1 00:00:03,475 --> 00:00:07,855 - Tidligere: - Greg Knox har tatt en storfisk. 2 00:00:08,022 --> 00:00:10,983 Vibora Ruiz har gått med på å vitne mot Lobos. 3 00:00:11,150 --> 00:00:14,695 - Bar du våpen på skolen? - Jeg vil ikke bli skutt som Shawn. 4 00:00:14,945 --> 00:00:16,739 Du kan ikke beskytte oss. 5 00:00:17,031 --> 00:00:20,826 Unnskyld for pistolen. Vi presset dette på barna for tidlig. 6 00:00:20,993 --> 00:00:25,289 - Jeg får møte barna uten deg. - Du vet ikke hva dette innebærer. 7 00:00:25,456 --> 00:00:30,210 Jeg vet ikke om jeg skal beholde det. Jeg elsker Tommy, men... 8 00:00:30,377 --> 00:00:32,254 Vet ikke Tommy om barnet? 9 00:00:37,259 --> 00:00:39,470 - Hvem skjøt mot deg? - Lobos. 10 00:00:39,637 --> 00:00:42,014 Rolig, alt kommer til å ordne seg. 11 00:00:42,181 --> 00:00:46,727 - Hvem er målet? - James St. Patrick. 12 00:00:48,056 --> 00:00:56,556 DBRETAiL www.DanishBits.org 13 00:02:04,430 --> 00:02:08,475 POWER 14 00:02:38,213 --> 00:02:40,591 Er alt i orden? 15 00:02:40,758 --> 00:02:44,094 Det som skjedde i går... Jeg forstår det ikke. 16 00:02:45,387 --> 00:02:48,182 Tommy. Du vet hvem det var. 17 00:02:49,099 --> 00:02:51,894 - Det var Lobos. - Ja... 18 00:02:52,227 --> 00:02:56,523 Jeg trodde det, men han vil ikke ta inntektskilden sin. 19 00:02:56,732 --> 00:03:01,028 Hvem skulle det ellers være? Lobos sa at han ville se Ghost død. 20 00:03:01,362 --> 00:03:05,532 Jeg tror ikke at han er typen som venter i all evighet. 21 00:03:05,699 --> 00:03:09,119 Hva vil Lobos gjøre når han får vite at du lever? 22 00:03:09,703 --> 00:03:12,665 Han sender noen som avslutter jobben. 23 00:03:12,831 --> 00:03:16,210 Det omfatter meg også, akkurat som Bell. 24 00:03:18,712 --> 00:03:21,215 Vi fikser dette, Tommy. 25 00:03:21,382 --> 00:03:26,303 Jeg og du, sammen. 26 00:03:26,470 --> 00:03:28,681 Vi kan drepe Ghost. 27 00:03:31,725 --> 00:03:35,312 Ikke ta den, Tommy. 28 00:03:35,479 --> 00:03:42,695 Vi går ikke før vi er enige om hvordan vi skal drepe ham. 29 00:03:43,153 --> 00:03:46,407 Vi må redde oss selv. 30 00:04:48,177 --> 00:04:50,304 Hva er det, Angie? 31 00:04:50,471 --> 00:04:54,516 Vi elsker hverandre. Det er det eneste som betyr noe. 32 00:04:54,683 --> 00:04:58,312 Nei, det er ikke det eneste som betyr noe. 33 00:05:01,774 --> 00:05:06,695 Det står mange hindringer mellom oss. 34 00:05:06,862 --> 00:05:10,157 Hindringer? 35 00:05:13,494 --> 00:05:15,412 Hva snakker du om? 36 00:05:15,579 --> 00:05:20,668 Tariq hater meg, Paz hater deg. Og så har vi kona di. 37 00:05:22,002 --> 00:05:26,590 Du er fortsatt gift med Tasha. 38 00:05:31,720 --> 00:05:36,308 Saxe: Møtet om Ruiz er i dag. Du bør komme hit. 39 00:05:36,475 --> 00:05:41,063 Jeg må gå. Vi kan snakke om dette i kveld. 40 00:07:07,191 --> 00:07:11,987 Du får styre med Ruiz. Hvis han blir et problem, - 41 00:07:12,154 --> 00:07:14,448 - må jeg be Hugo om å drepe en annen. 42 00:07:24,792 --> 00:07:28,545 Gå i forveien, jeg kommer om to minutter. 43 00:07:30,464 --> 00:07:33,926 - Kan jeg ringe deg senere, James? - Sjekk en ting for meg. 44 00:07:34,176 --> 00:07:38,639 Tasha og jeg bor hver for oss, så en separasjon er neste steg. 45 00:07:39,139 --> 00:07:43,268 Ok, begynner miss Valdes å legge press på deg? 46 00:07:43,435 --> 00:07:47,398 Vil du virkelig separeres? Det kan bli vrient. 47 00:07:47,773 --> 00:07:49,858 Hva vet Tasha egentlig? 48 00:07:50,067 --> 00:07:52,695 Jeg sa separasjon, ikke skilsmisse. Ikke ennå. 49 00:07:52,861 --> 00:07:56,573 Hun vil ikke sette meg i fengsel. Det har hun selv sagt. 50 00:07:56,740 --> 00:08:01,453 Kan du få papirene til Truth i dag? Du har vel en fyr til sånt? 51 00:08:01,620 --> 00:08:06,083 Jeg skal se hva han kan gjøre. Jeg ringer deg senere. 52 00:08:12,506 --> 00:08:16,677 Angela Valdes, føderal statsadvokat. Dette var uventet. 53 00:08:16,844 --> 00:08:20,055 - Du trenger ikke å gjøre dette. - Jo, det tror jeg nok. 54 00:08:20,222 --> 00:08:23,309 Det er et ganske tøft område. Det vet du. 55 00:08:23,475 --> 00:08:25,644 Vi vet hvorfor du oppsøkte Ruiz. 56 00:08:26,312 --> 00:08:31,734 Han skal bevise din teori om at det er Jamie som er Ghost. 57 00:08:31,900 --> 00:08:34,528 Hvorfor holder det ikke å fengsle Lobos? 58 00:08:34,695 --> 00:08:39,908 Hvorfor holder det for deg? Det hadde det ikke gjort før. 59 00:08:40,242 --> 00:08:43,620 Hva har skjedd med deg? Før sto du på de godes side. 60 00:08:43,787 --> 00:08:45,873 Det gjorde du også. 61 00:08:46,040 --> 00:08:48,792 Du prøver å trekke inn Jamie i tiltalen, - 62 00:08:48,959 --> 00:08:53,088 - men det vil ikke fungere og det kan koste oss Lobos. 63 00:08:53,380 --> 00:08:56,800 Elsker du ham? 64 00:08:56,967 --> 00:09:04,099 Uansett hva han gjør, så kan du ikke slippe taket. Jeg skjønner. 65 00:09:04,475 --> 00:09:10,272 - Er du ikke lei av å lyve for ham? - Jeg er lei av å slåss mot deg. 66 00:09:10,439 --> 00:09:15,653 Du kan ikke tilgi meg, men ikke ødelegg saken på grunn av meg. 67 00:09:15,819 --> 00:09:20,199 Ikke ødelegg saken på grunn av ham, Angela. 68 00:09:20,366 --> 00:09:23,744 Ses vi på jobb? 69 00:09:33,462 --> 00:09:38,217 - Hei. - Jeg vet det, vi må dra snart. 70 00:09:38,384 --> 00:09:41,720 Nye planer. Du skal være med faren din i dag. 71 00:09:42,638 --> 00:09:44,807 Hva? Må jeg det? 72 00:09:45,391 --> 00:09:51,021 Dette er bra, Tariq. Dere får litt kvalitetstid sammen. 73 00:09:51,188 --> 00:09:55,734 - Er Angela opptatt, eller? - Pass deg nå. 74 00:09:55,901 --> 00:09:59,446 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 75 00:09:59,613 --> 00:10:02,700 Det føles ikke som før med ham. 76 00:10:02,866 --> 00:10:06,078 Alt er annerledes. Han er annerledes. 77 00:10:10,541 --> 00:10:16,088 Tariq, dette er... Det er sånn det er nå. 78 00:10:16,255 --> 00:10:19,091 Jeg vet at du ikke vil ha det sånn, - 79 00:10:20,217 --> 00:10:23,887 -men faren din prøver faktisk. Greit? 80 00:10:24,054 --> 00:10:28,058 Han hadde ikke villet treffe deg uten å ønske det. 81 00:10:28,559 --> 00:10:32,479 Du må gi ham en sjanse. 82 00:10:32,646 --> 00:10:36,984 Ok, hvis du sier at jeg må, så gjør jeg det. 83 00:10:37,151 --> 00:10:42,906 Men det er ikke fordi jeg vil, for det gjør jeg ikke. 84 00:10:46,368 --> 00:10:49,163 Har Ruiz og advokaten hans sett avtalen? 85 00:10:49,413 --> 00:10:54,335 Vi fikk den i morges. Den bør undertegnes i ettermiddag. 86 00:10:54,501 --> 00:10:57,880 Han må bare bekrefte sitt møte med Lobos. 87 00:10:58,047 --> 00:11:02,301 Det samme møtet som spesialagent Juan Julio Medina bevitnet? 88 00:11:02,968 --> 00:11:05,262 - Det stemmer. - Det ser bra ut, Valdes. 89 00:11:06,347 --> 00:11:09,808 Jeg vet ikke, sir. Er dette det beste vi kan få til? 90 00:11:13,854 --> 00:11:17,316 - Hva mener du, agent Knox? - Jeg bare... 91 00:11:17,566 --> 00:11:22,613 Kan vi ikke få alt ut av slangen når vi først har ham? 92 00:11:22,780 --> 00:11:28,035 I stedet for å håpe på en tiltale kan vi begrave Lobos i buret. 93 00:11:29,828 --> 00:11:33,999 Skal vi be Ruiz om å avsløre hele Lobos' nettverk i New York? 94 00:11:34,375 --> 00:11:39,963 Nettopp. Steder, varer og navn. 95 00:11:42,174 --> 00:11:46,887 - Skulle han gå med på det? - Jeg er ikke så sikker. 96 00:11:47,054 --> 00:11:50,933 Vi har alt vi trenger fra Ruiz om hans møte med Lobos. 97 00:11:51,100 --> 00:11:55,646 - Alt annet er irrelevant. - Sant nok, men det vet ikke Ruiz. 98 00:11:55,813 --> 00:11:59,733 Ruiz aner uråd hvis vi endrer strategi midt i prosessen. 99 00:11:59,900 --> 00:12:03,278 Det kan ende med at vi står tomhendt igjen. 100 00:12:03,529 --> 00:12:07,700 Vi kan tiltale Ruiz for hans lovbrudd om han setter hardt mot hardt. 101 00:12:07,992 --> 00:12:12,162 Vi gjør som Greg vil. Skriv om avtalen, Saxe. 102 00:12:12,329 --> 00:12:16,917 Det er bra å ta Lobos, men hvorfor ikke ta alle? 103 00:12:18,127 --> 00:12:22,756 Jeg har et møte. Jeg forventer meg en situasjonsrapport. 104 00:12:25,467 --> 00:12:29,638 Det kan ikke være så vanskelig! Bare skyt ham i hodet. 105 00:12:30,014 --> 00:12:32,099 Det er ingen jævla film. 106 00:12:32,266 --> 00:12:35,477 Gjør jeg det midt på lyse dagen, så vil noen se meg. 107 00:12:35,644 --> 00:12:40,065 Da låser de meg inn med en gang. 108 00:12:54,079 --> 00:12:56,206 Hva faen gjør du her, mamma? 109 00:12:56,373 --> 00:13:01,211 Jeg hadde ikke noe valg. Huslånet har ikke blitt betalt. 110 00:13:01,378 --> 00:13:03,756 - Hva har skjedd? - Ingenting. 111 00:13:03,922 --> 00:13:07,718 Noe må være galt. Jeg ber Tasha om å ordne det. 112 00:13:07,885 --> 00:13:11,055 Du og James tar vel hånd om den som gjorde det? 113 00:13:11,722 --> 00:13:15,017 Nei, Ghost kan dra til helvete! Jeg vil ikke vite av ham. 114 00:13:15,184 --> 00:13:18,228 Til: Julio. Ta hånd om det. Vi snakkes senere. 115 00:13:20,856 --> 00:13:23,817 Hvem faen er hun? 116 00:13:23,984 --> 00:13:26,445 Mamma, dette er Holly. 117 00:13:26,695 --> 00:13:32,910 Du må være Tommys mor. Hei, jeg er Holly, kjæresten hans. 118 00:13:35,037 --> 00:13:38,040 Er det min mors ring? 119 00:13:38,207 --> 00:13:42,461 Jeg kjøpte den hos pantelåneren din og ga den til henne. 120 00:13:42,836 --> 00:13:45,047 Holly og jeg har mye å gjøre. 121 00:13:45,214 --> 00:13:48,676 Jeg kommer når Tasha har vært her med sjekkene. Slapp av. 122 00:13:48,842 --> 00:13:52,471 Jeg er ikke bekymret. Jeg går ikke før jeg får dem. 123 00:13:52,638 --> 00:13:54,848 - Og jeg vil bli kjent med Haley. - Holly. 124 00:13:55,015 --> 00:14:02,022 Nettopp, Holly. Vi trenger å bli kjent med hverandre. 125 00:14:17,871 --> 00:14:20,958 Dette er til deg. 126 00:14:25,295 --> 00:14:29,383 - Til kveldens kamp? - Du skulle ha fått dem tidligere. 127 00:14:29,550 --> 00:14:34,430 Men etter våpenepisoden må du fortjene dem. Du skal jobbe i dag. 128 00:14:35,431 --> 00:14:38,976 - James. - God morgen, Andre. 129 00:14:39,143 --> 00:14:42,604 - Vi må snakke sammen. - Dette er min sønn, Tariq. 130 00:14:42,896 --> 00:14:46,066 - Dette er Andre. - Står til? 131 00:14:46,483 --> 00:14:49,194 - Jeg må snakke med faren din. - Senere. 132 00:14:49,361 --> 00:14:51,947 Du kan trenge en hjelpende hånd, - 133 00:14:52,114 --> 00:14:56,577 - og Tariq vil lære mer om klubben. Han er assistenten din i dag. 134 00:14:56,744 --> 00:14:58,787 Pappa...? 135 00:14:59,079 --> 00:15:02,458 - Viser du ham hvordan det gjøres? - Det er greit. 136 00:15:02,791 --> 00:15:05,753 Bra. Du må høre nøye etter. 137 00:15:11,675 --> 00:15:14,345 Vi må tømme gangen. Takk. 138 00:15:14,511 --> 00:15:19,099 - Hva er det som skjer, Charlie? - Et føderalt vitne skal flyttes. 139 00:15:19,266 --> 00:15:23,437 Alt ikke-nødvendig personell må forlate området. 140 00:15:28,692 --> 00:15:32,196 Charlie, hold igjen heisen. 141 00:15:41,789 --> 00:15:43,415 Hva i helvete...? 142 00:15:47,002 --> 00:15:50,214 Jamie: Kom innom klubben i dag. Jeg har noe å vise deg. 143 00:15:50,422 --> 00:15:53,217 Til Jamie: Jeg skal prøve. 144 00:15:53,384 --> 00:15:55,135 Hei, miss Valdes. 145 00:15:55,511 --> 00:16:00,391 Nå som Ruiz vil vitne mot Lobos, bør vi forberede rettssaken. 146 00:16:00,557 --> 00:16:05,562 Juryutvelgelsen blir tøff. Jeg ser for meg rike, barnløse enker. 147 00:16:05,729 --> 00:16:11,276 De vil neppe kunne bestikkes. Bli med meg, vi har mye... 148 00:16:11,443 --> 00:16:16,532 Det ville vært tryggere å gjøre dette der min klient befant seg. 149 00:16:17,199 --> 00:16:22,788 La meg beklage bryderiet vi utsetter deg for, Mr. Ruiz. 150 00:16:22,955 --> 00:16:25,582 Vi burde ikke ha forsøkt å lure deg. 151 00:16:25,749 --> 00:16:29,878 Jeg har vært med på bedre skremselstaktikk av bedre agenter. 152 00:16:30,045 --> 00:16:32,923 Kan vi komme til saken? 153 00:16:49,481 --> 00:16:53,777 Glem det. Jeg gikk bare med på å snakke om Lobos. 154 00:16:54,111 --> 00:16:58,115 - Dere er ikke snaue. - Din klient er ikke anholdt. 155 00:16:58,282 --> 00:17:03,662 Han kan gå tilbake til livet sitt. Men du vet hva som venter, Vibora. 156 00:17:03,829 --> 00:17:06,832 Du får dine fiender og FBI etter deg. 157 00:17:06,999 --> 00:17:10,461 Eller så går du med på avtalen, da beskytter vi deg- 158 00:17:10,627 --> 00:17:13,964 - og dine forretninger så lenge du er informant. 159 00:17:26,852 --> 00:17:32,983 Dere risikerer min klients liv ved å føre ham gjennom bygningen, - 160 00:17:33,150 --> 00:17:37,988 - der alle kan se ham, så skal han tyste på nettverket sitt- 161 00:17:38,155 --> 00:17:40,991 - og alle han kjenner for å redde livet sitt? 162 00:17:41,158 --> 00:17:44,578 Jeg vet ikke om dette er inkompetanse eller utpressing, - 163 00:17:44,745 --> 00:17:48,040 -men det var ikke dette vi ble lovet. 164 00:17:51,168 --> 00:17:53,379 Kan jeg få snakke med min klient? 165 00:17:53,545 --> 00:17:57,007 Jeg vet ikke om vi er villige til å snakke igjen. 166 00:17:57,508 --> 00:18:00,094 La oss være i fred. 167 00:18:07,142 --> 00:18:12,523 Jeg trodde at du fikk Vibora Ruiz til å forlate byen og holde seg borte. 168 00:18:13,315 --> 00:18:17,194 - Jeg så ham på FBis hovedkvarter. - Er Ruiz arrestert? 169 00:18:17,361 --> 00:18:23,367 Nei, og han var sammen med kjæresten din, Angela. 170 00:18:23,784 --> 00:18:26,036 Dette har hun ikke nevnt. 171 00:18:26,203 --> 00:18:32,459 Jeg var der da de tømte lokalene på grunn av et føderalt vitne, - 172 00:18:32,626 --> 00:18:35,754 -og inn kommer Ruiz. 173 00:18:35,921 --> 00:18:42,553 Han kommer til å tyste. Spørsmålet er på hvem? 174 00:18:42,720 --> 00:18:45,848 Er du overbevist om hans lojalitet? 175 00:18:47,641 --> 00:18:51,145 Jeg tolker det som et nei. 176 00:18:51,312 --> 00:18:57,276 Med Ruiz som vitne, kan alt han vet komme fram. 177 00:18:57,443 --> 00:19:02,531 Det kan være ille for Lobos, men enda verre for deg. 178 00:19:02,698 --> 00:19:05,826 Har ikke Angela advart deg? 179 00:19:07,411 --> 00:19:08,787 Nei. 180 00:19:08,954 --> 00:19:11,999 Jeg vet at du ikke har villet utnytte henne, - 181 00:19:12,166 --> 00:19:16,837 - men det er tydelig at hun ikke beskytter deg, James. 182 00:19:27,640 --> 00:19:31,518 Jeg har separasjonspapirene som du ville ha. 183 00:19:33,187 --> 00:19:36,065 Sikker på at du fortsatt vil ha dem? 184 00:19:41,111 --> 00:19:46,075 - Hvorfor er du ikke på skolen? - Jeg ble utvist. 185 00:19:46,408 --> 00:19:51,622 Utvist? Ropte du for høyt da dere spilte lacrosse? 186 00:19:52,915 --> 00:19:55,292 Er det så ille? 187 00:19:57,294 --> 00:20:01,340 Siden faren din har penger, så tenkte jeg... 188 00:20:01,507 --> 00:20:04,176 Ikke tenk på det. Vi har alle vært der. 189 00:20:04,343 --> 00:20:07,972 - Fikk du også problemer på skolen? - Ja, for faen. 190 00:20:08,138 --> 00:20:11,225 Alle i vårt nabolag fikk problemer. 191 00:20:11,725 --> 00:20:14,937 Hvordan havnet du her? 192 00:20:16,647 --> 00:20:21,235 Skal jeg være ærlig, så skyldes det at jeg fikk en datter. 193 00:20:21,402 --> 00:20:24,071 Hun er det beste som har hendt meg. 194 00:20:24,238 --> 00:20:28,450 Jeg ville ikke at hun skulle vokse opp som jeg og faren din gjorde. 195 00:20:29,201 --> 00:20:32,955 - Vokste du opp der pappa vokste opp? - Ja. 196 00:20:34,289 --> 00:20:37,835 Kjente du hans sjåfør Shawn? 197 00:20:38,168 --> 00:20:42,673 Ja, vi møttes noen ganger. Han var en bra fyr. 198 00:20:43,382 --> 00:20:46,302 Han var min venn, men han døde. 199 00:20:46,468 --> 00:20:48,887 Pappa brydde seg ikke engang. 200 00:20:50,973 --> 00:20:55,978 Nei, nei... Tro meg, faren din brydde seg. 201 00:20:56,145 --> 00:20:59,356 Jeg var sammen med ham da han fikk vite om Shawn. 202 00:20:59,523 --> 00:21:02,735 - Han tok det veldig hardt. - Gjorde han? 203 00:21:03,110 --> 00:21:05,237 Ja, veldig hardt. 204 00:21:08,991 --> 00:21:16,290 Ukjent: Klar. Trenger en adresse hvis du vil ha gjort det i kveld. 205 00:21:21,712 --> 00:21:26,342 Jeg skulle trenge noe oppkvikkende, Tommy. 206 00:21:35,267 --> 00:21:39,480 - Hvordan møttes dere? - Jeg var servitør på Truth. 207 00:21:40,105 --> 00:21:42,733 Jaså, du knullet sjefen. 208 00:21:42,941 --> 00:21:46,487 Det er den beste løsningen når man ikke vil jobbe lenger. 209 00:21:54,244 --> 00:21:57,748 - Vil du ikke være med? - Nei, det går bra. 210 00:22:00,209 --> 00:22:04,254 Så frøken Serveringsdame er for god for dette, hva? 211 00:22:04,421 --> 00:22:07,883 Det er bra saker, Holl. Kom igjen. 212 00:22:18,435 --> 00:22:21,188 - Står til, Tash? - Hei. 213 00:22:21,355 --> 00:22:26,276 Jeg har med meg det du ville at jeg skulle... 214 00:22:26,443 --> 00:22:33,659 - Hyggelig å se familien samlet. - Tasha! Så hyggelig å se deg. 215 00:22:33,826 --> 00:22:38,664 Like så. Jeg trodde at du hadde sluttet, Kate. 216 00:22:38,831 --> 00:22:42,334 Litt på morgenen har aldri skadet. Eller hva, Tommy? 217 00:22:42,501 --> 00:22:45,254 Hvordan går det? Hvordan har Jamie det? 218 00:22:45,671 --> 00:22:49,508 Jeg treffer ham ikke så ofte. Ghost har flyttet ut. 219 00:22:49,675 --> 00:22:52,761 - Jeg sa det, mamma! - Riktig. 220 00:22:52,928 --> 00:22:55,931 Roter han med Angela Valdes fra skolen? 221 00:22:56,098 --> 00:23:00,394 Fortsatt? Jeg trodde at det skulle være over nå. 222 00:23:00,728 --> 00:23:06,608 Jeg har hastverk. Du trengte disse. Er du grei og skriver under? 223 00:23:07,192 --> 00:23:10,904 - Signaturen min. Det burde holde. - Takk. 224 00:23:11,071 --> 00:23:14,491 - Jeg følger deg ut. - Nei, jeg er sulten. 225 00:23:14,658 --> 00:23:17,619 - Har du noe mat, Tommy? - Nei, det har jeg ikke. 226 00:23:17,786 --> 00:23:20,914 Hvorfor i helvete har du ikke mat i huset? 227 00:23:24,209 --> 00:23:26,378 Sniffer hun kokain med sønnen sin? 228 00:23:26,545 --> 00:23:32,384 Dette er Kate... når hun oppfører seg. Jeg fortalte jo om henne. 229 00:23:32,968 --> 00:23:35,846 Vent til Tommy forteller om barnet. 230 00:23:36,013 --> 00:23:40,142 Har du ikke sagt det ennå? 231 00:23:40,309 --> 00:23:44,396 Jeg er lei for at hun begynte å snakke om Ghost. 232 00:23:44,563 --> 00:23:46,649 Er han hos Angela i dag? 233 00:23:46,815 --> 00:23:50,319 Nei, han er på klubben og planlegger en fest. 234 00:23:50,611 --> 00:23:56,367 Jeg stikker før hun kommer tilbake. Ha det, Tommy! Ha det, Kate! 235 00:24:01,163 --> 00:24:03,248 Hva skjedde med avtalen du tilbød? 236 00:24:03,415 --> 00:24:08,462 Den er aktuell, men de trenger litt mer enn bare Lobos. 237 00:24:08,629 --> 00:24:14,009 Og jeg kan gi dere Lobos, men ikke noe mer. 238 00:24:15,135 --> 00:24:18,097 Jeg går herfra så snart Nunez er tilbake. 239 00:24:18,263 --> 00:24:22,643 - Det fraråder jeg. - Jaså? Hvorfor det? 240 00:24:23,018 --> 00:24:25,813 Jeg vet at du bestilte drapet på Nomar Arcielo, - 241 00:24:25,980 --> 00:24:28,941 - og du fikk Tommy Egan til å gjøre det. 242 00:24:33,529 --> 00:24:38,200 Jeg har ikke drept noen, og jeg vet ikke hvem det er. 243 00:24:38,367 --> 00:24:40,452 Jo, det gjør du. 244 00:24:40,619 --> 00:24:44,957 Og siden Nomar, den syke jævelen, var føderal informant, - 245 00:24:45,124 --> 00:24:48,669 - så betyr det at du har en dødsstraff som venter. 246 00:24:50,421 --> 00:24:53,757 Du må ikke si noe. Vet du hva? 247 00:24:53,924 --> 00:24:57,803 Du sa nok på innspillingene som Nomar ga til oss. 248 00:24:57,970 --> 00:25:01,223 Min... personlige favoritt var- 249 00:25:01,390 --> 00:25:05,853 - da Tommy Egan spurte hvordan det gikk etter knivstikkingen. 250 00:25:06,020 --> 00:25:08,105 Det var søtt gjort. 251 00:25:17,614 --> 00:25:20,617 Hva er du ute etter? 252 00:25:23,454 --> 00:25:27,166 Det jeg trenger er lederne. 253 00:25:27,750 --> 00:25:33,088 Du skal gi meg navnene på dem som sto mellom deg og Lobos. 254 00:25:33,255 --> 00:25:37,551 Gir du meg Ghosts identitet, så har du en avtale. 255 00:25:37,718 --> 00:25:40,346 Deretter slipper vi å se hverandre igjen. 256 00:26:03,786 --> 00:26:06,789 Takk. 257 00:26:06,955 --> 00:26:10,417 Jeg beklager. Vi mistet deg av syne på klubben- 258 00:26:10,584 --> 00:26:12,961 -og kunne ikke skygge deg. 259 00:26:13,128 --> 00:26:15,214 Det var en lang kveld med høy musikk. 260 00:26:15,381 --> 00:26:19,009 Jeg ville bare komme meg derfra uten et følge etter meg. 261 00:26:19,176 --> 00:26:21,303 Kommer det til å skje igjen? 262 00:26:21,470 --> 00:26:28,185 Jobben med å sikre de tre klubbene kommer i tillegg til ditt personvern. 263 00:26:28,936 --> 00:26:32,356 - Jeg betaler for det, ikke sant? - Det er sant. 264 00:26:32,523 --> 00:26:38,070 Jeg trenger ikke beskyttelse lenger siden ingen har fulgt etter meg. 265 00:26:38,237 --> 00:26:40,489 - Vi må være sikre... - Ok. 266 00:26:40,656 --> 00:26:47,079 Dere bevokter bare klubbene, det blir ingen overvåkning av meg. 267 00:26:47,246 --> 00:26:50,374 Ok, hvis det er sånn du vil ha det. 268 00:26:53,877 --> 00:26:57,881 - Er det sønnen din? - Ja. Tariq. 269 00:26:58,048 --> 00:27:01,427 Kjekk gutt. 270 00:27:04,221 --> 00:27:07,766 - Har du lært deg noe? - Jeg tror det. 271 00:27:19,611 --> 00:27:23,365 - Jeg er på The Twitter nå. - "The Twitter"? 272 00:27:23,532 --> 00:27:28,829 Jeg har lagt opp mange bilder. Se om det ser bra ut. 273 00:27:28,996 --> 00:27:33,834 Det er fine bilder, men det heter bare Twitter. 274 00:27:34,001 --> 00:27:36,587 Begynn med Instagram og Snapchat også. 275 00:27:36,754 --> 00:27:41,258 - Du kan disse sakene, hva? - Ja. 276 00:27:41,508 --> 00:27:46,847 Du er smart, Tariq. Smartere enn det jeg var. 277 00:27:47,014 --> 00:27:53,103 Jeg jobber hardt for å gi deg muligheter som jeg aldri hadde. 278 00:27:53,270 --> 00:27:59,401 Så oppførselen din forvirrer meg. Hva er det, gutt? 279 00:28:01,945 --> 00:28:06,116 Kom igjen, fortell. Det er bare du og jeg her. 280 00:28:06,283 --> 00:28:10,704 Ikke din rektor, ikke moren din. Bare du og din far. 281 00:28:10,871 --> 00:28:13,707 Hvorfor tok du egentlig Angelas pistol? 282 00:28:13,874 --> 00:28:17,419 - Har du problemer på skolen? - Nei. 283 00:28:18,587 --> 00:28:23,467 Skyldes det separasjonen? Uansett hva som skjer, - 284 00:28:23,676 --> 00:28:27,388 - så forandrer det ikke våre følelser for deg og dine søstre. 285 00:28:29,431 --> 00:28:32,393 Jeg var bare sint. 286 00:28:32,559 --> 00:28:37,564 Du forlot oss og flyttet til Angela uten å snakke med oss først. 287 00:28:37,731 --> 00:28:40,985 Hva slags far er det som gjør sånt? 288 00:28:52,454 --> 00:28:58,544 En ordentlig mann beklager når han har gjort en feil. 289 00:28:58,711 --> 00:29:03,924 Jeg antar at jeg taklet dette på feil måte. 290 00:29:04,299 --> 00:29:06,593 Jeg ber om unnskyldning. 291 00:29:08,804 --> 00:29:10,889 Jeg ber om unnskyldning. 292 00:29:17,563 --> 00:29:19,857 Ok. 293 00:29:38,625 --> 00:29:44,048 Mike? Er alt i orden, Mike? 294 00:29:44,214 --> 00:29:49,011 Ja da. Jeg vil bare ta den jævelen. 295 00:29:51,305 --> 00:29:55,559 Nunez ringte, han er på vei tilbake. Ruiz vil snakke. 296 00:29:55,726 --> 00:29:58,479 Han har endelig tatt til fornuft. 297 00:29:58,646 --> 00:30:01,649 Når avtalen er klar, har vi Lobos i et jerngrep. 298 00:30:01,815 --> 00:30:07,029 Jeg vil flytte Ruiz til Washington til han skal vitne. 299 00:30:07,196 --> 00:30:10,324 Jeg tar hånd om det. 300 00:30:13,452 --> 00:30:19,291 Jøss. Vi har endelig Lobos, og alle andre som jobbet for ham her. 301 00:30:19,708 --> 00:30:22,586 Jeg er snart tilbake. 302 00:30:34,098 --> 00:30:37,851 Hva i helvete gjorde du? 303 00:30:39,853 --> 00:30:41,855 Jamie... 304 00:30:42,523 --> 00:30:49,780 Jeg skulle si ifra om noe krever at du skaffer deg en advokat. 305 00:30:50,406 --> 00:30:52,574 Jeg tror at du bør skaffe en. 306 00:31:03,794 --> 00:31:09,425 Jeg forstår. Ville du fortelle meg om Ruiz? 307 00:31:09,591 --> 00:31:13,971 - Hvordan vet du om det? - Er han her for å vitne mot oss? 308 00:31:14,263 --> 00:31:19,560 - Hvordan kjenner du til Ruiz? - Det som teller er at du ikke sa noe. 309 00:31:19,727 --> 00:31:24,606 Er dette hinderet du snakket om? Du vet hvorfor han er et problem. 310 00:31:24,773 --> 00:31:28,068 På grunn av deg og det du gjorde mot datteren hans. 311 00:31:28,235 --> 00:31:33,032 Jeg fikk ham til å forsvinne for å hjelpe deg med å hjelpe meg. 312 00:31:33,407 --> 00:31:38,829 Jeg har hjulpet deg, mer enn jeg burde. 313 00:31:41,957 --> 00:31:46,712 - Du må stole på meg. - Jeg har gjort det. 314 00:31:46,879 --> 00:31:50,424 Men nå vet jeg ikke lenger. 315 00:31:55,095 --> 00:31:59,099 Angela, jeg vil ikke gjøre det. 316 00:31:59,433 --> 00:32:04,104 Men hvis jeg må, så løser jeg det selv. 317 00:32:04,271 --> 00:32:09,485 Men ikke tving meg til det. Bare hjelp meg. 318 00:32:11,820 --> 00:32:14,740 - Bare hjelp meg. - Jeg var en god aktor. 319 00:32:15,741 --> 00:32:20,287 Og jeg prøver å være en god mann, for deg. 320 00:32:24,333 --> 00:32:28,087 Det er fra kontoret. Jeg må gå. 321 00:32:48,857 --> 00:32:54,196 Pappa er hjemme. Jeg kommer, vennen. 322 00:32:54,530 --> 00:32:58,867 Jeg kommer, jeg kommer. 323 00:32:59,159 --> 00:33:03,414 Hun skal være glad for at hun ikke fikk nesa di. 324 00:33:07,167 --> 00:33:12,840 Jeg lovte moren din at jeg skulle ta hånd om deg. 325 00:33:14,091 --> 00:33:16,802 Du sviktet meg, Dre. 326 00:33:17,094 --> 00:33:19,680 - Du valgte Ghost foran meg. - Nei. 327 00:33:19,888 --> 00:33:22,182 Vær så snill, sett ned datteren min. 328 00:33:22,349 --> 00:33:26,228 Ikke ett ord. Du hadde én jobb å gjøre! 329 00:33:27,563 --> 00:33:30,607 Nå holder du på å gjøre i buksa. 330 00:33:31,233 --> 00:33:34,653 - Hva står på? - Det går bra, vennen. 331 00:33:34,820 --> 00:33:37,531 Du forstår ikke. 332 00:33:37,948 --> 00:33:40,743 - Ghost stoler på meg. - Vil du fly litt? 333 00:33:40,909 --> 00:33:44,163 Nei, nei, vent! Jeg lover deg. Vær så snill. 334 00:33:44,330 --> 00:33:47,499 Jeg er akkurat der du vil ha meg. 335 00:33:47,666 --> 00:33:52,212 Jeg var med sønnen hans i dag. Jeg bare... 336 00:33:52,379 --> 00:33:57,468 Du har meg der du vil ha meg. Det er ingen fare, vennen. 337 00:33:57,635 --> 00:34:00,763 - Kom hit. - Gå til pappa. 338 00:34:00,929 --> 00:34:04,058 Alt kommer til å bli bra. Det er over nå. 339 00:34:05,726 --> 00:34:11,190 Jeg trenger deg snart, så vær klar. 340 00:34:11,357 --> 00:34:15,778 Fin leilighet, kamerat. Det går bra for deg. 341 00:34:17,529 --> 00:34:20,908 Du hadde ingenting da jeg traff deg, gutt. 342 00:34:21,075 --> 00:34:23,869 Det er ingen fare. 343 00:34:30,292 --> 00:34:34,922 - Jeg sa at jeg vil snakke, miss... - Angela Valdes, føderal statsadvokat. 344 00:34:35,297 --> 00:34:37,132 Angela Valdes. 345 00:34:42,346 --> 00:34:48,394 Jo enklere du gjør vår jobb, desto bedre er det for deg. 346 00:34:49,603 --> 00:34:52,272 Det ordnes i avtaleforhandlingen. 347 00:34:52,606 --> 00:34:56,568 Hold deg bare til møtet med Lobos. 348 00:34:56,735 --> 00:35:00,364 Bare til møtet med Lobos? Hva faen er dette? 349 00:35:00,531 --> 00:35:02,908 Først vil dere at jeg skal snakke om alt... 350 00:35:06,453 --> 00:35:10,082 Vennen din sa at jeg må tyste på Ghost- 351 00:35:10,249 --> 00:35:15,754 - ellers får jeg dødsstraff. Jeg har ikke noe valg. 352 00:35:17,339 --> 00:35:22,970 Jeg vet ikke hvem som har sagt hva, men ikke tenk på det nå. 353 00:35:23,304 --> 00:35:28,267 Ikke? Dere har innspillinger av meg og mine samtaler. 354 00:35:28,434 --> 00:35:31,270 Hvis vi skulle tiltale deg for drapet på Nomar, - 355 00:35:31,437 --> 00:35:34,982 - ville ditt motiv være at han lå med din 14-årige datter. 356 00:35:35,149 --> 00:35:40,029 Han gjorde noe forferdelig, og ingen jury ville dømt deg for det. 357 00:35:40,195 --> 00:35:45,242 Sjefen min vil ha Lobos. Gi oss ham, ingenting annet. 358 00:35:55,878 --> 00:35:57,588 Ghost reddet livet ditt. 359 00:35:59,798 --> 00:36:03,093 Vladimir, Drifty... 360 00:36:35,584 --> 00:36:37,836 Hun skulle gå når hun hadde fått sjekkene. 361 00:36:38,337 --> 00:36:42,549 Vi har dårlig tid. Du må gjøre noe. Vær en mann, Tommy. 362 00:36:42,716 --> 00:36:44,426 Slapp av, for faen. 363 00:36:44,593 --> 00:36:47,179 Jeg fikk ikke laget noe mer enn dette. 364 00:36:47,346 --> 00:36:52,685 - Noen bør gå og handle. - Kutt ut, mamma. 365 00:36:52,893 --> 00:36:56,146 Er du i dårlig humør på grunn av det med James? 366 00:36:56,689 --> 00:36:59,775 Du oppfører deg alltid sånn når dere krangler. 367 00:36:59,942 --> 00:37:04,363 Men Jamie har alltid stilt opp for deg. 368 00:37:04,530 --> 00:37:07,241 Har han fortalt om da han ble angrepet? 369 00:37:07,408 --> 00:37:12,538 Vi bodde i et svart område. Som hvit fikk han mange kallenavn. 370 00:37:12,830 --> 00:37:17,251 James fant de gutta ga dem det de fortjente. 371 00:37:18,127 --> 00:37:23,882 De plaget aldri Tommy igjen. Det var det ingen som gjorde. 372 00:37:40,983 --> 00:37:44,111 - Hei, J. - Hei. 373 00:37:44,278 --> 00:37:46,989 Til: Ukjent nummer. Gjør det. 374 00:37:52,202 --> 00:37:55,706 Hvem er vennen din, Tommy? 375 00:37:55,873 --> 00:38:00,336 - En høy og kjekk kar. - Hva har du å si? 376 00:38:00,502 --> 00:38:03,422 Vi er klare, men vi kan ha et problem. 377 00:38:03,589 --> 00:38:07,760 Den teite kameraten min, Dylan, har blitt skutt. 378 00:38:07,926 --> 00:38:10,929 - Hva? - De tok hele gjengen. 379 00:38:11,096 --> 00:38:14,016 Helvete. Han er en drittsekk, - 380 00:38:14,183 --> 00:38:18,812 - men ingen får kødde med våre folk. Sørg for å bevæpne deg. 381 00:38:18,979 --> 00:38:23,651 - Hvor skjedde det? - Utenfor en kirke i Hell's Kitchen. 382 00:38:23,817 --> 00:38:26,654 - Skjedde det i går? - Ja. 383 00:38:26,820 --> 00:38:32,326 - Vet dere hvem som skjøt dem? - Nei, jeg har ikke hørt noe. 384 00:38:32,576 --> 00:38:37,915 - Ok. Ikke gjør noe... ennå. - Greit. 385 00:38:43,170 --> 00:38:46,090 Du må gå, mamma. Jeg kjører deg til toget. 386 00:38:46,256 --> 00:38:49,927 Ja visst. Det var hyggelig å treffes. 387 00:38:50,219 --> 00:38:54,098 - Like så, Kate. - Ja. 388 00:38:58,811 --> 00:39:03,607 - Kvitt deg med henne. - Holly er jenta mi. Jeg elsker henne. 389 00:39:03,774 --> 00:39:06,777 Du høres ut som en skikkelig idiot. 390 00:39:06,944 --> 00:39:12,408 Oppfør deg, for faen. Får jeg stille et spørsmål? 391 00:39:12,574 --> 00:39:15,536 Tror du virkelig på det du sa om Ghost? 392 00:39:15,703 --> 00:39:19,206 Selvsagt. Han er min sønn, akkurat som deg. 393 00:39:19,373 --> 00:39:22,292 Jeg tror nok at du også tror på det. 394 00:39:28,132 --> 00:39:30,050 Vi ses senere, kjære. 395 00:39:35,848 --> 00:39:41,186 Traff du Felipe Lobos på Torres Fight Club? Av hvilken grunn? 396 00:39:42,604 --> 00:39:48,027 Lobos var misfornøyd med distributøren. Jeg tilbød min hjelp. 397 00:39:48,193 --> 00:39:52,781 Hva sa han til det? Benektet han at han solgte dop? 398 00:39:52,948 --> 00:39:56,660 Nei, men han avslo min hjelp. 399 00:39:56,827 --> 00:40:00,289 Vi holdt for lav klasse. 400 00:40:00,456 --> 00:40:04,793 Lobos var misfornøyd med distributøren. Vet du navnet hans? 401 00:40:06,795 --> 00:40:08,672 Ja. 402 00:40:10,466 --> 00:40:13,636 Ghost. 403 00:40:13,802 --> 00:40:17,014 Det blir han kalt på gata. Vet du hans egentlige navn? 404 00:40:24,229 --> 00:40:26,523 Nei. 405 00:40:31,445 --> 00:40:34,198 Så du kjenner ikke til Ghosts identitet? 406 00:40:34,365 --> 00:40:37,284 - Min klient har svart, Mr. Saxe. - Gjør du ikke det? 407 00:40:37,868 --> 00:40:43,582 Hva med deres plan om å drepe vår informatør Nomar Arcielo? 408 00:40:43,749 --> 00:40:47,169 Vi har en innspilling som binder klienten din til Ghost. 409 00:40:47,461 --> 00:40:49,546 Vi vet at du kjenner navnet hans. 410 00:40:50,506 --> 00:40:55,719 Sier du det ikke, må vi gi deg dødsstraff for drapet på Arcielo. 411 00:40:55,886 --> 00:41:00,057 Dere kan ikke bevise at min klient visste at Arcielo var informant. 412 00:41:00,432 --> 00:41:04,353 Selv om min klient var skyldig, så står motivet hans klart. 413 00:41:04,520 --> 00:41:08,816 Nomar Arcielo hadde sex med hans 14-årige datter. 414 00:41:10,192 --> 00:41:15,239 Det blir tidenes enkleste forsvarstale. 415 00:41:15,864 --> 00:41:20,661 Min klient er villig til å angi Lobos, men det er alt. 416 00:41:20,828 --> 00:41:25,416 Vi tar Lobos. Vi er ferdige her. 417 00:41:32,006 --> 00:41:35,426 Skriv under. I bytte mot en mildere straff- 418 00:41:35,592 --> 00:41:40,180 - gir du dem info om Diego Jimenez som leder Jimenez-kartellet. 419 00:41:48,314 --> 00:41:52,901 Hvis du gjør det, må vi flytte deg herfra til Teterboro- 420 00:41:53,068 --> 00:41:55,154 -og fly deg til Washington. 421 00:41:55,321 --> 00:41:59,575 Det er opp til deg om du når flyplassen i føderal varetekt. 422 00:42:02,745 --> 00:42:09,043 Når jeg har all info, kan du kontakte dine menn på utsiden. 423 00:42:28,646 --> 00:42:31,982 Holly! 424 00:42:32,149 --> 00:42:34,818 Nå skjønner jeg alt. 425 00:42:34,985 --> 00:42:39,948 Lobos prøvde ikke å drepe meg, det var de jævla koreanerne. 426 00:42:40,115 --> 00:42:45,954 - Har Julio sagt det? - Ja, og det var Ghost som skjøt dem. 427 00:42:46,121 --> 00:42:48,916 Det må ha vært han. Hvor er mobilen min? 428 00:42:49,083 --> 00:42:54,004 Det forandrer ikke det faktum at Lobos vil se Ghost død. 429 00:42:54,171 --> 00:42:58,133 - Han dreper oss om vi ikke gjør det. - Så jeg må snakke med Ghost. 430 00:42:58,300 --> 00:43:01,345 Jeg må oppklare dette én gang for alle. 431 00:43:01,512 --> 00:43:07,643 Ikke gjør det, Tommy. Jeg vil ikke at du skal bli skadet. 432 00:43:07,810 --> 00:43:12,940 Hva mener du, Holly? Hvorfor skulle det skje noe? 433 00:43:14,233 --> 00:43:18,654 - Hvem har billetter til kampen? - Vi har det. 434 00:43:18,946 --> 00:43:21,281 Ja, det kommer til å bli gøy. 435 00:43:21,657 --> 00:43:23,534 - Jeg foretrekker Nas. - Hva? 436 00:43:24,535 --> 00:43:27,204 Liker du Nas? Skjerp deg. 437 00:43:27,371 --> 00:43:31,709 - Jeg har noe du må høre. - Sett det på. 438 00:43:33,877 --> 00:43:38,424 - Kjente du det der? - Nei. 439 00:43:38,590 --> 00:43:40,884 Vent her. 440 00:43:47,808 --> 00:43:51,103 Jeg gjorde det som du burde ha gjort for lenge siden. 441 00:43:52,521 --> 00:43:55,232 Du trenger ikke å bekymre deg for Lobos lenger- 442 00:43:56,108 --> 00:43:58,944 - for vi trenger ikke å bekymre oss for Ghost. 443 00:43:59,528 --> 00:44:02,323 Hva har du gjort? 444 00:44:03,407 --> 00:44:07,202 Jeg var nødt til å beskytte oss. Du nektet å gjøre det. 445 00:44:07,661 --> 00:44:10,789 Hva faen har du gjort, Holly? 446 00:44:13,083 --> 00:44:18,547 Jamaicanerne. Du gjorde det ikke, så jeg leide dem selv. 447 00:44:18,714 --> 00:44:24,011 Bli her. Bli her, for faen! Jeg må advare Ghost. 448 00:44:24,178 --> 00:44:27,723 Det er for sent, Tommy. Det er for sent. 449 00:44:53,165 --> 00:44:56,377 Ikke si det! Du får ikke si det! 450 00:44:56,543 --> 00:45:00,214 Nei, nei, nei! 451 00:45:00,381 --> 00:45:05,469 Forstår du ikke hvorfor jeg gjorde det? Jeg var nødt. 452 00:45:05,636 --> 00:45:09,014 Holly, stikk herfra. 453 00:45:09,181 --> 00:45:13,602 Stikk herfra nå! 454 00:45:15,229 --> 00:45:19,692 Jeg har reddet oss begge to, og du vil kaste meg ut? 455 00:45:19,858 --> 00:45:23,487 Hvordan kan du bry deg om ham etter alt han har sagt? 456 00:45:23,654 --> 00:45:29,118 Han fikk deg fengslet! Tenk på alt han gjorde mot meg, mot oss! 457 00:45:29,284 --> 00:45:32,579 Vi skulle jo beskytte hverandre, Tommy. 458 00:45:32,746 --> 00:45:36,208 Det skulle handle om deg og meg. 459 00:45:36,375 --> 00:45:40,045 Så du fikk ham drept? Bak min rygg? 460 00:45:40,212 --> 00:45:43,841 Det mellom deg og Ghost er ikke normalt. 461 00:45:44,008 --> 00:45:46,135 Forholdet deres er ikke normalt! 462 00:45:46,302 --> 00:45:49,013 Din jævla hurpe. Din dumme kjerring! 463 00:45:49,221 --> 00:45:53,684 Du må elske meg høyest, for jeg er alt du har igjen! 464 00:45:53,851 --> 00:45:56,770 Hold kjeft. Hold kjeft! 465 00:46:27,968 --> 00:46:30,554 Du må stikke herfra. James? 466 00:46:31,430 --> 00:46:34,808 Stikk, James. Vi fikser dette. 467 00:46:40,731 --> 00:46:43,609 - Jeg kjører deg hjem. - Hva? 468 00:46:43,776 --> 00:46:47,446 Fordi du ble påkjørt? Kan vi ikke bare ta en drosje? 469 00:46:47,655 --> 00:46:53,744 Du skal hjem. Ikke si meg imot. Ta på deg beltet, for helvete! 470 00:46:57,039 --> 00:47:00,626 Du kan ikke gjøre noe uten Ghost. 471 00:47:00,793 --> 00:47:03,671 Du kan ikke leve uten ham. Nå som han er død, - 472 00:47:03,837 --> 00:47:08,300 - så eksisterer du ikke engang, og det vet du godt! 473 00:47:09,510 --> 00:47:12,221 Hold kjeft, for faen. 474 00:47:13,472 --> 00:47:18,102 Stille! Hold kjeft! 475 00:48:02,104 --> 00:48:04,481 Holly? 476 00:48:05,441 --> 00:48:08,193 Kom igjen, Hol. 477 00:48:08,360 --> 00:48:11,989 Holly? Kom igjen, Hol. 478 00:48:12,156 --> 00:48:16,118 Slutt å tulle. Kom igjen, kjære. 479 00:48:16,368 --> 00:48:20,622 Holly? Holly? Helvete. 480 00:48:20,789 --> 00:48:24,126 Kom nå, Holly. Ikke gjør dette mot meg. 481 00:48:24,293 --> 00:48:27,296 Hva gjør du? Det er ikke gøy. 482 00:48:27,588 --> 00:48:31,050 Kom igjen, Holly. Går det bra? 483 00:48:31,425 --> 00:48:33,927 Går det bra? 484 00:49:25,854 --> 00:49:27,314 Thomas. 485 00:49:27,481 --> 00:49:32,695 Det har skjedd noe uventet, og jeg må utnytte muligheten. 486 00:49:32,861 --> 00:49:36,949 Jeg kan snart fly fritt igjen. 487 00:49:37,116 --> 00:49:41,370 Men jeg trenger din hjelp med å åpne buret. 488 00:49:41,537 --> 00:49:46,000 Hør nøye etter. Jeg har en jobb til deg. 489 00:49:47,584 --> 00:49:50,963 Absolutt. Jeg sørger for at alle parter blir oppdatert. 490 00:49:51,880 --> 00:49:54,675 Valdes. Sett i gang med papirarbeidet. 491 00:49:55,092 --> 00:49:59,680 - Gjelder det Ruiz' overføring? - Nei, Felipe Lobos. 492 00:50:00,723 --> 00:50:03,267 Lobos' advokat fikk nyss om Ruiz-avtalen. 493 00:50:03,434 --> 00:50:07,146 Lobos har gått med på å gi oss Jimenez-kartellet. 494 00:50:07,313 --> 00:50:10,566 Washington vil at han overføres dit nå. 495 00:50:10,941 --> 00:50:14,486 Jeg trenger å få det gjort i kveld. 496 00:50:18,407 --> 00:50:21,160 Angela, dette er bra. 497 00:50:21,327 --> 00:50:27,291 Vi tar Lobos, og en storfisk til. Dette er bra. 498 00:50:42,973 --> 00:50:48,228 Til Dre: Jeg kan trenge din hjelp senere. 499 00:51:01,116 --> 00:51:03,994 Du trenger ikke å tenke på Ruiz. 500 00:51:04,161 --> 00:51:08,874 Og ikke på Lobos heller. Du går sikker. 501 00:51:10,042 --> 00:51:13,504 Lobos gikk med på å vitne mot Jimenez-kartellet. 502 00:51:13,671 --> 00:51:17,675 Han overføres til en annen delstat. 503 00:51:19,885 --> 00:51:22,471 Lobos-saken er over. 504 00:51:29,186 --> 00:51:32,773 Du ba om min hjelp. 505 00:51:35,359 --> 00:51:39,571 Har ingen hjulpet deg før? 506 00:51:39,738 --> 00:51:43,534 Ikke på denne måten. 507 00:51:43,867 --> 00:51:46,829 Ikke på samme måte som deg. 508 00:51:59,466 --> 00:52:03,637 Jeg vet at du synes at du har ofret mye for meg, så... 509 00:52:09,435 --> 00:52:13,564 Hvis du fortsatt vil ha meg. 510 00:52:19,069 --> 00:52:21,447 Jamie... 511 00:52:24,950 --> 00:52:27,161 Tror du at Tasha skriver under? 512 00:52:27,328 --> 00:52:33,042 Gjør hun det... Det kan være farlig. Det er en risiko. 513 00:52:33,208 --> 00:52:36,128 En risiko som jeg er villig til å ta. 514 00:52:42,217 --> 00:52:46,722 Jeg elsker deg. Jeg mener det. 515 00:53:47,700 --> 00:53:53,122 Tommy? Er du her, Tommy? 516 00:54:02,006 --> 00:54:04,550 Tommy... 517 00:54:43,255 --> 00:54:45,549 Hjelp meg. 518 00:55:14,787 --> 00:55:17,289 Det er gjort. 519 00:55:42,982 --> 00:55:47,486 Så koreanerne... Var det deg? 520 00:55:53,450 --> 00:55:56,745 Ja. 521 00:55:56,954 --> 00:56:00,082 Noen prøvde å drepe meg i kveld. Tariq var også der. 522 00:56:00,332 --> 00:56:02,001 Var Tariq der? 523 00:56:02,167 --> 00:56:05,295 - Var det deg? - Nei. 524 00:56:07,715 --> 00:56:10,426 Det var Holly. 525 00:56:12,636 --> 00:56:15,681 Lobos leide meg for å drepe deg. 526 00:56:15,848 --> 00:56:21,103 Ellers ville han drepe meg og henne, men jeg gjorde det likevel ikke. 527 00:56:23,689 --> 00:56:26,400 Så hun... 528 00:56:32,656 --> 00:56:37,328 Lobos gir seg ikke før du er død og begravet. 529 00:56:37,494 --> 00:56:39,705 Og det gjelder meg også. 530 00:56:40,372 --> 00:56:44,752 Da vet du hva vi må gjøre. 531 00:56:44,918 --> 00:56:48,047 Vi må drepe Lobos. 532 00:56:51,342 --> 00:56:53,427 Sammen. 533 00:56:57,514 --> 00:56:59,600 Sammen.