemmänkin.
90
00:11:13,937 --> 00:11:17,316
- Mitä tarkoitat?
- Ajattelin vain.
91
00:11:17,483 --> 00:11:22,613
Nyt kun nappasimme käärmeen,
voisimme puristaa ulos kaiken myrkyn.
92
00:11:22,780 --> 00:11:28,035
Lobosin tuomio olisi taattu.
93
00:11:29,828 --> 00:11:33,999
Haluatko Ruizin antavan Lobosin
koko New Yorkin verkoston?
94
00:11:34,166 --> 00:11:39,963
Kyllä. Paikat, tuotteet ja nimet.
95
00:11:42,174 --> 00:11:46,887
- Ei hullumpi idea. Suostuisiko hän?
- En usko, sir.
96
00:11:47,054 --> 00:11:50,933
Tarvitsemme vain Ruizin kertomuksen
tapaamisesta Lobosin kanssa.
97
00:11:51,100 --> 00:11:55,646
- Kaikki muu on merkityksetöntä.
- Ruiz ei tiedä sitä.
98
00:11:55,813 --> 00:11:59,733
Strategian vaihtaminen suututtaa
Ruizin ja hänen asianajajansa.
99
00:11:59,900 --> 00:12:03,445
He eivät suostuneet siihen.
Voimme jäädä tyhjin käsin.
100
00:12:03,612 --> 00:12:06,448
Voimme aina syyttää Ruizia
omista rikoksistaan.
101
00:12:07,866 --> 00:12:12,162
Tehdään, kuten Greg ehdotti.
Saxe, muuta sopimusta.
102
00:12:12,329 --> 00:12:16,917
Lobos on hyvä saalis, mutta
miksemme tavoittelisi koko poppoota?
103
00:12:18,127 --> 00:12:21,005
Minulla on tapaaminen.
Odotan raporttia.
104
00:12:25,467 --> 00:12:29,638
Se ei voi olla niin monimutkaista.
Mikset vain mene ja ammu häntä?
105
00:12:29,805 --> 00:12:32,099
Tämä ei ole elokuva.
106
00:12:32,266 --> 00:12:35,477
Jos teen sen keskellä päivää,
joku näkee varmasti.
107
00:12:35,644 --> 00:12:40,065
Sitten joudun vankilaan
alta aikayksikön.
108
00:12:54,079 --> 00:12:56,206
Äiti, mitä helvettiä teet täällä?
109
00:12:56,373 --> 00:13:01,211
En voinut muuta.
Lainanlyhennykset ovat rästissä.
110
00:13:01,378 --> 00:13:03,756
Mitä sinulle on tapahtunut?
111
00:13:03,922 --> 00:13:07,718
Ei mitään. Pyydän Tashaa tuomaan
sinulle sekkejä.
112
00:13:07,885 --> 00:13:11,055
Kai sinä ja James hoidatte tuon?
113
00:13:11,221 --> 00:13:15,017
Ei, vitut Ghostista.
Pysyn erossa hänestä.
114
00:13:15,184 --> 00:13:18,646
"En ehdi nyt, Julio.
Hoida sinä se. Nähdään myöhemmin."
115
00:13:20,689 --> 00:13:23,817
Kuka tuo on?
116
00:13:23,984 --> 00:13:26,445
Tässä on Holly.
117
00:13:26,612 --> 00:13:32,910
Sinä olet siis Tommyn äiti. Minä olen
Holly, hänen tyttöystävänsä.
118
00:13:34,953 --> 00:13:38,040
Onko tuo äitini sormus?
119
00:13:38,207 --> 00:13:42,461
Ostin sen kanista, jonne veit sen,
ja annoin Hollylle.
120
00:13:42,628 --> 00:13:45,047
Meillä on paljon tekemistä tänään.
121
00:13:45,214 --> 00:13:48,676
Tuon sekit sinulle
heti kun saan ne Tashalta.
122
00:13:48,842 --> 00:13:52,471
En lähde ilman niitä.
123
00:13:52,638 --> 00:13:54,848
- Haluan tutustua Haleyyn...
- Hollyyn.
124
00:13:55,015 --> 00:14:00,854
Hollyyn, aivan. Näetkö?
Meidän pitää tutustua paremmin.
125
00:14:17,871 --> 00:14:19,957
Tämä on sinulle.
126
00:14:25,295 --> 00:14:29,383
- Tämän illan peliin.
- Harmi, että otit Angelan aseen.
127
00:14:29,550 --> 00:14:34,430
Sen piti olla lahja, mutta nyt sinun
pitää ansaita se työllä.
128
00:14:34,596 --> 00:14:38,976
- James.
- Andre, huomenta.
129
00:14:39,143 --> 00:14:42,604
- Hei, meidän pitää...
- Tässä on poikani Tariq.
130
00:14:42,771 --> 00:14:46,066
- Tariq, Andre.
- Mitä mies?
131
00:14:46,233 --> 00:14:49,194
- Minulla on asiaa isällesi.
- Se voi odottaa.
132
00:14:49,361 --> 00:14:51,947
Ajattelin, että voisit kaivata apua.
133
00:14:52,114 --> 00:14:56,577
Tariq on avustajasi tämän päivän.
134
00:14:56,744 --> 00:14:58,787
Isä?
135
00:14:58,954 --> 00:15:02,458
- Voitko opastaa häntä?
- Hyvä on.
136
00:15:02,624 --> 00:15:05,419
Hyvä. Ole tarkkana.
137
00:15:11,675 --> 00:15:14,345
Käytävä pitää tyhjentää.
138
00:15:14,511 --> 00:15:16,680
Charlie, mitä tapahtuu?
139
00:15:16,847 --> 00:15:22,311
Tärkeä todistaja tuodaan tästä,
joten alue tyhjennetään.
140
00:15:28,692 --> 00:15:32,196
Charlie, viivytä hissiä.
141
00:15:40,412 --> 00:15:43,415
Mitä helvettiä?
142
00:15:46,710 --> 00:15:50,214
"Jamie: Tule klubille tänään.
Haluan näyttää jotain."
143
00:15:50,381 --> 00:15:53,217
"Yritän."
144
00:15:53,384 --> 00:15:55,135
Neiti Valdes.
145
00:15:55,302 --> 00:16:00,391
Nyt kun Ruiz todistaa, voit alkaa
valmistautua oikeudenkäyntiin.
146
00:16:00,557 --> 00:16:02,935
Valamiesten valinnasta tulee
hankalaa.
147
00:16:03,102 --> 00:16:08,232
Rikkaita, lapsettomia leskiä,
joilla ei ole syytä ottaa lahjuksia.
148
00:16:08,399 --> 00:16:11,276
On paljon asioita...
149
00:16:11,443 --> 00:16:16,532
Haluan huomauttaa, että päämieheni
tuominen tänne vaarantaa hänet.
150
00:16:16,699 --> 00:16:22,788
Pyydän anteeksi tätä kamalaa vaivaa,
herra Ruiz.
151
00:16:22,955 --> 00:16:25,582
Olisi pitänyt arvata,
ettei teitä voi huiputtaa.
152
00:16:25,749 --> 00:16:29,878
Tämä pikku pelotteluleikki
on tuttu minulle.
153
00:16:30,045 --> 00:16:32,923
Mennään asiaan.
154
00:16:49,481 --> 00:16:55,487
- Tulin kertomaan Lobosista. Ei muuta.
- On teillä otsaa.
155
00:16:55,654 --> 00:16:58,115
Päämiehenne ei ole pidätettynä.
156
00:16:58,282 --> 00:17:03,662
Hän voi lähteä koska vain, mutta
Vibora, tiedät mikä sinua odottaa.
157
00:17:03,829 --> 00:17:06,832
Vihollinen haluaa tappaa sinut
ja FBI pidättää.
158
00:17:06,999 --> 00:17:10,461
Jos suostut, suojelemme sinua
ja liiketoimintaasi-
159
00:17:10,627 --> 00:17:13,964
-kunhan toimit tiedonantajana.
160
00:17:26,852 --> 00:17:32,232
Vaaransitte päämieheni marssittamalla
hänet rakennuksen läpi-
161
00:17:32,399 --> 00:17:34,777
-jossa kuka vain voi nähdä hänet.
162
00:17:34,943 --> 00:17:40,991
Nyt käskette hänen vasikoida kaikista
tutuistaan pysyäkseen turvassa.
163
00:17:41,158 --> 00:17:44,578
En tiedä, onko tämä
epäpätevyyttä vai kiristystä.
164
00:17:44,745 --> 00:17:48,040
Joka tapauksessa
meille luvattiin muuta.
165
00:17:51,168 --> 00:17:53,379
Jättäisittekö meidät kahden?
166
00:17:53,545 --> 00:17:57,007
En tiedä,
huvittaako meitä enää puhua.
167
00:17:57,174 --> 00:17:59,259
Jättäkää meidät.
168
00:18:07,142 --> 00:18:12,523
Luulin, että sait Vibora Ruizin
lähtemään kaupungista lopullisesti.
169
00:18:12,690 --> 00:18:15,401
Näin hänet juuri virastotalolla.
170
00:18:15,567 --> 00:18:20,990
- Onko Ruiz pidätetty?
- En tiedä. Angelakin oli siellä.
171
00:18:23,534 --> 00:18:26,036
Hän ei kertonut siitä.
172
00:18:26,203 --> 00:18:28,831
Vartijat alkoivat tyhjentää kerrosta-
173
00:18:28,998 --> 00:18:32,459
-tärkeää todistajaa varten.
174
00:18:32,626 --> 00:18:35,754
Sitten sisään käveli Ruiz.
175
00:18:35,921 --> 00:18:41,135
Hän aikoo todistaa,
mutta ketä vastaan?
176
00:18:42,720 --> 00:18:45,139
Onko hän varmasti lojaali?
177
00:18:47,641 --> 00:18:51,145
Tulkitsen tuon ilmeen
kieltäväksi vastaukseksi.
178
00:18:51,312 --> 00:18:57,276
Kaikki, mitä Ruiz tietää, tulee
mahdollisesti viranomaisten tietoon.
179
00:18:57,443 --> 00:19:00,946
Se on huono juttu Lobosille
ja vielä pahempi sinulle.
180
00:19:02,698 --> 00:19:05,409
Varoittiko Angela sinua yhtään?
181
00:19:07,411 --> 00:19:08,787
Ei.
182
00:19:08,954 --> 00:19:11,999
Tiedän, ettet halua käyttää häntä-
183
00:19:12,166 --> 00:19:16,837
- mutta hän ei selvästikään
pidä puoliasi.
184
00:19:26,889 --> 00:19:31,518
Toin pyytämäsi paperit
asumuseroa varten.
185
00:19:32,853 --> 00:19:36,065
Haluatko ne yhä?
186
00:19:41,111 --> 00:19:46,075
- Mikset ole koulussa?
- Minut erotettiin määräajaksi.
187
00:19:46,241 --> 00:19:51,622
Mitä tapahtui? Hurrasitko liian
lujaa haavipallopelissä?
188
00:19:52,915 --> 00:19:55,292
Niinkö hullusti on asiat?
189
00:19:57,294 --> 00:20:00,172
Ajattelin vain,
että isälläsi on rahaa...
190
00:20:01,507 --> 00:20:04,176
Älä välitä, sellaista sattuu.
191
00:20:04,343 --> 00:20:07,972
- Jouduitko sinäkin pulaan koulussa?
- Totta helvetissä.
192
00:20:08,138 --> 00:20:11,225
En tunne ketään, joka ei joutunut.
193
00:20:11,392 --> 00:20:14,311
Miten päädyit tänne?
194
00:20:16,647 --> 00:20:21,235
Totta puhuen se johtuu tyttärestäni.
195
00:20:21,402 --> 00:20:24,071
Hän on parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
196
00:20:24,238 --> 00:20:28,450
En halunnut hänen kokevan samaa
kuin minä ja isäsi.
197
00:20:28,617 --> 00:20:32,955
- Kasvoitko siellä missä isäkin?
- Joo.
198
00:20:34,289 --> 00:20:37,835
Tunsitko hänen kuskinsa Shawnin?
199
00:20:38,002 --> 00:20:42,673
Tapasin hänet muutaman kerran.
Mukava kaveri.
200
00:20:42,840 --> 00:20:46,302
Hän oli ystäväni, mutta hän kuoli.
201
00:20:46,468 --> 00:20:48,887
Isä ei edes välittänyt.
202
00:20:53,892 --> 00:20:55,978
Välitti hän, usko pois.
203
00:20:56,145 --> 00:20:59,356
Olin hänen kanssaan,
kun hän kuuli Shawnista.
204
00:20:59,523 --> 00:21:02,735
Se oli kova isku hänelle.
205
00:21:02,901 --> 00:21:05,237
Erittäin kova isku.
206
00:21:21,712 --> 00:21:25,132
Tommy, kaipaisin jotain piristävää.
207
00:21:34,933 --> 00:21:39,480
- Miten te tapasitte?
- Olin tarjoilijana Truthissa.
208
00:21:39,647 --> 00:21:42,733
Panit pomoa.
209
00:21:42,900 --> 00:21:46,487
Se auttaa aina,
kun työ ei enää maita.
210
00:21:54,244 --> 00:21:57,748
- Katseletko vai liitytkö seuraan?
- Jätän väliin.
211
00:22:00,209 --> 00:22:04,254
Neiti Pullotarjoilu
pitää itseään parempana.
212
00:22:04,421 --> 00:22:07,883
Hol, tämä on hyvää kamaa.
213
00:22:17,935 --> 00:22:21,188
- Hei, Tash.
- Hei.
214
00:22:21,355 --> 00:22:25,192
Toin kaiken, mitä pyy...
215
00:22:26,443 --> 00:22:31,615
- Kas, perhe on koolla.
- Tasha!
216
00:22:31,782 --> 00:22:37,121
- Hauska nähdä taas.
- Samat sanat.
217
00:22:37,287 --> 00:22:42,334
- Luulin, että lopetit.
- Mitäs pienistä?
218
00:22:42,501 --> 00:22:45,254
Mitä kuuluu? Miten Jamie voi?
219
00:22:45,421 --> 00:22:49,508
Näen häntä harvoin nykyään.
Ghost muutti pois.
220
00:22:49,675 --> 00:22:51,927
Äiti, minähän kerroin.
221
00:22:52,094 --> 00:22:55,931
Ai niin, hän on sen
Angela Valdesin kanssa.
222
00:22:56,098 --> 00:23:00,394
Vieläkö se vanha juttu jatkuu?
223
00:23:00,561 --> 00:23:02,980
Minulla on vähän kiire.
224
00:23:03,147 --> 00:23:06,608
Allekirjoitus vain siihen.
225
00:23:06,775 --> 00:23:10,904
- Noin. Valmista tuli.
- Kiitos.
226
00:23:11,071 --> 00:23:14,491
- Saatan sinut ulos.
- Ei, minulla on nälkä.
227
00:23:14,658 --> 00:23:17,619
- Onko täällä ruokaa?
- Ei ole.
228
00:23:17,786 --> 00:23:20,414
Miksei sinulla ole ruokaa?
229
00:23:24,209 --> 00:23:26,378
Vetääkö hän kokaiinia
poikansa kanssa?
230
00:23:26,545 --> 00:23:29,590
Tuollainen Kate on,
kun hän käyttäytyy siivosti.
231
00:23:29,757 --> 00:23:32,384
- Jessus.
- Sanoinhan.
232
00:23:32,551 --> 00:23:35,846
Odotahan, kun Tommy kertoo vauvasta.
233
00:23:36,013 --> 00:23:38,974
Etkö ole vieläkään kertonut?
234
00:23:40,309 --> 00:23:46,649
Anteeksi, että hän mainitsi Ghostin.
Onko Ghost tänään Angelan kanssa?
235
00:23:46,815 --> 00:23:50,319
Ei, hän on klubilla
suunnittelemassa juhlia.
236
00:23:50,486 --> 00:23:53,072
Lähden, ennen kuin Kate palaa.
237
00:23:53,238 --> 00:23:56,367
- Hei, Tommy ja Kate.
- Hei, Tasha.
238
00:24:01,163 --> 00:24:03,248
Mihin lupaamasi tarjous hävisi?
239
00:24:03,415 --> 00:24:08,837
Saat tarjouksesi, mutta nyt he
tarvitsevat muutakin kuin Lobosin.
240
00:24:09,004 --> 00:24:14,969
Annan Lobosin teille,
mutta loput saatte hoitaa itse.
241
00:24:15,135 --> 00:24:18,138
Lähden heti kun Nunez palaa.
242
00:24:18,305 --> 00:24:22,643
- En suosittele.
- Mistä se mahtaa johtua?
243
00:24:22,810 --> 00:24:25,813
Tiedän, että tilasit
Nomar Arcielon murhan-
244
00:24:25,980 --> 00:24:28,941
-ja laitoit Tommy Eganin asialle.
245
00:24:33,529 --> 00:24:38,200
Olet hakoteillä. En ole tappanut
ketään. En tunne koko tyyppiä.
246
00:24:38,367 --> 00:24:40,452
Tunnet kyllä.
247
00:24:40,619 --> 00:24:44,957
Koska Nomar, se sairas mulkku,
oli liittovaltion tiedonantaja-
248
00:24:45,124 --> 00:24:48,669
-sinua odottaa kuolemantuomio, Ruiz.
249
00:24:50,421 --> 00:24:52,297
Menit hiljaiseksi.
250
00:24:52,464 --> 00:24:57,803
Nomarin nauhoittamilla
äänitallenteilla puhuit paljonkin.
251
00:24:57,970 --> 00:25:01,724
Oma suosikkini on se-
252
00:25:01,890 --> 00:25:05,853
- jossa Tommy Egan kävi katsomassa
sinua puukotuksen jälkeen.
253
00:25:06,020 --> 00:25:08,105
Oikein koskettavaa.
254
00:25:17,489 --> 00:25:19,575
Mitä haluat?
255
00:25:23,454 --> 00:25:27,166
Haluan tietää komentoketjun.
256
00:25:27,333 --> 00:25:32,212
Kerrot koko komentoketjun
sinun ja Lobosin välillä.
257
00:25:33,339 --> 00:25:37,551
Kerro Ghostin henkilöllisyys,
niin saat sopimuksesi-
258
00:25:37,718 --> 00:25:40,346
- eikä meidän tarvitse
enää koskaan tavata.
259
00:26:03,786 --> 00:26:06,789
Kiitoksia.
260
00:26:06,955 --> 00:26:12,961
Pyydän anteeksi. Ilmeisesti emme
pystyneet seuraamaan teitä.
261
00:26:13,128 --> 00:26:15,214
Se oli pitkä ilta.
262
00:26:15,381 --> 00:26:19,009
Halusin vain häipyä
ilman seuralaisia.
263
00:26:19,176 --> 00:26:21,303
Tuleeko siitä tapa?
264
00:26:21,470 --> 00:26:28,185
Kysyn, koska teidän suojelunne
verottaa miesten aikaa klubeilla.
265
00:26:28,352 --> 00:26:32,356
Minä maksan,
joten se on minun aikaani.
266
00:26:32,523 --> 00:26:38,070
En taida tarvita enää suojelua, koska
kukaan ei kerran seuraa minua.
267
00:26:38,237 --> 00:26:42,992
- Kannattaa olla varma...
- Tästedes voitte keskittyä klubeihin.
268
00:26:43,158 --> 00:26:47,079
Minun seuraamiseni
ei ole enää tarpeen.
269
00:26:47,246 --> 00:26:50,207
Jos niin haluatte.
270
00:26:53,877 --> 00:26:57,881
- Onko hän poikanne?
- Kyllä. Tariq.
271
00:26:58,048 --> 00:27:00,134
Komea poika.
272
00:27:04,221 --> 00:27:07,766
- Opitko mitään?
- Kyllä kai.
273
00:27:19,611 --> 00:27:23,365
- Liityin the Twitteriin.
- "The Twitteriin"?
274
00:27:23,532 --> 00:27:28,829
Siellä on paljon kuvia.
Käy katsomassa ja kerro mitä pidät.
275
00:27:28,996 --> 00:27:32,666
Hyviä kuvia,
mutta Twitter on vain Twitter.
276
00:27:34,001 --> 00:27:36,587
Liity Instagramiin ja Snapchatiin.
277
00:27:36,754 --> 00:27:41,258
- Tämä on tuttua sinulle.
- Melkolailla.
278
00:27:41,425 --> 00:27:46,847
Olet fiksu poika, Tariq.
Fiksumpi kuin minä olin.
279
00:27:47,014 --> 00:27:53,103
Siksi yritän tarjota sinulle
tilaisuuksia, joita en itse saanut.
280
00:27:53,270 --> 00:27:56,899
Viimeaikainen käytöksesi
ihmetyttää minua.
281
00:27:57,066 --> 00:27:59,401
Mikä sinua vaivaa?
282
00:28:01,862 --> 00:28:06,116
Puhu minulle, Riq. Olemme kahden.
283
00:28:06,283 --> 00:28:10,704
Ei rehtoria, ei äitiä.
Vain sinä ja isäsi.
284
00:28:10,871 --> 00:28:13,707
Miksi otit aseen Angelan laukusta?
285
00:28:13,874 --> 00:28:18,337
- Häiritseekö joku sinua koulussa?
- Ei.
286
00:28:18,504 --> 00:28:23,467
Johtuuko tämä minusta ja äidistäsi?
Tapahtuipa mitä hyvänsä-
287
00:28:23,634 --> 00:28:27,388
- rakastamme aina sinua ja siskojasi
samalla tavalla.
288
00:28:29,431 --> 00:28:31,517
Olin vain vihainen.
289
00:28:32,559 --> 00:28:37,564
Lähdit ja muutit Angelan luo
puhumatta meidän kanssamme.
290
00:28:37,731 --> 00:28:40,985
Millainen isä tekee niin?
291
00:28:52,454 --> 00:28:57,543
Oikea mies pyytää anteeksi
tehtyään jotain väärin.
292
00:28:58,711 --> 00:29:01,463
Taisin hoitaa kaiken väärin.
293
00:29:04,091 --> 00:29:06,176
Olen pahoillani.
294
00:29:08,804 --> 00:29:10,889
Anna anteeksi, poika.
295
00:29:17,563 --> 00:29:19,148
No niin.
296
00:29:38,500 --> 00:29:43,130
Mike. Onko kaikki hyvin?
297
00:29:44,214 --> 00:29:49,011
On. Haluan vain napata
sen paskiaisen.
298
00:29:51,305 --> 00:29:55,559
Nunez soitti. Ruiz haluaa puhua.
299
00:29:55,726 --> 00:29:58,479
Hän tuli viimein järkiinsä.
300
00:29:58,646 --> 00:30:01,649
Ruizin avulla
saamme Lobosin kiikkiin.
301
00:30:01,815 --> 00:30:05,861
Ruiz pitää viedä Washington D.C: hen
säilöön oikeudenkäyntiä varten.
302
00:30:07,196 --> 00:30:09,281
Ryhdyn heti järjestämään asiaa.
303
00:30:13,452 --> 00:30:19,291
Nappaamme vihdoin Lobosin ja kaikki
muut, jotka tekivät hänelle töitä.
304
00:30:19,458 --> 00:30:21,669
Palaan kohta.
305
00:30:33,889 --> 00:30:36,308
Mitä vittua sinä teit?
306
00:30:39,853 --> 00:30:44,733
Jamie, kysyit minulta joskus-
307
00:30:44,900 --> 00:30:49,863
- varoittaisinko sinua,
mikäli tarvitsisit asianajajan.
308
00:30:50,030 --> 00:30:52,574
Luulen, että nyt tarvitset.
309
00:31:03,711 --> 00:31:07,881
Vai niin. Aioitko kertoa Ruizista?
310
00:31:09,591 --> 00:31:13,971
- Miten tiedät hänestä?
- Ketä vastaan hän todistaa?
311
00:31:14,138 --> 00:31:19,560
- Miten tiedät Ruizista?
- En sinun ansiostasi.
312
00:31:19,727 --> 00:31:24,606
Onko tämä se este, josta puhuit?
Kai tiedät, miksi hän on ongelma?
313
00:31:24,773 --> 00:31:29,570
Ruiz on ongelma nyt siksi, mitä teit
hänen Isabel-tyttärensä kanssa.
314
00:31:29,737 --> 00:31:33,032
Sain hänet katoamaan sinun vuoksesi.
Voisit auttaa minua.
315
00:31:33,198 --> 00:31:38,245
Olen auttanut sinua.
Enemmän kuin olisi pitänyt.
316
00:31:41,957 --> 00:31:45,753
- Sinun pitää luottaa minuun.
- Olen luottanutkin.
317
00:31:46,879 --> 00:31:49,673
Ainakin ennen. Nyt en enää tiedä.
318
00:31:55,095 --> 00:32:01,518
Angela, en haluaisi, mutta korjaan
ongelman itse jos täytyy.
319
00:32:04,271 --> 00:32:08,817
Älä pakota minua siihen.
Auta minua.
320
00:32:11,737 --> 00:32:15,616
- Auta minua.
- Olin ennen hyvä syyttäjä.
321
00:32:15,783 --> 00:32:20,287
Yritän olla hyvä mies. Sinun takiasi.
322
00:32:24,333 --> 00:32:28,087
Töistä kutsutaan. Minun pitää mennä.
323
00:32:48,649 --> 00:32:51,568
Isi on kotona.
324
00:32:51,735 --> 00:32:54,196
Minä tulen, kulta.
325
00:32:54,363 --> 00:32:56,699
Tulossa ollaan.
326
00:32:59,034 --> 00:33:01,912
Onneksi hän ei perinyt nenääsi.
327
00:33:07,167 --> 00:33:12,840
Lupasin tytön äidille
huolehtia tytöstä. Kyllä vain.
328
00:33:13,007 --> 00:33:15,968
Petit minut, Dre.
329
00:33:17,177 --> 00:33:19,680
- Valitsit Ghostin.
- Enkä.
330
00:33:19,847 --> 00:33:22,182
Laske tyttö alas, ole kiltti.
331
00:33:22,349 --> 00:33:26,228
En halua kuulla.
Sinulla oli yksi homma.
332
00:33:27,563 --> 00:33:30,607
Nyt näytät siltä,
että paskot housuun.
333
00:33:30,774 --> 00:33:34,653
- Mikä hätänä?
- Ei hätää, kulta.
334
00:33:34,820 --> 00:33:37,531
Et ymmärrä.
335
00:33:37,698 --> 00:33:40,743
- Ghost luottaa minuun.
- Haluatko lentää?
336
00:33:40,909 --> 00:33:44,163
Odota! Minä lupaan.
337
00:33:44,330 --> 00:33:47,499
Olen juuri oikeassa paikassa.
338
00:33:47,666 --> 00:33:52,212
Vietin juurin koko päivän
hänen poikansa kanssa.
339
00:33:52,379 --> 00:33:57,468
Usko pois, olen oikeassa paikassa.
Kaikki hyvin.
340
00:33:58,844 --> 00:34:00,763
Mene isin luo.
341
00:34:00,929 --> 00:34:03,390
Ei hätää, pikkuinen.
342
00:34:05,726 --> 00:34:08,812
Tarvitsen sinua pian. Ole valmiina.
343
00:34:11,357 --> 00:34:15,778
Oikein kiva asunto.
Olet menestynyt hyvin.
344
00:34:17,529 --> 00:34:20,908
Muistan, kun sinulla ei ollut mitään.
345
00:34:21,075 --> 00:34:23,869
Ei hätää, ei hätää.
346
00:34:30,292 --> 00:34:34,922
- Kerroin jo, että haluan puhua.
- Apulaissyyttäjä Angela Valdes.
347
00:34:42,346 --> 00:34:48,394
Jos haluat sopimuksen, helpotat
työtämme mahdollisimman paljon.
348
00:34:49,603 --> 00:34:55,317
Parasta on, että käsittelyssä kerrot
vain sinun ja Lobosin tapaamisesta.
349
00:34:56,735 --> 00:35:00,364
Vain tapaamisesta. Mitä tämä on?
350
00:35:00,531 --> 00:35:02,908
Ensin pitäisi kertoa kaikki.
351
00:35:06,453 --> 00:35:10,082
Ystäväsi sanoi, että minun pitää
kertoa Ghostista.
352
00:35:10,249 --> 00:35:12,751
Muuten saan kuolemantuomion.
353
00:35:12,918 --> 00:35:15,754
Minulla ei ole valinnanvaraa.
354
00:35:17,339 --> 00:35:22,970
En tiedä, mitä muut ovat sanoneet,
mutta en murehtisi sitä juuri nyt.
355
00:35:23,137 --> 00:35:28,267
Et murehtisi.
Olette nauhoittaneet keskustelujani.
356
00:35:28,434 --> 00:35:31,270
Jos syyttäisimme sinua
Nomarin murhasta-
357
00:35:31,437 --> 00:35:34,982
- motiivisi olisi,
että hän pani 14-vuotiasta tytärtäsi.
358
00:35:35,149 --> 00:35:40,070
Yksikään valamies
ei tuomitsisi sinua siitä.
359
00:35:40,237 --> 00:35:45,242
Pomoni haluaa Lobosin.
Anna hänet, ei muuta.
360
00:35:59,798 --> 00:36:03,093
Vladimir, Drifty.
361
00:36:34,875 --> 00:36:37,836
Hänen piti lähteä saatuaan rahat.
362
00:36:38,003 --> 00:36:42,633
Aika loppuu.
Sinun pitää tehdä jotain, Tommy.
363
00:36:42,800 --> 00:36:47,179
- Hyvä on. Hellitä jo.
- En löytänyt mitään muuta.
364
00:36:47,346 --> 00:36:50,683
Jonkun pitäisi käydä kaupassa.
365
00:36:50,849 --> 00:36:52,685
Älä viitsi, äiti.
366
00:36:52,851 --> 00:36:56,146
Oletko äreä Jamesin takia?
367
00:36:56,313 --> 00:36:59,775
Olet aina tällainen, kun riitelette.
368
00:36:59,942 --> 00:37:02,653
Jamie on aina pitänyt puoliasi.
369
00:37:04,530 --> 00:37:08,701
Olenko kertonut siitä, kun kaksi
mustaa poikaa kävi heidän kimppuunsa?
370
00:37:08,867 --> 00:37:12,538
He nimittelivät Tommya,
koska hän on valkoinen.
371
00:37:12,705 --> 00:37:17,251
James etsi pojat käsiinsä
ja antoi heille opetuksen.
372
00:37:17,418 --> 00:37:23,674
He eivät enää häirinneet Tommya.
Eikä kukaan muukaan.
373
00:37:40,858 --> 00:37:42,985
Terve, J.
374
00:37:44,278 --> 00:37:46,989
"Tuntemattomalle: Tee se."
375
00:37:51,869 --> 00:37:58,459
Tommy hei, kuka komea ystäväsi on?
376
00:37:58,625 --> 00:38:02,296
- Kerro.
- Hoidin toimitukset.
377
00:38:02,463 --> 00:38:06,216
Meillä on ehkä ongelma.
Se aasialainen kaverisi Dylan-
378
00:38:06,383 --> 00:38:10,929
- on tapettu.
Koko hänen porukkansa hoideltiin.
379
00:38:11,096 --> 00:38:14,016
Helvetti. Hän oli paskakasa-
380
00:38:14,183 --> 00:38:18,812
- mutta meidän on puolustettava
väkeämme. Aseistaudu.
381
00:38:18,979 --> 00:38:23,651
- Missä se tapahtui?
- Jollain kirkolla Hell's Kitchenissä.
382
00:38:23,817 --> 00:38:26,654
- Viime yönäkö?
- Niin.
383
00:38:26,820 --> 00:38:28,906
Kuka heidät tappoi?
384
00:38:29,073 --> 00:38:32,326
En ole nähnyt tai kuullut mitään.
385
00:38:32,493 --> 00:38:35,204
- Älä tee mitään.
- Mitä?
386
00:38:35,371 --> 00:38:37,915
- Vielä.
- Selvä on.
387
00:38:42,795 --> 00:38:46,090
Aika lähteä, äiti.
Saat kyydin junalle.
388
00:38:46,256 --> 00:38:49,927
Hyvä on. Oli hauska tavata.
389
00:38:50,094 --> 00:38:54,098
Samoin, Kate.
390
00:38:58,811 --> 00:39:03,607
- Heivaa hänet.
- Rakastan Hollya.
391
00:39:03,774 --> 00:39:06,777
Kuulostat idiootilta.
392
00:39:06,944 --> 00:39:12,408
Käyttäydy kunnolla. Onko selvä?
Voinko kysyä jotain?
393
00:39:12,574 --> 00:39:15,536
Uskotko tosiaan siihen,
mitä sanoit Ghostista?
394
00:39:15,703 --> 00:39:19,206
Tietysti.
Hän on poikani yhtä paljon kuin sinä.
395
00:39:19,373 --> 00:39:21,792
Taidat uskoa sen itsekin.
396
00:39:27,965 --> 00:39:30,050
Nähdään myöhemmin.
397
00:39:35,848 --> 00:39:38,934
Tapasitko Felipe Lobosin
Torres Fight Clubilla?
398
00:39:39,101 --> 00:39:41,186
Mitä tapaaminen koski?
399
00:39:42,604 --> 00:39:48,027
Lobos halusi vaihtaa huumeiden
toimittajaa. Tarjosin palveluksiani.
400
00:39:48,193 --> 00:39:51,697
Mitä hän vastasi?
Kielsikö hän olevansa huumekauppias?
401
00:39:52,948 --> 00:39:56,660
Ei, mutta hän kieltäytyi
palveluksistani.
402
00:39:56,827 --> 00:40:00,289
Hän sanoi, ettemme olleet tarpeeksi
tasokkaita hänelle.
403
00:40:00,456 --> 00:40:04,793
Lobos oli tyytymätön toimittajaansa.
Tiedätkö tämän nimeä?
404
00:40:06,587 --> 00:40:11,508
Kyllä. Ghost.
405
00:40:13,802 --> 00:40:17,014
Tiedätkö hänen oikeaa nimeään?
406
00:40:24,104 --> 00:40:26,523
En.
407
00:40:31,445 --> 00:40:34,198
Etkö muka tiedä
Ghostin henkilöllisyyttä?
408
00:40:34,365 --> 00:40:37,284
- Päämieheni vastasi jo.
- Etkö?
409
00:40:37,451 --> 00:40:43,582
Entä yhteinen juonenne murhata
tiedonantajamme Nomar Arcielo?
410
00:40:43,749 --> 00:40:49,546
Keskustelusi Ghostin kanssa on
nauhalla. Tiedät hänen nimensä.
411
00:40:49,713 --> 00:40:52,758
Jos et kerro sitä-
412
00:40:52,925 --> 00:40:55,803
- saat kuolemantuomion
Nomar Arcielon murhasta.
413
00:40:55,970 --> 00:40:59,974
Ette voi todistaa, että päämieheni
tiesi Arcielon olevan tiedonantaja.
414
00:41:00,140 --> 00:41:04,353
Vaikka päämieheni olisi syyllinen,
motiivi on selvä.
415
00:41:04,520 --> 00:41:08,816
Nomar Arcielo harrasti seksiä
hänen 14-vuotiaan tyttärensä kanssa.
416
00:41:10,192 --> 00:41:15,239
Se on historian helpoin asiaväite.
417
00:41:15,406 --> 00:41:20,661
Päämieheni on valmis
antamaan Lobosin, ei muuta.
418
00:41:20,828 --> 00:41:23,914
Otamme Lobosin. Tämä oli tässä.
419
00:41:32,006 --> 00:41:35,426
Allekirjoita se.
Vastineeksi lievemmästä tuomiosta-
420
00:41:35,592 --> 00:41:39,930
- lupaat todistaa
Diego Jimenezia vastaan.
421
00:41:48,230 --> 00:41:52,901
Jos teet sen, meidän pitää
siirtää sinut täältä Teterboroon-
422
00:41:53,068 --> 00:41:55,154
-josta lennät Washington D.C: hen.
423
00:41:55,321 --> 00:41:59,575
Päätä itse, menetkö Teterboroon
liittovaltion vankina.
424
00:42:02,745 --> 00:42:06,790
Kun saan kaikki tiedot, voit sopia
järjestelyistä kumppaniesi kanssa.
425
00:42:28,354 --> 00:42:29,730
Holly.
426
00:42:32,149 --> 00:42:34,818
Nyt kaikki käy järkeen.
427
00:42:34,985 --> 00:42:39,948
Lobos ei yrittänyt tappaa minua
vaan Dylan ja korealaiset.
428
00:42:40,115 --> 00:42:45,954
- Julioko kertoi?
- Ghost varmasti ampui heidät.
429
00:42:46,121 --> 00:42:48,916
Takuulla. Missä puhelimeni on?
430
00:42:49,083 --> 00:42:54,004
Se ei silti muuta sitä tosiasiaa,
että Lobos haluaa Ghostin hengiltä.
431
00:42:54,171 --> 00:42:58,133
- Hän tappaa meidät muuten.
- Siksi minun pitää puhua Ghostille.
432
00:42:58,300 --> 00:43:01,345
Meidän pitää selvittää tämä viimein.
433
00:43:01,512 --> 00:43:05,391
Älä mene, Tommy. En halua,
että sinulle tapahtuu mitään.
434
00:43:07,810 --> 00:43:12,940
Holly, mitä tarkoitat?
Mitä minulle tapahtuisi?
435
00:43:14,233 --> 00:43:17,695
- Kenellä on eturivin paikat?
- Meillä.
436
00:43:18,946 --> 00:43:21,281
Siitä tulee hauskaa.
437
00:43:21,448 --> 00:43:23,534
Pidän silti Nasista enemmän.
438
00:43:23,701 --> 00:43:27,204
Nasista? Et voi olla tosissasi.
439
00:43:27,371 --> 00:43:31,709
- Kuuntelehan tätä.
- Anna tulla.
440
00:43:33,877 --> 00:43:37,214
- Huomasitko tuon?
- En.
441
00:43:38,590 --> 00:43:40,676
Odota tässä.
442
00:43:47,808 --> 00:43:51,103
Tein sen, mitä sinun olisi
pitänyt tehdä kauan sitten.
443
00:43:52,563 --> 00:43:55,941
Sinun ei tarvitse olla enää
huolissasi Lobosista-
444
00:43:56,108 --> 00:43:58,944
-koska Ghost ei ole enää ongelma.
445
00:43:59,111 --> 00:44:01,322
Mitä olet tehnyt?
446
00:44:03,407 --> 00:44:07,202
Suojelin meitä,
koska sinä et tehnyt sitä.
447
00:44:07,369 --> 00:44:10,789
Holly, mitä olet mennyt tekemään?
448
00:44:13,083 --> 00:44:15,878
- Jamaikalaiset.
- Ei.
449
00:44:16,045 --> 00:44:18,547
Palkkasin heidät itse.
450
00:44:18,714 --> 00:44:24,011
Pysy täällä.
Minun pitää varoittaa Ghostia.
451
00:44:24,178 --> 00:44:27,723
On liian myöhäistä, Tommy.
452
00:44:53,165 --> 00:44:56,377
Älä sano noin, helvetti soikoon.
453
00:44:56,543 --> 00:45:00,214
Ei, ei, ei.
454
00:45:00,381 --> 00:45:04,593
Etkö ymmärrä, miksi minun oli pakko?
455
00:45:05,636 --> 00:45:07,721
Holly, häivy täältä.
456
00:45:09,181 --> 00:45:11,600
Ulos täältä!
457
00:45:15,229 --> 00:45:19,692
Pelastin meidät molemmat,
ja aiot heittää minut ulos.
458
00:45:19,858 --> 00:45:23,487
Kaikesta huolimatta
välität hänestä yhä.
459
00:45:23,654 --> 00:45:29,118
Jouduit vankilaan.
Kaikki mitä hän teki minulle, meille.
460
00:45:29,284 --> 00:45:32,579
Meidän piti suojella toisiamme.
461
00:45:32,746 --> 00:45:36,208
Piti olla kyse meistä kahdesta.
462
00:45:36,375 --> 00:45:40,045
Joten tapatit hänet selkäni takana?
463
00:45:40,212 --> 00:45:43,841
Sinun ja Ghostin suhde
ei ole normaali.
464
00:45:44,008 --> 00:45:46,135
Tuollainen ei ole normaalia.
465
00:45:46,302 --> 00:45:49,013
Senkin tyhmä lehmä.
466
00:45:49,179 --> 00:45:53,684
Sinun pitää rakastaa minua eniten,
koska sinulla ei ole ketään muuta.
467
00:45:53,851 --> 00:45:56,770
Ole hiljaa. Hiljaa.
468
00:46:27,968 --> 00:46:30,554
Nyt pitää häipyä. James.
469
00:46:30,721 --> 00:46:34,808
James, me hoidamme tämän.
470
00:46:40,564 --> 00:46:43,609
- Vien sinut kotiin.
- Mitä?
471
00:46:43,776 --> 00:46:47,071
Emmekö voi mennä taksilla peliin?
472
00:46:47,237 --> 00:46:49,865
Vien sinut kotiin.
473
00:46:50,032 --> 00:46:53,744
Älä väitä vastaan. Turvavyö kiinni!
474
00:46:57,039 --> 00:46:59,416
Et voi tehdä mitään ilman Ghostia.
475
00:47:00,793 --> 00:47:03,671
Et voi elää ilman häntä.
Nyt kun häntä ei ole-
476
00:47:03,837 --> 00:47:08,384
-sinua ei ole olemassa ja tiedät sen.
477
00:47:09,593 --> 00:47:12,221
Turpa kiinni.
478
00:47:13,472 --> 00:47:17,977
Turpa kiinni, helvetti.
479
00:48:02,104 --> 00:48:03,731
Holly?
480
00:48:05,482 --> 00:48:08,193
Älä nyt, Hol.
481
00:48:08,360 --> 00:48:11,989
Holly, hei.
482
00:48:12,156 --> 00:48:15,034
Älä viitsi huijata, kulta.
483
00:48:16,285 --> 00:48:20,622
Holly. Holly.
484
00:48:20,789 --> 00:48:24,126
Älä tee tätä minulle.
485
00:48:24,293 --> 00:48:27,296
Tämä ei ole hauskaa.
486
00:48:27,463 --> 00:48:30,007
Holly, oletko kunnossa?
487
00:48:31,216 --> 00:48:33,510
Oletko kunnossa?
488
00:49:25,604 --> 00:49:27,314
Thomas.
489
00:49:27,481 --> 00:49:32,695
On tapahtunut yllättävä käänne,
joka minun on hyödynnettävä.
490
00:49:32,861 --> 00:49:36,949
Pian pystyn taas levittämään siipeni.
491
00:49:37,116 --> 00:49:41,370
Ensin tarvitsen kuitenkin apuasi
häkin avaamiseen.
492
00:49:41,537 --> 00:49:46,000
Kuuntele tarkkaan.
Minulla on tehtävä sinulle.
493
00:49:47,584 --> 00:49:50,963
Totta kai. Huolehdin,
että kaikki saavat tiedon.
494
00:49:51,130 --> 00:49:54,675
Valdes,
paperit pitää laittaa vireille.
495
00:49:54,842 --> 00:49:57,845
- Ruizin siirtopaperit.
- Ei, vaan Felipe Lobosin.
496
00:50:00,723 --> 00:50:03,267
Lobos kuuli Ruizin sopimuksesta.
497
00:50:03,434 --> 00:50:07,146
Hän suostui todistamaan
Jimenezin kartellia vastaan.
498
00:50:07,313 --> 00:50:12,860
D.C. haluaa hänet heti.
Paperit pitää jättää sisään tänään.
499
00:50:17,740 --> 00:50:21,160
Angela, tämä on hyvä juttu.
500
00:50:21,327 --> 00:50:27,291
Lobos joutuu silti vankilaan,
sekä toinen iso kala. Hyvä uutinen.
501
00:50:42,973 --> 00:50:48,228
"Dre, saatan tarvita sinua
myöhemmin."
502
00:51:01,116 --> 00:51:03,994
Älä ole huolissasi Ruizista.
503
00:51:04,161 --> 00:51:08,874
Tai Lobosista sen puoleen.
Olet turvassa.
504
00:51:10,042 --> 00:51:13,504
Lobos todistaa
Jimenezin kartellia vastaan.
505
00:51:13,671 --> 00:51:16,882
Hänet siirretään pian.
506
00:51:19,885 --> 00:51:22,471
Lobosin juttu on ohi.
507
00:51:29,186 --> 00:51:31,480
Pyysit minua auttamaan.
508
00:51:35,359 --> 00:51:38,028
Eikö kukaan ole ennen auttanut sinua?
509
00:51:39,738 --> 00:51:41,824
Ei näin.
510
00:51:43,701 --> 00:51:45,786
Ei niin kuin sinä.
511
00:51:59,466 --> 00:52:03,095
Tiedän, että olet vaarantanut paljon
vuokseni.
512
00:52:09,435 --> 00:52:11,562
Jos yhä haluat minut...
513
00:52:18,944 --> 00:52:21,030
Jamie.
514
00:52:24,533 --> 00:52:27,161
Allekirjoittaako Tasha nämä?
515
00:52:27,328 --> 00:52:31,332
Jos allekirjoittaa,
se voi olla iso riski.
516
00:52:33,334 --> 00:52:35,711
Olen valmis ottamaan sen riskin.
517
00:52:42,217 --> 00:52:46,722
Rakastan sinua. Tarkoitan sitä.
518
00:53:47,700 --> 00:53:52,788
Tommy! Oletko täällä?
519
00:54:01,839 --> 00:54:03,549
Tommy.
520
00:54:43,255 --> 00:54:45,049
Auta minua.
521
00:55:14,787 --> 00:55:16,497
Se on tehty.
522
00:55:42,982 --> 00:55:47,486
Korealaiset siis... Sinäkö se olit?
523
00:55:53,450 --> 00:55:55,035
Niin.
524
00:55:57,121 --> 00:56:00,082
Joku yritti ampua minut,
kun olin Tariqin kanssa.
525
00:56:00,249 --> 00:56:02,001
Oliko Tariq kanssasi?
526
00:56:02,167 --> 00:56:04,628
- Sinäkö sen järjestit?
- En.
527
00:56:07,715 --> 00:56:09,800
Se oli Holly.
528
00:56:12,636 --> 00:56:15,681
Lobos palkkasi minut tappamaan sinut.
529
00:56:15,848 --> 00:56:21,103
Sanoi tappavansa muuten minut
ja Hollyn, mutta en tehnyt sitä.
530
00:56:23,689 --> 00:56:25,774
Niinpä Holly...
531
00:56:32,656 --> 00:56:35,617
Lobos ei lopeta
ennen kuin olet vainaa.
532
00:56:37,494 --> 00:56:39,705
Ja minä myös.
533
00:56:39,872 --> 00:56:43,083
Tiedät siis, mitä meidän on tehtävä.
534
00:56:44,918 --> 00:56:47,254
Meidän on tapettava Lobos.
535
00:56:51,342 --> 00:56:53,427
Yhdessä.
536
00:56:57,389 --> 00:56:59,600
Yhdessä.