1
00:00:03,350 --> 00:00:04,727
Tidligere:
2
00:00:04,893 --> 00:00:08,063
Jeg er snart på beina igjen.
Gi meg pillene.
3
00:00:08,230 --> 00:00:11,900
Skulle Jukebox flytte til D.C.
og akseptere den hun er?
4
00:00:12,067 --> 00:00:15,154
Det er nok derfor
hun ser opp til deg.
5
00:00:15,571 --> 00:00:18,324
Du drepte to stykker.
Jeg trekker meg.
6
00:00:18,490 --> 00:00:22,995
- Det gjelder én jobb.
- Jeg vil være med.
7
00:00:23,162 --> 00:00:25,998
Dere har spedd ut dopen. Fiks det!
8
00:00:29,251 --> 00:00:33,672
Karen Bassett vil ha en av
mine klubber på et nytt hotell.
9
00:00:33,839 --> 00:00:36,967
Du kan drive en klubb,
men hvem er James St. Patrick?
10
00:00:37,134 --> 00:00:41,388
Bare Vibora Ruiz kan bekrefte
at det er St. Patrick.
11
00:00:41,555 --> 00:00:44,725
- Kan du hjelpe meg å finne ham?
- Greit.
12
00:00:44,892 --> 00:00:46,977
Tariq tok med en pistol på skolen.
13
00:00:47,144 --> 00:00:49,980
Pistolen er registrert på
Angela Valdes.
14
00:00:50,147 --> 00:00:52,232
Barna mine får aldri være hos henne.
15
00:00:52,399 --> 00:00:55,319
- Godt at dere kommer overens.
- Vi forbereder noe.
16
00:00:56,445 --> 00:00:58,989
Hva skal du gjøre med Ghost?
17
00:00:59,156 --> 00:01:02,660
Lobos drepte hunden vår!
Neste gang blir det deg eller meg.
18
00:01:02,826 --> 00:01:05,037
Ingenting vil skje med oss!
19
00:01:06,033 --> 00:01:14,533
DBRETAiL
www.DanishBits.org
20
00:02:22,489 --> 00:02:26,535
POWER
21
00:03:00,361 --> 00:03:03,197
Løste du alt med rektoren?
22
00:03:03,364 --> 00:03:07,534
Jeg skal stille opp på skolen,
og Tariq begynner i terapi i morgen.
23
00:03:07,701 --> 00:03:10,162
Jeg lurer på hva de vil spørre om.
24
00:03:10,329 --> 00:03:15,584
Jeg skal sørge for at han vet
hva han ikke skal svare på.
25
00:03:16,085 --> 00:03:20,839
Det er langt til terapeuten.
Jeg kjører ham dit. Du må hente ham.
26
00:03:21,006 --> 00:03:25,260
Ikke i morgen. Jeg har et møte
som jeg ikke kan flytte.
27
00:03:25,427 --> 00:03:28,055
Tariq må vite
at han er viktig for deg.
28
00:03:28,222 --> 00:03:31,850
Jeg må kunne forsørge dere.
Derfor må jeg stille i møtet.
29
00:03:32,017 --> 00:03:37,022
Barna verdsetter alt du gjør,
men du må vise deg her iblant.
30
00:03:37,189 --> 00:03:39,608
De får jo ikke komme hit lenger.
31
00:03:39,775 --> 00:03:43,612
Du får treffe dem når du vil,
men ikke hjemme hos Angela.
32
00:03:43,779 --> 00:03:47,032
Jeg vil ikke at Raina
kommer hjem med en jævla kniv.
33
00:03:59,586 --> 00:04:04,174
Jeg er lei for det, Jamie.
Dette er min feil.
34
00:04:05,551 --> 00:04:08,595
Jeg vil ikke hindre deg i
å treffe barna dine.
35
00:04:08,762 --> 00:04:11,598
Gjort er gjort.
Nå må vi finne en løsning.
36
00:04:11,765 --> 00:04:15,853
- Vil du ta med barna hit igjen?
- Ja, selvsagt.
37
00:04:16,228 --> 00:04:19,523
Du gjorde en feil, Ange.
Det vil ikke skje igjen.
38
00:04:20,566 --> 00:04:25,070
Nei, det er klart.
39
00:04:28,949 --> 00:04:32,328
Paz kommer på middag i kveld.
Skal jeg avlyse det?
40
00:04:32,494 --> 00:04:37,207
- Det passer litt dårlig nå.
- Nei, ikke avlys det.
41
00:04:37,374 --> 00:04:41,545
Det er viktig for deg,
og da er det viktig for meg.
42
00:04:41,712 --> 00:04:45,007
Takk, Jamie.
43
00:05:15,371 --> 00:05:19,375
Ja...
44
00:05:23,504 --> 00:05:25,339
Å, helvete...!
45
00:06:07,840 --> 00:06:12,052
Ring Tasha og avtal et møte.
46
00:06:17,391 --> 00:06:19,601
Hun må skrive under på noen papirer.
47
00:06:22,313 --> 00:06:27,609
- Hvordan gikk det med Tariq forleden?
- Han dukket aldri opp.
48
00:06:27,776 --> 00:06:31,613
- Men det gjorde Ghost.
- Gjorde du det ikke?
49
00:06:31,780 --> 00:06:38,245
Jeg trodde at jeg skulle møte Tariq.
Jeg var ikke bevæpnet.
50
00:06:39,705 --> 00:06:43,542
- Kanskje det finnes en annen måte.
- Hva skulle det være?
51
00:06:43,709 --> 00:06:49,256
Kanskje du kan leie inn noen?
52
00:06:49,423 --> 00:06:55,387
Jeg vet ikke... Kanskje det
ville gjøre det lettere.
53
00:06:55,554 --> 00:07:00,809
Da vi overlot det til jamaicanerne,
så gikk det ikke spesielt bra.
54
00:07:03,479 --> 00:07:06,607
Dessuten sa Lobos
at jeg skulle gjøre det.
55
00:07:08,567 --> 00:07:11,987
- Da er det best at du gjør det.
- Men ikke akkurat nå.
56
00:07:12,613 --> 00:07:15,949
Jeg må treffe koreanerne.
De skal betale oss.
57
00:07:16,116 --> 00:07:22,915
Pater Callahan også. Korguttene
har solgt halvparten av varene.
58
00:07:23,082 --> 00:07:27,419
Varene våre er som en stor pikk.
Alle vil ha den.
59
00:07:27,836 --> 00:07:29,922
Vi ses senere.
60
00:07:53,445 --> 00:07:56,824
Kvinneklinikken på 18. gate.
Hva gjelder det?
61
00:07:56,991 --> 00:08:00,285
Hei. Jeg vil bestille en time.
62
00:08:00,452 --> 00:08:07,710
Eller bare komme innom
og snakke om mine alternativer.
63
00:08:07,876 --> 00:08:11,922
Steinene flyttes før vi trodde.
Vi må slå til i morgen.
64
00:08:12,589 --> 00:08:15,718
Dirt, du har ansvaret for
den stille alarmen.
65
00:08:16,051 --> 00:08:20,222
Critical, du styrer med folket.
Skyt alle som lager problemer.
66
00:08:20,639 --> 00:08:25,436
Vi har ikke tid til tull, og jeg vil
slippe en gisselsituasjon.
67
00:08:25,602 --> 00:08:28,939
Doc, du slår deg fram og tar sakene.
68
00:08:29,231 --> 00:08:31,025
Frog, du...
69
00:08:33,360 --> 00:08:36,739
- Hva er det for en fyr?
- Han tilhører familien, Frog.
70
00:08:38,157 --> 00:08:42,077
Her ser dere alle fluktveiene
hvis noe skulle gå galt.
71
00:08:42,244 --> 00:08:44,872
- Hvem plukker opp steinene?
- Det gjør jeg.
72
00:08:45,039 --> 00:08:48,876
Neppe. Vi trenger ingen apekatt
som ødelegger for oss.
73
00:08:49,043 --> 00:08:51,670
Du vet ikke hvem du snakker med.
74
00:08:51,920 --> 00:08:56,133
Hold kjeft, begge to.
Jeg bestemmer hvem som gjør det.
75
00:08:56,508 --> 00:09:00,262
Dra hjem. Jeg tar kontakt med dere.
76
00:09:08,687 --> 00:09:11,106
Jeg kan håndtere et våpen, Jukebox.
77
00:09:11,273 --> 00:09:15,694
Er du sikker?
Jeg må vite at du har kontroll.
78
00:09:24,078 --> 00:09:26,163
Du kan sikkert ikke runke ennå.
79
00:09:34,296 --> 00:09:39,051
Fiks et våpen, så går jeg ut
og skyter noen runder.
80
00:09:39,218 --> 00:09:42,930
Du hørte ikke hva hun sa.
81
00:10:03,033 --> 00:10:08,038
- Tenk om Jukebox kommer hit?
- La meg bekymre meg for det.
82
00:10:20,426 --> 00:10:26,015
Jukebox tror ikke at du kan runke.
Har hun rett?
83
00:10:31,687 --> 00:10:36,525
Nei, gutt. Glem det.
Dette handler om hendene dine.
84
00:11:00,758 --> 00:11:04,094
Bra.
85
00:11:04,261 --> 00:11:06,597
Det er bra.
86
00:11:08,599 --> 00:11:12,394
Ok... Jeg vil også ha det litt gøy.
87
00:11:57,022 --> 00:12:02,528
- Jeg antar at han er klar.
- Hendene hans fungerer.
88
00:12:02,820 --> 00:12:07,116
Begge to. Jeg tar en dusj.
89
00:12:13,914 --> 00:12:16,041
Mine beste karer har overvåket deg.
90
00:12:16,208 --> 00:12:21,130
De har fulgt etter deg hit,
hjem og til din kones leilighet.
91
00:12:21,296 --> 00:12:24,925
Til tross for din uro,
så er det ingen som forfølger deg.
92
00:12:25,301 --> 00:12:29,013
Godt å høre. Takk for innsatsen.
93
00:12:29,179 --> 00:12:33,309
Dere har vært dyktige.
Jeg setter pris på hjelpen.
94
00:12:33,475 --> 00:12:37,354
Det pleier normalt handle om
en spesifikk trussel.
95
00:12:37,521 --> 00:12:41,942
Gjelder dette en spesiell person?
Det vi vet, kan vi forhindre.
96
00:12:43,110 --> 00:12:46,572
Utelivsbransjen er bare
veldig konkurranseutsatt.
97
00:12:46,739 --> 00:12:50,284
Man får lett fiender
når man har noe alle vil ha.
98
00:12:50,701 --> 00:12:54,496
Det er prisen
man må betale for å ha alt.
99
00:12:54,663 --> 00:12:58,375
Vil du at vi skal fortsette
å bevokte deg, Mr. St. Patrick?
100
00:12:58,542 --> 00:13:04,048
Jeg vil ha dere her en stund til.
For sikkerhets skyld.
101
00:13:04,214 --> 00:13:08,886
Ok. For sikkerhets skyld.
102
00:13:31,116 --> 00:13:34,870
- Sitter han inne?
- Nei.
103
00:13:35,037 --> 00:13:38,832
- Er han død?
- Nei, Tasha. Det er bra med Jamie.
104
00:13:38,999 --> 00:13:42,461
Jeg har fjernet
Tariqs forseelse fra systemet.
105
00:13:42,711 --> 00:13:44,838
Skolen anmeldte
episoden til politiet.
106
00:13:45,005 --> 00:13:49,885
En kollega gjorde meg en tjeneste.
Det er som om det aldri skjedde.
107
00:13:51,303 --> 00:13:54,890
Jeg er lei for det, Tasha.
Det er min feil.
108
00:13:55,224 --> 00:13:59,812
- Det var det minste jeg kunne gjøre.
- Ja, det minste.
109
00:14:00,104 --> 00:14:04,024
Men du gjorde det ikke for
Tariqs skyld, og ikke for min.
110
00:14:05,275 --> 00:14:07,820
Du gjorde det for Ghosts skyld.
111
00:14:08,278 --> 00:14:14,535
Så lenge du er sammen med ham,
vil du gjøre sånt for Ghost.
112
00:14:15,703 --> 00:14:17,621
Ha det.
113
00:14:29,758 --> 00:14:32,553
Fin barbering.
Like glatt som pungen min.
114
00:14:32,886 --> 00:14:37,057
- Vi går fort tom for varer.
- Neste leveranse er fullstendig.
115
00:14:37,224 --> 00:14:39,852
Og ekstrakiloene du lovet meg?
116
00:14:40,019 --> 00:14:44,440
Jeg holder mitt ord, så lenge vi ikke
får problemer som sist.
117
00:14:44,606 --> 00:14:46,608
Problemet er ordnet.
118
00:14:50,571 --> 00:14:53,949
Jeg beklager misforståelsen.
Det skal ikke skje igjen.
119
00:14:58,120 --> 00:15:00,873
Bra.
120
00:15:10,257 --> 00:15:14,303
Du gjorde meg en stor tjeneste.
121
00:15:14,470 --> 00:15:16,972
Jeg fant Ruiz via aliaset du ga meg.
122
00:15:17,306 --> 00:15:20,184
Han er i San Diego.
Jeg flyr dit i kveld.
123
00:15:20,351 --> 00:15:24,021
Trenger du hjelp av DEA?
Skal jeg ringe mine folk?
124
00:15:24,188 --> 00:15:29,151
Nei takk. Jeg har kontaktet politiet
i San Diego, så det er greit.
125
00:15:30,361 --> 00:15:33,489
Jeg kjenner duften av
en forfremmelsen, Knox.
126
00:15:33,656 --> 00:15:38,744
Til forskjell fra Angela, har du
klart det uten å suge noens kuk.
127
00:15:40,621 --> 00:15:44,792
Hun sugde ikke Mike for
å få sin stilling.
128
00:15:50,255 --> 00:15:53,008
De har utformet en avtale.
129
00:15:53,175 --> 00:15:57,554
Godtar Ruiz den, så har vi noen
som kan vitne mot Lobos.
130
00:15:57,721 --> 00:15:59,098
Lobos er død.
131
00:15:59,264 --> 00:16:03,435
Ja, han kan vitne mot
Tommy Egan og James St. Patrick.
132
00:16:03,602 --> 00:16:05,354
Ruiz peker ut alle sammen.
133
00:16:05,521 --> 00:16:09,400
Synd at Lobos ble drept.
Ruiz hadde kunnet vitne mot ham.
134
00:16:09,566 --> 00:16:12,861
Jeg har selv sett ham
snakke med Lobos.
135
00:16:13,153 --> 00:16:15,614
Han kunne ha løst hele saken.
136
00:16:18,534 --> 00:16:22,621
Jeg må dra.
Fortell meg hvordan det går.
137
00:16:22,788 --> 00:16:26,291
Ring hvis du trenger hjelp
og gjør alt ifølge regelboka.
138
00:16:26,458 --> 00:16:29,294
De får ikke gå fri
på grunn av formaliteter.
139
00:16:29,461 --> 00:16:33,674
Gi deg, jeg fikser dette.
140
00:16:33,841 --> 00:16:36,385
- Takk skal du ha.
- Lykke til.
141
00:16:43,225 --> 00:16:47,021
Unnskyld at jeg er sen.
142
00:16:47,271 --> 00:16:51,942
Det lukter godt. Hva lager du?
143
00:16:52,192 --> 00:16:55,487
Har du vært hos Tasha i dag?
144
00:16:56,530 --> 00:16:59,074
Hva tenkte du på?
145
00:16:59,241 --> 00:17:02,703
Jeg overhørte dere i morges
og vet at du savner barna.
146
00:17:02,870 --> 00:17:06,957
Det føltes som det eneste rette.
147
00:17:07,124 --> 00:17:09,293
Det var godt ment.
148
00:17:09,460 --> 00:17:13,672
Takk, men spør meg
før du drar hjem til Tasha.
149
00:17:16,050 --> 00:17:18,510
Jeg trenger ikke
din tillatelse, Jamie.
150
00:17:18,677 --> 00:17:24,141
Jo, det gjør du.
Spesielt når det gjelder min kone.
151
00:17:25,809 --> 00:17:29,229
- Du vet hva jeg mener.
- Nei, jeg gjør nok ikke det.
152
00:17:33,233 --> 00:17:35,986
Skal du ikke åpne?
153
00:17:44,036 --> 00:17:46,580
Paz! Kom inn!
154
00:17:46,747 --> 00:17:49,625
- Så gøy å se deg.
- Like så.
155
00:17:49,792 --> 00:17:52,503
- Hvordan går det?
- Bra.
156
00:17:52,670 --> 00:17:54,922
- Du er kjempefin.
- Du også.
157
00:17:55,089 --> 00:17:58,717
Du husker Jamie.
158
00:17:58,884 --> 00:18:01,929
- Qué pasa, Paz?
- Bra.
159
00:18:02,096 --> 00:18:05,975
- Vil du ha et glass vin?
- Greit.
160
00:18:08,936 --> 00:18:12,231
- Det var lenge siden.
- Veldig lenge siden.
161
00:18:12,982 --> 00:18:17,194
- Para ti.
- Gracias.
162
00:18:17,945 --> 00:18:21,907
Så snilt av deg
å betale husleien, Jamie.
163
00:18:22,074 --> 00:18:25,995
Angela har alltid betalt selv
og aldri vært avhengig noen.
164
00:18:26,161 --> 00:18:32,167
- Hvorfor gjorde du det, Jamie?
- Jeg mente det godt.
165
00:18:32,918 --> 00:18:35,796
Hva er problemet?
166
00:18:35,963 --> 00:18:38,966
Middagen er ferdig. Nå spiser vi.
167
00:18:40,426 --> 00:18:45,431
- Hva betyr det?
- Angela har slettet forseelsen din.
168
00:18:45,889 --> 00:18:49,018
- Fikk pappa henne til å gjøre det?
- Noe sånt.
169
00:18:49,184 --> 00:18:52,229
Vår familie er ikke
som andre familier.
170
00:18:52,438 --> 00:18:55,566
Vi er ikke som
de andre familiene på skolen.
171
00:18:55,733 --> 00:19:01,113
Ja. Du sier at vi må prestere
og være bedre enn de andre.
172
00:19:03,824 --> 00:19:07,536
- Jeg er lei for det.
- Det vet jeg at du er.
173
00:19:09,955 --> 00:19:17,171
Det er visse ting som din far
og jeg ikke vil at noen skal vite.
174
00:19:17,338 --> 00:19:23,010
Jeg vil at du bare svarer på
terapeutens spørsmål i morgen.
175
00:19:23,177 --> 00:19:27,014
Ikke si mer enn du må.
176
00:19:27,181 --> 00:19:31,435
Vil du at jeg skal lyve?
177
00:19:31,602 --> 00:19:35,648
Nei, vennen. Du er smart.
Du vet hva du skal gjøre.
178
00:19:48,744 --> 00:19:52,956
Det var flott at vi fikk til dette.
Jeg hadde begynt å tvile.
179
00:19:53,123 --> 00:19:56,001
Det er min feil. Jeg beklager.
180
00:19:56,710 --> 00:20:02,216
Jeg husker da du fikk husarrest
for at du snek deg ut til Jamie.
181
00:20:02,383 --> 00:20:04,718
Papi var skikkelig forbanna.
182
00:20:04,885 --> 00:20:09,556
Han jaget meg nedover gata,
men jeg kunne ikke holde meg unna.
183
00:20:09,723 --> 00:20:11,892
Har du kontakt med våre gamle naboer?
184
00:20:12,059 --> 00:20:17,064
- Hva skjedde med Tommy Egan?
- Vi har mistet kontakten.
185
00:20:17,231 --> 00:20:20,985
Nok om fortiden.
Hvordan går det med sønnen din?
186
00:20:21,151 --> 00:20:24,530
Junior har det bra.
Han søker jobb nå, etter skolen.
187
00:20:24,697 --> 00:20:26,490
Gratulerer. Så fint.
188
00:20:26,657 --> 00:20:31,870
Og dine barn? Hvordan tok de
nyheten om skilsmissen?
189
00:20:38,127 --> 00:20:40,796
- Du er ikke skilt ennå.
- Han jobber med saken.
190
00:20:41,380 --> 00:20:43,841
Sikkert.
191
00:20:47,594 --> 00:20:49,430
Jeg kommer snart.
192
00:20:49,596 --> 00:20:53,851
- Er alt i orden, Ange?
- Ja da.
193
00:20:54,018 --> 00:20:57,146
Det er tøft å komme inn på
arbeidsmarkedet nå, -
194
00:20:57,313 --> 00:21:02,735
- men jeg har en stilling på klubben
om Junior er interessert.
195
00:21:02,901 --> 00:21:08,782
Takk, men jeg vil ikke sette min sønn
i en ubehagelig situasjon.
196
00:21:08,949 --> 00:21:12,578
- Hva mener du?
- Om det skulle bli slutt med Angela.
197
00:21:18,000 --> 00:21:20,627
Nå er tiden inne, jævler.
198
00:21:25,507 --> 00:21:29,345
- Hvilken vil du se på?
- Denne, takk.
199
00:21:44,360 --> 00:21:46,904
Vær stille og legg dere ned!
200
00:21:47,071 --> 00:21:49,740
Du der! Sett fart!
201
00:21:50,908 --> 00:21:53,702
Ned! Ikke tving meg til å skyte deg!
202
00:21:54,036 --> 00:21:58,040
Kom igjen, fort deg! Kjør på!
203
00:22:01,126 --> 00:22:04,296
Du skulle legge deg ned!
204
00:22:04,463 --> 00:22:09,051
Hold kjeft! Alle holder kjeft!
205
00:22:09,218 --> 00:22:13,847
- Lukk opp safen.
- Ro deg ned, for helvete.
206
00:22:15,599 --> 00:22:17,309
Vær stille!
207
00:22:23,565 --> 00:22:27,611
Om dere ikke står stille,
så dreper jeg dere! Hold kjeft!
208
00:22:27,778 --> 00:22:30,781
- Hva faen...?
- Gå bort i fred.
209
00:22:32,783 --> 00:22:36,704
Fort dere! Fort dere!
210
00:22:39,999 --> 00:22:42,459
Vi drar!
211
00:22:47,506 --> 00:22:52,177
- Hva i helvete skjedde?
- Kjør, for faen. Kjør!
212
00:22:54,305 --> 00:22:59,101
Alle tilgjengelige enheter til Tivoli
Jewelry på Jefferson Avenue 372.
213
00:22:59,268 --> 00:23:02,229
Væpnet ran. De mistenkte er
bevæpnet og farlige.
214
00:23:02,396 --> 00:23:04,940
Fluktbilen er
en svart Suburban uten skilter.
215
00:23:05,107 --> 00:23:11,322
41805 her. Jeg ser en svart Explorer
kjøre i høy hastighet. Ingen skilter.
216
00:23:11,488 --> 00:23:15,326
Det er fire hvite menn
som kjører østover på Jefferson Ave.
217
00:23:20,372 --> 00:23:26,003
Jeg har fått mappene fra California
og tror at jeg har funnet noe.
218
00:23:26,670 --> 00:23:28,756
Hva har du funnet?
219
00:23:28,922 --> 00:23:32,217
Kona til et av ofrene ved
mordene på politiets gjemmested.
220
00:23:32,676 --> 00:23:35,888
Hennes mann var en U.S. Marshal
som tjente 50 000 i året, -
221
00:23:36,055 --> 00:23:41,268
- men enken lever et liv i luksus.
Det er noe som ikke stemmer.
222
00:23:44,938 --> 00:23:48,442
Han kan ha hatt
en god livsforsikring.
223
00:23:48,942 --> 00:23:52,488
Eller så får hun betalt for å tie.
Kanskje hun vet noe.
224
00:23:52,696 --> 00:23:57,910
- Jeg har bedt henne om å ringe meg.
- Si ifra når du har hørt fra henne.
225
00:24:07,044 --> 00:24:12,132
Til: Ukjent nummer
Vi kan ha et problem.
226
00:24:17,846 --> 00:24:21,684
Du har jobbet ekstra hardt
siden feilen med DJ Taj.
227
00:24:21,892 --> 00:24:25,020
Dette er belønningen.
Vær med på møtet, lytt og lær.
228
00:24:25,396 --> 00:24:29,233
Du har gatelivet i ryggmargen,
men må lære deg dette også.
229
00:24:29,400 --> 00:24:31,318
Om du vil gjøre begge deler.
230
00:24:31,485 --> 00:24:37,074
Først var det vanskelig å ha
en fot på gata og en her inne.
231
00:24:37,241 --> 00:24:42,037
Det er vanskelig å forandre seg
og forlate dem som blir igjen.
232
00:24:42,663 --> 00:24:44,832
- Der har vi henne.
- James.
233
00:24:45,124 --> 00:24:49,294
- Andre, Karen Basset. Karen, Andre.
- Hyggelig å hilse på deg.
234
00:24:49,628 --> 00:24:53,841
- Du er fin i den kjolen.
- Takk.
235
00:24:54,591 --> 00:24:56,468
I grevens tid.
236
00:24:56,635 --> 00:25:00,681
En Superiority Burger.
Det er vel det du vil ha?
237
00:25:00,931 --> 00:25:03,100
- Bra jobba.
- Man må kjenne sine folk.
238
00:25:03,267 --> 00:25:08,022
Jeg ser frem imot å diskutere en
klubbekspansjon på ditt nye hotell.
239
00:25:08,188 --> 00:25:10,691
Jeg også, men vi har et problem.
240
00:25:10,858 --> 00:25:13,902
Jeg har sjekket deg opp,
og ingen vet hvem du er.
241
00:25:14,069 --> 00:25:18,407
Interessant. Navnet mitt og mine
klubber nevnes i flere publikasjoner.
242
00:25:18,574 --> 00:25:23,579
Det holder ikke. Du må utvikle
ditt varemerke på sosiale medier.
243
00:25:23,746 --> 00:25:25,664
Jeg skal vise deg.
244
00:25:27,624 --> 00:25:31,378
Ser du disse klubbeierne
som fester med gjestene?
245
00:25:31,837 --> 00:25:33,964
Det holder ikke med gratis drinker.
246
00:25:34,131 --> 00:25:37,676
Vanlige folk vil føle seg
som kjendiser.
247
00:25:37,843 --> 00:25:41,805
Innbill dem at de kjenner deg,
så kommer de tilbake igjen.
248
00:25:42,139 --> 00:25:44,475
Utvilsomt. Etterspørsel og tilbud.
249
00:25:44,642 --> 00:25:47,895
- Mener du tilbud og etterspørsel?
- Nei, det er feil.
250
00:25:48,062 --> 00:25:52,483
Etterspørselen kommer først, og den
som har tilbudet tjener penger.
251
00:25:53,275 --> 00:25:58,489
Varemerket er mysteriet rundt meg.
Folk lokkes av det ukjente.
252
00:25:58,656 --> 00:26:00,866
Jeg vil gå videre med dette, -
253
00:26:01,033 --> 00:26:06,080
- men jeg kan ikke gå til styret
før du finnes på sosiale medier.
254
00:26:06,330 --> 00:26:11,001
Varemerket trenger et ansikt utad.
Jeg kan ikke selge et spøkelse.
255
00:26:32,147 --> 00:26:35,734
Vibora Ruiz.
256
00:26:40,572 --> 00:26:43,909
Agent Greg Knox, FBI.
257
00:26:44,076 --> 00:26:49,289
Jeg ventet meg ikke dette av mannen
som bygget opp Soldado Nation.
258
00:26:49,456 --> 00:26:54,253
Du hadde ikke noe valg da Lobos
tvang deg bort. Du må være sint.
259
00:26:55,170 --> 00:26:59,591
Det ville jeg vært
om noen tok alt jeg hadde jobbet for.
260
00:27:05,222 --> 00:27:07,349
Du er ikke trygg.
Lobos vet hvor du er.
261
00:27:07,850 --> 00:27:13,063
Vi har informasjon om
at han har engasjert leiemordere-
262
00:27:13,230 --> 00:27:15,691
-som skal drepe deg og familien din.
263
00:27:15,858 --> 00:27:19,153
Du har to alternativer.
Du kan bli her og dø-
264
00:27:19,320 --> 00:27:24,783
- eller akseptere avtalen vår
og vitne mot Lobos.
265
00:27:24,950 --> 00:27:29,163
Med ham ut av veien,
kan du gjenoppta dine forretninger.
266
00:27:29,330 --> 00:27:33,250
Nettopp. Du kan fortsette
å jobbe med FBis velsignelse.
267
00:27:33,625 --> 00:27:37,254
Du kan få tilbake livet ditt.
268
00:27:37,921 --> 00:27:41,216
Jeg har hørt at faren din er syk.
269
00:27:43,302 --> 00:27:45,929
Du visste ikke det.
270
00:27:48,265 --> 00:27:52,311
Man kan ikke alltid stole på en purk.
271
00:27:52,478 --> 00:27:54,855
Lobos' menn er på vei.
272
00:27:55,022 --> 00:27:59,443
Du må gjerne syne bløffen,
men det er med livet som innsats.
273
00:27:59,610 --> 00:28:02,738
Og din families liv.
274
00:28:11,580 --> 00:28:18,337
- Hva skjer, T? Har du noen rester?
- Se etter selv.
275
00:28:19,838 --> 00:28:23,509
Når skal du lage mat, Holly?
Tasha kan lære deg noe.
276
00:28:23,676 --> 00:28:26,845
- Veien til hjertet går via magen.
- Jeg kan andre ting.
277
00:28:27,262 --> 00:28:31,100
- Ja, det vet jeg.
- Du må nok spise her.
278
00:28:31,266 --> 00:28:36,146
- Onkel T.
- Hva skjer, Riq? Er alt bra?
279
00:28:36,313 --> 00:28:40,693
- Burde ikke du være på skolen?
- Han ble utvist. Snakk med ham.
280
00:28:40,859 --> 00:28:46,532
Hva er det med deg?
Kom igjen. Vi må ta en prat.
281
00:29:08,220 --> 00:29:13,809
- Når sluttet du å drikke vin?
- Jeg...
282
00:29:16,437 --> 00:29:22,401
Du drikker ikke, du holder på
å begynne å gråte. Holly...
283
00:29:23,527 --> 00:29:25,612
Ikke si at du er...
284
00:29:28,157 --> 00:29:33,620
Tommy! Jeg skal vise Holly
den nye leppestiften min.
285
00:29:33,996 --> 00:29:37,499
Ok, vi klarer oss.
286
00:29:37,666 --> 00:29:41,253
- Hvor fikk du tak i en pistol?
- Jeg tok den fra Angelas veske.
287
00:29:42,004 --> 00:29:45,132
Jeg må gå i terapi.
Mamma sier at jeg ikke får si noe.
288
00:29:45,299 --> 00:29:49,803
Mora di har rett.
Hun vil ditt beste, det vet du vel?
289
00:29:49,970 --> 00:29:52,806
Ja, men de er aldri ærlige mot meg.
290
00:29:53,349 --> 00:29:57,311
Pappa flyttet inn hos Angela,
og hva skjedde med Shawn?
291
00:29:57,478 --> 00:30:01,190
Han gjør som han vil
og slipper unna med alt.
292
00:30:01,357 --> 00:30:04,735
Ja. Du har rett til å være forbanna.
293
00:30:04,902 --> 00:30:07,237
Familier skal ikke splittes.
294
00:30:07,946 --> 00:30:13,160
Men jeg vet én ting om faren din,
det er at han elsker deg.
295
00:30:15,454 --> 00:30:19,166
Og uansett hva som skjer, -
296
00:30:19,416 --> 00:30:24,713
- så stiller onkel Tommy opp.
For alltid.
297
00:30:27,174 --> 00:30:33,055
Hva skal du med et barn?
Vil du få barn med en langer?
298
00:30:33,514 --> 00:30:35,641
Du vet ikke hva det innebærer.
299
00:30:35,808 --> 00:30:41,021
Hver gang Tommy går ut, er det
en sjanse for at han ikke returnerer.
300
00:30:41,188 --> 00:30:46,276
- Kan du oppdra et barn alene?
- Det gjør jo du.
301
00:30:46,610 --> 00:30:49,113
Ghost er ikke død,
og mamma hjelper meg.
302
00:30:49,279 --> 00:30:53,033
Kate Egan er ikke akkurat
bestemorsmateriale.
303
00:30:53,409 --> 00:30:56,453
- Har du truffet den galningen?
- Nei.
304
00:31:03,168 --> 00:31:06,088
Vil Tommy beholde barnet?
305
00:31:14,555 --> 00:31:19,476
Vet han det ikke?
306
00:31:19,643 --> 00:31:24,732
Jeg vil si det, men har ikke
bestemt om jeg skal beholde det.
307
00:31:24,898 --> 00:31:30,696
Jeg elsker Tommy og vil
at vi skal stifte familie, men...
308
00:31:30,863 --> 00:31:33,615
- Jeg vet ikke.
- Du må si det.
309
00:31:34,616 --> 00:31:37,453
Barnet er hans også.
Får han greie på-
310
00:31:37,619 --> 00:31:41,957
- at du har gjort noe uten å si noe,
vil jeg ikke være deg.
311
00:31:47,963 --> 00:31:50,424
Jeg er James St. Patrick,
Verbatims eier.
312
00:31:50,591 --> 00:31:56,847
Takk for at dere er her i kveld.
Gratis drikke i sju minutter!
313
00:32:05,314 --> 00:32:10,110
- Så godt. Hvorfor spiser du ikke?
- Jeg er ikke sulten.
314
00:32:10,402 --> 00:32:14,031
- Ta en munnfull.
- Jeg sa at jeg ikke er sulten.
315
00:32:14,198 --> 00:32:16,283
Har du mensen, eller?
316
00:32:16,700 --> 00:32:21,914
- Har du snakket med jamaicanerne?
- Nei, jeg har vært opptatt.
317
00:32:22,081 --> 00:32:26,794
Jeg drar ikke til Queens for å be dem
gjøre noe jeg kan gjøre selv.
318
00:32:26,960 --> 00:32:30,964
Tuller du?
Vil du noensinne gjøre det?
319
00:32:31,131 --> 00:32:34,802
Du maste nettopp om
at jeg ikke stolte på deg, -
320
00:32:34,969 --> 00:32:39,598
- men nå stoler ikke du på meg.
Tror du ikke på meg, Holly?
321
00:32:43,686 --> 00:32:46,480
Helvete.
322
00:32:48,732 --> 00:32:51,527
- Jeg tror på deg, men...
- Men hva?
323
00:32:52,987 --> 00:32:56,615
- Jeg vil prate om en ting.
- Glem det, jeg har snakket ferdig.
324
00:33:15,050 --> 00:33:19,805
Dette er ikke et gratisshow.
Hva vil du?
325
00:33:20,764 --> 00:33:25,978
- Hvor er Jukebox?
- Hun jobber og gjør byen trygg.
326
00:33:30,983 --> 00:33:33,986
Jeg har noe til deg.
327
00:33:39,074 --> 00:33:42,494
Hvorfor det?
328
00:33:43,287 --> 00:33:49,126
Selg det, så slipper du
å være avhengig av Jukebox.
329
00:33:52,296 --> 00:33:57,843
- Jukebox gir meg alt jeg trenger.
- Alt?
330
00:34:15,027 --> 00:34:17,988
Jeg sier ingenting
hvis du ikke sier noe.
331
00:34:18,155 --> 00:34:21,700
Jeg har ingenting å si.
332
00:34:38,300 --> 00:34:41,845
- Knox. Velkommen tilbake.
- Det er godt å være tilbake.
333
00:34:42,930 --> 00:34:46,433
Agent Greg Knox har fanget
en skikkelig sværing.
334
00:34:46,600 --> 00:34:50,312
Det er meg en glede
å ønske ham velkommen tilbake.
335
00:34:50,479 --> 00:34:54,483
- Gi dem en oppdatering.
- Takk.
336
00:34:54,650 --> 00:34:59,947
Vi har jobbet hardt for å kunne ta ut
en tiltale mot Felipe Lobos.
337
00:35:00,114 --> 00:35:03,242
Nå har vi et vitne som kan
få ham innesperret for godt.
338
00:35:03,534 --> 00:35:05,744
Jeg fant Vibora Ruiz i San Diego.
339
00:35:05,911 --> 00:35:12,960
Det kreves en avtale, men han har
gått med på å vitne mot Lobos.
340
00:35:13,127 --> 00:35:16,380
Og jeg tror at han kan gi oss
hele nettverket.
341
00:35:16,839 --> 00:35:18,924
Dette er en stor seier.
342
00:35:19,675 --> 00:35:22,803
- Gratulerer, Greg. Bra jobba.
- Takk.
343
00:35:26,598 --> 00:35:31,854
Du har virkelig
noen spesielle kunder i salongen.
344
00:35:32,021 --> 00:35:36,942
- Hvem var hun med blondt løshår?
- Typen hennes hadde vært utro.
345
00:35:37,109 --> 00:35:42,614
Han måtte dra ned buksa
så hun kunne lukte på kuken hans.
346
00:35:42,781 --> 00:35:46,869
- Kutt ut.
- Så hun luktet og kastet ham ut.
347
00:35:47,036 --> 00:35:50,622
- Seriøst?
- Ja, jeg sa jo at hun er gal.
348
00:35:50,998 --> 00:35:53,542
Skal du pusse opp leiligheten, T?
349
00:35:53,709 --> 00:35:59,006
Jeg trodde at det skulle bli gøy,
men jeg klarer ikke å velge noe.
350
00:35:59,340 --> 00:36:04,803
- Hva mener du? Hva liker du?
- Jeg vet ikke hva jeg liker.
351
00:36:05,429 --> 00:36:10,434
Ghost valgte ut alt som finnes her.
352
00:36:10,601 --> 00:36:15,606
Det var han som tok alle
avgjørelsene for oss. For meg.
353
00:36:16,190 --> 00:36:21,737
Jeg kledde meg etter hans smak,
hadde håret sånn som han likte det.
354
00:36:21,904 --> 00:36:25,032
Jeg husker ikke hvem jeg var
før jeg traff ham.
355
00:36:25,199 --> 00:36:29,995
Ghost forandret den du var.
Nå begynner jeg å få deg tilbake.
356
00:36:30,954 --> 00:36:35,501
Vet du hva jeg ser?
En dame som vil klare seg selv.
357
00:36:36,001 --> 00:36:40,172
Når du er klar, vil en fyr være
heldig om han får skjemme deg bort.
358
00:36:40,464 --> 00:36:46,345
En som kjøper sko til deg,
en som kjøper vesker. Alt mulig.
359
00:36:49,932 --> 00:36:53,602
Hva faen er dette?
360
00:36:53,769 --> 00:36:59,024
- Er du bevæpnet i salongen min?
- Det er vår salong, Keisha.
361
00:36:59,191 --> 00:37:02,653
Det er ikke et fint nabolag.
Jeg ville beskytte oss.
362
00:37:03,070 --> 00:37:07,282
- Vet du hvordan man bruker den?
- Ja, det gjør jeg.
363
00:37:07,449 --> 00:37:11,787
Jeg burde ha sagt noe.
Den blir ikke med om du sier nei.
364
00:37:11,954 --> 00:37:14,164
Jo, det er nok en god idé.
365
00:37:14,331 --> 00:37:18,460
Men hold den bortgjemt
når ungene er i salongen.
366
00:37:18,669 --> 00:37:24,425
Er du ærlig? Har du den bare
for å føle deg trygg?
367
00:37:24,591 --> 00:37:29,179
- Det er ikke noe annet som skjer?
- Du er venninna mi.
368
00:37:29,430 --> 00:37:33,809
Hvis det var noe på gang,
så ville jeg sagt det til deg.
369
00:37:33,976 --> 00:37:38,188
HINGS KOWK
KINAMAT
370
00:37:40,691 --> 00:37:42,818
Du har visst nye sko.
371
00:37:42,985 --> 00:37:48,991
Leece døde, og skoene fløy av.
De var for fine til å kastes.
372
00:37:49,366 --> 00:37:54,580
Tok du skoene fra en død fyr?
Det er motbydelig.
373
00:37:54,747 --> 00:37:56,832
Gi meg den der.
374
00:37:56,999 --> 00:37:59,335
Du arver ikke de fine dressene.
375
00:38:00,252 --> 00:38:03,589
Holder du Ghosts paraply?
Er han som Farnsworth Bentley?
376
00:38:03,756 --> 00:38:06,508
Nei, jeg er på vei oppover.
377
00:38:06,675 --> 00:38:10,679
Jeg får være med på møter og sånt.
Det er en grei jobb.
378
00:38:10,846 --> 00:38:14,433
Ok, sjefen. Er du klar for
det brekket vi snakket om?
379
00:38:15,768 --> 00:38:19,480
Nei, det blir ikke noe av det.
380
00:38:19,647 --> 00:38:23,692
Siden du er så lojal mot Ghost,
er det noe du bør vite.
381
00:38:24,276 --> 00:38:27,446
Fyren min sier at koreanerne
skal skyte en hvit jævel.
382
00:38:27,613 --> 00:38:29,865
- De trenger en ny kontakt.
- Tommy?
383
00:38:30,032 --> 00:38:33,661
Ja. Det er den eneste
hvite jævelen jeg kjenner til.
384
00:38:35,329 --> 00:38:41,210
Problemet er at Tommy fortalte
koreaneren at sønnen lurte ham.
385
00:38:41,585 --> 00:38:45,756
Faren skar av sønnens finger,
og nå vil sønnen se Tommy død.
386
00:38:45,923 --> 00:38:51,887
- Når skal det skje?
- I kveld. I en kirke, eller noe.
387
00:38:53,514 --> 00:38:59,645
Kos dere. Hyggelig å treffes.
Lykke til med resten av sesongen.
388
00:38:59,812 --> 00:39:04,608
- Vi må prate sammen.
- Gjelder det vår tidligere diskusjon?
389
00:39:04,775 --> 00:39:07,486
Nei, vi må snakke om Karen Bassett.
390
00:39:07,987 --> 00:39:12,116
Jeg må ta denne, Dean.
Et øyeblikk.
391
00:39:12,282 --> 00:39:16,412
Andre, hvor er du? Vi må snakke om
din oppførsel overfor Karen.
392
00:39:16,620 --> 00:39:19,248
Jeg er i vårt gamle nabolag.
Vi må prate sammen.
393
00:39:19,456 --> 00:39:21,959
Du skulle jo ikke dra dit!
394
00:39:22,126 --> 00:39:24,336
- Hør nå, Ghost.
- Jeg lytter.
395
00:39:24,503 --> 00:39:27,673
Det sies at Tommy har
provosert koreanerne.
396
00:39:28,424 --> 00:39:31,552
De skal skyte ham i kveld.
397
00:39:31,719 --> 00:39:35,222
- Hvor da?
- I en kirke med en uærlig prest.
398
00:39:35,597 --> 00:39:37,808
- Jeg vet ikke hvor den er.
- Det gjør jeg.
399
00:39:37,975 --> 00:39:43,230
Skal jeg gå løs på koreanerne
og sette en stopper for dette?
400
00:39:43,397 --> 00:39:45,524
Nei. Kom tilbake hit.
401
00:39:54,241 --> 00:39:58,412
Svar, Tommy...
402
00:39:58,579 --> 00:40:00,873
Helvete.
403
00:40:30,903 --> 00:40:36,992
- Når skriftet du sist?
- Kutt ut! Gi meg pengene mine.
404
00:40:38,744 --> 00:40:42,873
- Fint antrekk.
- Ingen ser meg her inne.
405
00:40:43,040 --> 00:40:46,710
Jeg kunne runke her
uten at Mrs. Flaherty merker noe.
406
00:40:48,045 --> 00:40:50,547
Ungdomsgruppa har jobbet hardt.
407
00:40:50,714 --> 00:40:55,469
Dessuten selger jeg våpen for
en albaner ved navn Behar, -
408
00:40:55,636 --> 00:40:58,973
- så vi har nesten
fått inn nok til et nytt tak.
409
00:41:04,019 --> 00:41:07,147
Var det noe mer?
410
00:41:09,650 --> 00:41:14,697
Jeg har blitt bedt om
å gjøre... en greie.
411
00:41:15,823 --> 00:41:18,117
Jeg tror ikke at jeg fikser det.
412
00:41:18,283 --> 00:41:20,494
- Hva er det?
- En stor synd.
413
00:41:20,661 --> 00:41:25,124
Vi snakker om de ti bud her.
414
00:41:26,250 --> 00:41:28,335
Det finnes bare...
415
00:41:31,005 --> 00:41:34,174
Det er bare ett bud
som virkelig teller.
416
00:41:35,134 --> 00:41:38,679
Gud blåser i
om du hedrer din far og din mor.
417
00:41:38,846 --> 00:41:43,892
Du har nok brutt mot
dette budet før.
418
00:41:44,768 --> 00:41:47,980
Det handler nok om hvem det er,
ikke hva det er.
419
00:41:50,899 --> 00:41:55,070
Folk har hatt lave forventninger
til meg i hele mitt liv.
420
00:41:55,237 --> 00:42:01,785
"Tenk, Tommy." "Hva er planen?"
"Jeg har mer å tilby, Tommy."
421
00:42:01,952 --> 00:42:05,414
Hvis jeg ikke gjør dette,
så får de rett.
422
00:42:05,706 --> 00:42:09,335
- Jeg kan ikke stå på egne bein.
- Har du prøvd å be?
423
00:42:09,501 --> 00:42:14,048
Gud kjenner neppe igjen stemmen min.
Det var en stund siden sist.
424
00:42:14,214 --> 00:42:16,634
Gud hører alltid etter, Tommy.
425
00:42:16,800 --> 00:42:21,764
Men iblant besvarer han ikke
våre bønner slik som vi vil.
426
00:42:21,930 --> 00:42:26,018
Du må spørre deg selv om
det er riktig å gjøre det-
427
00:42:26,185 --> 00:42:29,730
- og hvem det går utover
om du ikke gjør det.
428
00:43:59,403 --> 00:44:03,324
Du må betale i hele kveld.
Du skylder mye for Candie.
429
00:44:04,366 --> 00:44:06,660
Ja, hun fortalte det.
430
00:44:06,827 --> 00:44:13,292
Hvorfor gir du bort smykker
som kan spores til ranet og til oss?
431
00:44:13,459 --> 00:44:17,838
Jeg ville knulle og ga henne
en grunn til å gå bak ryggen din.
432
00:44:18,547 --> 00:44:22,301
Du hadde bare trengt å spørre.
Jeg hadde sagt ja.
433
00:44:22,468 --> 00:44:23,844
Jeg spør neste gang.
434
00:44:24,011 --> 00:44:27,181
Det blir ingen neste gang.
Jobben er gjort, og du kan gå.
435
00:44:27,473 --> 00:44:30,893
Det er på tide at du drar.
436
00:44:31,060 --> 00:44:35,522
Du har penger nå. Har du en plan?
437
00:44:35,731 --> 00:44:38,859
Jeg skal skyte Ghost
og ta tilbake det som er mitt.
438
00:44:39,234 --> 00:44:42,071
Jeg vil ikke tape igjen.
439
00:44:42,237 --> 00:44:45,824
Du må tenke over hevnplanen.
440
00:44:45,991 --> 00:44:49,203
Å drepe Ghost er for enkelt.
441
00:44:49,370 --> 00:44:52,289
Han er verdt mer for deg
levende enn død.
442
00:44:52,456 --> 00:44:57,795
Jeg beholdt Dirt inntil jeg
ikke hadde bruk for ham lenger.
443
00:44:59,546 --> 00:45:03,342
Før du gjør noe
må du spørre deg selv-
444
00:45:03,842 --> 00:45:07,137
-hva Ghost egentlig tok fra deg?
445
00:45:12,267 --> 00:45:17,898
Kanskje du trenger
å endre planene dine.
446
00:45:30,369 --> 00:45:34,581
Dette er Rachel fra kvinneklinikken
som ringer for å bekref...
447
00:45:46,093 --> 00:45:49,138
Hva faen har skjedd, Tommy?
448
00:45:49,305 --> 00:45:53,934
Jeg gikk fra et møte
da en bil nærmet seg.
449
00:45:54,101 --> 00:45:56,562
De skjøt mot meg.
450
00:45:59,106 --> 00:46:01,900
Hvem var det?
451
00:46:02,234 --> 00:46:06,405
Det var for mørkt.
Jeg så ikke ansiktene deres.
452
00:46:06,572 --> 00:46:09,616
De var proffe.
453
00:46:15,456 --> 00:46:19,209
Det var Lobos.
454
00:46:26,800 --> 00:46:29,970
Slapp av, kjære.
455
00:46:30,137 --> 00:46:34,475
Alt kommer til å ordne seg.
456
00:46:35,684 --> 00:46:38,771
- Hva skal du?
- Kjøpe bandasje og sårsalve.
457
00:46:39,063 --> 00:46:43,108
Såret blir betent
hvis vi ikke pleier det.
458
00:46:59,708 --> 00:47:04,880
Vi får snakkes senere, Dean.
Takk skal du ha.
459
00:47:05,047 --> 00:47:09,051
Miss Karen. Velkommen.
460
00:47:09,218 --> 00:47:14,515
- Du er overalt i sosiale medier.
- Ja, det er meg.
461
00:47:14,807 --> 00:47:20,437
Nå vil alle vite hvem
James St. Patrick er. Alle sammen.
462
00:47:20,604 --> 00:47:23,565
- For fornyelse.
- For fornyelse.
463
00:47:23,732 --> 00:47:27,194
- Kan du ta et bilde på oss?
- Selvsagt.
464
00:47:36,829 --> 00:47:40,249
Valdes? Du er alltid
den siste på kontoret.
465
00:47:40,416 --> 00:47:44,837
Jeg har mye å gjøre, Saxe.
Det er mye som gjenstår for oss.
466
00:47:45,004 --> 00:47:48,841
Den tunge jobben er gjort.
Du burde danse av glede.
467
00:47:49,008 --> 00:47:52,219
Ingen vil ta Lobos mer enn deg.
468
00:47:52,386 --> 00:47:56,890
Jeg ventet ikke
å få høre det fra Greg.
469
00:47:57,057 --> 00:48:00,227
Hans innblanding kan ødelegge alt.
470
00:48:00,394 --> 00:48:04,815
Han har ikke akkurat
holdt seg til reglene.
471
00:48:05,649 --> 00:48:08,861
Har du gjort det?
472
00:48:09,278 --> 00:48:15,117
Jeg vet at Knox var et dårlig ligg,
eller så var det deg, -
473
00:48:15,284 --> 00:48:20,581
- men til sist ønsker vi det samme:
å ta skurkene.
474
00:48:20,748 --> 00:48:26,462
Ja, han fikk tak i vår mann.
Ruiz kjenner til alt og alle.
475
00:48:26,628 --> 00:48:32,343
Det er vanntett. Endelig havner
Tommy Egan og Ghost i fengsel.
476
00:48:34,136 --> 00:48:36,847
God kveld.
477
00:49:06,001 --> 00:49:09,129
- Hei.
- Hei.
478
00:49:11,715 --> 00:49:14,426
Vil du gi meg selskap
før jeg tømmer flaska?
479
00:49:15,094 --> 00:49:17,721
Har det vært en lang dag?
480
00:49:20,391 --> 00:49:23,936
- For deg også?
- Ja.
481
00:49:26,355 --> 00:49:30,317
Vil du snakke om det?
482
00:49:33,070 --> 00:49:38,283
- Vil du?
- Nei.
483
00:49:54,091 --> 00:49:56,552
Jeg tror ikke at dette vil vare.
484
00:49:56,719 --> 00:50:00,806
Jeg er her. Du er her.
Vi er sammen, som du vil.
485
00:50:01,348 --> 00:50:07,104
Jeg vil at dette skal fungere,
men vi er aldri hjemme.
486
00:50:07,271 --> 00:50:11,317
Hva holder vi på med?
Du er ikke skilt engang.
487
00:50:11,650 --> 00:50:16,030
Mange vil holde oss fra hverandre,
men ikke hør på Paz.
488
00:50:16,196 --> 00:50:21,952
Det er ikke bare Paz.
Det er alt sammen.
489
00:50:22,119 --> 00:50:26,040
Tenk om alle andre har rett,
og vi tar feil?
490
00:50:26,206 --> 00:50:30,794
Nei, jeg tenker ikke sånn,
og det burde ikke du gjøre heller.
491
00:50:33,339 --> 00:50:35,883
Jeg slipper ikke taket i deg.
492
00:50:56,028 --> 00:51:00,407
- Vil du ha mat?
- Jeg er ikke sulten.
493
00:51:02,868 --> 00:51:06,497
Vil du snakke med sønnen min?
494
00:51:22,137 --> 00:51:25,474
Pengene først, så prater vi.
495
00:51:36,068 --> 00:51:41,532
- Hvem er målet?
- James St. Patrick.