1 00:00:08,491 --> 00:00:09,857 Anteriormente en Power... 2 00:00:09,881 --> 00:00:11,681 Estaré bien cuando esté de pie de nuevo. 3 00:00:11,717 --> 00:00:13,183 Pásame las pastillas. 4 00:00:13,218 --> 00:00:15,352 ¿Tú le dijiste a Jukebox que se mudara a Washington D.C. 5 00:00:15,387 --> 00:00:17,020 y aceptara quien es en realidad? 6 00:00:17,055 --> 00:00:18,955 Es probable que por eso te admira tanto. 7 00:00:20,568 --> 00:00:22,103 Mataste a dos personas justo frente a mí. 8 00:00:22,127 --> 00:00:23,493 Creo que debería irme. 9 00:00:23,528 --> 00:00:25,662 Estamos hablando de un solo trabajo aquí. 10 00:00:25,697 --> 00:00:27,694 Bueno, en lo que sea que estás tramando, quiero entrar. 11 00:00:27,785 --> 00:00:29,510 Las drogas que te dimos han sido rebajadas. 12 00:00:29,534 --> 00:00:32,135 Necesito que endereces esto. 13 00:00:34,273 --> 00:00:35,913 Tuve una reunión con Karen Bassett ayer. 14 00:00:35,941 --> 00:00:37,619 Está interesada en poner uno de mis clubs 15 00:00:37,643 --> 00:00:38,808 en un nuevo lugar que abrirá. 16 00:00:38,844 --> 00:00:40,210 Sé que puedes dirigir un club, 17 00:00:40,245 --> 00:00:42,045 ¿pero quién es James St. Patrick? 18 00:00:42,080 --> 00:00:44,414 La única persona que puede confirmar que St. Patrick 19 00:00:44,449 --> 00:00:46,483 es el distribuidor es Vibora Ruiz. 20 00:00:46,518 --> 00:00:48,263 Esperaba que pudieras usar alguno de tus contactos de la DEA 21 00:00:48,287 --> 00:00:49,286 para ayudarme a hallarlo. 22 00:00:49,321 --> 00:00:49,887 De acuerdo. 23 00:00:50,026 --> 00:00:52,300 Dicen que Tariq trajo un arma a la escuela. 24 00:00:52,324 --> 00:00:54,491 El arma está registrada a nombre de Angela Valdes. 25 00:00:54,526 --> 00:00:56,604 Mis hijos no se quedarán en la casa de esa puta de nuevo. 26 00:00:56,628 --> 00:00:57,231 Tasha. 27 00:00:57,256 --> 00:00:59,040 Me alegra que se estén llevando tan bien. 28 00:00:59,064 --> 00:01:01,431 Estamos poniendo la mierda en orden. 29 00:01:01,466 --> 00:01:03,833 Quiero saber qué estás haciendo respecto a Ghost. 30 00:01:03,869 --> 00:01:05,602 Lobos mató a nuestra perra, Tommy. 31 00:01:05,637 --> 00:01:07,370 La próxima vez, será a ti o a mí. 32 00:01:07,406 --> 00:01:08,972 No nos pasará nada. 33 00:02:27,119 --> 00:02:31,857 Power (2014) - 03x04 - Don't Worry, Baby 34 00:03:05,123 --> 00:03:08,425 ¿Así que te encargaste de todo con la directora? 35 00:03:08,460 --> 00:03:11,094 Voy a hacer voluntariado en la escuela unos días a la semana 36 00:03:11,129 --> 00:03:12,962 y Tariq comienza terapia mañana. 37 00:03:12,998 --> 00:03:15,309 Sí, me pregunto qué clase de preguntas le harán. 38 00:03:15,333 --> 00:03:17,100 No lo sé, 39 00:03:17,135 --> 00:03:20,970 pero me aseguraré de que sepa cuáles no contestar. 40 00:03:21,006 --> 00:03:23,807 El consultorio del terapeuta está al otro lado de la ciudad. 41 00:03:23,842 --> 00:03:25,953 Puedo llevarlo, pero necesito que tú lo recojas. 42 00:03:25,977 --> 00:03:27,644 Mañana no puedo. 43 00:03:27,679 --> 00:03:30,280 Tengo una reunión importante sobre el club y no puedo reprogramar. 44 00:03:30,315 --> 00:03:33,082 Tariq necesita saber que él es una prioridad en tu vida. 45 00:03:33,118 --> 00:03:35,185 Mantenerte a ti y a los niños es una prioridad, 46 00:03:35,220 --> 00:03:36,753 por lo cual es que no puedo cancelar la reunión. 47 00:03:36,788 --> 00:03:38,955 Los chicos agradecen todo lo que haces por ellos, 48 00:03:38,990 --> 00:03:41,270 pero tienes que aparecerte por aquí 49 00:03:41,271 --> 00:03:42,241 de vez en cuando. 50 00:03:42,242 --> 00:03:44,772 Y si no pueden venir aquí, ¿cómo se supone que los vea? 51 00:03:44,796 --> 00:03:46,796 Puedes verlos cuando quieras 52 00:03:46,832 --> 00:03:48,765 mientras no sea en casa de Angela. 53 00:03:48,800 --> 00:03:52,602 No necesito a Raina viniendo a casa con una navaja. 54 00:04:04,416 --> 00:04:06,316 Jamie, lo lamento mucho. 55 00:04:06,351 --> 00:04:08,418 Todo esto es mi culpa. 56 00:04:10,322 --> 00:04:11,788 Lo último que quisiera hacer 57 00:04:11,823 --> 00:04:13,389 es alejarte de tus hijos. 58 00:04:13,425 --> 00:04:14,991 Lo hecho, hecho está, Angela. 59 00:04:15,026 --> 00:04:16,804 Solo tengo que averiguar la forma de que todo funcione. 60 00:04:16,828 --> 00:04:19,729 ¿Estás de acuerdo que los niños vuelvan aquí? 61 00:04:19,764 --> 00:04:20,997 Sí, por supuesto que sí. 62 00:04:21,032 --> 00:04:23,366 Cometiste un error, Ange. 63 00:04:23,401 --> 00:04:25,535 Digo, no pasará de nuevo. 64 00:04:25,570 --> 00:04:27,070 No, no pasará de nuevo. 65 00:04:33,745 --> 00:04:35,256 Paz vendrá a cenar esta noche. 66 00:04:35,280 --> 00:04:37,180 ¿Quieres que cancele? 67 00:04:37,215 --> 00:04:39,655 Parece un mal momento con todo lo que está pasando. 68 00:04:39,684 --> 00:04:42,151 No, no, no canceles. 69 00:04:42,187 --> 00:04:44,854 Es importante para ti, así que... 70 00:04:44,890 --> 00:04:46,689 es importante para mí. 71 00:04:46,725 --> 00:04:48,992 Gracias, Jamie. 72 00:05:19,925 --> 00:05:22,158 Mierda, sí. 73 00:05:27,365 --> 00:05:29,933 Ay, mierda. 74 00:05:42,781 --> 00:05:46,649 Sí. 75 00:05:49,020 --> 00:05:50,620 Sí. Sí. 76 00:06:12,711 --> 00:06:14,944 Quiero que llames a Tasha. 77 00:06:14,980 --> 00:06:16,546 Arregla una reunión. 78 00:06:22,287 --> 00:06:24,654 Necesito que me firme unos papeles. 79 00:06:27,158 --> 00:06:30,026 Oye, ¿cómo salió todo con Tariq la otra noche? 80 00:06:30,061 --> 00:06:31,227 No apareció. 81 00:06:32,664 --> 00:06:34,030 Pero Ghost sí. 82 00:06:34,065 --> 00:06:35,298 Otro truco de Ghost. 83 00:06:35,333 --> 00:06:36,766 ¿No lo mataste? 84 00:06:36,801 --> 00:06:38,212 Pensé que iba a estar jugando básquetbol con Tariq. 85 00:06:38,236 --> 00:06:39,807 No llevaba mi arma. 86 00:06:44,542 --> 00:06:46,376 Tal vez haya otra forma. 87 00:06:46,411 --> 00:06:47,577 ¿Cuál sería? 88 00:06:48,680 --> 00:06:51,481 Tal vez puedas... 89 00:06:51,516 --> 00:06:54,283 contratar a alguien. 90 00:06:54,319 --> 00:06:55,685 No lo sé. 91 00:06:57,555 --> 00:07:00,356 Tal vez pueda facilitar un poco las cosas, ¿sabes? 92 00:07:00,392 --> 00:07:03,359 La última vez que contratamos a los jamaiquinos, 93 00:07:03,395 --> 00:07:06,029 todo se fue a la mierda. 94 00:07:08,366 --> 00:07:10,700 Además, Lobos me dijo que lo hiciera. 95 00:07:13,471 --> 00:07:16,239 Entonces supongo que es mejor que lo hagas. 96 00:07:16,274 --> 00:07:17,540 Pero no ahora mismo. 97 00:07:17,575 --> 00:07:18,908 Tengo que reunirme con los coreanos. 98 00:07:18,943 --> 00:07:20,510 Están listos para pagarnos. 99 00:07:20,545 --> 00:07:22,245 Y también el padre Callahan. 100 00:07:22,280 --> 00:07:25,748 Dijo que los chicos del coro ya vendieron la mitad de su mierda. 101 00:07:28,119 --> 00:07:31,020 Nuestro producto es como una verga adolorida, amor. 102 00:07:31,056 --> 00:07:32,855 No puedes quitarte el dolor. 103 00:07:32,891 --> 00:07:34,691 Hablamos después, amor. 104 00:07:58,483 --> 00:08:00,283 Clínica del Bienestar de la Mujer de la calle 18. 105 00:08:00,318 --> 00:08:01,884 Habla Rachel. ¿Cómo puedo ayudarle? 106 00:08:01,920 --> 00:08:05,388 Sí, hola, quisiera hacer una cita. 107 00:08:05,423 --> 00:08:07,156 O... 108 00:08:07,192 --> 00:08:10,059 ir para discutir mis opciones. 109 00:08:12,931 --> 00:08:15,565 Los diamantes se moverán antes de lo que esperábamos. 110 00:08:15,600 --> 00:08:17,467 Tenemos que hacer el robo mañana. 111 00:08:17,502 --> 00:08:19,235 Dirt, tú operarás el punto de entrada 112 00:08:19,270 --> 00:08:20,903 y te encargarás de la alarma silenciosa. 113 00:08:20,939 --> 00:08:23,272 Critical, tú mantendrás a la gente en el suelo. 114 00:08:23,308 --> 00:08:25,675 Mata a quien se ponga con pendejadas. 115 00:08:25,710 --> 00:08:27,610 No tenemos tiempo para gente fanfarroneando 116 00:08:27,645 --> 00:08:28,911 y no quiero ningún rehén. 117 00:08:28,947 --> 00:08:30,480 Ellos siempre arruinan todo. 118 00:08:30,515 --> 00:08:32,849 Doc, tú estarás rompiendo las vitrinas y tomando las cosas. 119 00:08:32,884 --> 00:08:34,117 Sin duda. 120 00:08:34,152 --> 00:08:35,585 Frog, tú... 121 00:08:38,389 --> 00:08:39,756 ¿Quién es ese negro? 122 00:08:39,791 --> 00:08:41,190 Familia, Frog. 123 00:08:43,194 --> 00:08:46,529 Esto tiene todos los caminos alternos en caso de que las cosas salgan mal. 124 00:08:46,564 --> 00:08:47,964 Sí, ya que Wookie no está, 125 00:08:47,999 --> 00:08:49,198 ¿quién robará los diamantes? 126 00:08:49,234 --> 00:08:51,300 - Yo. - No lo creo. 127 00:08:51,336 --> 00:08:53,836 No necesitamos a ningún orangután arruinando nuestras cosas. 128 00:08:53,872 --> 00:08:55,204 Cuida tu boca, negro. 129 00:08:55,240 --> 00:08:56,873 No tienes idea de con quién hablas. 130 00:08:56,908 --> 00:08:58,508 Los dos pueden cerrar la puta boca. 131 00:08:58,543 --> 00:09:01,310 Yo decidiré quién será el quinto hombre. 132 00:09:01,346 --> 00:09:02,478 Vayan a casa. 133 00:09:02,514 --> 00:09:03,646 Estaremos en contacto. 134 00:09:13,358 --> 00:09:15,958 Juke, no estoy al cien, pero puedo sostener un arma. 135 00:09:15,994 --> 00:09:17,226 ¿Estás seguro? 136 00:09:17,262 --> 00:09:18,639 Si te mando ahí, tengo que saber 137 00:09:18,663 --> 00:09:20,231 que no fallarás con el gatillo. 138 00:09:29,140 --> 00:09:31,274 Apuesto que aún ni puedes masturbarte. 139 00:09:38,850 --> 00:09:40,383 Oye, consígueme un arma. 140 00:09:40,418 --> 00:09:42,919 Quiero ir allá atrás y disparar algunos tiros. 141 00:09:44,222 --> 00:09:45,688 No la estás entendiendo. 142 00:10:08,446 --> 00:10:10,079 ¿Qué tal si entra Jukebox? 143 00:10:10,114 --> 00:10:11,414 Deja que yo me preocupe de eso. 144 00:10:25,296 --> 00:10:28,464 Jukebox no cree que puedas masturbarte. 145 00:10:30,168 --> 00:10:31,968 ¿Tiene razón? 146 00:10:36,741 --> 00:10:37,940 No, hijo. 147 00:10:37,976 --> 00:10:39,675 No se trata de coger. 148 00:10:39,711 --> 00:10:41,711 Se trata de tus manos. 149 00:11:04,936 --> 00:11:07,069 Bien. 150 00:11:08,873 --> 00:11:10,373 Bien, bien. 151 00:11:13,511 --> 00:11:16,512 Ahora, no puedes divertirte tú solo. 152 00:12:02,093 --> 00:12:05,372 - Y supongo que está listo, ¿no? - Sus manos funcionan... 153 00:12:07,398 --> 00:12:08,597 Ambas. 154 00:12:10,735 --> 00:12:12,435 Voy a bañarme. 155 00:12:19,110 --> 00:12:21,210 Puse a mis mejores muchachos en su servicio personal. 156 00:12:21,245 --> 00:12:23,245 Han estado haciendo vigilancia de amplio espectro 157 00:12:23,281 --> 00:12:25,147 con usted, siguiéndolo aquí, a su apartamento 158 00:12:25,183 --> 00:12:27,850 y a la casa de su esposa, y pese a sus preocupaciones, 159 00:12:27,885 --> 00:12:30,119 no parece que alguien lo esté siguiendo. 160 00:12:30,154 --> 00:12:32,088 Bueno, es bueno oír eso. 161 00:12:32,123 --> 00:12:33,956 Gracias por todo su duro trabajo. 162 00:12:33,992 --> 00:12:35,970 Tú y tus muchachos han sido sólidos como roca, ¿de acuerdo? 163 00:12:35,994 --> 00:12:38,294 Y agradezco que me hayan apoyado. 164 00:12:38,329 --> 00:12:40,429 Normalmente cuando alguien contrata seguridad personal, 165 00:12:40,465 --> 00:12:42,431 es para impedir una amenaza específica. 166 00:12:42,467 --> 00:12:44,700 ¿Hay alguna persona a la que debamos anticiparnos? 167 00:12:44,736 --> 00:12:47,903 Si es predecible, es prevenible. 168 00:12:47,939 --> 00:12:49,705 Negocios del club... 169 00:12:49,741 --> 00:12:51,374 es simplemente competencia. 170 00:12:51,409 --> 00:12:53,175 Cuando tienes algo que todo el mundo quiere, 171 00:12:53,211 --> 00:12:55,444 es fácil hacer enemigos. 172 00:12:55,480 --> 00:12:57,980 El costo de tenerlo todo, ¿cierto? 173 00:12:58,016 --> 00:12:59,715 Sin duda. 174 00:12:59,751 --> 00:13:01,996 Bueno, ¿cómo quiere que procedamos con su seguridad personal, 175 00:13:02,020 --> 00:13:03,486 Sr. St. Patrick? 176 00:13:03,521 --> 00:13:05,588 Quiera que se quedaran conmigo un poco más de tiempo. 177 00:13:07,925 --> 00:13:09,258 Solo para estar seguro. 178 00:13:09,293 --> 00:13:11,560 Claro. Solo para estar seguro. 179 00:13:35,820 --> 00:13:37,019 ¿Está en la cárcel? 180 00:13:37,055 --> 00:13:38,220 No. 181 00:13:39,991 --> 00:13:42,425 - ¿Está muerto? - No, Tasha, Jamie está bien. 182 00:13:43,995 --> 00:13:45,895 Hice que eliminaran el expediente de Tariq. 183 00:13:47,565 --> 00:13:50,332 La escuela informó el incidente a la policía de Nueva York. 184 00:13:50,368 --> 00:13:53,169 Sé que Tariq es un buen niño, así que pedí un favor. 185 00:13:53,204 --> 00:13:56,138 Será como si nunca hubiera sucedido. 186 00:13:56,174 --> 00:13:58,240 Tasha, lo siento. 187 00:13:58,276 --> 00:14:00,176 Es mi culpa. 188 00:14:00,211 --> 00:14:01,677 Era lo mínimo que podía hacer. 189 00:14:01,712 --> 00:14:03,145 Sí. 190 00:14:03,181 --> 00:14:05,081 Lo mínimo. 191 00:14:05,116 --> 00:14:07,450 Pero sabes que no lo hiciste por Tariq. 192 00:14:07,485 --> 00:14:09,151 Y por supuesto que no lo hiciste por mí. 193 00:14:10,321 --> 00:14:13,022 Hiciste esto por Ghost. 194 00:14:13,057 --> 00:14:16,892 Y mientras te mantengas con él, 195 00:14:16,928 --> 00:14:19,562 lo estarás haciendo por Ghost el resto de tu vida. 196 00:14:20,631 --> 00:14:21,964 Adiós. 197 00:14:34,579 --> 00:14:35,878 Qué buena afeitada. 198 00:14:35,913 --> 00:14:37,713 Casi tan suave como mis pelotas. 199 00:14:37,748 --> 00:14:39,982 Nos quedamos sin producto rápido. 200 00:14:40,017 --> 00:14:42,218 Sí, el siguiente cargamento llegó. Está completo. 201 00:14:42,253 --> 00:14:44,253 ¿Qué hay de los kilos extra que me prometiste? 202 00:14:44,288 --> 00:14:46,222 Soy hombre de palabra. 203 00:14:46,257 --> 00:14:48,535 Los tendrás mientras no nos metamos en más problemas 204 00:14:48,559 --> 00:14:49,825 como la última vez. 205 00:14:49,861 --> 00:14:52,394 Nos hemos encargado del problema. 206 00:14:52,674 --> 00:14:53,721 Discúlpate, hijo. 207 00:14:55,566 --> 00:14:57,833 Lamento el malentendido. 208 00:14:57,869 --> 00:14:59,168 No volverá a ocurrir. 209 00:15:03,040 --> 00:15:04,073 Bien. 210 00:15:15,253 --> 00:15:16,952 Me ayudaste mucho, viejo. 211 00:15:19,257 --> 00:15:22,191 Esos alias que me diste de Vibora Ruiz dieron fruto. 212 00:15:22,226 --> 00:15:24,126 Está en San Diego. Tomaré un avión esta noche. 213 00:15:24,162 --> 00:15:25,394 Bien. 214 00:15:25,429 --> 00:15:26,540 ¿Necesitas respaldo de la DEA? 215 00:15:26,564 --> 00:15:27,763 ¿Debo llamar a mis chicos 216 00:15:27,798 --> 00:15:29,076 para que te acompañen y te den una mano? 217 00:15:29,100 --> 00:15:30,599 No, gracias. 218 00:15:30,635 --> 00:15:32,434 Ya coordiné con la policía de San Diego, así que... 219 00:15:32,470 --> 00:15:33,636 Genial. 220 00:15:35,273 --> 00:15:36,572 Bueno, mierda, Knox. 221 00:15:36,607 --> 00:15:38,107 Huelo un ascenso. 222 00:15:38,142 --> 00:15:39,775 Y a diferencia de Angela, 223 00:15:39,810 --> 00:15:41,577 lo has hecho sin chuparle la verga a nadie. 224 00:15:45,483 --> 00:15:48,584 Ella no le chupó la verga a Mike para entrar a la fuerza especial. 225 00:15:55,193 --> 00:15:57,993 El departamento de justicia hizo un trato. 226 00:15:58,029 --> 00:15:59,728 Si Ruiz lo acepta, 227 00:15:59,764 --> 00:16:01,830 finalmente tendremos a un testigo declarando contra Lobos. 228 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 - Pero Lobos está muerto. - Claro. 229 00:16:05,036 --> 00:16:06,380 Quise decir declarar contra Tommy Egan 230 00:16:06,404 --> 00:16:08,170 y James St. Patrick. 231 00:16:08,206 --> 00:16:10,306 Ruiz, puede nombrar a toda la red. 232 00:16:10,341 --> 00:16:12,942 Qué pena que Lobos no esté porque Ruiz podría haber sido 233 00:16:12,977 --> 00:16:14,610 un testigo directo en su contra. 234 00:16:14,645 --> 00:16:16,645 Cuando estaba trabajando de encubierto, lo vi hablando con Lobos 235 00:16:16,681 --> 00:16:18,080 yo mismo. 236 00:16:18,115 --> 00:16:19,660 Habría abierto de par en par el caso. 237 00:16:19,684 --> 00:16:20,849 Sí. 238 00:16:23,387 --> 00:16:24,553 Mierda, me tengo que ir. 239 00:16:25,957 --> 00:16:27,756 Déjame saber cómo sale todo. 240 00:16:27,792 --> 00:16:29,825 Llámame si necesitas algo, 241 00:16:29,860 --> 00:16:31,961 y hazlo todo de acuerdo a las reglas. 242 00:16:31,996 --> 00:16:34,530 No quiero que ninguno de estos hijos de puta se libre por tecnicismos. 243 00:16:34,565 --> 00:16:36,031 Vamos. Lo sabes. 244 00:16:38,736 --> 00:16:39,980 - Muchas gracias. - Buena suerte, hermano. 245 00:16:40,004 --> 00:16:41,170 Muy bien. 246 00:16:48,045 --> 00:16:49,812 Siento llego tarde. 247 00:16:51,749 --> 00:16:54,283 Huele muy bien. 248 00:16:54,318 --> 00:16:55,484 ¿Qué estás haciendo? 249 00:16:57,088 --> 00:16:58,354 ¿Fuiste a ver a Tasha? 250 00:17:01,459 --> 00:17:02,858 ¿Qué rayos estabas pensando? 251 00:17:04,262 --> 00:17:06,228 Después de escuchar tu conversación esta mañana 252 00:17:06,264 --> 00:17:07,930 y sabiendo cuánto extrañas a los niños, 253 00:17:07,965 --> 00:17:10,099 parecía lo correcto. 254 00:17:12,103 --> 00:17:14,203 Tenía buenas intenciones. 255 00:17:14,238 --> 00:17:16,238 Agradezco que te hayas hecho cargo del expediente de Tariq, 256 00:17:16,274 --> 00:17:18,807 pero debiste preguntarme antes de ir allá. 257 00:17:20,911 --> 00:17:23,245 No necesito pedirte permiso, Jamie. 258 00:17:23,281 --> 00:17:24,580 Sí, tienes que hacerlo. 259 00:17:24,615 --> 00:17:26,448 Especialmente cuando se trata de mi esposa. 260 00:17:30,788 --> 00:17:32,021 Ya sabes lo que quiero decir. 261 00:17:32,056 --> 00:17:33,255 No, creo que no. 262 00:17:38,329 --> 00:17:39,828 ¿Vas a abrir la puerta? 263 00:17:49,073 --> 00:17:51,740 ¡Paz! Entra. 264 00:17:51,776 --> 00:17:53,120 Angelita, que alegría verte. 265 00:17:53,144 --> 00:17:54,376 Igualmente. 266 00:17:54,412 --> 00:17:55,611 ¿Cómo estás? 267 00:17:55,646 --> 00:17:57,379 Bien. 268 00:17:57,415 --> 00:17:58,614 Te ves hermosa. 269 00:17:59,973 --> 00:18:01,116 ¿Recuerdas a Jamie? 270 00:18:05,923 --> 00:18:07,089 Bien. 271 00:18:07,124 --> 00:18:09,091 ¿Te sirvo un poco de vino? 272 00:18:09,126 --> 00:18:11,126 De acuerdo. 273 00:18:13,864 --> 00:18:16,098 Ha pasado mucho tiempo. 274 00:18:16,133 --> 00:18:17,466 Mucho tiempo. 275 00:18:23,007 --> 00:18:27,142 Jamie, qué amable de tu parte el pagar la renta. 276 00:18:27,178 --> 00:18:28,911 Angela siempre pagó por lo suyo. 277 00:18:28,946 --> 00:18:31,113 Nunca antes dependió de un hombre. 278 00:18:31,148 --> 00:18:33,248 Jamie, ¿por qué lo hiciste? 279 00:18:33,284 --> 00:18:35,084 Tenía buenas intenciones. 280 00:18:37,788 --> 00:18:39,588 ¿Y cuál es el problema? 281 00:18:40,925 --> 00:18:42,291 ¿Ya está la cena? 282 00:18:42,326 --> 00:18:43,592 Comamos. 283 00:18:45,096 --> 00:18:46,595 ¿Y qué significa eso? 284 00:18:46,630 --> 00:18:48,430 Significa que no tendrás un expediente. 285 00:18:48,466 --> 00:18:50,966 Significa que Angela hizo que desapareciera todo. 286 00:18:51,001 --> 00:18:52,434 ¿Papá le dijo que hiciera eso por mí? 287 00:18:52,470 --> 00:18:53,702 Algo así. 288 00:18:53,738 --> 00:18:55,604 Mira, Tariq, 289 00:18:55,639 --> 00:18:57,473 nuestra familia no es como las demás. 290 00:18:57,508 --> 00:19:00,609 No es como otras familias de la escuela. 291 00:19:00,644 --> 00:19:02,578 Mamá, lo sé. Siempre me lo dices. 292 00:19:02,613 --> 00:19:04,179 Tenemos que esforzarnos y hacerlo mucho mejor 293 00:19:04,215 --> 00:19:05,814 que los otros chicos de la escuela. 294 00:19:08,552 --> 00:19:09,785 Lo siento. 295 00:19:09,820 --> 00:19:10,986 Sé que lo sientes. 296 00:19:15,159 --> 00:19:17,459 Hay ciertas cosas sobre nosotros 297 00:19:17,495 --> 00:19:19,461 que tu padre y yo no queremos que las sepa nadie. 298 00:19:19,497 --> 00:19:20,696 ¿De acuerdo? 299 00:19:22,333 --> 00:19:25,200 Mañana que vayas a hablar con el terapeuta, 300 00:19:25,236 --> 00:19:28,170 solo quiero que respondas a sus preguntas. 301 00:19:28,205 --> 00:19:30,672 No digas más de lo que debes. 302 00:19:32,143 --> 00:19:34,510 ¿Quieres que mienta? 303 00:19:36,547 --> 00:19:38,180 No, cielo. 304 00:19:38,215 --> 00:19:39,448 Eres un chico inteligente. 305 00:19:39,483 --> 00:19:40,883 Sabrás qué hacer. 306 00:19:52,229 --> 00:19:53,695 Vaya. 307 00:19:53,731 --> 00:19:56,432 Me alegra que por fin hayamos hecho esto. 308 00:19:56,467 --> 00:19:58,200 No pensé que fuera a pasar. 309 00:19:58,235 --> 00:20:01,603 Bueno, fue mi culpa y lo lamento. 310 00:20:01,639 --> 00:20:04,406 Angela, recuerdas cuando 311 00:20:04,442 --> 00:20:07,342 te castigaron por escaparte para ver a Jamie. 312 00:20:07,378 --> 00:20:08,944 ¡Papá estaba muy enojado! 313 00:20:08,979 --> 00:20:10,212 ¿Lo recuerdas? 314 00:20:10,247 --> 00:20:11,558 Él me estaba persiguiendo por la calle. 315 00:20:11,582 --> 00:20:12,592 Me dijo que nunca volviera, 316 00:20:12,616 --> 00:20:14,616 pero no pude alejarme. 317 00:20:14,652 --> 00:20:17,019 ¿Estás en contacto con alguien del viejo vecindario? 318 00:20:17,054 --> 00:20:20,956 ¿Qué sucedió con ese "mamado", Tommy Egan? 319 00:20:20,991 --> 00:20:22,291 Él y yo perdimos contacto. 320 00:20:22,326 --> 00:20:24,026 Pero suficiente del pasado. 321 00:20:24,061 --> 00:20:25,928 ¿Cómo está tu hijo? ¿Cómo le va? 322 00:20:25,963 --> 00:20:27,262 Junior está muy bien. 323 00:20:27,298 --> 00:20:29,765 Terminando la escuela y buscando trabajo. 324 00:20:29,800 --> 00:20:31,266 Felicidades. Eso es genial. 325 00:20:31,302 --> 00:20:32,768 ¿Qué hay de tus hijos? 326 00:20:32,803 --> 00:20:35,270 ¿Cómo tomaron la noticia del divorcio? 327 00:20:43,013 --> 00:20:44,546 Aún no te divorcias. 328 00:20:44,582 --> 00:20:46,248 Está trabajando en ello. 329 00:20:46,283 --> 00:20:47,449 Seguro. 330 00:20:52,656 --> 00:20:54,556 Ahora vuelvo. 331 00:20:54,592 --> 00:20:56,058 ¿Estás bien, Ange? 332 00:20:56,093 --> 00:20:57,259 Estoy bien. 333 00:20:59,163 --> 00:21:00,863 Bueno, Paz, ya sabes 334 00:21:00,898 --> 00:21:02,209 que las ofertas de trabajo están complicadas ahora, 335 00:21:02,233 --> 00:21:04,833 pero tengo 336 00:21:04,869 --> 00:21:07,836 una vacante en el club por si a Junior le interesa. 337 00:21:07,872 --> 00:21:10,973 Gracias, lo aprecio, pero no me gustaría 338 00:21:11,008 --> 00:21:13,475 poner a mi hijo en una situación incómoda. 339 00:21:13,511 --> 00:21:15,344 - ¿A qué te refieres? - Bueno, ya sabes. 340 00:21:15,379 --> 00:21:17,813 En caso de que las cosas no funcionen entre tú y Angela. 341 00:21:22,987 --> 00:21:24,586 Hora del espectáculo, hijos de puta. 342 00:21:30,427 --> 00:21:31,671 ¿Cuál le gustaría ver? 343 00:21:31,695 --> 00:21:33,128 Ese, por favor. 344 00:21:49,380 --> 00:21:52,047 ¡Todos cierren la puta boca y al suelo ahora! 345 00:21:52,082 --> 00:21:53,348 ¡Tú! 346 00:21:53,384 --> 00:21:55,384 ¡Muévete! 347 00:21:55,419 --> 00:21:56,718 ¡Abajo! 348 00:21:56,754 --> 00:21:58,320 ¡Idiota, no me obligues a dispararte! 349 00:21:59,356 --> 00:22:00,489 ¡Vamos, muévete! 350 00:22:01,525 --> 00:22:02,724 ¡Vamos! 351 00:22:06,330 --> 00:22:08,096 ¡Dije que se quedarán abajo! 352 00:22:09,400 --> 00:22:10,832 ¡Cierra la puta boca! 353 00:22:10,868 --> 00:22:14,036 ¡Todos a callar! 354 00:22:14,071 --> 00:22:15,337 Abre esa mierda. 355 00:22:15,372 --> 00:22:17,873 ¿Por qué no te calmas, viejo? 356 00:22:20,678 --> 00:22:22,578 ¡Todos cállense! 357 00:22:28,586 --> 00:22:30,218 ¡Si se mueven, los mato! 358 00:22:30,254 --> 00:22:31,453 ¡Cierra la puta boca! 359 00:22:32,890 --> 00:22:33,989 ¿Qué carajos? 360 00:22:34,024 --> 00:22:35,223 Paz, negro. 361 00:22:37,795 --> 00:22:39,695 ¡Deprisa! 362 00:22:39,730 --> 00:22:40,929 ¡Vámonos! ¡Deprisa! 363 00:22:43,033 --> 00:22:44,866 Vamos. 364 00:22:44,902 --> 00:22:46,101 ¡Vamos! 365 00:22:52,376 --> 00:22:53,875 ¿Qué carajos pasó? 366 00:22:53,911 --> 00:22:55,677 Arranca, hijo de puta. 367 00:22:55,713 --> 00:22:56,912 ¡Maneja! 368 00:22:59,116 --> 00:23:01,617 Todas las unidades disponibles respondan a la Joyería Tivoli 369 00:23:01,652 --> 00:23:03,719 en el 372 de la Avenida Jefferson. 370 00:23:03,754 --> 00:23:05,454 Acaba de ocurrir un robo con violencia. 371 00:23:05,489 --> 00:23:07,022 Sospechosos armados y peligrosos. 372 00:23:07,057 --> 00:23:09,891 El vehículo sospechoso es una Suburban negra sin placas. 373 00:23:09,927 --> 00:23:11,693 Patrulla 41805. 374 00:23:11,729 --> 00:23:15,063 Tengo una Explorer negra yéndose a exceso de velocidad. 375 00:23:15,099 --> 00:23:16,565 Sin placas. 376 00:23:16,600 --> 00:23:18,266 Ocupada por cuatro varones blancos 377 00:23:18,302 --> 00:23:20,602 con dirección noreste por la Avenida Jefferson. 378 00:23:24,842 --> 00:23:26,208 Angela. 379 00:23:26,243 --> 00:23:28,744 Los archivos de los casos de California finalmente llegaron 380 00:23:28,779 --> 00:23:32,214 y creo que tenemos una brecha en el caso. 381 00:23:32,249 --> 00:23:33,882 ¿Qué tienes? 382 00:23:33,917 --> 00:23:35,817 Encontré a la esposa de una de las víctimas 383 00:23:35,853 --> 00:23:37,452 de los homicidios de tu casa de seguridad. 384 00:23:37,488 --> 00:23:41,056 Su esposo ganaba 50.000 dólares como Marshal de los Estados Unidos, 385 00:23:41,091 --> 00:23:43,258 pero ahora su viuda está dándose la gran vida 386 00:23:43,293 --> 00:23:45,260 en una mansión de La Jolla. 387 00:23:45,295 --> 00:23:46,461 Eso no concuerda. 388 00:23:49,833 --> 00:23:52,134 Es posible que el marshal haya tenido un buen seguro de vida 389 00:23:52,169 --> 00:23:53,969 dada su profesión de alto riesgo. 390 00:23:54,004 --> 00:23:56,171 O tal vez alguien se está haciendo cargo de ella con dinero sucio. 391 00:23:56,206 --> 00:23:57,806 Tal vez sepa algo. 392 00:23:57,841 --> 00:23:59,675 Le he dejado un mensaje para hablar. 393 00:23:59,710 --> 00:24:01,946 Avísame cuando sepas de ella. 394 00:24:22,700 --> 00:24:25,300 Desde que la cagaste con el DJ Taj, noté que te has estado esforzando 395 00:24:25,335 --> 00:24:26,968 mucho más con los clubes. 396 00:24:27,004 --> 00:24:28,570 Asistir a esta reunión es tu recompensa. 397 00:24:28,605 --> 00:24:30,505 Siéntate, escucha y aprende. 398 00:24:30,541 --> 00:24:32,874 Las mierda de las calles es tu segunda naturaleza, Andre. 399 00:24:32,910 --> 00:24:34,487 También tenemos que llegar a donde está este ajetreo. 400 00:24:34,511 --> 00:24:36,511 Especialmente si aún estás considerando hacer ambas. 401 00:24:36,547 --> 00:24:38,425 Mira, viejo, sé que no lo estaba entendiendo del todo al principio, 402 00:24:38,449 --> 00:24:40,415 pero, hablando en serio, las cosas se han puesto duras 403 00:24:40,451 --> 00:24:42,162 teniendo un pie adentro del barrio y otro afuera. 404 00:24:42,186 --> 00:24:44,152 No hay nada más difícil que quitarse esa piel vieja, 405 00:24:44,188 --> 00:24:46,028 tener que dejar atrás a todos esos que no están dispuestos 406 00:24:46,056 --> 00:24:47,522 a crecer contigo. 407 00:24:47,558 --> 00:24:48,757 Ahí estás. 408 00:24:48,792 --> 00:24:50,092 James. 409 00:24:50,127 --> 00:24:52,227 Andre, te presento a la encantadora Karen Bassett. 410 00:24:52,262 --> 00:24:54,563 - Karen, él es Andre. - Encantada de conocerte. 411 00:24:54,598 --> 00:24:57,933 Maldición, se ve espectacular con ese vestido. 412 00:24:57,968 --> 00:24:59,901 Gracias. 413 00:24:59,937 --> 00:25:01,337 Aquí estamos. Justo a tiempo. 414 00:25:01,371 --> 00:25:03,805 Una soberbia hamburguesa para la jefa 415 00:25:03,841 --> 00:25:05,140 traída desde East Village. 416 00:25:05,175 --> 00:25:06,553 - Acerté, ¿verdad? - Buen trabajo. 417 00:25:06,577 --> 00:25:08,510 Es importante saber el gusto de los creadores del gusto. 418 00:25:08,545 --> 00:25:10,223 Hablando de eso, sabes lo emocionado que estoy 419 00:25:10,247 --> 00:25:12,025 de hablar sobre la potencial expansión de mi marca 420 00:25:12,049 --> 00:25:13,281 en tu nuevo hotel. 421 00:25:13,317 --> 00:25:15,951 Yo también, pero hay un problema. 422 00:25:15,986 --> 00:25:19,020 Te investigué un poco más y nadie sabe quién eres. 423 00:25:19,056 --> 00:25:21,056 Qué interesante, viendo que mi nombre 424 00:25:21,091 --> 00:25:23,125 y mis clubes se mencionan en varias publicaciones. 425 00:25:23,160 --> 00:25:24,726 No es suficiente. 426 00:25:24,762 --> 00:25:27,395 Tienes que desarrollar y gestionar tu marca en las redes sociales 427 00:25:27,431 --> 00:25:28,864 como todos los demás. 428 00:25:28,899 --> 00:25:30,065 Te lo mostraré. 429 00:25:32,536 --> 00:25:33,702 ¿Ves a todos estos propietarios? 430 00:25:34,838 --> 00:25:36,972 De fiesta con sus clientes. 431 00:25:37,007 --> 00:25:38,940 El alcohol gratuito ya no es suficiente. 432 00:25:38,976 --> 00:25:41,309 La gente normal quiere sentirse como las celebridades, 433 00:25:41,345 --> 00:25:42,944 como si tuvieran acceso. 434 00:25:42,980 --> 00:25:44,146 Dales acceso. 435 00:25:44,181 --> 00:25:45,480 Hazles sentir como que te conocen 436 00:25:45,516 --> 00:25:47,048 y seguirán volviendo por más. 437 00:25:47,084 --> 00:25:48,416 Sin duda. 438 00:25:48,452 --> 00:25:49,751 Demanda y oferta. 439 00:25:49,787 --> 00:25:51,133 ¿No querrás decir oferta y demanda? 440 00:25:51,134 --> 00:25:53,166 No, lo han enseñado mal por años. 441 00:25:53,190 --> 00:25:56,792 Verás, la demanda viene primero y quien la da tiene el beneficio. 442 00:25:56,827 --> 00:25:58,193 Correcto. 443 00:25:58,228 --> 00:25:59,761 Karen, 444 00:25:59,797 --> 00:26:02,497 mi marca es el misterio de James St. Patrick 445 00:26:02,533 --> 00:26:04,099 La gente se intriga por lo desconocido. 446 00:26:04,134 --> 00:26:06,334 Mira, quiero llevar nuestra relación al siguiente nivel, 447 00:26:06,370 --> 00:26:08,770 pero no puedo organizar una reunión con mi consejo de administración 448 00:26:08,806 --> 00:26:11,273 hasta que estés en las redes sociales. 449 00:26:11,308 --> 00:26:13,175 Tu marca necesita una cara. 450 00:26:13,210 --> 00:26:15,510 No puedo vender a un fantasma. 451 00:26:37,467 --> 00:26:38,667 Vibora Ruiz. 452 00:26:45,576 --> 00:26:46,775 Agente Greg Knox, FBI. 453 00:26:49,046 --> 00:26:50,879 Bueno, no es lo que esperaba de un tipo 454 00:26:50,914 --> 00:26:54,382 que pasó tres décadas construyendo Soldado Nation. 455 00:26:54,418 --> 00:26:55,895 Supongo que no tuviste otro lugar a dónde ir 456 00:26:55,919 --> 00:26:58,186 cuando lobos te forzó a salir, ¿no? 457 00:26:58,222 --> 00:27:00,222 Dios, apuesto que estabas enojado. 458 00:27:00,257 --> 00:27:01,857 Carajo, sé que yo lo estaría 459 00:27:01,892 --> 00:27:04,826 si alguien me quita todo por lo que he trabajado. 460 00:27:10,285 --> 00:27:11,333 Aquí no estás seguro. 461 00:27:11,368 --> 00:27:12,901 Lobos sabe dónde estás. 462 00:27:12,936 --> 00:27:14,636 Hemos estado monitoreando sus comunicaciones 463 00:27:14,671 --> 00:27:18,240 y tenemos información creíble que dice que contrató asesinos 464 00:27:18,275 --> 00:27:20,809 al otro lado de la frontera justo ahora para matarte a ti y a tu familia. 465 00:27:20,844 --> 00:27:22,310 Tienes dos opciones: 466 00:27:22,346 --> 00:27:24,312 Te quedas aquí y mueres 467 00:27:24,348 --> 00:27:27,816 o haces un trato y declaras contra Lobos. 468 00:27:29,553 --> 00:27:30,752 Y con él fuera del camino, 469 00:27:30,787 --> 00:27:32,554 podrías retomar tu negocio. 470 00:27:34,358 --> 00:27:35,590 Exacto. 471 00:27:35,626 --> 00:27:37,025 Volver al trabajo 472 00:27:37,060 --> 00:27:38,593 con el consentimiento del FBI. 473 00:27:38,629 --> 00:27:39,861 De vuelta a tu vida. 474 00:27:42,900 --> 00:27:44,432 Escuché que tu padre estaba enfermo. 475 00:27:48,472 --> 00:27:50,305 No lo sabías. 476 00:27:53,310 --> 00:27:55,176 No siempre puedes creer lo que dice un policía. 477 00:27:57,547 --> 00:28:00,048 Pero los hombres de Lobos ya vienen. 478 00:28:00,083 --> 00:28:02,395 Si quieres creer que te engaño, bien, pero estarás apostando 479 00:28:02,419 --> 00:28:04,586 con tu vida, 480 00:28:04,621 --> 00:28:06,087 con las vidas de tu familia. 481 00:28:16,199 --> 00:28:17,432 ¿Qué pasa, T? 482 00:28:17,467 --> 00:28:18,667 ¿Qué pasa? 483 00:28:18,702 --> 00:28:20,268 Oye, ¿no tienes algunas sobras? 484 00:28:20,304 --> 00:28:22,337 Ve a revisar tú mismo. 485 00:28:24,875 --> 00:28:27,142 Holly, ¿cuándo vas a aprender a cocinar? 486 00:28:27,177 --> 00:28:28,777 Tasha, tal vez puedas enseñarle. 487 00:28:28,812 --> 00:28:30,812 El camino al corazón de un hombre es a través de su estómago. 488 00:28:30,847 --> 00:28:32,147 Tengo otras habilidades. 489 00:28:32,182 --> 00:28:33,782 Sé que es así. 490 00:28:33,817 --> 00:28:35,929 Parece como que estarás viniendo aquí a comer, Tommy. 491 00:28:35,953 --> 00:28:37,552 Tío T. 492 00:28:37,587 --> 00:28:39,154 - Oye, ¿qué pasa, Tariq? - ¿Qué hay? 493 00:28:39,189 --> 00:28:40,155 ¿Cómo te sientes, viejo? 494 00:28:40,190 --> 00:28:41,423 Bien. 495 00:28:41,458 --> 00:28:42,669 ¿No deberías estar en la escuela? 496 00:28:42,693 --> 00:28:44,125 El chico está suspendido. 497 00:28:44,161 --> 00:28:45,994 Necesitas hablar con él para hacerlo entrar en razón. 498 00:28:46,029 --> 00:28:47,262 ¿Qué te ocurre? 499 00:28:47,297 --> 00:28:49,364 Vamos, hijo. Cuéntamelo. 500 00:28:49,399 --> 00:28:51,239 Tú y yo vamos a hablar un poco, ¿de acuerdo? 501 00:28:52,569 --> 00:28:54,436 La última vez que me suspendieron... 502 00:29:13,156 --> 00:29:16,658 ¿Desde cuándo el vino se desperdicia contigo? 503 00:29:16,693 --> 00:29:19,027 Yo... 504 00:29:21,598 --> 00:29:23,798 No estás bebiendo. 505 00:29:25,068 --> 00:29:26,668 Estás a punto de llorar sin razón. 506 00:29:26,703 --> 00:29:28,703 Mierda, Holly. 507 00:29:28,739 --> 00:29:30,839 Por favor no me digas que... 508 00:29:33,243 --> 00:29:35,377 ¡Tommy! 509 00:29:35,412 --> 00:29:38,913 Llevaré a Holly a que vea el nuevo labial que compré, ¿sí? 510 00:29:38,949 --> 00:29:40,248 Sí, estamos bien. 511 00:29:42,853 --> 00:29:44,486 De todas formas, ¿dónde conseguiste un arma? 512 00:29:44,521 --> 00:29:47,088 Bueno, la tomé del bolso de Angela. 513 00:29:47,124 --> 00:29:48,564 Tengo que hablar con un idiota terapeuta. 514 00:29:48,592 --> 00:29:50,269 Mi mamá no quiere que le diga nada. 515 00:29:50,293 --> 00:29:51,526 Tu mamá tiene razón. 516 00:29:51,561 --> 00:29:52,772 Solo te está cuidando. 517 00:29:52,796 --> 00:29:54,829 Lo sabes, ¿verdad? ¿Verdad? 518 00:29:54,865 --> 00:29:56,876 Sí, solo... desearía que pudieran ser más honestos conmigo. 519 00:29:56,900 --> 00:29:58,099 Siempre son falsos. 520 00:29:58,135 --> 00:30:00,301 Como papá, se mudó con Angela 521 00:30:00,337 --> 00:30:02,570 y aún no sé qué le pasó al tío Shawn. 522 00:30:02,606 --> 00:30:05,140 Es como si él pudiera hacer lo que quisiera 523 00:30:05,175 --> 00:30:06,374 y salirse con la suya. 524 00:30:06,410 --> 00:30:07,709 Sí, sin duda. 525 00:30:07,744 --> 00:30:09,844 Escucha, tienes todo el derecho de estar molesto. 526 00:30:09,880 --> 00:30:11,446 Pero las familias se supone que se queden juntas, 527 00:30:11,481 --> 00:30:13,114 no que se dividan. 528 00:30:13,150 --> 00:30:16,217 Pero lo que sí sé sobre tu viejo, Tariq, 529 00:30:16,253 --> 00:30:18,386 es que te quiere con todo el corazón. 530 00:30:20,891 --> 00:30:24,392 Y sin importar lo que pase, 531 00:30:24,428 --> 00:30:27,729 tu tío Tommy siempre te apoyará. 532 00:30:28,832 --> 00:30:29,998 Siempre. 533 00:30:32,369 --> 00:30:33,646 ¿Qué harás con un bebé? 534 00:30:33,670 --> 00:30:34,473 No lo sé. 535 00:30:34,606 --> 00:30:36,516 No has estado en el juego ni un minuto. 536 00:30:36,540 --> 00:30:38,406 ¿Y ahora serás la mamá de un bebé de un traficante? 537 00:30:38,442 --> 00:30:40,975 No tienes idea en lo que te estás metiendo. 538 00:30:41,011 --> 00:30:44,446 Cada vez que Tommy sale por esa puerta, 539 00:30:44,481 --> 00:30:46,181 tal vez nunca regrese. 540 00:30:46,216 --> 00:30:47,982 ¿Crees que podrías criar un hijo tú sola? 541 00:30:50,220 --> 00:30:51,519 Tú lo haces. 542 00:30:51,555 --> 00:30:54,222 Ghost no está muerto y mi mamá me ayuda. 543 00:30:54,257 --> 00:30:58,326 Ahora, Kate Egan, no sería exactamente la gran abuela. 544 00:30:58,361 --> 00:31:00,295 ¿Has conocido a la loca esa? 545 00:31:00,330 --> 00:31:01,496 No. 546 00:31:08,205 --> 00:31:10,472 ¿Tommy quiere quedarse con el bebé? 547 00:31:19,449 --> 00:31:21,416 ¿Tommy no lo sabe? 548 00:31:24,688 --> 00:31:25,920 De verdad quiero decírselo. 549 00:31:25,956 --> 00:31:27,655 Solo que... 550 00:31:27,691 --> 00:31:29,924 no he decidido aún si lo tendré. 551 00:31:29,960 --> 00:31:32,694 De verdad amo a Tommy y quiero que seamos una familia. 552 00:31:32,729 --> 00:31:33,962 Solo que... 553 00:31:35,966 --> 00:31:37,165 no lo sé. 554 00:31:37,200 --> 00:31:39,601 No puedes no decírselo. 555 00:31:39,636 --> 00:31:41,536 El bebé también es suyo. 556 00:31:41,571 --> 00:31:43,371 Si el descubre que hiciste algo 557 00:31:43,406 --> 00:31:45,173 sin hablarlo con él primero, bueno, 558 00:31:45,208 --> 00:31:47,509 no quisiera ser tú cuando se entere. 559 00:31:53,083 --> 00:31:55,717 Soy James St. Patrick, dueño del Verbatim. 560 00:31:55,752 --> 00:31:58,052 ¡Quiero agradecerles a todos por pasar la noche conmigo! 561 00:31:58,088 --> 00:32:01,055 ¡Los próximos siete minutos es barra libre! 562 00:32:10,200 --> 00:32:11,966 Esta mierda está de puta madre. 563 00:32:12,002 --> 00:32:14,202 ¿Por qué no comes, amor? 564 00:32:14,237 --> 00:32:15,436 No tengo hambre. 565 00:32:15,472 --> 00:32:16,871 Toma un bocado. 566 00:32:16,907 --> 00:32:19,340 Dije que no tengo hambre. Dios. 567 00:32:19,376 --> 00:32:21,576 ¿Estás por tener la menstruación o algo? 568 00:32:21,611 --> 00:32:23,378 ¿Si quiera contactaste a los jamaiquinos 569 00:32:23,413 --> 00:32:25,046 con el tema de Ghost? 570 00:32:25,081 --> 00:32:27,148 No, he estado ocupado haciendo entregas. 571 00:32:27,184 --> 00:32:28,761 No voy a ir hasta Queens 572 00:32:28,785 --> 00:32:30,897 a ese puto restaurante para pedirles que hagan algo 573 00:32:30,921 --> 00:32:32,187 que podría hacer yo. 574 00:32:32,222 --> 00:32:34,155 Tienes que estar bromeando. 575 00:32:34,191 --> 00:32:35,568 ¿Vas a hacerlo algún día? 576 00:32:35,592 --> 00:32:37,325 Oye, no te entiendo. 577 00:32:37,360 --> 00:32:39,772 Hace un minuto me estabas rompiendo los huevos por no confiar en ti, 578 00:32:39,796 --> 00:32:41,707 pero ahora tengo el presentimiento de que eres tú 579 00:32:41,731 --> 00:32:43,031 quien no confía en mí. 580 00:32:43,066 --> 00:32:44,832 ¿No me crees, Holly? 581 00:32:48,605 --> 00:32:49,837 Carajo. 582 00:32:53,810 --> 00:32:55,043 Por supuesto que te creo. 583 00:32:55,078 --> 00:32:56,377 - Es que... - ¿Qué? 584 00:32:57,981 --> 00:32:59,759 Hay algo que quiero decirte. 585 00:32:59,783 --> 00:33:01,816 No, a la mierda. Basta de hablar. 586 00:33:20,036 --> 00:33:21,336 No es un show gratis. 587 00:33:23,340 --> 00:33:24,572 ¿Qué quieres? 588 00:33:25,942 --> 00:33:27,442 ¿Dónde está Jukebox? 589 00:33:27,477 --> 00:33:29,410 En el trabajo... 590 00:33:29,446 --> 00:33:31,946 manteniendo las calles seguras. 591 00:33:35,986 --> 00:33:37,352 Tengo algo para ti. 592 00:33:43,393 --> 00:33:45,293 ¿Para qué sirve? 593 00:33:48,398 --> 00:33:50,098 Pensé que podrías venderlo. 594 00:33:50,133 --> 00:33:51,532 Tener tu propio dinero. 595 00:33:51,568 --> 00:33:54,369 No tener que depender de Jukebox para tu propia mierda. 596 00:33:57,374 --> 00:33:59,641 Jukebox me da todo lo que necesito. 597 00:34:02,045 --> 00:34:03,278 ¿Todo? 598 00:34:20,063 --> 00:34:22,041 No diré nada si tú no dices nada. 599 00:34:23,500 --> 00:34:25,233 No tengo ni una maldita cosa que decir. 600 00:34:43,119 --> 00:34:45,353 Knox. 601 00:34:45,388 --> 00:34:47,955 - Bienvenido. - Es bueno volver, señor. 602 00:34:47,991 --> 00:34:51,626 El agente Greg Knox ha atrapado a un pez gordo 603 00:34:51,661 --> 00:34:53,127 y es un gran placer 604 00:34:53,163 --> 00:34:55,530 darle la bienvenida de nuevo al equipo. 605 00:34:55,565 --> 00:34:57,076 Adelante y ponlos a todos al tanto. 606 00:34:57,100 --> 00:34:59,701 De acuerdo, gracias. 607 00:34:59,736 --> 00:35:03,204 Bueno, sé que todos hemos estado trabajando sin descanso por meses 608 00:35:03,239 --> 00:35:05,940 para procesar a Felipe Lobos y ahora finalmente tenemos 609 00:35:05,975 --> 00:35:08,543 al testigo estrella que necesitamos para encerrarlo para siempre. 610 00:35:08,578 --> 00:35:11,045 Encontré a Vibora Ruiz en San Diego. 611 00:35:11,081 --> 00:35:13,359 Tomó un tiempo convencerlo y tendremos que ofrecerle un trato, 612 00:35:13,383 --> 00:35:18,152 pero accedió a declarar contra Lobos 613 00:35:18,188 --> 00:35:22,223 y creo que podemos convencerlo de que nos entregue a toda la red. 614 00:35:22,258 --> 00:35:24,258 Es un gran triunfo para nosotros, compañeros. 615 00:35:24,294 --> 00:35:25,593 Felicitaciones, Greg. 616 00:35:25,628 --> 00:35:26,861 - Gracias. - Buen trabajo. 617 00:35:26,896 --> 00:35:28,162 Gracias. 618 00:35:31,801 --> 00:35:33,434 ¿Sabes qué? 619 00:35:33,470 --> 00:35:35,636 Tienes algunas clientas imbéciles 620 00:35:35,672 --> 00:35:36,971 en el salón. 621 00:35:37,006 --> 00:35:39,273 ¿Quién era la mujer de extensiones rubias? 622 00:35:39,309 --> 00:35:40,619 Chica, ni siquiera lo sabes, ¿verdad? 623 00:35:40,643 --> 00:35:42,243 Su hombre estuvo engañándola. 624 00:35:42,278 --> 00:35:43,878 Contó que la otra noche llegó tarde a casa 625 00:35:43,913 --> 00:35:46,080 y le dijo directamente que se bajara los pantalones 626 00:35:46,116 --> 00:35:47,682 para que así pudiera olerle la verga. 627 00:35:47,717 --> 00:35:49,250 - Ay, no, no lo hizo. - Sí. 628 00:35:49,285 --> 00:35:51,986 Y le dio una olidita y mandó su culo al demonio. 629 00:35:52,021 --> 00:35:53,654 - ¿En serio? - Sí. 630 00:35:53,690 --> 00:35:55,123 Te dije que esa mujer estaba loca. 631 00:35:56,426 --> 00:35:57,625 ¿Qué estás haciendo? 632 00:35:57,660 --> 00:35:58,626 ¿Vas a redecorar, T? 633 00:35:58,661 --> 00:36:00,017 Pensé que sería divertido 634 00:36:00,167 --> 00:36:02,641 hacer de este sitio de la forma en como lo quería, pero honestamente, 635 00:36:02,665 --> 00:36:04,343 ni siquiera sé cómo escoger algo. 636 00:36:04,367 --> 00:36:05,666 ¿A qué te refieres? 637 00:36:05,702 --> 00:36:06,868 ¿Qué te gusta, T? 638 00:36:07,871 --> 00:36:09,170 Ese es el problema. 639 00:36:09,205 --> 00:36:10,671 No sé qué me gusta. 640 00:36:10,707 --> 00:36:15,643 Ghost escogió todo de este lugar. 641 00:36:15,678 --> 00:36:18,780 Digo, él siempre tomó las decisiones. 642 00:36:19,983 --> 00:36:21,249 Por mí. 643 00:36:21,284 --> 00:36:23,084 Me visto como a él le gustaba. 644 00:36:23,119 --> 00:36:25,119 Me peino como él quería. 645 00:36:26,990 --> 00:36:30,358 Realmente no recuerdo quién era antes de él. 646 00:36:30,393 --> 00:36:31,993 Cuando empezaste a salir con Ghost, 647 00:36:32,028 --> 00:36:33,528 él te cambió, 648 00:36:33,563 --> 00:36:35,863 y ahora estoy por comenzar a recuperarte. 649 00:36:35,899 --> 00:36:37,865 ¿Sabes qué veo cuando te miro? 650 00:36:37,901 --> 00:36:41,135 Veo a una zorra mala que está por hacerse rica por su cuenta 651 00:36:41,171 --> 00:36:43,871 y cuando estés lista, cualquier hombre tendrá suerte 652 00:36:43,907 --> 00:36:45,540 de tenerte y consentirte a muerte. 653 00:36:45,575 --> 00:36:47,308 Algún negro que te compre los zapatos que te gustan. 654 00:36:47,343 --> 00:36:49,343 Otro negro que te compre el bolso que quieres. 655 00:36:49,379 --> 00:36:51,145 Todas esas cosas. 656 00:36:54,984 --> 00:36:57,218 Oye, ¿qué carajos es esto? 657 00:36:58,988 --> 00:37:00,888 ¿Estás llevando un arma a mi salón? 658 00:37:00,924 --> 00:37:02,690 Keisha, es nuestro salón. 659 00:37:04,260 --> 00:37:06,794 Y no es exactamente el Upper East Side. 660 00:37:06,830 --> 00:37:07,895 Nos estaba protegiendo. 661 00:37:07,931 --> 00:37:09,497 ¿Sabes cómo usarla? 662 00:37:09,532 --> 00:37:11,265 Sí, lo sé. 663 00:37:12,569 --> 00:37:13,768 Mira. 664 00:37:13,803 --> 00:37:15,503 Debiste haberme dicho primero. 665 00:37:15,538 --> 00:37:17,283 No la llevaré si no quieres. 666 00:37:17,307 --> 00:37:19,507 No, ¿sabes qué? Probablemente es buena idea. 667 00:37:19,542 --> 00:37:20,753 Solo mantengámosla fuera de la vista 668 00:37:20,777 --> 00:37:22,543 cuando nuestros niños estén en el salón, ¿sí? 669 00:37:22,579 --> 00:37:23,811 Justo. 670 00:37:23,847 --> 00:37:25,079 ¿Estás siendo honesta conmigo? 671 00:37:26,583 --> 00:37:29,584 ¿Solo traes un arma para estar a salvo? 672 00:37:29,619 --> 00:37:31,219 No ocurre nada más, ¿verdad? 673 00:37:32,622 --> 00:37:34,422 Tú eres mi chica. 674 00:37:34,457 --> 00:37:36,791 Si estuviera ocurriendo algo, te lo diría. 675 00:37:36,826 --> 00:37:38,226 Ya lo sabes. 676 00:37:45,768 --> 00:37:48,069 Te veo con esos tenis, muchacho. 677 00:37:48,104 --> 00:37:50,438 A un vago de Leece lo mataron. 678 00:37:50,473 --> 00:37:51,845 Y los tenis llegaron volando. 679 00:37:52,003 --> 00:37:54,353 Los hijos de puta estaban muy nuevos para ir a la basura. 680 00:37:54,377 --> 00:37:56,844 ¿Así que ahora le robas los tenis a un negro muerto? 681 00:37:56,880 --> 00:37:58,246 Negro sucio. 682 00:37:58,281 --> 00:38:00,081 Tú eres un negro sucio. 683 00:38:00,116 --> 00:38:02,049 Dame eso. 684 00:38:02,085 --> 00:38:05,453 Noté que ese traje que tienes no es de segunda mano. 685 00:38:05,488 --> 00:38:07,388 ¿Ghost hace que le sostengas la sombrilla? 686 00:38:07,423 --> 00:38:08,956 ¿Como ese negro Farnsworth Bentley? 687 00:38:08,992 --> 00:38:09,957 Claro que no, negro. 688 00:38:09,993 --> 00:38:11,659 Estoy subiendo de rango. 689 00:38:11,694 --> 00:38:13,906 Ya sabes, me está llevando a reuniones y esas mierdas, 690 00:38:13,930 --> 00:38:15,830 así que está bien. 691 00:38:15,865 --> 00:38:18,165 De acuerdo, exitoso. 692 00:38:18,201 --> 00:38:20,735 ¿Finalmente le entras a ese robo del que hablamos? 693 00:38:20,770 --> 00:38:21,936 No, estoy bien, viejo. 694 00:38:24,807 --> 00:38:27,909 Ya que eres tan leal a Ghost, tengo algo que deberías saber. 695 00:38:29,612 --> 00:38:31,579 Mi matón me dijo que los coreanos compraron unas MAC-10 696 00:38:31,614 --> 00:38:32,813 para fundir a un blanquito. 697 00:38:32,849 --> 00:38:34,282 Dijeron que necesitarán un nuevo contacto. 698 00:38:34,317 --> 00:38:36,083 - ¿Qué, a Tommy? - Sin duda, B. 699 00:38:36,119 --> 00:38:38,252 No hay ningún otro blanquito que conozca en el juego. 700 00:38:40,056 --> 00:38:41,289 ¿Y qué problema hay? 701 00:38:42,625 --> 00:38:44,258 El jefe coreano descubrió por Tommy 702 00:38:44,294 --> 00:38:45,638 que su hijo estaba rebajando el producto 703 00:38:45,662 --> 00:38:47,295 y quedándose con dinero. 704 00:38:47,330 --> 00:38:49,764 El viejo se puso loco como el carajo y le cortó un dedo a su hijo. 705 00:38:49,799 --> 00:38:50,965 El hijo quiere sacar a Tommy. 706 00:38:51,000 --> 00:38:52,066 ¿Cuándo lo harán? 707 00:38:52,101 --> 00:38:53,834 Esta noche... 708 00:38:53,870 --> 00:38:55,102 en una iglesia o algo así. 709 00:38:58,741 --> 00:39:00,174 Muy bien, pásenla bien. 710 00:39:00,209 --> 00:39:01,442 Me alegra verte. 711 00:39:01,477 --> 00:39:02,922 Buena suerte con el resto de la temporada. 712 00:39:04,881 --> 00:39:06,747 - Sr. St. Patrick. - Sí. 713 00:39:06,783 --> 00:39:08,093 Necesito hablar con usted en su oficina. 714 00:39:08,117 --> 00:39:09,684 ¿Es sobre lo que discutimos antes? 715 00:39:09,719 --> 00:39:11,085 No, es algo diferente. 716 00:39:11,120 --> 00:39:12,853 Tengo que hablarle sobre Karen Bassett. 717 00:39:12,889 --> 00:39:14,133 Mira, Dean, tengo que contestar esto. 718 00:39:14,157 --> 00:39:15,356 Dame un momento. 719 00:39:17,360 --> 00:39:19,627 Andre, ¿dónde carajos estás, viejo? 720 00:39:19,662 --> 00:39:21,774 Tenemos que hablar sobre lo que hiciste enfrente de Karen. 721 00:39:21,798 --> 00:39:23,264 Volví al barrio. 722 00:39:23,299 --> 00:39:24,565 Oye, tenemos que hablar. 723 00:39:24,601 --> 00:39:26,000 ¿Qué carajos haces en el barrio? 724 00:39:26,035 --> 00:39:27,246 Te dije que no volvieras ahí. 725 00:39:27,270 --> 00:39:29,303 - Ghost, escucha. - Te escucho. 726 00:39:29,339 --> 00:39:31,483 Dicen en las calles, que tu chico Tommy se metió en problemas 727 00:39:31,507 --> 00:39:33,007 con los coreanos por un producto. 728 00:39:33,042 --> 00:39:35,109 Van a matarlo esta noche. 729 00:39:36,679 --> 00:39:38,045 ¿Dónde? 730 00:39:38,081 --> 00:39:40,715 En alguna iglesia con un padre deshonesto. 731 00:39:40,750 --> 00:39:41,983 Nunca lo había oído. 732 00:39:42,018 --> 00:39:43,351 Yo sí. 733 00:39:43,386 --> 00:39:44,952 ¿Quieres que vaya a cagarme a los coreanos? 734 00:39:44,988 --> 00:39:46,787 ¿Detener esta mierda antes de que se vaya al carajo? 735 00:39:48,324 --> 00:39:49,523 No. 736 00:39:49,559 --> 00:39:50,858 Trae tu culo de vuelta aquí. 737 00:39:59,569 --> 00:40:02,069 Contesta, Tommy. 738 00:40:03,740 --> 00:40:04,939 Hijo de puta. 739 00:40:35,076 --> 00:40:37,783 ¿Cuándo fue tu última confesión? 740 00:40:37,807 --> 00:40:39,006 ¿Estás bromeando? 741 00:40:39,042 --> 00:40:40,441 Vamos, padre. Dame mi dinero. 742 00:40:43,946 --> 00:40:45,713 Lindo atuendo. 743 00:40:45,748 --> 00:40:47,982 Vamos. Nadie puede verme aquí dentro. 744 00:40:48,017 --> 00:40:49,250 Créeme, podría masturbarme. 745 00:40:49,285 --> 00:40:51,085 La Sra. Flaherty jamás lo sabría. 746 00:40:52,922 --> 00:40:54,889 Los grupos de jóvenes han estado trabajando duro vendiendo el producto. 747 00:40:54,924 --> 00:40:57,725 Eso y que además tengo este pequeño negocio moviendo armas 748 00:40:57,760 --> 00:41:00,628 para este pendejo albanés, Behar, 749 00:41:00,663 --> 00:41:03,497 que ya casi tenemos lo suficientemente ahorrado para un nuevo techo. 750 00:41:09,038 --> 00:41:10,204 ¿Necesitas algo más? 751 00:41:14,610 --> 00:41:16,977 Me han estado pidiendo hacer esta... 752 00:41:17,013 --> 00:41:18,179 cosa. 753 00:41:20,883 --> 00:41:23,317 No creo que pueda hacerlo. 754 00:41:23,352 --> 00:41:24,819 ¿Puedes decirme qué es? 755 00:41:24,854 --> 00:41:26,353 Es un pecado de los grandes. 756 00:41:26,389 --> 00:41:28,355 Estamos hablando de la mierda del nivel de los diez mandamientos. 757 00:41:31,360 --> 00:41:33,027 Solo hay... 758 00:41:36,132 --> 00:41:40,334 un mandamiento que realmente cuenta. 759 00:41:40,369 --> 00:41:43,971 A Dios no le importa si honras a tu padre y a tu madre, 760 00:41:44,006 --> 00:41:45,473 pero te conozco desde hace un tiempo 761 00:41:45,508 --> 00:41:47,108 y algo me dice 762 00:41:47,143 --> 00:41:49,877 que esta no sería la primera vez en romper el número uno. 763 00:41:49,912 --> 00:41:51,679 Adivino que no es algo, 764 00:41:51,714 --> 00:41:53,247 sino más bien alguien. 765 00:41:55,985 --> 00:41:59,320 Toda mi vida, las personas tuvieron bajas expectativas conmigo. 766 00:41:59,355 --> 00:42:01,355 Ya sabes, "Piensa, Tommy". 767 00:42:01,390 --> 00:42:03,324 "¿Cuál es el plan, Tommy?". 768 00:42:03,359 --> 00:42:05,593 "Tengo más que ofrecer, Tommy". 769 00:42:07,130 --> 00:42:09,563 Y si no hago esta cosa, 770 00:42:09,599 --> 00:42:10,831 entonces tienen razón acerca de mí. 771 00:42:10,867 --> 00:42:12,666 No puedo defenderme solo. 772 00:42:12,702 --> 00:42:14,668 ¿Has intentado orar por esto? 773 00:42:14,704 --> 00:42:16,837 No creo que el gran tipo reconozca mi voz. 774 00:42:16,873 --> 00:42:19,206 Hace un minuto estuve golpeándolo. 775 00:42:19,242 --> 00:42:21,809 Dios siempre escucha, Tommy. 776 00:42:21,844 --> 00:42:25,312 Algunas veces no responde a nuestras súplicas 777 00:42:25,348 --> 00:42:27,014 en la forma como esperamos. 778 00:42:27,049 --> 00:42:28,549 Tienes que preguntarte: 779 00:42:28,584 --> 00:42:31,252 "¿Es lo correcto?". 780 00:42:31,287 --> 00:42:33,087 Y, "¿Quién sale lastimado si no lo hago?". 781 00:44:03,813 --> 00:44:05,980 Tu culo va a pagarme toda la noche. 782 00:44:07,083 --> 00:44:08,749 Me debes por cogerte a Candie. 783 00:44:09,852 --> 00:44:12,119 Sí, me lo dijo. 784 00:44:12,154 --> 00:44:14,255 ¿Y por qué tu estúpido culo le regala joyería 785 00:44:14,290 --> 00:44:17,291 cuando eso podría rastrearse al trabajo y a nosotros? 786 00:44:18,561 --> 00:44:20,361 Quería cogérmela. 787 00:44:20,396 --> 00:44:22,162 Pensé que necesitaba un pequeño incentivo 788 00:44:22,198 --> 00:44:23,731 para traicionarte. 789 00:44:23,766 --> 00:44:26,400 Si querías coger, todo lo que tenías que hacer era pedirlo. 790 00:44:26,435 --> 00:44:27,835 Habría dicho que sí. 791 00:44:27,870 --> 00:44:29,136 Lo haré la próxima vez. 792 00:44:29,171 --> 00:44:30,905 No habrá próxima vez. 793 00:44:30,940 --> 00:44:32,539 El trabajo se terminó y te puedes ir. 794 00:44:32,575 --> 00:44:34,275 Es hora de buscar tu vida, negro. 795 00:44:35,912 --> 00:44:37,144 Ahora tienes dinero. 796 00:44:38,414 --> 00:44:39,647 ¿Tienes un plan? 797 00:44:41,017 --> 00:44:42,850 Voy a matar a ese negro Ghost. 798 00:44:42,885 --> 00:44:44,218 Recuperaré mi negocio. 799 00:44:44,253 --> 00:44:45,986 No voy a dejárselo de nuevo. 800 00:44:47,356 --> 00:44:49,356 Tienes que meditar tu venganza. 801 00:44:51,127 --> 00:44:53,160 Matar a Ghost es muy fácil. 802 00:44:54,897 --> 00:44:57,698 ¿Has pensado si él vale más vivo que muerto? 803 00:44:57,733 --> 00:44:59,667 Viste lo que hice con Dirt. 804 00:44:59,702 --> 00:45:01,235 Mantenerlo por ahí 805 00:45:01,270 --> 00:45:03,203 hasta que ya no fuera de utilidad para mí. 806 00:45:04,707 --> 00:45:06,774 Antes de que hagas algo, 807 00:45:06,809 --> 00:45:08,809 debes preguntarte: 808 00:45:08,844 --> 00:45:12,513 ¿Qué fue lo que en realidad te quitó Ghost? 809 00:45:17,320 --> 00:45:20,721 Tal vez necesites cambiar... 810 00:45:20,756 --> 00:45:22,089 tu plan. 811 00:45:34,837 --> 00:45:36,537 Soy Rachel 812 00:45:36,572 --> 00:45:38,305 de la Clínica del Bienestar de la Mujer de la calle 18 813 00:45:38,341 --> 00:45:39,273 y llamo para confir... 814 00:45:51,153 --> 00:45:54,421 Tommy, ¿qué carajos te pasó? 815 00:45:54,457 --> 00:45:56,390 Estaba saliendo de una reunión. 816 00:45:56,425 --> 00:45:59,126 Un auto se paró frente a mí. 817 00:45:59,161 --> 00:46:01,328 Me dispararon. 818 00:46:04,300 --> 00:46:05,833 ¿Quién te hizo esto? 819 00:46:07,336 --> 00:46:09,536 Estaba muy oscuro. No pude ver sus caras. 820 00:46:11,674 --> 00:46:13,073 Fue profesional. 821 00:46:20,549 --> 00:46:21,782 Fue Lobos. 822 00:46:31,994 --> 00:46:33,193 No te preocupes, cielo. 823 00:46:35,364 --> 00:46:37,398 Todo irá bien. 824 00:46:40,770 --> 00:46:42,202 ¿Adónde vas? 825 00:46:42,238 --> 00:46:44,171 A traer vendas y peróxido. 826 00:46:44,206 --> 00:46:46,273 Se te infectará si no nos encargamos. 827 00:47:04,927 --> 00:47:07,261 Dean, terminaremos con esa conversación después. 828 00:47:07,296 --> 00:47:08,462 Gracias. 829 00:47:09,899 --> 00:47:11,131 Srta. Karen. 830 00:47:11,167 --> 00:47:12,466 Disculpe. 831 00:47:12,501 --> 00:47:14,301 Hola. Bienvenida. 832 00:47:14,336 --> 00:47:17,371 He visto tu cara en todas las redes sociales. 833 00:47:17,406 --> 00:47:18,639 Bueno, sí, esa es mi cara. 834 00:47:20,042 --> 00:47:22,976 Ahora todos conocerán a James St. Patrick. 835 00:47:23,012 --> 00:47:24,445 Todos sabrán quién eres. 836 00:47:25,714 --> 00:47:27,314 Por la reinvención. 837 00:47:27,349 --> 00:47:28,849 Por la reinvención. 838 00:47:28,884 --> 00:47:30,584 ¿Nos tomas una foto? 839 00:47:30,619 --> 00:47:32,719 Claro. 840 00:47:41,897 --> 00:47:43,530 ¿Valdes? 841 00:47:43,566 --> 00:47:45,532 Siempre la última en irse, ¿no? 842 00:47:45,568 --> 00:47:47,201 No hay descanso para los malvados, Saxe. 843 00:47:48,471 --> 00:47:49,770 Tenemos un largo camino por delante. 844 00:47:49,805 --> 00:47:51,038 Vamos. 845 00:47:51,073 --> 00:47:52,339 Se acabó la carga pesada. 846 00:47:52,374 --> 00:47:54,041 Pensé que estarías festejando la anotación. 847 00:47:54,076 --> 00:47:55,542 Nadie quiere a Lobos más que tú. 848 00:47:57,446 --> 00:48:00,414 Solo que no esperaba escucharlo de Greg. 849 00:48:02,118 --> 00:48:05,486 Su involucramiento en el caso podría cagarlo. 850 00:48:05,521 --> 00:48:08,222 Él no ha coloreado... 851 00:48:08,257 --> 00:48:10,724 exactamente dentro de las líneas. 852 00:48:10,759 --> 00:48:12,392 ¿Y... tú sí? 853 00:48:14,296 --> 00:48:15,696 Mira, mira. 854 00:48:15,731 --> 00:48:18,232 Sé que Knox era un tipo escandaloso, 855 00:48:18,267 --> 00:48:20,400 o tal vez lo era por ti, 856 00:48:20,436 --> 00:48:23,103 pero al final del día, todos queremos lo mismo: 857 00:48:23,139 --> 00:48:25,806 atrapar a los chicos malos. 858 00:48:25,841 --> 00:48:27,875 Consiguió muy bien a nuestro sujeto. 859 00:48:27,910 --> 00:48:31,745 Ruiz conoce todo y a todos. 860 00:48:31,780 --> 00:48:33,413 Ya se clavó el caso. 861 00:48:33,449 --> 00:48:35,883 Y finalmente a Tommy Egan. 862 00:48:35,918 --> 00:48:37,751 Ghost irá a la cárcel. 863 00:48:39,088 --> 00:48:40,287 Buenas noches. 864 00:49:11,120 --> 00:49:12,686 Hola. 865 00:49:12,721 --> 00:49:13,887 Hola. 866 00:49:16,926 --> 00:49:20,327 ¿Quieres acompañarme antes de que me termine la botella? 867 00:49:20,362 --> 00:49:21,862 Un día largo, ¿no? 868 00:49:25,668 --> 00:49:27,134 ¿Y el tuyo? 869 00:49:27,169 --> 00:49:28,335 Sí. 870 00:49:31,507 --> 00:49:32,973 ¿Quieres hablar del tuyo? 871 00:49:38,080 --> 00:49:39,246 ¿Tú? 872 00:49:41,684 --> 00:49:42,849 No. 873 00:49:59,235 --> 00:50:01,868 Jamie, no creo que lo logremos. 874 00:50:01,904 --> 00:50:04,271 Estoy aquí. Tú estás aquí. 875 00:50:04,306 --> 00:50:06,206 Estamos juntos. Eso es lo que quieres. 876 00:50:06,242 --> 00:50:08,041 Quiero que esto funcione. 877 00:50:08,077 --> 00:50:09,376 De verdad, 878 00:50:09,411 --> 00:50:11,111 pero nunca estás en casa. 879 00:50:11,146 --> 00:50:12,546 Yo nunca estoy en casa. 880 00:50:12,581 --> 00:50:13,714 ¿Qué estamos haciendo? 881 00:50:13,749 --> 00:50:15,048 ¿Jugar a creerlo? 882 00:50:15,084 --> 00:50:16,750 Ni siquiera estás divorciado. 883 00:50:16,785 --> 00:50:18,763 Sé que es aterrador, y sé que hay muchas personas 884 00:50:18,787 --> 00:50:20,131 que no nos quieren ver juntos, 885 00:50:20,155 --> 00:50:21,600 pero no puedes dejar que Paz se meta en tu cabeza. 886 00:50:21,624 --> 00:50:23,223 No es solamente Paz. 887 00:50:23,259 --> 00:50:25,225 Es... 888 00:50:25,261 --> 00:50:26,860 todo. 889 00:50:26,895 --> 00:50:30,063 ¿Nunca te has preguntado si tal vez todos tenían la razón 890 00:50:30,099 --> 00:50:31,376 y nosotros estábamos mal? 891 00:50:31,400 --> 00:50:32,866 No, nunca lo pienso 892 00:50:32,901 --> 00:50:35,435 y creo que tú tampoco deberías. 893 00:50:38,507 --> 00:50:40,140 No te dejaré ir. 894 00:51:01,196 --> 00:51:02,496 ¿Quieres comida? 895 00:51:04,366 --> 00:51:05,899 No tengo hambre. 896 00:51:08,203 --> 00:51:09,903 ¿Necesitas hablar con mi hijo? 897 00:51:27,323 --> 00:51:28,722 Primero el dinero. 898 00:51:28,757 --> 00:51:30,057 Después hablar. 899 00:51:41,203 --> 00:51:42,536 ¿Quién es el objetivo? 900 00:51:44,707 --> 00:51:46,940 James St. Patrick.