1 00:00:03,350 --> 00:00:04,727 Tidligere: 2 00:00:04,893 --> 00:00:08,063 Jeg er snart på beina igjen. Gi meg pillene. 3 00:00:08,230 --> 00:00:11,900 Skulle Jukebox flytte til D.C. og akseptere den hun er? 4 00:00:12,067 --> 00:00:15,154 Det er nok derfor hun ser opp til deg. 5 00:00:15,571 --> 00:00:18,324 Du drepte to stykker. Jeg trekker meg. 6 00:00:18,490 --> 00:00:22,995 - Det gjelder én jobb. - Jeg vil være med. 7 00:00:23,162 --> 00:00:25,998 Dere har spedd ut dopen. Fiks det! 8 00:00:29,251 --> 00:00:33,672 Karen Bassett vil ha en av mine klubber på et nytt hotell. 9 00:00:33,839 --> 00:00:36,967 Du kan drive en klubb, men hvem er James St. Patrick? 10 00:00:37,134 --> 00:00:41,388 Bare Vibora Ruiz kan bekrefte at det er St. Patrick. 11 00:00:41,555 --> 00:00:44,725 - Kan du hjelpe meg å finne ham? - Greit. 12 00:00:44,892 --> 00:00:46,977 Tariq tok med en pistol på skolen. 13 00:00:47,144 --> 00:00:49,980 Pistolen er registrert på Angela Valdes. 14 00:00:50,147 --> 00:00:52,232 Barna mine får aldri være hos henne. 15 00:00:52,399 --> 00:00:55,319 - Godt at dere kommer overens. - Vi forbereder noe. 16 00:00:56,445 --> 00:00:58,989 Hva skal du gjøre med Ghost? 17 00:00:59,156 --> 00:01:02,660 Lobos drepte hunden vår! Neste gang blir det deg eller meg. 18 00:01:02,826 --> 00:01:05,037 Ingenting vil skje med oss! 19 00:01:06,033 --> 00:01:14,533 DBRETAiL www.DanishBits.org 20 00:02:22,489 --> 00:02:26,535 POWER 21 00:03:00,361 --> 00:03:03,197 Løste du alt med rektoren? 22 00:03:03,364 --> 00:03:07,534 Jeg skal stille opp på skolen, og Tariq begynner i terapi i morgen. 23 00:03:07,701 --> 00:03:10,162 Jeg lurer på hva de vil spørre om. 24 00:03:10,329 --> 00:03:15,584 Jeg skal sørge for at han vet hva han ikke skal svare på. 25 00:03:16,085 --> 00:03:20,839 Det er langt til terapeuten. Jeg kjører ham dit. Du må hente ham. 26 00:03:21,006 --> 00:03:25,260 Ikke i morgen. Jeg har et møte som jeg ikke kan flytte. 27 00:03:25,427 --> 00:03:28,055 Tariq må vite at han er viktig for deg. 28 00:03:28,222 --> 00:03:31,850 Jeg må kunne forsørge dere. Derfor må jeg stille i møtet. 29 00:03:32,017 --> 00:03:37,022 Barna verdsetter alt du gjør, men du må vise deg her iblant. 30 00:03:37,189 --> 00:03:39,608 De får jo ikke komme hit lenger. 31 00:03:39,775 --> 00:03:43,612 Du får treffe dem når du vil, men ikke hjemme hos Angela. 32 00:03:43,779 --> 00:03:47,032 Jeg vil ikke at Raina kommer hjem med en jævla kniv. 33 00:03:59,586 --> 00:04:04,174 Jeg er lei for det, Jamie. Dette er min feil. 34 00:04:05,551 --> 00:04:08,595 Jeg vil ikke hindre deg i å treffe barna dine. 35 00:04:08,762 --> 00:04:11,598 Gjort er gjort. Nå må vi finne en løsning. 36 00:04:11,765 --> 00:04:15,853 - Vil du ta med barna hit igjen? - Ja, selvsagt. 37 00:04:16,228 --> 00:04:19,523 Du gjorde en feil, Ange. Det vil ikke skje igjen. 38 00:04:20,566 --> 00:04:25,070 Nei, det er klart. 39 00:04:28,949 --> 00:04:32,328 Paz kommer på middag i kveld. Skal jeg avlyse det? 40 00:04:32,494 --> 00:04:37,207 - Det passer litt dårlig nå. - Nei, ikke avlys det. 41 00:04:37,374 --> 00:04:41,545 Det er viktig for deg, og da er det viktig for meg. 42 00:04:41,712 --> 00:04:45,007 Takk, Jamie. 43 00:05:15,371 --> 00:05:19,375 Ja... 44 00:05:23,504 --> 00:05:25,339 Å, helvete...! 45 00:06:07,840 --> 00:06:12,052 Ring Tasha og avtal et møte. 46 00:06:17,391 --> 00:06:19,601 Hun må skrive under på noen papirer. 47 00:06:22,313 --> 00:06:27,609 - Hvordan gikk det med Tariq forleden? - Han dukket aldri opp. 48 00:06:27,776 --> 00:06:31,613 - Men det gjorde Ghost. - Gjorde du det ikke? 49 00:06:31,780 --> 00:06:38,245 Jeg trodde at jeg skulle møte Tariq. Jeg var ikke bevæpnet. 50 00:06:39,705 --> 00:06:43,542 - Kanskje det finnes en annen måte. - Hva skulle det være? 51 00:06:43,709 --> 00:06:49,256 Kanskje du kan leie inn noen? 52 00:06:49,423 --> 00:06:55,387 Jeg vet ikke... Kanskje det ville gjøre det lettere. 53 00:06:55,554 --> 00:07:00,809 Da vi overlot det til jamaicanerne, så gikk det ikke spesielt bra. 54 00:07:03,479 --> 00:07:06,607 Dessuten sa Lobos at jeg skulle gjøre det. 55 00:07:08,567 --> 00:07:11,987 - Da er det best at du gjør det. - Men ikke akkurat nå. 56 00:07:12,613 --> 00:07:15,949 Jeg må treffe koreanerne. De skal betale oss. 57 00:07:16,116 --> 00:07:22,915 Pater Callahan også. Korguttene har solgt halvparten av varene. 58 00:07:23,082 --> 00:07:27,419 Varene våre er som en stor pikk. Alle vil ha den. 59 00:07:27,836 --> 00:07:29,922 Vi ses senere. 60 00:07:53,445 --> 00:07:56,824 Kvinneklinikken på 18. gate. Hva gjelder det? 61 00:07:56,991 --> 00:08:00,285 Hei. Jeg vil bestille en time. 62 00:08:00,452 --> 00:08:07,710 Eller bare komme innom og snakke om mine alternativer. 63 00:08:07,876 --> 00:08:11,922 Steinene flyttes før vi trodde. Vi må slå til i morgen. 64 00:08:12,589 --> 00:08:15,718 Dirt, du har ansvaret for den stille alarmen. 65 00:08:16,051 --> 00:08:20,222 Critical, du styrer med folket. Skyt alle som lager problemer. 66 00:08:20,639 --> 00:08:25,436 Vi har ikke tid til tull, og jeg vil slippe en gisselsituasjon. 67 00:08:25,602 --> 00:08:28,939 Doc, du slår deg fram og tar sakene. 68 00:08:29,231 --> 00:08:31,025 Frog, du... 69 00:08:33,360 --> 00:08:36,739 - Hva er det for en fyr? - Han tilhører familien, Frog. 70 00:08:38,157 --> 00:08:42,077 Her ser dere alle fluktveiene hvis noe skulle gå galt. 71 00:08:42,244 --> 00:08:44,872 - Hvem plukker opp steinene? - Det gjør jeg. 72 00:08:45,039 --> 00:08:48,876 Neppe. Vi trenger ingen apekatt som ødelegger for oss. 73 00:08:49,043 --> 00:08:51,670 Du vet ikke hvem du snakker med. 74 00:08:51,920 --> 00:08:56,133 Hold kjeft, begge to. Jeg bestemmer hvem som gjør det. 75 00:08:56,508 --> 00:09:00,262 Dra hjem. Jeg tar kontakt med dere. 76 00:09:08,687 --> 00:09:11,106 Jeg kan håndtere et våpen, Jukebox. 77 00:09:11,273 --> 00:09:15,694 Er du sikker? Jeg må vite at du har kontroll. 78 00:09:24,078 --> 00:09:26,163 Du kan sikkert ikke runke ennå. 79 00:09:34,296 --> 00:09:39,051 Fiks et våpen, så går jeg ut og skyter noen runder. 80 00:09:39,218 --> 00:09:42,930 Du hørte ikke hva hun sa. 81 00:10:03,033 --> 00:10:08,038 - Tenk om Jukebox kommer hit? - La meg bekymre meg for det. 82 00:10:20,426 --> 00:10:26,015 Jukebox tror ikke at du kan runke. Har hun rett? 83 00:10:31,687 --> 00:10:36,525 Nei, gutt. Glem det. Dette handler om hendene dine. 84 00:11:00,758 --> 00:11:04,094 Bra. 85 00:11:04,261 --> 00:11:06,597 Det er bra. 86 00:11:08,599 --> 00:11:12,394 Ok... Jeg vil også ha det litt gøy. 87 00:11:57,022 --> 00:12:02,528 - Jeg antar at han er klar. - Hendene hans fungerer. 88 00:12:02,820 --> 00:12:07,116 Begge to. Jeg tar en dusj. 89 00:12:13,914 --> 00:12:16,041 Mine beste karer har overvåket deg. 90 00:12:16,208 --> 00:12:21,130 De har fulgt etter deg hit, hjem og til din kones leilighet. 91 00:12:21,296 --> 00:12:24,925 Til tross for din uro, så er det ingen som forfølger deg. 92 00:12:25,301 --> 00:12:29,013 Godt å høre. Takk for innsatsen. 93 00:12:29,179 --> 00:12:33,309 Dere har vært dyktige. Jeg setter pris på hjelpen. 94 00:12:33,475 --> 00:12:37,354 Det pleier normalt handle om en spesifikk trussel. 95 00:12:37,521 --> 00:12:41,942 Gjelder dette en spesiell person? Det vi vet, kan vi forhindre. 96 00:12:43,110 --> 00:12:46,572 Utelivsbransjen er bare veldig konkurranseutsatt. 97 00:12:46,739 --> 00:12:50,284 Man får lett fiender når man har noe alle vil ha. 98 00:12:50,701 --> 00:12:54,496 Det er prisen man må betale for å ha alt. 99 00:12:54,663 --> 00:12:58,375 Vil du at vi skal fortsette å bevokte deg, Mr. St. Patrick? 100 00:12:58,542 --> 00:13:04,048 Jeg vil ha dere her en stund til. For sikkerhets skyld. 101 00:13:04,214 --> 00:13:08,886 Ok. For sikkerhets skyld. 102 00:13:31,116 --> 00:13:34,870 - Sitter han inne? - Nei. 103 00:13:35,037 --> 00:13:38,832 - Er han død? - Nei, Tasha. Det er bra med Jamie. 104 00:13:38,999 --> 00:13:42,461 Jeg har fjernet Tariqs forseelse fra systemet. 105 00:13:42,711 --> 00:13:44,838 Skolen anmeldte episoden til politiet. 106 00:13:45,005 --> 00:13:49,885 En kollega gjorde meg en tjeneste. Det er som om det aldri skjedde. 107 00:13:51,303 --> 00:13:54,890 Jeg er lei for det, Tasha. Det er min feil. 108 00:13:55,224 --> 00:13:59,812 - Det var det minste jeg kunne gjøre. - Ja, det minste. 109 00:14:00,104 --> 00:14:04,024 Men du gjorde det ikke for Tariqs skyld, og ikke for min. 110 00:14:05,275 --> 00:14:07,820 Du gjorde det for Ghosts skyld. 111 00:14:08,278 --> 00:14:14,535 Så lenge du er sammen med ham, vil du gjøre sånt for Ghost. 112 00:14:15,703 --> 00:14:17,621 Ha det. 113 00:14:29,758 --> 00:14:32,553 Fin barbering. Like glatt som pungen min. 114 00:14:32,886 --> 00:14:37,057 - Vi går fort tom for varer. - Neste leveranse er fullstendig. 115 00:14:37,224 --> 00:14:39,852 Og ekstrakiloene du lovet meg? 116 00:14:40,019 --> 00:14:44,440 Jeg holder mitt ord, så lenge vi ikke får problemer som sist. 117 00:14:44,606 --> 00:14:46,608 Problemet er ordnet. 118 00:14:50,571 --> 00:14:53,949 Jeg beklager misforståelsen. Det skal ikke skje igjen. 119 00:14:58,120 --> 00:15:00,873 Bra. 120 00:15:10,257 --> 00:15:14,303 Du gjorde meg en stor tjeneste. 121 00:15:14,470 --> 00:15:16,972 Jeg fant Ruiz via aliaset du ga meg. 122 00:15:17,306 --> 00:15:20,184 Han er i San Diego. Jeg flyr dit i kveld. 123 00:15:20,351 --> 00:15:24,021 Trenger du hjelp av DEA? Skal jeg ringe mine folk? 124 00:15:24,188 --> 00:15:29,151 Nei takk. Jeg har kontaktet politiet i San Diego, så det er greit. 125 00:15:30,361 --> 00:15:33,489 Jeg kjenner duften av en forfremmelsen, Knox. 126 00:15:33,656 --> 00:15:38,744 Til forskjell fra Angela, har du klart det uten å suge noens kuk. 127 00:15:40,621 --> 00:15:44,792 Hun sugde ikke Mike for å få sin stilling. 128 00:15:50,255 --> 00:15:53,008 De har utformet en avtale. 129 00:15:53,175 --> 00:15:57,554 Godtar Ruiz den, så har vi noen som kan vitne mot Lobos. 130 00:15:57,721 --> 00:15:59,098 Lobos er død. 131 00:15:59,264 --> 00:16:03,435 Ja, han kan vitne mot Tommy Egan og James St. Patrick. 132 00:16:03,602 --> 00:16:05,354 Ruiz peker ut alle sammen. 133 00:16:05,521 --> 00:16:09,400 Synd at Lobos ble drept. Ruiz hadde kunnet vitne mot ham. 134 00:16:09,566 --> 00:16:12,861 Jeg har selv sett ham snakke med Lobos. 135 00:16:13,153 --> 00:16:15,614 Han kunne ha løst hele saken. 136 00:16:18,534 --> 00:16:22,621 Jeg må dra. Fortell meg hvordan det går. 137 00:16:22,788 --> 00:16:26,291 Ring hvis du trenger hjelp og gjør alt ifølge regelboka. 138 00:16:26,458 --> 00:16:29,294 De får ikke gå fri på grunn av formaliteter. 139 00:16:29,461 --> 00:16:33,674 Gi deg, jeg fikser dette. 140 00:16:33,841 --> 00:16:36,385 - Takk skal du ha. - Lykke til. 141 00:16:43,225 --> 00:16:47,021 Unnskyld at jeg er sen. 142 00:16:47,271 --> 00:16:51,942 Det lukter godt. Hva lager du? 143 00:16:52,192 --> 00:16:55,487 Har du vært hos Tasha i dag? 144 00:16:56,530 --> 00:16:59,074 Hva tenkte du på? 145 00:16:59,241 --> 00:17:02,703 Jeg overhørte dere i morges og vet at du savner barna. 146 00:17:02,870 --> 00:17:06,957 Det føltes som det eneste rette. 147 00:17:07,124 --> 00:17:09,293 Det var godt ment. 148 00:17:09,460 --> 00:17:13,672 Takk, men spør meg før du drar hjem til Tasha. 149 00:17:16,050 --> 00:17:18,510 Jeg trenger ikke din tillatelse, Jamie. 150 00:17:18,677 --> 00:17:24,141 Jo, det gjør du. Spesielt når det gjelder min kone. 151 00:17:25,809 --> 00:17:29,229 - Du vet hva jeg mener. - Nei, jeg gjør nok ikke det. 152 00:17:33,233 --> 00:17:35,986 Skal du ikke åpne? 153 00:17:44,036 --> 00:17:46,580 Paz! Kom inn! 154 00:17:46,747 --> 00:17:49,625 - Så gøy å se deg. - Like så. 155 00:17:49,792 --> 00:17:52,503 - Hvordan går det? - Bra. 156 00:17:52,670 --> 00:17:54,922 - Du er kjempefin. - Du også. 157 00:17:55,089 --> 00:17:58,717 Du husker Jamie. 158 00:17:58,884 --> 00:18:01,929 - Qué pasa, Paz? - Bra. 159 00:18:02,096 --> 00:18:05,975 - Vil du ha et glass vin? - Greit. 160 00:18:08,936 --> 00:18:12,231 - Det var lenge siden. - Veldig lenge siden. 161 00:18:12,982 --> 00:18:17,194 - Para ti. - Gracias. 162 00:18:17,945 --> 00:18:21,907 Så snilt av deg å betale husleien, Jamie. 163 00:18:22,074 --> 00:18:25,995 Angela har alltid betalt selv og aldri vært avhengig noen. 164 00:18:26,161 --> 00:18:32,167 - Hvorfor gjorde du det, Jamie? - Jeg mente det godt. 165 00:18:32,918 --> 00:18:35,796 Hva er problemet? 166 00:18:35,963 --> 00:18:38,966 Middagen er ferdig. Nå spiser vi. 167 00:18:40,426 --> 00:18:45,431 - Hva betyr det? - Angela har slettet forseelsen din. 168 00:18:45,889 --> 00:18:49,018 - Fikk pappa henne til å gjøre det? - Noe sånt. 169 00:18:49,184 --> 00:18:52,229 Vår familie er ikke som andre familier. 170 00:18:52,438 --> 00:18:55,566 Vi er ikke som de andre familiene på skolen. 171 00:18:55,733 --> 00:19:01,113 Ja. Du sier at vi må prestere og være bedre enn de andre. 172 00:19:03,824 --> 00:19:07,536 - Jeg er lei for det. - Det vet jeg at du er. 173 00:19:09,955 --> 00:19:17,171 Det er visse ting som din far og jeg ikke vil at noen skal vite. 174 00:19:17,338 --> 00:19:23,010 Jeg vil at du bare svarer på terapeutens spørsmål i morgen. 175 00:19:23,177 --> 00:19:27,014 Ikke si mer enn du må. 176 00:19:27,181 --> 00:19:31,435 Vil du at jeg skal lyve? 177 00:19:31,602 --> 00:19:35,648 Nei, vennen. Du er smart. Du vet hva du skal gjøre. 178 00:19:48,744 --> 00:19:52,956 Det var flott at vi fikk til dette. Jeg hadde begynt å tvile. 179 00:19:53,123 --> 00:19:56,001 Det er min feil. Jeg beklager. 180 00:19:56,710 --> 00:20:02,216 Jeg husker da du fikk husarrest for at du snek deg ut til Jamie. 181 00:20:02,383 --> 00:20:04,718 Papi var skikkelig forbanna. 182 00:20:04,885 --> 00:20:09,556 Han jaget meg nedover gata, men jeg kunne ikke holde meg unna. 183 00:20:09,723 --> 00:20:11,892 Har du kontakt med våre gamle naboer? 184 00:20:12,059 --> 00:20:17,064 - Hva skjedde med Tommy Egan? - Vi har mistet kontakten. 185 00:20:17,231 --> 00:20:20,985 Nok om fortiden. Hvordan går det med sønnen din? 186 00:20:21,151 --> 00:20:24,530 Junior har det bra. Han søker jobb nå, etter skolen. 187 00:20:24,697 --> 00:20:26,490 Gratulerer. Så fint. 188 00:20:26,657 --> 00:20:31,870 Og dine barn? Hvordan tok de nyheten om skilsmissen? 189 00:20:38,127 --> 00:20:40,796 - Du er ikke skilt ennå. - Han jobber med saken. 190 00:20:41,380 --> 00:20:43,841 Sikkert. 191 00:20:47,594 --> 00:20:49,430 Jeg kommer snart. 192 00:20:49,596 --> 00:20:53,851 - Er alt i orden, Ange? - Ja da. 193 00:20:54,018 --> 00:20:57,146 Det er tøft å komme inn på arbeidsmarkedet nå, - 194 00:20:57,313 --> 00:21:02,735 - men jeg har en stilling på klubben om Junior er interessert. 195 00:21:02,901 --> 00:21:08,782 Takk, men jeg vil ikke sette min sønn i en ubehagelig situasjon. 196 00:21:08,949 --> 00:21:12,578 - Hva mener du? - Om det skulle bli slutt med Angela. 197 00:21:18,000 --> 00:21:20,627 Nå er tiden inne, jævler. 198 00:21:25,507 --> 00:21:29,345 - Hvilken vil du se på? - Denne, takk. 199 00:21:44,360 --> 00:21:46,904 Vær stille og legg dere ned! 200 00:21:47,071 --> 00:21:49,740 Du der! Sett fart! 201 00:21:50,908 --> 00:21:53,702 Ned! Ikke tving meg til å skyte deg! 202 00:21:54,036 --> 00:21:58,040 Kom igjen, fort deg! Kjør på! 203 00:22:01,126 --> 00:22:04,296 Du skulle legge deg ned! 204 00:22:04,463 --> 00:22:09,051 Hold kjeft! Alle holder kjeft! 205 00:22:09,218 --> 00:22:13,847 - Lukk opp safen. - Ro deg ned, for helvete. 206 00:22:15,599 --> 00:22:17,309 Vær stille! 207 00:22:23,565 --> 00:22:27,611 Om dere ikke står stille, så dreper jeg dere! Hold kjeft! 208 00:22:27,778 --> 00:22:30,781 - Hva faen...? - Gå bort i fred. 209 00:22:32,783 --> 00:22:36,704 Fort dere! Fort dere! 210 00:22:39,999 --> 00:22:42,459 Vi drar! 211 00:22:47,506 --> 00:22:52,177 - Hva i helvete skjedde? - Kjør, for faen. Kjør! 212 00:22:54,305 --> 00:22:59,101 Alle tilgjengelige enheter til Tivoli Jewelry på Jefferson Avenue 372. 213 00:22:59,268 --> 00:23:02,229 Væpnet ran. De mistenkte er bevæpnet og farlige. 214 00:23:02,396 --> 00:23:04,940 Fluktbilen er en svart Suburban uten skilter. 215 00:23:05,107 --> 00:23:11,322 41805 her. Jeg ser en svart Explorer kjøre i høy hastighet. Ingen skilter. 216 00:23:11,488 --> 00:23:15,326 Det er fire hvite menn som kjører østover på Jefferson Ave. 217 00:23:20,372 --> 00:23:26,003 Jeg har fått mappene fra California og tror at jeg har funnet noe. 218 00:23:26,670 --> 00:23:28,756 Hva har du funnet? 219 00:23:28,922 --> 00:23:32,217 Kona til et av ofrene ved mordene på politiets gjemmested. 220 00:23:32,676 --> 00:23:35,888 Hennes mann var en U.S. Marshal som tjente 50 000 i året, - 221 00:23:36,055 --> 00:23:41,268 - men enken lever et liv i luksus. Det er noe som ikke stemmer. 222 00:23:44,938 --> 00:23:48,442 Han kan ha hatt en god livsforsikring. 223 00:23:48,942 --> 00:23:52,488 Eller så får hun betalt for å tie. Kanskje hun vet noe. 224 00:23:52,696 --> 00:23:57,910 - Jeg har bedt henne om å ringe meg. - Si ifra når du har hørt fra henne. 225 00:24:07,044 --> 00:24:12,132 Til: Ukjent nummer Vi kan ha et problem. 226 00:24:17,846 --> 00:24:21,684 Du har jobbet ekstra hardt siden feilen med DJ Taj. 227 00:24:21,892 --> 00:24:25,020 Dette er belønningen. Vær med på møtet, lytt og lær. 228 00:24:25,396 --> 00:24:29,233 Du har gatelivet i ryggmargen, men må lære deg dette også. 229 00:24:29,400 --> 00:24:31,318 Om du vil gjøre begge deler. 230 00:24:31,485 --> 00:24:37,074 Først var det vanskelig å ha en fot på gata og en her inne. 231 00:24:37,241 --> 00:24:42,037 Det er vanskelig å forandre seg og forlate dem som blir igjen. 232 00:24:42,663 --> 00:24:44,832 - Der har vi henne. - James. 233 00:24:45,124 --> 00:24:49,294 - Andre, Karen Basset. Karen, Andre. - Hyggelig å hilse på deg. 234 00:24:49,628 --> 00:24:53,841 - Du er fin i den kjolen. - Takk. 235 00:24:54,591 --> 00:24:56,468 I grevens tid. 236 00:24:56,635 --> 00:25:00,681 En Superiority Burger. Det er vel det du vil ha? 237 00:25:00,931 --> 00:25:03,100 - Bra jobba. - Man må kjenne sine folk. 238 00:25:03,267 --> 00:25:08,022 Jeg ser frem imot å diskutere en klubbekspansjon på ditt nye hotell. 239 00:25:08,188 --> 00:25:10,691 Jeg også, men vi har et problem. 240 00:25:10,858 --> 00:25:13,902 Jeg har sjekket deg opp, og ingen vet hvem du er. 241 00:25:14,069 --> 00:25:18,407 Interessant. Navnet mitt og mine klubber nevnes i flere publikasjoner. 242 00:25:18,574 --> 00:25:23,579 Det holder ikke. Du må utvikle ditt varemerke på sosiale medier. 243 00:25:23,746 --> 00:25:25,664 Jeg skal vise deg. 244 00:25:27,624 --> 00:25:31,378 Ser du disse klubbeierne som fester med gjestene? 245 00:25:31,837 --> 00:25:33,964 Det holder ikke med gratis drinker. 246 00:25:34,131 --> 00:25:37,676 Vanlige folk vil føle seg som kjendiser. 247 00:25:37,843 --> 00:25:41,805 Innbill dem at de kjenner deg, så kommer de tilbake igjen. 248 00:25:42,139 --> 00:25:44,475 Utvilsomt. Etterspørsel og tilbud. 249 00:25:44,642 --> 00:25:47,895 - Mener du tilbud og etterspørsel? - Nei, det er feil. 250 00:25:48,062 --> 00:25:52,483 Etterspørselen kommer først, og den som har tilbudet tjener penger. 251 00:25:53,275 --> 00:25:58,489 Varemerket er mysteriet rundt meg. Folk lokkes av det ukjente. 252 00:25:58,656 --> 00:26:00,866 Jeg vil gå videre med dette, - 253 00:26:01,033 --> 00:26:06,080 - men jeg kan ikke gå til styret før du finnes på sosiale medier. 254 00:26:06,330 --> 00:26:11,001 Varemerket trenger et ansikt utad. Jeg kan ikke selge et spøkelse. 255 00:26:32,147 --> 00:26:35,734 Vibora Ruiz. 256 00:26:40,572 --> 00:26:43,909 Agent Greg Knox, FBI. 257 00:26:44,076 --> 00:26:49,289 Jeg ventet meg ikke dette av mannen som bygget opp Soldado Nation. 258 00:26:49,456 --> 00:26:54,253 Du hadde ikke noe valg da Lobos tvang deg bort. Du må være sint. 259 00:26:55,170 --> 00:26:59,591 Det ville jeg vært om noen tok alt jeg hadde jobbet for. 260 00:27:05,222 --> 00:27:07,349 Du er ikke trygg. Lobos vet hvor du er. 261 00:27:07,850 --> 00:27:13,063 Vi har informasjon om at han har engasjert leiemordere- 262 00:27:13,230 --> 00:27:15,691 -som skal drepe deg og familien din. 263 00:27:15,858 --> 00:27:19,153 Du har to alternativer. Du kan bli her og dø- 264 00:27:19,320 --> 00:27:24,783 - eller akseptere avtalen vår og vitne mot Lobos. 265 00:27:24,950 --> 00:27:29,163 Med ham ut av veien, kan du gjenoppta dine forretninger. 266 00:27:29,330 --> 00:27:33,250 Nettopp. Du kan fortsette å jobbe med FBis velsignelse. 267 00:27:33,625 --> 00:27:37,254 Du kan få tilbake livet ditt. 268 00:27:37,921 --> 00:27:41,216 Jeg har hørt at faren din er syk. 269 00:27:43,302 --> 00:27:45,929 Du visste ikke det. 270 00:27:48,265 --> 00:27:52,311 Man kan ikke alltid stole på en purk. 271 00:27:52,478 --> 00:27:54,855 Lobos' menn er på vei. 272 00:27:55,022 --> 00:27:59,443 Du må gjerne syne bløffen, men det er med livet som innsats. 273 00:27:59,610 --> 00:28:02,738 Og din families liv. 274 00:28:11,580 --> 00:28:18,337 - Hva skjer, T? Har du noen rester? - Se etter selv. 275 00:28:19,838 --> 00:28:23,509 Når skal du lage mat, Holly? Tasha kan lære deg noe. 276 00:28:23,676 --> 00:28:26,845 - Veien til hjertet går via magen. - Jeg kan andre ting. 277 00:28:27,262 --> 00:28:31,100 - Ja, det vet jeg. - Du må nok spise her. 278 00:28:31,266 --> 00:28:36,146 - Onkel T. - Hva skjer, Riq? Er alt bra? 279 00:28:36,313 --> 00:28:40,693 - Burde ikke du være på skolen? - Han ble utvist. Snakk med ham. 280 00:28:40,859 --> 00:28:46,532 Hva er det med deg? Kom igjen. Vi må ta en prat. 281 00:29:08,220 --> 00:29:13,809 - Når sluttet du å drikke vin? - Jeg... 282 00:29:16,437 --> 00:29:22,401 Du drikker ikke, du holder på å begynne å gråte. Holly... 283 00:29:23,527 --> 00:29:25,612 Ikke si at du er... 284 00:29:28,157 --> 00:29:33,620 Tommy! Jeg skal vise Holly den nye leppestiften min. 285 00:29:33,996 --> 00:29:37,499 Ok, vi klarer oss. 286 00:29:37,666 --> 00:29:41,253 - Hvor fikk du tak i en pistol? - Jeg tok den fra Angelas veske. 287 00:29:42,004 --> 00:29:45,132 Jeg må gå i terapi. Mamma sier at jeg ikke får si noe. 288 00:29:45,299 --> 00:29:49,803 Mora di har rett. Hun vil ditt beste, det vet du vel? 289 00:29:49,970 --> 00:29:52,806 Ja, men de er aldri ærlige mot meg. 290 00:29:53,349 --> 00:29:57,311 Pappa flyttet inn hos Angela, og hva skjedde med Shawn? 291 00:29:57,478 --> 00:30:01,190 Han gjør som han vil og slipper unna med alt. 292 00:30:01,357 --> 00:30:04,735 Ja. Du har rett til å være forbanna. 293 00:30:04,902 --> 00:30:07,237 Familier skal ikke splittes. 294 00:30:07,946 --> 00:30:13,160 Men jeg vet én ting om faren din, det er at han elsker deg. 295 00:30:15,454 --> 00:30:19,166 Og uansett hva som skjer, - 296 00:30:19,416 --> 00:30:24,713 - så stiller onkel Tommy opp. For alltid. 297 00:30:27,174 --> 00:30:33,055 Hva skal du med et barn? Vil du få barn med en langer? 298 00:30:33,514 --> 00:30:35,641 Du vet ikke hva det innebærer. 299 00:30:35,808 --> 00:30:41,021 Hver gang Tommy går ut, er det en sjanse for at han ikke returnerer. 300 00:30:41,188 --> 00:30:46,276 - Kan du oppdra et barn alene? - Det gjør jo du. 301 00:30:46,610 --> 00:30:49,113 Ghost er ikke død, og mamma hjelper meg. 302 00:30:49,279 --> 00:30:53,033 Kate Egan er ikke akkurat bestemorsmateriale. 303 00:30:53,409 --> 00:30:56,453 - Har du truffet den galningen? - Nei. 304 00:31:03,168 --> 00:31:06,088 Vil Tommy beholde barnet? 305 00:31:14,555 --> 00:31:19,476 Vet han det ikke? 306 00:31:19,643 --> 00:31:24,732 Jeg vil si det, men har ikke bestemt om jeg skal beholde det. 307 00:31:24,898 --> 00:31:30,696 Jeg elsker Tommy og vil at vi skal stifte familie, men... 308 00:31:30,863 --> 00:31:33,615 - Jeg vet ikke. - Du må si det. 309 00:31:34,616 --> 00:31:37,453 Barnet er hans også. Får han greie på- 310 00:31:37,619 --> 00:31:41,957 - at du har gjort noe uten å si noe, vil jeg ikke være deg. 311 00:31:47,963 --> 00:31:50,424 Jeg er James St. Patrick, Verbatims eier. 312 00:31:50,591 --> 00:31:56,847 Takk for at dere er her i kveld. Gratis drikke i sju minutter! 313 00:32:05,314 --> 00:32:10,110 - Så godt. Hvorfor spiser du ikke? - Jeg er ikke sulten. 314 00:32:10,402 --> 00:32:14,031 - Ta en munnfull. - Jeg sa at jeg ikke er sulten. 315 00:32:14,198 --> 00:32:16,283 Har du mensen, eller? 316 00:32:16,700 --> 00:32:21,914 - Har du snakket med jamaicanerne? - Nei, jeg har vært opptatt. 317 00:32:22,081 --> 00:32:26,794 Jeg drar ikke til Queens for å be dem gjøre noe jeg kan gjøre selv. 318 00:32:26,960 --> 00:32:30,964 Tuller du? Vil du noensinne gjøre det? 319 00:32:31,131 --> 00:32:34,802 Du maste nettopp om at jeg ikke stolte på deg, - 320 00:32:34,969 --> 00:32:39,598 - men nå stoler ikke du på meg. Tror du ikke på meg, Holly? 321 00:32:43,686 --> 00:32:46,480 Helvete. 322 00:32:48,732 --> 00:32:51,527 - Jeg tror på deg, men... - Men hva? 323 00:32:52,987 --> 00:32:56,615 - Jeg vil prate om en ting. - Glem det, jeg har snakket ferdig. 324 00:33:15,050 --> 00:33:19,805 Dette er ikke et gratisshow. Hva vil du? 325 00:33:20,764 --> 00:33:25,978 - Hvor er Jukebox? - Hun jobber og gjør byen trygg. 326 00:33:30,983 --> 00:33:33,986 Jeg har noe til deg. 327 00:33:39,074 --> 00:33:42,494 Hvorfor det? 328 00:33:43,287 --> 00:33:49,126 Selg det, så slipper du å være avhengig av Jukebox. 329 00:33:52,296 --> 00:33:57,843 - Jukebox gir meg alt jeg trenger. - Alt? 330 00:34:15,027 --> 00:34:17,988 Jeg sier ingenting hvis du ikke sier noe. 331 00:34:18,155 --> 00:34:21,700 Jeg har ingenting å si. 332 00:34:38,300 --> 00:34:41,845 - Knox. Velkommen tilbake. - Det er godt å være tilbake. 333 00:34:42,930 --> 00:34:46,433 Agent Greg Knox har fanget en skikkelig sværing. 334 00:34:46,600 --> 00:34:50,312 Det er meg en glede å ønske ham velkommen tilbake. 335 00:34:50,479 --> 00:34:54,483 - Gi dem en oppdatering. - Takk. 336 00:34:54,650 --> 00:34:59,947 Vi har jobbet hardt for å kunne ta ut en tiltale mot Felipe Lobos. 337 00:35:00,114 --> 00:35:03,242 Nå har vi et vitne som kan få ham innesperret for godt. 338 00:35:03,534 --> 00:35:05,744 Jeg fant Vibora Ruiz i San Diego. 339 00:35:05,911 --> 00:35:12,960 Det kreves en avtale, men han har gått med på å vitne mot Lobos. 340 00:35:13,127 --> 00:35:16,380 Og jeg tror at han kan gi oss hele nettverket. 341 00:35:16,839 --> 00:35:18,924 Dette er en stor seier. 342 00:35:19,675 --> 00:35:22,803 - Gratulerer, Greg. Bra jobba. - Takk. 343 00:35:26,598 --> 00:35:31,854 Du har virkelig noen spesielle kunder i salongen. 344 00:35:32,021 --> 00:35:36,942 - Hvem var hun med blondt løshår? - Typen hennes hadde vært utro. 345 00:35:37,109 --> 00:35:42,614 Han måtte dra ned buksa så hun kunne lukte på kuken hans. 346 00:35:42,781 --> 00:35:46,869 - Kutt ut. - Så hun luktet og kastet ham ut. 347 00:35:47,036 --> 00:35:50,622 - Seriøst? - Ja, jeg sa jo at hun er gal. 348 00:35:50,998 --> 00:35:53,542 Skal du pusse opp leiligheten, T? 349 00:35:53,709 --> 00:35:59,006 Jeg trodde at det skulle bli gøy, men jeg klarer ikke å velge noe. 350 00:35:59,340 --> 00:36:04,803 - Hva mener du? Hva liker du? - Jeg vet ikke hva jeg liker. 351 00:36:05,429 --> 00:36:10,434 Ghost valgte ut alt som finnes her. 352 00:36:10,601 --> 00:36:15,606 Det var han som tok alle avgjørelsene for oss. For meg. 353 00:36:16,190 --> 00:36:21,737 Jeg kledde meg etter hans smak, hadde håret sånn som han likte det. 354 00:36:21,904 --> 00:36:25,032 Jeg husker ikke hvem jeg var før jeg traff ham. 355 00:36:25,199 --> 00:36:29,995 Ghost forandret den du var. Nå begynner jeg å få deg tilbake. 356 00:36:30,954 --> 00:36:35,501 Vet du hva jeg ser? En dame som vil klare seg selv. 357 00:36:36,001 --> 00:36:40,172 Når du er klar, vil en fyr være heldig om han får skjemme deg bort. 358 00:36:40,464 --> 00:36:46,345 En som kjøper sko til deg, en som kjøper vesker. Alt mulig. 359 00:36:49,932 --> 00:36:53,602 Hva faen er dette? 360 00:36:53,769 --> 00:36:59,024 - Er du bevæpnet i salongen min? - Det er vår salong, Keisha. 361 00:36:59,191 --> 00:37:02,653 Det er ikke et fint nabolag. Jeg ville beskytte oss. 362 00:37:03,070 --> 00:37:07,282 - Vet du hvordan man bruker den? - Ja, det gjør jeg. 363 00:37:07,449 --> 00:37:11,787 Jeg burde ha sagt noe. Den blir ikke med om du sier nei. 364 00:37:11,954 --> 00:37:14,164 Jo, det er nok en god idé. 365 00:37:14,331 --> 00:37:18,460 Men hold den bortgjemt når ungene er i salongen. 366 00:37:18,669 --> 00:37:24,425 Er du ærlig? Har du den bare for å føle deg trygg? 367 00:37:24,591 --> 00:37:29,179 - Det er ikke noe annet som skjer? - Du er venninna mi. 368 00:37:29,430 --> 00:37:33,809 Hvis det var noe på gang, så ville jeg sagt det til deg. 369 00:37:33,976 --> 00:37:38,188 HINGS KOWK KINAMAT 370 00:37:40,691 --> 00:37:42,818 Du har visst nye sko. 371 00:37:42,985 --> 00:37:48,991 Leece døde, og skoene fløy av. De var for fine til å kastes. 372 00:37:49,366 --> 00:37:54,580 Tok du skoene fra en død fyr? Det er motbydelig. 373 00:37:54,747 --> 00:37:56,832 Gi meg den der. 374 00:37:56,999 --> 00:37:59,335 Du arver ikke de fine dressene. 375 00:38:00,252 --> 00:38:03,589 Holder du Ghosts paraply? Er han som Farnsworth Bentley? 376 00:38:03,756 --> 00:38:06,508 Nei, jeg er på vei oppover. 377 00:38:06,675 --> 00:38:10,679 Jeg får være med på møter og sånt. Det er en grei jobb. 378 00:38:10,846 --> 00:38:14,433 Ok, sjefen. Er du klar for det brekket vi snakket om? 379 00:38:15,768 --> 00:38:19,480 Nei, det blir ikke noe av det. 380 00:38:19,647 --> 00:38:23,692 Siden du er så lojal mot Ghost, er det noe du bør vite. 381 00:38:24,276 --> 00:38:27,446 Fyren min sier at koreanerne skal skyte en hvit jævel. 382 00:38:27,613 --> 00:38:29,865 - De trenger en ny kontakt. - Tommy? 383 00:38:30,032 --> 00:38:33,661 Ja. Det er den eneste hvite jævelen jeg kjenner til. 384 00:38:35,329 --> 00:38:41,210 Problemet er at Tommy fortalte koreaneren at sønnen lurte ham. 385 00:38:41,585 --> 00:38:45,756 Faren skar av sønnens finger, og nå vil sønnen se Tommy død. 386 00:38:45,923 --> 00:38:51,887 - Når skal det skje? - I kveld. I en kirke, eller noe. 387 00:38:53,514 --> 00:38:59,645 Kos dere. Hyggelig å treffes. Lykke til med resten av sesongen. 388 00:38:59,812 --> 00:39:04,608 - Vi må prate sammen. - Gjelder det vår tidligere diskusjon? 389 00:39:04,775 --> 00:39:07,486 Nei, vi må snakke om Karen Bassett. 390 00:39:07,987 --> 00:39:12,116 Jeg må ta denne, Dean. Et øyeblikk. 391 00:39:12,282 --> 00:39:16,412 Andre, hvor er du? Vi må snakke om din oppførsel overfor Karen. 392 00:39:16,620 --> 00:39:19,248 Jeg er i vårt gamle nabolag. Vi må prate sammen. 393 00:39:19,456 --> 00:39:21,959 Du skulle jo ikke dra dit! 394 00:39:22,126 --> 00:39:24,336 - Hør nå, Ghost. - Jeg lytter. 395 00:39:24,503 --> 00:39:27,673 Det sies at Tommy har provosert koreanerne. 396 00:39:28,424 --> 00:39:31,552 De skal skyte ham i kveld. 397 00:39:31,719 --> 00:39:35,222 - Hvor da? - I en kirke med en uærlig prest. 398 00:39:35,597 --> 00:39:37,808 - Jeg vet ikke hvor den er. - Det gjør jeg. 399 00:39:37,975 --> 00:39:43,230 Skal jeg gå løs på koreanerne og sette en stopper for dette? 400 00:39:43,397 --> 00:39:45,524 Nei. Kom tilbake hit. 401 00:39:54,241 --> 00:39:58,412 Svar, Tommy... 402 00:39:58,579 --> 00:40:00,873 Helvete. 403 00:40:30,903 --> 00:40:36,992 - Når skriftet du sist? - Kutt ut! Gi meg pengene mine. 404 00:40:38,744 --> 00:40:42,873 - Fint antrekk. - Ingen ser meg her inne. 405 00:40:43,040 --> 00:40:46,710 Jeg kunne runke her uten at Mrs. Flaherty merker noe. 406 00:40:48,045 --> 00:40:50,547 Ungdomsgruppa har jobbet hardt. 407 00:40:50,714 --> 00:40:55,469 Dessuten selger jeg våpen for en albaner ved navn Behar, - 408 00:40:55,636 --> 00:40:58,973 - så vi har nesten fått inn nok til et nytt tak. 409 00:41:04,019 --> 00:41:07,147 Var det noe mer? 410 00:41:09,650 --> 00:41:14,697 Jeg har blitt bedt om å gjøre... en greie. 411 00:41:15,823 --> 00:41:18,117 Jeg tror ikke at jeg fikser det. 412 00:41:18,283 --> 00:41:20,494 - Hva er det? - En stor synd. 413 00:41:20,661 --> 00:41:25,124 Vi snakker om de ti bud her. 414 00:41:26,250 --> 00:41:28,335 Det finnes bare... 415 00:41:31,005 --> 00:41:34,174 Det er bare ett bud som virkelig teller. 416 00:41:35,134 --> 00:41:38,679 Gud blåser i om du hedrer din far og din mor. 417 00:41:38,846 --> 00:41:43,892 Du har nok brutt mot dette budet før. 418 00:41:44,768 --> 00:41:47,980 Det handler nok om hvem det er, ikke hva det er. 419 00:41:50,899 --> 00:41:55,070 Folk har hatt lave forventninger til meg i hele mitt liv. 420 00:41:55,237 --> 00:42:01,785 "Tenk, Tommy." "Hva er planen?" "Jeg har mer å tilby, Tommy." 421 00:42:01,952 --> 00:42:05,414 Hvis jeg ikke gjør dette, så får de rett. 422 00:42:05,706 --> 00:42:09,335 - Jeg kan ikke stå på egne bein. - Har du prøvd å be? 423 00:42:09,501 --> 00:42:14,048 Gud kjenner neppe igjen stemmen min. Det var en stund siden sist. 424 00:42:14,214 --> 00:42:16,634 Gud hører alltid etter, Tommy. 425 00:42:16,800 --> 00:42:21,764 Men iblant besvarer han ikke våre bønner slik som vi vil. 426 00:42:21,930 --> 00:42:26,018 Du må spørre deg selv om det er riktig å gjøre det- 427 00:42:26,185 --> 00:42:29,730 - og hvem det går utover om du ikke gjør det. 428 00:43:59,403 --> 00:44:03,324 Du må betale i hele kveld. Du skylder mye for Candie. 429 00:44:04,366 --> 00:44:06,660 Ja, hun fortalte det. 430 00:44:06,827 --> 00:44:13,292 Hvorfor gir du bort smykker som kan spores til ranet og til oss? 431 00:44:13,459 --> 00:44:17,838 Jeg ville knulle og ga henne en grunn til å gå bak ryggen din. 432 00:44:18,547 --> 00:44:22,301 Du hadde bare trengt å spørre. Jeg hadde sagt ja. 433 00:44:22,468 --> 00:44:23,844 Jeg spør neste gang. 434 00:44:24,011 --> 00:44:27,181 Det blir ingen neste gang. Jobben er gjort, og du kan gå. 435 00:44:27,473 --> 00:44:30,893 Det er på tide at du drar. 436 00:44:31,060 --> 00:44:35,522 Du har penger nå. Har du en plan? 437 00:44:35,731 --> 00:44:38,859 Jeg skal skyte Ghost og ta tilbake det som er mitt. 438 00:44:39,234 --> 00:44:42,071 Jeg vil ikke tape igjen. 439 00:44:42,237 --> 00:44:45,824 Du må tenke over hevnplanen. 440 00:44:45,991 --> 00:44:49,203 Å drepe Ghost er for enkelt. 441 00:44:49,370 --> 00:44:52,289 Han er verdt mer for deg levende enn død. 442 00:44:52,456 --> 00:44:57,795 Jeg beholdt Dirt inntil jeg ikke hadde bruk for ham lenger. 443 00:44:59,546 --> 00:45:03,342 Før du gjør noe må du spørre deg selv- 444 00:45:03,842 --> 00:45:07,137 -hva Ghost egentlig tok fra deg? 445 00:45:12,267 --> 00:45:17,898 Kanskje du trenger å endre planene dine. 446 00:45:30,369 --> 00:45:34,581 Dette er Rachel fra kvinneklinikken som ringer for å bekref... 447 00:45:46,093 --> 00:45:49,138 Hva faen har skjedd, Tommy? 448 00:45:49,305 --> 00:45:53,934 Jeg gikk fra et møte da en bil nærmet seg. 449 00:45:54,101 --> 00:45:56,562 De skjøt mot meg. 450 00:45:59,106 --> 00:46:01,900 Hvem var det? 451 00:46:02,234 --> 00:46:06,405 Det var for mørkt. Jeg så ikke ansiktene deres. 452 00:46:06,572 --> 00:46:09,616 De var proffe. 453 00:46:15,456 --> 00:46:19,209 Det var Lobos. 454 00:46:26,800 --> 00:46:29,970 Slapp av, kjære. 455 00:46:30,137 --> 00:46:34,475 Alt kommer til å ordne seg. 456 00:46:35,684 --> 00:46:38,771 - Hva skal du? - Kjøpe bandasje og sårsalve. 457 00:46:39,063 --> 00:46:43,108 Såret blir betent hvis vi ikke pleier det. 458 00:46:59,708 --> 00:47:04,880 Vi får snakkes senere, Dean. Takk skal du ha. 459 00:47:05,047 --> 00:47:09,051 Miss Karen. Velkommen. 460 00:47:09,218 --> 00:47:14,515 - Du er overalt i sosiale medier. - Ja, det er meg. 461 00:47:14,807 --> 00:47:20,437 Nå vil alle vite hvem James St. Patrick er. Alle sammen. 462 00:47:20,604 --> 00:47:23,565 - For fornyelse. - For fornyelse. 463 00:47:23,732 --> 00:47:27,194 - Kan du ta et bilde på oss? - Selvsagt. 464 00:47:36,829 --> 00:47:40,249 Valdes? Du er alltid den siste på kontoret. 465 00:47:40,416 --> 00:47:44,837 Jeg har mye å gjøre, Saxe. Det er mye som gjenstår for oss. 466 00:47:45,004 --> 00:47:48,841 Den tunge jobben er gjort. Du burde danse av glede. 467 00:47:49,008 --> 00:47:52,219 Ingen vil ta Lobos mer enn deg. 468 00:47:52,386 --> 00:47:56,890 Jeg ventet ikke å få høre det fra Greg. 469 00:47:57,057 --> 00:48:00,227 Hans innblanding kan ødelegge alt. 470 00:48:00,394 --> 00:48:04,815 Han har ikke akkurat holdt seg til reglene. 471 00:48:05,649 --> 00:48:08,861 Har du gjort det? 472 00:48:09,278 --> 00:48:15,117 Jeg vet at Knox var et dårlig ligg, eller så var det deg, - 473 00:48:15,284 --> 00:48:20,581 - men til sist ønsker vi det samme: å ta skurkene. 474 00:48:20,748 --> 00:48:26,462 Ja, han fikk tak i vår mann. Ruiz kjenner til alt og alle. 475 00:48:26,628 --> 00:48:32,343 Det er vanntett. Endelig havner Tommy Egan og Ghost i fengsel. 476 00:48:34,136 --> 00:48:36,847 God kveld. 477 00:49:06,001 --> 00:49:09,129 - Hei. - Hei. 478 00:49:11,715 --> 00:49:14,426 Vil du gi meg selskap før jeg tømmer flaska? 479 00:49:15,094 --> 00:49:17,721 Har det vært en lang dag? 480 00:49:20,391 --> 00:49:23,936 - For deg også? - Ja. 481 00:49:26,355 --> 00:49:30,317 Vil du snakke om det? 482 00:49:33,070 --> 00:49:38,283 - Vil du? - Nei. 483 00:49:54,091 --> 00:49:56,552 Jeg tror ikke at dette vil vare. 484 00:49:56,719 --> 00:50:00,806 Jeg er her. Du er her. Vi er sammen, som du vil. 485 00:50:01,348 --> 00:50:07,104 Jeg vil at dette skal fungere, men vi er aldri hjemme. 486 00:50:07,271 --> 00:50:11,317 Hva holder vi på med? Du er ikke skilt engang. 487 00:50:11,650 --> 00:50:16,030 Mange vil holde oss fra hverandre, men ikke hør på Paz. 488 00:50:16,196 --> 00:50:21,952 Det er ikke bare Paz. Det er alt sammen. 489 00:50:22,119 --> 00:50:26,040 Tenk om alle andre har rett, og vi tar feil? 490 00:50:26,206 --> 00:50:30,794 Nei, jeg tenker ikke sånn, og det burde ikke du gjøre heller. 491 00:50:33,339 --> 00:50:35,883 Jeg slipper ikke taket i deg. 492 00:50:56,028 --> 00:51:00,407 - Vil du ha mat? - Jeg er ikke sulten. 493 00:51:02,868 --> 00:51:06,497 Vil du snakke med sønnen min? 494 00:51:22,137 --> 00:51:25,474 Pengene først, så prater vi. 495 00:51:36,068 --> 00:51:41,532 - Hvem er målet? - James St. Patrick.