1 00:00:03,350 --> 00:00:05,561 Tidligere: 2 00:00:07,354 --> 00:00:11,733 Felipe Lobos lever. Han overlevede overfaldet. 3 00:00:11,900 --> 00:00:16,530 Han tror, at Jimenez stod bag. Ghost er vist virkelig død. 4 00:00:16,697 --> 00:00:18,699 Jeg har løfter at holde. 5 00:00:18,866 --> 00:00:22,244 Hvis jeg havde flere stoffer, ville jeg gerne sælge til dig. 6 00:00:22,411 --> 00:00:26,916 - Bliv til middag. - Bare rolig. Du når det nok. 7 00:00:27,082 --> 00:00:30,794 Dræb Fantasma og bliv min eneste distributør. 8 00:00:30,961 --> 00:00:34,214 Ellers dræber jeg jer begge to. 9 00:00:34,381 --> 00:00:38,218 Lobos beordrede mig til at dræbe Ghost, og nu hævner han sig på os. 10 00:00:38,385 --> 00:00:41,513 Jeg ved, at du kan dræbe Ghost. 11 00:00:43,182 --> 00:00:46,560 I har vist problemer. Det lader til, at jeg kan hjælpe. 12 00:00:47,616 --> 00:00:56,116 DBRETAiL www.DanishBits.org 13 00:02:03,971 --> 00:02:08,058 POWER 14 00:02:18,777 --> 00:02:22,114 WASHINGTON, D.C. 15 00:02:28,495 --> 00:02:33,375 Kom så, nigger. Tøm kassen. Giv mig alle pengene. 16 00:02:34,585 --> 00:02:37,379 - Hvad laver du? - Luk kassen op, for fanden! 17 00:02:37,546 --> 00:02:41,967 Hold op med at snakke! Skynd dig nu. 18 00:02:42,134 --> 00:02:45,512 Kom nu! Kan du ikke se pistolen? 19 00:02:45,679 --> 00:02:49,016 - Læg det i posen. - Hvad fanden laver du, Wookie? 20 00:02:49,183 --> 00:02:51,685 - Det gør vi ikke. - Jeg har brug for penge. 21 00:02:51,852 --> 00:02:56,607 - Gå ud og bevogt døren. - Giv mig Oxicodon og Adderall. Nu! 22 00:03:05,115 --> 00:03:09,662 - Skynd dig. Alt, hvad du har! - Vi skal ud nu. Kom! 23 00:03:16,085 --> 00:03:19,922 - Hvad fanden laver du? Vi smutter! - Hurtigere! Hurtigere! 24 00:03:20,089 --> 00:03:24,176 Rør dig ikke! Sænk våbnet langsomt. Læg det fra dig nu! 25 00:03:24,343 --> 00:03:27,304 Hvad fanden laver du? Du skulle jo holde vagt. 26 00:03:27,471 --> 00:03:32,977 - Er der andre i butikken? - Nej. Jeg har trykket på alarmen. 27 00:03:33,143 --> 00:03:35,312 - Har du allerede gjort det? - Ja. 28 00:03:35,479 --> 00:03:39,858 Gid du havde ladet være. Skyd det svin. 29 00:03:42,569 --> 00:03:45,739 Har jeg ikke sagt, at I kun må røve, når I har en plan? 30 00:03:45,906 --> 00:03:48,784 Ville jeg være mor, havde jeg fået mig nogle unger. 31 00:03:48,951 --> 00:03:53,789 Lad mig forklare... 32 00:03:53,956 --> 00:03:56,375 Jeg har tjek på det. Skrid. 33 00:03:56,542 --> 00:04:02,965 Din idiot. Du tvang mig til det. 34 00:04:03,132 --> 00:04:06,010 Bil 41805. 35 00:04:06,176 --> 00:04:13,017 Vi har en 10-13. Skud affyret på Alabama Avenue 1462. 36 00:04:13,183 --> 00:04:17,354 Politimand delagtig i skudepisoden. To ofre. 37 00:04:17,521 --> 00:04:23,861 LaVerne Ganner skød den mand, der dræbte ekspedienten. 38 00:04:24,028 --> 00:04:26,238 Begge mænd blev erklæret døde på stedet. 39 00:04:26,405 --> 00:04:28,991 Ganner har været betjent i otte år. 40 00:04:29,158 --> 00:04:32,369 Hun er medlem af National Black Police Association. 41 00:04:32,536 --> 00:04:37,416 Ganner kom med en kort udtalelse tidligere. 42 00:04:37,583 --> 00:04:39,877 Jeg beklager, at jeg ikke kunne redde... 43 00:04:40,044 --> 00:04:45,466 - En god dag på jobbet? - Forpulede idioter. 44 00:04:45,632 --> 00:04:50,512 Jeg tænker på udsatte sorte mænd her i D.C. og i resten af landet. 45 00:04:50,679 --> 00:04:54,808 Alt for mange af vores drenge kommer i fængsel eller bliver dræbt. 46 00:04:54,975 --> 00:04:57,728 Der var ingen overvågningsfilm... 47 00:04:57,895 --> 00:05:02,066 Tak for teen. 48 00:05:02,232 --> 00:05:06,695 - Hvad gør vi nu? - Som planlagt. 49 00:05:07,905 --> 00:05:13,118 Vi kunne alligevel ikke stole på Wookie. Han tænkte kun på sig selv. 50 00:05:14,828 --> 00:05:19,166 - Hvor står senneppen? - Derovre. 51 00:05:19,333 --> 00:05:24,046 - Hvad med ham ovenpå? - Ham er jeg også usikker på. 52 00:05:25,172 --> 00:05:27,675 Har du hørt noget? 53 00:05:27,841 --> 00:05:32,429 Han er vågnet et par gange, siden du kom hjem med ham. 54 00:05:36,392 --> 00:05:39,561 Jeg har ikke hørt et ord fra ham hele dagen. 55 00:06:46,045 --> 00:06:49,131 - Kom her. - Den hopper jeg ikke på. 56 00:06:49,298 --> 00:06:51,842 Du vil bare ikke have, at jeg vinder. 57 00:06:52,009 --> 00:06:56,805 Træneren fra skolen ville kunne lide, at du stadig forsøger at banke mig. 58 00:06:56,972 --> 00:07:00,100 Pigerne kunne ikke løbe. Jeg ville være hurtigere. 59 00:07:00,267 --> 00:07:05,105 Jeg blev træt af at komme først i mål på det langsomme hold. 60 00:07:05,272 --> 00:07:10,110 - Tror du, det gik godt med børnene? - Skal du også vinde der? 61 00:07:12,404 --> 00:07:15,908 Det gik vist fint. Vi finder ud af det. 62 00:07:16,075 --> 00:07:19,995 Vi får det til at fungere, så vi kan blive en familie. 63 00:07:20,162 --> 00:07:22,456 Det er det, jeg vil. 64 00:07:23,874 --> 00:07:26,877 Hvor der er en vilje, er der en vej - 65 00:07:27,044 --> 00:07:30,255 - og vi er de mest viljestærke mennesker, jeg kender. 66 00:07:30,422 --> 00:07:34,718 Apropos at få alt, hvad du ønsker. Er alt i orden i klubben? 67 00:07:40,057 --> 00:07:44,645 - Undskyld. Det skal ikke ske igen. - Det er okay. Men gik det godt? 68 00:07:44,812 --> 00:07:50,442 Seriøst? Det er mig, vi taler om. Jeg har styr på alt. 69 00:07:51,777 --> 00:07:56,073 Alt er så godt, at du kan få et forspring tilbage til lejligheden. 70 00:07:56,240 --> 00:07:59,702 - Jeg vinder jo alligevel. - Den er jeg med på. 71 00:07:59,868 --> 00:08:03,747 Okay, du får et minut. Løb! 72 00:08:03,914 --> 00:08:06,792 TIL: TOMMY RING TIL MIG. 73 00:08:18,971 --> 00:08:22,474 - Hvad fanden laver vi her? - Det gælder den nye butik. 74 00:08:22,641 --> 00:08:25,644 Hvad er det for en? 75 00:08:26,687 --> 00:08:31,817 - Extensions? - Ja, netop. 76 00:08:31,984 --> 00:08:35,446 Min kontakt giver os en god pris, hvis vi betaler kontant. 77 00:08:35,612 --> 00:08:40,284 Okay, men hvordan vasker vi pengene, så de bliver grønne? 78 00:08:40,451 --> 00:08:43,829 Narkopenge er sorte penge, skat. 79 00:08:43,996 --> 00:08:48,292 Men det handler om kontanter, og de kan ikke spores. 80 00:08:48,459 --> 00:08:54,840 Netop. Vi køber hår engros med sorte penge - 81 00:08:55,007 --> 00:09:00,346 - og sælger det videre for det dobbelte. De penge er hvide. 82 00:09:00,512 --> 00:09:05,184 - Hvordan ved du, at andre køber det? - De har intet valg, skat. 83 00:09:05,351 --> 00:09:07,728 Vore priser vil være de laveste af alle. 84 00:09:07,895 --> 00:09:11,106 Pengene ser ud til at komme fra min første investering - 85 00:09:11,273 --> 00:09:14,902 - og Tommy og jeg er vist gået over i hårbranchen. 86 00:09:15,069 --> 00:09:16,862 Det er vi nemlig. 87 00:09:17,029 --> 00:09:21,325 Vi må bare lave kvitteringer i takt med, at pengene ruller ind. 88 00:09:21,492 --> 00:09:25,496 - Det er det, du skal lære mig. - Ja, og at håndtere banken. 89 00:09:25,663 --> 00:09:28,666 Vi er okay lige her i begyndelsen. 90 00:09:28,832 --> 00:09:34,004 Men når pengestrømmen vokser, må vi åbne flere saloner. 91 00:09:34,171 --> 00:09:36,298 Der kommer LaKeisha ind i billedet. 92 00:09:36,465 --> 00:09:39,885 Vi skal ikke bare ordne hår, Vi skal også sælge det. 93 00:09:40,052 --> 00:09:44,848 Engros til konkurrenterne, og detailpris til dine kunder. 94 00:09:45,015 --> 00:09:46,892 Så får vi tre gange så meget ind. 95 00:09:47,059 --> 00:09:51,647 Så kan vi ekspandere og åbne et sted til. 96 00:09:51,814 --> 00:09:56,652 - Et sted til? - Ja, og så en franchisekæde. 97 00:09:56,819 --> 00:09:58,821 Frisørernes svar på McDonald's. 98 00:09:58,988 --> 00:10:04,827 Jeg håber, du har ret, for i så fald bliver vi begge stinkende rige. 99 00:10:04,994 --> 00:10:06,996 Så kan jeg købe noget til dig. 100 00:10:07,162 --> 00:10:12,209 Det er rart at have dig her. Tak, fordi du gør det her med mig. 101 00:10:13,502 --> 00:10:18,799 Det er mig igen, Tommy. Jeg har ledt efter dig hjemme. Ring til mig. 102 00:10:48,746 --> 00:10:52,624 Hold da kæft... 103 00:10:55,878 --> 00:11:00,924 - Var det godt? - Hold da kæft. 104 00:11:01,091 --> 00:11:06,847 Ja, for fanden. Du er virkelig professionel. Hold da op. 105 00:11:07,014 --> 00:11:12,519 Du ser godt ud og er stor. Du behøver ikke betale for piger. 106 00:11:12,686 --> 00:11:18,317 Jeg siger heller ikke nej tak. Især ikke, hvis hun ser ud som dig. 107 00:11:19,818 --> 00:11:22,488 Hold nu lige op... 108 00:11:24,156 --> 00:11:28,869 - Hvor kommer du fra? - Seoul i Korea. 109 00:11:29,036 --> 00:11:31,955 Kan du lide koreanske piger? 110 00:11:32,122 --> 00:11:37,795 Det er det, de vil have mig til at sige, men jeg er fra Fort Lee. 111 00:11:37,961 --> 00:11:43,509 - Vil du have noget? - Nej tak, frøken Fort Lee. 112 00:11:43,676 --> 00:11:48,222 - Tog du ikke en bane lige før? - Bare rolig. Jeg er en stor pige. 113 00:11:48,389 --> 00:11:50,557 Det er alligevel svagt som bare helvede. 114 00:11:50,724 --> 00:11:54,603 Er det? Hvem får I det af? 115 00:11:56,772 --> 00:12:01,151 Dylan. Han giver det til alle piger, når de har kunder. 116 00:12:08,867 --> 00:12:12,621 Hej, T. Ring så til mig, mand. 117 00:12:16,375 --> 00:12:18,502 Jeg tog en stok med til dig. 118 00:12:21,922 --> 00:12:24,717 Synes du, at jeg ser handicappet ud? 119 00:12:24,883 --> 00:12:28,554 Snarere ynkelig. Som om du ikke har spist eller sådan noget. 120 00:12:28,721 --> 00:12:32,182 Jeg følger Black Panther-diæten. Jeg spiser intet hvidt. 121 00:12:32,349 --> 00:12:37,479 Hverken kartofler, ris eller pasta. Ikke engang brød. 122 00:12:37,646 --> 00:12:43,444 Nå, men sommetider må man tage, hvad man får. Især i din tilstand. 123 00:12:46,155 --> 00:12:50,576 Jeg er snart på benene igen. Giv mig tabletterne. 124 00:12:52,119 --> 00:12:56,790 - Fortæl først, hvorfor du er her. - Det talte vi om på hospitalet. 125 00:12:56,957 --> 00:13:00,294 Jeg snakker ikke om den løgn, vi fortalte lægerne. 126 00:13:00,461 --> 00:13:01,920 Jeg vil høre sandheden. 127 00:13:02,087 --> 00:13:06,050 Hvorfor skulle jeg hente dig i New York og køre dig til D.C.? 128 00:13:06,216 --> 00:13:11,430 Jeg kom op at slås og lå og var ved at forbløde i vejkanten. 129 00:13:11,597 --> 00:13:16,185 - Hvad handlede skænderiet om? - Vi pissede territorier af. 130 00:13:16,352 --> 00:13:17,895 De andre vandt. 131 00:13:33,744 --> 00:13:39,958 Du får ingenting, før du er ærlig og siger, hvad der foregår. 132 00:13:40,125 --> 00:13:44,421 Hold nu op. Det er fandeme ikke sjovt. 133 00:13:44,588 --> 00:13:49,760 - Halvdelen af mig er helt smadret. - Jaså? Væn dig til smerten. 134 00:13:50,886 --> 00:13:55,307 Giv mig dem, for fanden. Giv mig mine piller. 135 00:14:00,562 --> 00:14:04,942 - Tak, fordi I ville møde dig. - Det er en fornøjelse, Karen. 136 00:14:05,109 --> 00:14:09,571 Jeg skal tale med mit hold om det økonomiske, men I virker supergode. 137 00:14:09,738 --> 00:14:12,157 I lige måde. 138 00:14:12,324 --> 00:14:16,412 - Undskyld, men kan vi få regningen? - Den er allerede betalt. 139 00:14:16,578 --> 00:14:19,415 Af hvem? 140 00:14:19,581 --> 00:14:23,877 Jeg ville selv takke jer for jeres smagløse forretningsetik - 141 00:14:24,044 --> 00:14:27,840 - så jeg ringede til jeres assistent, der fortalte mig, hvor I var. 142 00:14:28,007 --> 00:14:31,385 - Vi fyrer hende. - Nej. Jeg knepper hende. 143 00:14:31,552 --> 00:14:33,554 - Tak for mad, mr...? - St. Patrick. 144 00:14:33,721 --> 00:14:38,100 James St. Patrick. Og De er... Karen Bassett. 145 00:14:38,267 --> 00:14:40,561 Det var så lidt. Det glæder mig. 146 00:14:40,728 --> 00:14:45,107 - Ringede De også til min assistent? - Nej, jeg genkendte Dem. 147 00:14:45,274 --> 00:14:49,695 Deres families hotelkæde er lige åbnet på Saint-Bart's - 148 00:14:49,862 --> 00:14:52,531 - men De har valgt at gå Deres egne veje, ikke? 149 00:14:52,698 --> 00:14:57,661 Vi er midt i noget, men kom forbi og snak med os i morgen. 150 00:14:58,871 --> 00:15:02,207 Jeg ved ikke, hvad De har med disse to at gøre - 151 00:15:02,374 --> 00:15:06,045 - men jeg har et lille råd: Vær omhyggelig med Deres venner. 152 00:15:06,211 --> 00:15:10,257 Okay, vi... Middagen er forbi. Vi går. 153 00:15:11,717 --> 00:15:14,637 Ja, den er forbi. 154 00:15:17,056 --> 00:15:21,852 - Hav en fortsat god aften. - Det var rart at møde Dem. Tak. 155 00:15:22,019 --> 00:15:23,604 Farvel, de herrer. 156 00:15:23,771 --> 00:15:28,692 Der er ikke fire soveværelser, snarere tre og et pigekammer. 157 00:15:28,859 --> 00:15:32,529 Den mindste er så lille, at en pigekammer måske er nok. 158 00:15:32,696 --> 00:15:35,449 - Hvad laver din mand? - Kæreste. 159 00:15:35,616 --> 00:15:39,203 - Hvad arbejder din kæreste med? - Han er natklubejer. 160 00:15:39,370 --> 00:15:43,832 - Godt. Så har han sikkert råd. - Jeg vil betale halvdelen. 161 00:15:45,042 --> 00:15:48,587 Eller måske lidt under det halve. 162 00:15:48,754 --> 00:15:53,384 Udfyld ansøgningerne, så kan vi komme i gang. 163 00:15:54,718 --> 00:15:57,846 Velkommen til dit nye liv. 164 00:16:05,062 --> 00:16:09,525 - Hvad er det, her lugter af? - Brændt hår. Du vænner dig til det. 165 00:16:09,692 --> 00:16:11,777 - Hej, tøs. - Hvordan går det, Tash? 166 00:16:11,944 --> 00:16:15,906 Jeg vil gerne præsentere Tommys kæreste Holly. 167 00:16:16,073 --> 00:16:20,119 Hun skal hjælpe med regnskaberne, så jeg ville præsentere jer. 168 00:16:20,285 --> 00:16:22,663 Halløjsa. 169 00:16:24,206 --> 00:16:28,711 - Hvor finder jeg toilettet? - Sidste dør på højre hånd. 170 00:16:29,920 --> 00:16:33,674 Fru Davis, sæt Dem hen til vasken, så kommer jeg straks. 171 00:16:36,593 --> 00:16:39,638 - Stjal hun ikke dine øreringe? - Keisha... 172 00:16:39,805 --> 00:16:43,559 - Hold op. Du tog hende med herhen. - Det er i orden. 173 00:16:43,726 --> 00:16:51,025 Hvis mæren prøver at stjæle noget her, får hun bank. 174 00:16:57,573 --> 00:16:59,992 - Ved hun, hvad jeg laver her? - Nej. 175 00:17:00,159 --> 00:17:04,538 Og sådan forbliver det, for du skal sørge for at holde kæft. 176 00:17:04,705 --> 00:17:10,544 Så kan Keisha benægte alt, og det ville være sandheden. 177 00:17:10,711 --> 00:17:13,839 Plausibel benægtelse. Jeg er med. 178 00:17:16,967 --> 00:17:21,847 Sørg for at holde øje med alle indgange hele tiden. 179 00:17:23,057 --> 00:17:27,519 - Må jeg tale med dig, Dean? - Selvfølgelig. 180 00:17:29,063 --> 00:17:34,026 Kan I agere livvagter samtidig med, at I beskytter mine tre klubber? 181 00:17:34,193 --> 00:17:38,405 Naturligvis. Skal du have beskyttelse? Er du blevet truet? 182 00:17:38,572 --> 00:17:43,619 Jeg kom op at skændes med nogle konkurrenter. Det kan blive rodet. 183 00:17:43,786 --> 00:17:47,206 Okay. Mine mænd kan tage sig af dig. De er professionelle. 184 00:17:47,373 --> 00:17:51,460 - Mod et vist honorar, selvfølgelig. - Naturligvis. 185 00:17:52,878 --> 00:17:55,714 Undskyld mig. 186 00:18:00,427 --> 00:18:02,721 Sikke en dejlig overraskelse. 187 00:18:02,888 --> 00:18:06,642 - Vil De have noget at drikke? - Nej tak. 188 00:18:08,686 --> 00:18:12,022 Jeg er ikke vant til, at folk forstyrrer mig midt i maden. 189 00:18:12,189 --> 00:18:15,442 Men Deres opførsel imponerede mig. 190 00:18:15,609 --> 00:18:20,656 Man må ikke slå børn mere. Nu skal man bruge timeout. 191 00:18:20,823 --> 00:18:25,285 Så burde Stern have givet Dem bank, da De tog de tre klubber. 192 00:18:25,452 --> 00:18:27,204 Nogen har vist læst på lektien. 193 00:18:27,371 --> 00:18:30,666 Madeline Stern fik vist nogle klubber ved skilsmissen. 194 00:18:30,833 --> 00:18:33,544 Hun er ikke typen, der arbejder. 195 00:18:33,711 --> 00:18:39,216 - Havde I et symbiotisk forhold? - Vi havde en fælles fjende. 196 00:18:39,383 --> 00:18:45,097 - Hvorfor mødtes De med de rødder? - Vi har fælles venner. 197 00:18:45,264 --> 00:18:48,183 Og de er hotte i øjeblikket. 198 00:18:48,350 --> 00:18:52,479 Jeg har planer om at omdanne en bygning til et luksus-økohotel. 199 00:18:52,646 --> 00:18:55,482 Jeg vil gerne åbne en bar eller klub på hotellet. 200 00:18:55,649 --> 00:18:57,818 Jeg tænkte på at hyre Andy og Alby. 201 00:18:57,985 --> 00:19:01,613 - Indtil jeg dukkede op. - Nu er jeg ikke så sikker mere. 202 00:19:01,780 --> 00:19:07,953 Jeg vil evaluere jeres natklubber i de kommende uger. 203 00:19:09,455 --> 00:19:12,750 Jeg må også lære Dem at kende privat. 204 00:19:12,916 --> 00:19:17,629 De kan drive klubber, men hvem er James St. Patrick? 205 00:19:17,796 --> 00:19:20,507 - Det er spørgsmålet. - Netop. 206 00:19:20,674 --> 00:19:26,055 Jeg er det, De ser. Jeg er den ægte vare. 207 00:19:28,515 --> 00:19:32,686 Har du brændt dig på komfuret? 208 00:19:40,486 --> 00:19:45,157 Bare rolig. Jeg bider ikke. Jeg er sygeplejerske. 209 00:19:45,324 --> 00:19:48,952 Det var der, jeg mødte din kusine. 210 00:19:52,081 --> 00:19:57,461 Du skal rense sårene og træne hænderne, så huden ikke skrumper. 211 00:19:58,712 --> 00:20:02,466 Ellers mister du bevægeligheden. Vil du prøve? 212 00:20:18,649 --> 00:20:23,112 - Jeg skal have mine piller. - Du får ingen, siger Jukebox. 213 00:20:23,278 --> 00:20:25,489 Det er hende, der bestemmer. 214 00:20:25,656 --> 00:20:29,410 Hun har hundset og herset med andre, siden vi var børn. 215 00:20:29,576 --> 00:20:35,082 I må have været gode venner. Hun har aldrig ladet nogen bo her. 216 00:20:36,500 --> 00:20:41,505 Hun står i gæld til mig. Jeg hjalp hende, da hendes far... 217 00:20:43,257 --> 00:20:47,761 smed hende ud, fordi hun er den, hun er. 218 00:20:47,928 --> 00:20:53,017 - Er du hendes ..? - Kæreste? Ja. 219 00:20:54,476 --> 00:21:00,024 Men jeg kan også godt lide niggere. Tydeligvis. 220 00:21:00,190 --> 00:21:04,737 - Hvad drikker du? - Texas Tea. 221 00:21:04,903 --> 00:21:09,825 Vil du smage? Måske får du det bedre. 222 00:21:14,955 --> 00:21:18,667 - Det smager ikke som te. - Man vænner sig til smagen. 223 00:21:21,545 --> 00:21:27,134 Du sagde, at Jukebox skulle flytte til D.C. og acceptere sig selv. 224 00:21:27,301 --> 00:21:29,887 Det er nok derfor, hun ser sådan op til dig. 225 00:21:30,054 --> 00:21:35,267 Hun ser ikke op til mig. Så var hun ikke blevet et strissersvin. 226 00:21:36,685 --> 00:21:40,439 Det må være gået voldsomt til, da du blev overfaldet. 227 00:21:40,606 --> 00:21:44,652 Du har ikke været ude af fængslet så længe. 228 00:21:44,818 --> 00:21:49,490 - Der er en fortid der. - Vil du tage revanche? 229 00:21:49,657 --> 00:21:51,617 Det kan du fandeme tro. 230 00:21:51,784 --> 00:21:58,207 Men jeg er for langt ude til at gå efter Ghost. 231 00:21:58,374 --> 00:22:00,959 Spøgelser, mener jeg. 232 00:22:04,213 --> 00:22:10,219 Du har en rigtig ven i Keisha. Jeg så, hvordan hun kiggede på mig. 233 00:22:10,386 --> 00:22:13,222 Du må have fortalt om øreringene. 234 00:22:13,389 --> 00:22:17,142 Ja, hvorfor ikke? Du tog dem jo, ikke? 235 00:22:19,436 --> 00:22:23,315 Jo, det gjorde jeg. 236 00:22:28,696 --> 00:22:33,617 Fandens. Tag sikkerhedsselen på. Politiet er lige bag ved os. 237 00:22:33,784 --> 00:22:38,455 - Du skal sgu da ikke vende dig om! - Jeg har en masse kontanter her. 238 00:22:38,622 --> 00:22:42,042 Jeg troede, at vi skulle i banken med dem. 239 00:22:42,209 --> 00:22:46,880 Luk tasken og opfør dig normalt. Er du med? 240 00:22:58,058 --> 00:23:01,145 Godaften. Kørekort og registreringsbevis, tak. 241 00:23:12,865 --> 00:23:15,909 I skiftede bane på ulovlig vis lidt længere tilbage. 242 00:23:16,076 --> 00:23:18,746 Jeg beklager. Det er min skyld. 243 00:23:18,912 --> 00:23:25,627 Tasha er min barnepige. Jeg bad hende om at skynde sig hjem. 244 00:23:26,295 --> 00:23:29,089 Undskyld. Jeg prøvede at gøre, som chefen ville. 245 00:23:29,256 --> 00:23:34,762 Jeg glemte at bruge blinklyset. 246 00:23:34,928 --> 00:23:37,723 Bare husk det næste gang. 247 00:23:37,890 --> 00:23:44,355 - Tak. De er en hædersmand. - Okay. 248 00:23:48,901 --> 00:23:52,863 Vi ved, at det stof I fik af os, er blevet fortyndet til det rene lort. 249 00:23:53,030 --> 00:23:56,617 Kan I ikke være ligeglade, når I først har solgt til os? 250 00:23:56,784 --> 00:24:00,913 Måske, men der er måske nogen, der dør af jeres lort - 251 00:24:01,080 --> 00:24:04,625 - og så sporer panserne det tilbage til os. Det taber alle på. 252 00:24:04,792 --> 00:24:09,963 Jeg kan ikke høre, hvad jeg selv tænker. Kan I ikke kvæle ham der? 253 00:24:10,130 --> 00:24:13,467 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 254 00:24:13,634 --> 00:24:16,387 Jeg tror dig. Og du har større erfaring end jeg - 255 00:24:16,553 --> 00:24:20,057 - så jeg skal ikke belære dig, men den, der gør det her - 256 00:24:20,224 --> 00:24:24,687 - snyder dig for penge ved at sælge fortyndede varer. 257 00:24:31,527 --> 00:24:33,737 Hvis det er sandt, hvad du siger - 258 00:24:33,904 --> 00:24:38,826 - så skete det, fordi du gav mig et løfte - 259 00:24:38,993 --> 00:24:41,954 - du ikke kunne holde. 260 00:24:43,789 --> 00:24:47,418 Det er vi i fuld gang med at tage hånd om. 261 00:24:47,584 --> 00:24:51,714 Men du må gøre noget ved det her, så vi kan være kompagnoner længe - 262 00:24:51,880 --> 00:24:55,426 - og tjene penge i mange år endnu. 263 00:25:00,431 --> 00:25:03,892 Bare rolig. Jeg skal undersøge det. 264 00:25:19,616 --> 00:25:21,994 Det vil jeg sgu ikke gå glip af. 265 00:25:28,792 --> 00:25:33,797 Mig kan ikke tro, at du fik mig til at lege "Driving Miss Daisy"! 266 00:25:33,964 --> 00:25:36,800 Men det fungerede. Det virkede kraftedeme. 267 00:25:36,967 --> 00:25:40,137 Jeg blev skidebange, da du begyndte at lyde som Miss Cleo. 268 00:25:42,473 --> 00:25:46,310 Jeg har altid været god til stemmer og til at imitere folk. 269 00:25:46,477 --> 00:25:49,355 Det vidste jeg ikke. 270 00:25:49,521 --> 00:25:53,317 Der er meget, vi ikke ved om hinanden, Holly. 271 00:25:55,986 --> 00:25:59,281 Kan du imitere Tommy? 272 00:26:01,033 --> 00:26:07,039 Sikkert. Man skal bare skære ansigt og bande hele tiden. 273 00:26:07,206 --> 00:26:10,793 "Tash, jeg aflyser sgu julen for de sataner!" 274 00:26:10,959 --> 00:26:13,128 "Har du flere stegte majsbrød?" 275 00:26:13,295 --> 00:26:17,591 Prøver du efterligne mig? Sådan lyder jeg fandeme ikke. 276 00:26:17,758 --> 00:26:19,551 "Sådan lyder jeg fandeme ikke." 277 00:26:19,718 --> 00:26:23,347 Jeg er glad for, at I hygger jer, mens jeg knokler røven i laser. 278 00:26:23,514 --> 00:26:27,810 - Vi er i gang, bare rolig. - Vi blev stoppet af politiet. 279 00:26:30,688 --> 00:26:33,482 - Hvad? - Vi klarede det. 280 00:26:34,733 --> 00:26:37,528 - Hvad? - Det er, som vi plejede at sige: 281 00:26:37,695 --> 00:26:43,117 "De så ikke en skid, vi sagde ikke en skid, så det er ikke en skid." 282 00:26:43,283 --> 00:26:45,619 Jeg må hjem til børnene. 283 00:26:45,786 --> 00:26:50,290 Hvordan går det med dem nu, hvor Ghost er flyttet? 284 00:26:50,457 --> 00:26:53,127 Ham er der ingen, der gider tale om. 285 00:26:53,293 --> 00:26:59,967 Det har været hårdt for os alle, men vi tager en dag ad gangen. 286 00:27:00,134 --> 00:27:05,973 Hvordan kan man gøre sådan mod sin familie? Har han købt ny lejlighed? 287 00:27:06,140 --> 00:27:10,561 - Nej, han flyttede ind hos luderen. - Det røvhul. 288 00:27:12,187 --> 00:27:15,899 Okay, jeg smutter. Vi ses i morgen. 289 00:27:16,066 --> 00:27:19,236 Glem ikke mødet i banken klokken ni i morgen, Holly. 290 00:27:19,403 --> 00:27:22,614 - Jeg kommer. - Fint. Tak. 291 00:27:24,533 --> 00:27:29,538 Hørte du det? Ghost er hos Angela. 292 00:27:29,705 --> 00:27:32,416 Du kan få ram på ham der. 293 00:27:36,503 --> 00:27:38,839 Ja, det kunne jeg. 294 00:28:04,615 --> 00:28:08,494 Hvordan var han? Langsom, går jeg ud fra. 295 00:28:08,661 --> 00:28:12,081 Vi bollede ikke. 296 00:28:12,247 --> 00:28:15,876 - Hvorfor ikke? - Han var ikke i stand til det. 297 00:28:16,043 --> 00:28:22,216 - Så jeg gav ham lidt af det her. - Jeg prøver at gøre ham stoffri. 298 00:28:22,383 --> 00:28:25,719 Det gjorde ham godt. Han ville hævne sig på spøgelser. 299 00:28:30,015 --> 00:28:34,979 Ikke spøgelser. Ghost. 300 00:28:35,145 --> 00:28:38,482 Lod han den forbandede bogorm tæve ham? 301 00:28:44,071 --> 00:28:47,950 - Hvad sagde han ellers? - Ingenting. 302 00:28:48,117 --> 00:28:50,619 Jeg klarede mig godt, ikke? 303 00:29:02,548 --> 00:29:05,259 Du var bare heldig. 304 00:29:12,182 --> 00:29:15,519 Gå aldrig imod mine ønsker igen. 305 00:29:31,285 --> 00:29:35,122 Kanan kan måske ikke blive ophidset, men du er søreme. 306 00:29:44,506 --> 00:29:48,427 Juke, kom nu. 307 00:30:02,232 --> 00:30:04,693 Det var en dejlig lejlighed, Jamie. 308 00:30:04,860 --> 00:30:09,114 Masser af plads til børnene og privatliv til os. 309 00:30:09,281 --> 00:30:13,452 Det lyder godt. Måske har jeg også råd til den. 310 00:30:13,619 --> 00:30:15,913 Jeg talte med Karen Bassett i går. 311 00:30:16,080 --> 00:30:18,791 - Hvem er det? - En hotelejer. 312 00:30:18,957 --> 00:30:21,543 Hun vil have en af mine klubber i sit hotel. 313 00:30:21,710 --> 00:30:25,547 Det er større end Simon Stern. "Hvem er Simon Stern"? 314 00:30:25,714 --> 00:30:30,094 Det her er snarere en international handel. 315 00:30:37,559 --> 00:30:42,481 - Jeg glemte noget derhjemme, Jamie. - Okay, så kører vi tilbage. 316 00:30:42,648 --> 00:30:46,276 Nej, jeg skal alligevel ringe. Vi ses efter arbejde. 317 00:30:46,443 --> 00:30:49,863 Er du sikker? Okay. Hav det godt. 318 00:30:59,039 --> 00:31:01,834 Hvorfor fanden forfølger du mig stadig? 319 00:31:02,001 --> 00:31:05,879 - Jeg følger efter Ghost. - Ikke nu igen. 320 00:31:06,046 --> 00:31:08,841 Hvad mener du? 321 00:31:09,717 --> 00:31:13,095 Hvad leder du efter? Har du en pistol? Vil du skyde mig? 322 00:31:13,262 --> 00:31:17,683 Slip, ellers melder jeg dig og siger til Mike, at du stadig forfølger mig. 323 00:31:17,850 --> 00:31:20,853 Fortæl hele afdelingen, at du knepper ham - 324 00:31:21,020 --> 00:31:24,273 - der stjal Isabel Ruiz-tegningen. 325 00:31:24,440 --> 00:31:26,775 Du gør det alt for let. 326 00:31:26,942 --> 00:31:31,655 Du lader St. Patrick flytte ind, som om du kan slippe godt fra alt. 327 00:31:31,822 --> 00:31:35,617 - Han er hæderlig nu. - Det siger han sikkert. 328 00:31:35,784 --> 00:31:42,374 Men nej, han har stadig gang i de gamle sager. 329 00:31:42,541 --> 00:31:46,295 Her forlader han Tommy Egans lejlighed. 330 00:31:48,088 --> 00:31:53,260 Hvorfor skulle en hæderlig mand omgås en kendt narkohandler? 331 00:31:55,054 --> 00:31:58,599 Han har vist ikke sagt, at han har kontakt med Egan. 332 00:31:58,766 --> 00:32:03,270 Åh, Angela. Problemer i paradis? 333 00:32:04,313 --> 00:32:08,275 Nå, du forfølger altså også ham? 334 00:32:08,442 --> 00:32:11,403 Det ville være embedsmisbrug. 335 00:32:11,570 --> 00:32:15,324 Men du er ikke i tjenesten lige nu, vel? Hold dig væk! 336 00:32:15,491 --> 00:32:19,244 Du har ret. Jeg kan ikke sladre til Mike - 337 00:32:19,411 --> 00:32:23,374 - men hvis du bliver taget, behøver jeg jo heller ikke. 338 00:32:23,540 --> 00:32:26,960 I så fald ville du skulle advare St. Patrick imod mig - 339 00:32:27,127 --> 00:32:31,340 - og det tror jeg af en eller anden grund ikke, at du har tænkt dig. 340 00:32:31,507 --> 00:32:35,469 Jeg vil vædde på, at du er bange for, hvad han kan finde på. 341 00:32:42,893 --> 00:32:45,813 - Den ser næsten ægte ud. - Det er den også. 342 00:32:45,980 --> 00:32:49,108 Mor ryddede op, så jeg måtte finde et nyt gemmested. 343 00:32:49,274 --> 00:32:53,404 - Så du tog den med i skole? - Hjælp mig nu med at gemme den. 344 00:32:53,570 --> 00:32:56,365 Venner, kan I så komme ind. 345 00:32:56,532 --> 00:33:01,328 - Hvad laver I? Står I og ryger? - Hvad? Nej. 346 00:33:41,994 --> 00:33:45,331 Vicestatsadvokat Angela Valdes. 347 00:33:48,167 --> 00:33:50,961 Hvad? 348 00:33:56,300 --> 00:34:00,346 - Er alt i orden med børnene? - Rain har det fint. 349 00:34:00,512 --> 00:34:03,599 Men de siger, at Tariq tog en pistol med i skole. 350 00:34:03,766 --> 00:34:05,267 Fandeme nej. 351 00:34:05,434 --> 00:34:10,105 Gymnastiklæreren fandt Tariq og Calvin med den i skolegården. 352 00:34:10,272 --> 00:34:13,609 Tariq har allerede indrømmet, at den var hans. 353 00:34:23,577 --> 00:34:28,207 Tariq har ingen pistol. Men det har du. 354 00:34:30,751 --> 00:34:33,629 Seriøst? Så uansvarlig er jeg da ikke. 355 00:34:33,796 --> 00:34:39,969 Hvordan fik han ellers fat i den? Ikke fra mig. Du har smidt mig ud. 356 00:34:42,680 --> 00:34:44,807 Mr. og mrs. St. Patrick. 357 00:34:44,974 --> 00:34:47,935 Min kone og jeg er virkelig kede af det. 358 00:34:48,102 --> 00:34:51,689 Jeg ved ikke, hvad der er sket. Vi tillader ikke våben i hjemmet. 359 00:34:51,855 --> 00:34:56,610 Ifølge politiet tilhører våbnet en ansat i Justitsministeriet. 360 00:34:56,777 --> 00:35:00,781 En vicestatsadvokat ved navn Angela Valdes. 361 00:35:03,367 --> 00:35:08,580 Politiet vil gerne vide, om han har stjålet våbnet. 362 00:35:08,747 --> 00:35:10,874 Nej, vi ved godt, hvem hun er. 363 00:35:11,041 --> 00:35:16,547 Tariq har været i slagmål og det her fører automatisk til bortvisning - 364 00:35:16,714 --> 00:35:18,882 - så der er ikke så meget at tale om. 365 00:35:19,049 --> 00:35:25,472 Tale kan man altid. Især på denne skole. 366 00:35:25,639 --> 00:35:30,102 Deanna Steinbergs forældre gjorde det, da hun ændrede sine karakterer. 367 00:35:30,269 --> 00:35:33,689 Shawn Gardner stjal penge fra slikautomaten. 368 00:35:33,856 --> 00:35:36,984 Det er ikke voldelige episoder. 369 00:35:37,151 --> 00:35:39,945 Jeg er med. Den sorte knægt bliver bortvist - 370 00:35:40,112 --> 00:35:42,489 - men ikke Michelle Batten og Jenny West - 371 00:35:42,656 --> 00:35:47,161 - selvom de overfaldt en pige på lacrosseholdet med deres stænger. 372 00:35:49,455 --> 00:35:54,752 Mrs. St. Patrick, det er muligt at lade Tariq beholde sin plads her - 373 00:35:54,918 --> 00:35:57,921 - men vi stiller hårde krav. 374 00:35:58,088 --> 00:36:01,759 Andet havde jeg sandelig ikke forventet. 375 00:36:01,925 --> 00:36:05,054 Riq, du venter nedenunder. 376 00:36:10,225 --> 00:36:14,980 - Du var alle tiders. - Nå? Du var ikke til megen hjælp. 377 00:36:15,147 --> 00:36:18,525 Hvordan fanden fik han fat i Angelas våben? 378 00:36:18,692 --> 00:36:24,073 - Jeg var der ikke hele aftenen. - Hvad fanden mener du? 379 00:36:24,239 --> 00:36:29,244 Efterlod du mine børn alene med den kvinde? 380 00:36:29,411 --> 00:36:32,247 - Det var ikke aftalen. - Jeg skulle møde Tommy. 381 00:36:32,414 --> 00:36:35,709 Så burde du have kørt dem hjem først. 382 00:36:35,876 --> 00:36:39,129 Men det er godt. Nu slipper vi for at tale mere om det. 383 00:36:39,296 --> 00:36:42,966 Mine børn skal aldrig overnatte hos den kælling igen. 384 00:36:43,133 --> 00:36:45,177 - Vær nu fornuftig. - Det er jeg også. 385 00:36:45,344 --> 00:36:50,349 Jeg kører Tariq hjem. Vi kan tale med ham der i aften. 386 00:36:57,856 --> 00:37:00,693 Medina! 387 00:37:00,859 --> 00:37:04,905 - Hvad fanden laver du her, Knox? - Det er også rart at se dig. 388 00:37:05,072 --> 00:37:07,282 - Er alt i orden? - Ja. Hvad sker der? 389 00:37:07,449 --> 00:37:11,787 - Kan vi gå en lille tur? - Ja. 390 00:37:11,954 --> 00:37:15,332 - Hvad foregår der? - Vil du hjælpe mig med Lobos-sagen? 391 00:37:15,499 --> 00:37:18,919 Følger du slet ikke med? Lobos er død. 392 00:37:19,086 --> 00:37:23,632 Ja, men jeg prøver at få ram på James St. Patrick som distributør. 393 00:37:23,799 --> 00:37:28,262 Anklageren er ikke interesseret. Han tror, at Thomas Egan er den skyldige. 394 00:37:28,429 --> 00:37:31,015 Jeg hørte, at Egan gik fri på en teknikalitet. 395 00:37:31,181 --> 00:37:34,977 Nej, Egan er ikke den skyldige. Jeg ved, at det er St. Patrick. 396 00:37:35,144 --> 00:37:41,317 Men den eneste, der kan bekræfte det, er Vibora Ruiz. 397 00:37:41,483 --> 00:37:47,364 Kan du bruge dine forbindelser i DEA til at hjælpe mig med at finde ham? 398 00:37:47,531 --> 00:37:50,868 Hvorfor bruger du ikke dine kontakter i det sydlige distrikt? 399 00:37:51,035 --> 00:37:56,623 Jeg vil holde Angela Valdes ude af det. Hun er blevet kompromitteret. 400 00:37:56,790 --> 00:37:59,585 Den giftige kælling kan gå ad helvede til. 401 00:38:01,503 --> 00:38:05,883 Okay, jeg ringer lidt rundt. Så hører du fra mig. 402 00:38:06,050 --> 00:38:09,720 Tak skal du have. Fortsat god dag. 403 00:38:09,887 --> 00:38:12,306 - Hvorfor tog du pistolen? - Som beskyttelse. 404 00:38:12,473 --> 00:38:14,725 Shawn blev skudt. Det kunne ske for mig. 405 00:38:14,892 --> 00:38:18,771 På en privatskole på Upper East Side? 406 00:38:18,937 --> 00:38:22,483 Hvide unge skyder på skolerne hele tiden. Følg dog lidt med. 407 00:38:22,650 --> 00:38:28,906 Hvorfor taler du sådan til din mor? Sæt dig ordentligt op. 408 00:38:31,575 --> 00:38:35,329 - Jeg gider ikke lege julelege. - Heller ikke jeg. 409 00:38:35,496 --> 00:38:39,792 - Du kan ikke beskytte os længere. - Det er ikke vores skyld. 410 00:38:43,879 --> 00:38:47,049 Tariq, se på mig. 411 00:38:49,426 --> 00:38:52,805 Som voksen må man acceptere følgerne af sine handlinger. 412 00:38:52,972 --> 00:38:58,227 Du skal gå i terapi i et år, og din mor og jeg vil straffe dig. 413 00:38:59,561 --> 00:39:02,398 Ingen tv, ingen tv-spil, ingen iPad, ingen iPhone. 414 00:39:02,564 --> 00:39:05,359 Jeg vil ikke høre en lyd. Giv mig telefonen. 415 00:39:05,526 --> 00:39:09,738 - Nej. - Hvad? Har du mistet forstanden? 416 00:39:09,905 --> 00:39:12,950 Giv din far telefonen. Hørte du ikke? 417 00:39:13,117 --> 00:39:17,079 Giv din far telefonen! 418 00:39:26,797 --> 00:39:31,010 Du ved godt, hvorfor han gør det, ikke? Du er her jo aldrig. 419 00:39:31,176 --> 00:39:33,220 Det er ingen undskyldning, Tasha. 420 00:39:33,387 --> 00:39:36,974 Vi må få børnene til at forstå følgerne af deres beslutninger. 421 00:39:37,141 --> 00:39:39,643 Og af dine beslutninger. 422 00:39:45,399 --> 00:39:47,609 Farvel, Ghost. 423 00:39:54,199 --> 00:39:57,119 Farvel. 424 00:41:18,784 --> 00:41:21,495 Hvorfor havde du et våben i nærheden af mine børn? 425 00:41:21,662 --> 00:41:24,123 Jeg er virkelig ked af det, Jamie. 426 00:41:28,168 --> 00:41:34,049 Jeg nåede ikke at låse den inde, fordi de kom tidligere end aftalt. 427 00:41:34,216 --> 00:41:37,803 - Så det er min skyld? - Jeg bebrejder ingen. 428 00:41:37,970 --> 00:41:43,475 Jeg satte tasken på øverste hylde i skabet og lukkede døren. 429 00:41:43,642 --> 00:41:46,061 Hvorfor rodede Tariq i mine ting? 430 00:41:46,228 --> 00:41:49,189 Det er sådan noget, drenge gør. De finder på dumheder. 431 00:41:50,190 --> 00:41:56,613 - Hvad ved jeg? Jeg har ingen børn. - Har du ikke? 432 00:41:58,741 --> 00:42:02,286 Nå, det med at snage i mine ting er måske noget, der går i arv? 433 00:42:11,462 --> 00:42:16,592 Det her har været svært for alle, så vi lader det ligge. 434 00:42:24,308 --> 00:42:27,645 Hvorfor har du overhovedet et våben? 435 00:42:27,811 --> 00:42:31,899 Jeg er vicestatsadvokat. Jeg arbejder med højrisikosager. 436 00:42:36,403 --> 00:42:41,283 - Har du talt med Tommy for nylig? - Nej. 437 00:42:45,329 --> 00:42:48,457 Jeg tog over til ham. 438 00:42:51,210 --> 00:42:54,922 Han var ikke hjemme. 439 00:42:55,089 --> 00:42:57,549 Jeg har ringet til ham, Angela. 440 00:42:57,716 --> 00:43:02,012 Samme resultat. Han vil ikke tale med mig. 441 00:43:02,179 --> 00:43:06,642 Er det det, det handler om? Den sag, du arbejder med? 442 00:43:06,809 --> 00:43:11,772 Jeg spørger om et våben, og så spørger du om Tommy. 443 00:43:12,940 --> 00:43:19,405 - Vi skulle ikke tale mere om det. - Men det gør vi alligevel... igen. 444 00:43:35,504 --> 00:43:38,007 Jeg var nødt til at vælge... 445 00:43:39,925 --> 00:43:44,305 mellem Tommy og dig. 446 00:43:45,973 --> 00:43:48,434 Jeg valgte dig. 447 00:43:59,069 --> 00:44:02,406 Jeg er ked af det med våbnet. Jeg mener det. 448 00:44:09,538 --> 00:44:14,543 Måske bragte vi børnene ind i det lidt for hurtigt. 449 00:44:14,710 --> 00:44:18,547 Ja, jeg burde måske omgås børnene alene en tid først. 450 00:44:21,925 --> 00:44:26,263 Skal jeg lave lidt mad til os? Lyder det ikke godt? 451 00:44:26,430 --> 00:44:29,391 Okay. 452 00:44:39,109 --> 00:44:41,862 LEJEKONTRAKT 453 00:44:58,504 --> 00:45:02,216 Tag det roligt. Du hidser dig op over ingenting. 454 00:45:02,383 --> 00:45:04,718 Du dræbte to mennesker lige foran mig. 455 00:45:04,885 --> 00:45:09,223 Nej, jeg dræbte ikke to mennesker. Jeg reddede dit liv, for fanden. 456 00:45:09,390 --> 00:45:12,393 Du skød Wookie, som om han var en hund. 457 00:45:12,559 --> 00:45:15,396 Hunde bider ikke den hånd, der fodrer dem. 458 00:45:15,562 --> 00:45:19,900 - Det her var ikke aftalen. - Dirt, hør nu på mig. 459 00:45:20,067 --> 00:45:23,445 Det hele skal nok gå. 460 00:45:23,612 --> 00:45:27,866 Jeg er betjent. Jeg skal nok holde øje med situationen - 461 00:45:28,033 --> 00:45:30,577 - og sørge for, at der ikke sker noget. 462 00:45:31,704 --> 00:45:36,000 - Jeg trækker mig. - Vi taler om et enkelt job! 463 00:45:36,166 --> 00:45:39,545 Et job, der kan betale hele din collegeuddannelse - 464 00:45:39,712 --> 00:45:44,550 - hvis du da ikke vil betale af på dine studielån resten af livet. 465 00:45:44,883 --> 00:45:49,346 Jeg ved snart ikke. Jeg går hjem. Jeg ringer, når jeg har bestemt mig. 466 00:45:49,513 --> 00:45:52,516 - Dirt... - Hvad fanden har du gang i? 467 00:45:52,683 --> 00:45:57,938 Hvad du end gør, så tænk dig om. Niggeren er ikke klar. Lad ham gå. 468 00:45:58,105 --> 00:46:01,525 - Giv mig mine piller. - Du har ikke fortalt mig alt. 469 00:46:01,692 --> 00:46:05,571 Og jeg er ikke en skide nigger. Hvem fanden er du? Two-Face? 470 00:46:05,738 --> 00:46:10,200 Du ligner en flæskesteg. 471 00:46:14,038 --> 00:46:16,790 Kom så, Dirt. Kom nu! 472 00:46:20,419 --> 00:46:22,921 Jeg følger dig ud. 473 00:47:15,224 --> 00:47:18,394 Så kan du fandeme lære det, mand. 474 00:47:18,560 --> 00:47:24,066 Nu tager jeg røven på dig. Der fik jeg dig. Uha, sikke en skam. 475 00:47:26,068 --> 00:47:29,822 Tag den, mand. Hej, skat. Er du sulten? 476 00:47:33,534 --> 00:47:37,162 Jeg vil ikke have mad, Tommy. 477 00:47:38,872 --> 00:47:42,042 Jeg vil vide, hvad du vil gøre ved Ghost. 478 00:47:42,209 --> 00:47:48,257 - Jeg vil ikke tale om det i aften. - Hvornår vil du så? 479 00:47:49,633 --> 00:47:52,886 Lobos dræbte vores hund, Tommy! Okay? 480 00:47:53,053 --> 00:47:54,972 Næste gang bliver det en af os. 481 00:47:55,139 --> 00:47:57,641 Der sker os intet. Det lover jeg. 482 00:47:57,808 --> 00:48:01,895 Skulle jeg stole på dig? Som da du sagde, at Bell bare var stukket af? 483 00:48:06,317 --> 00:48:10,070 - Vent lidt. - Seriøst? 484 00:48:11,113 --> 00:48:15,993 - Hvem skriver til dig? - Tariq. Han er kommet i knibe. 485 00:48:16,160 --> 00:48:18,746 Gider du lige at svare? 486 00:48:20,914 --> 00:48:22,958 Han har sneget sig ud. 487 00:48:23,125 --> 00:48:25,586 Han er i Basketball City. 488 00:48:25,753 --> 00:48:29,840 - Bed Tasha om at hente ham. - Jeg kan ikke svigte ham. 489 00:48:30,007 --> 00:48:35,512 Især ikke nu, hvor Ghost er væk. Han henvendte sig til mig. 490 00:48:35,679 --> 00:48:38,015 Tænk, hvis Lobos leder efter dig? 491 00:48:38,182 --> 00:48:41,894 Jeg skal nok være forsigtig, men Tariq må ikke komme noget til. 492 00:48:42,061 --> 00:48:48,400 Sæt dig på din fine pilatesrumpe og vent, til jeg kommer tilbage. 493 00:48:58,077 --> 00:48:59,828 Du stjal fra mig. 494 00:48:59,995 --> 00:49:04,083 Selvom jeg hader japanerne - 495 00:49:04,249 --> 00:49:07,628 - så har yakuzaen enkelte gode ideer. 496 00:49:25,604 --> 00:49:30,192 - Jeg troede, at du var strisser. - Det er jeg også. 497 00:49:31,777 --> 00:49:34,905 Ingen strisser har brug for sådan en klovn. 498 00:49:35,072 --> 00:49:37,574 Hvad er det for et job? 499 00:49:40,327 --> 00:49:45,123 Det må have været vigtigt, for du var totalt ligeglad med mig. 500 00:49:45,290 --> 00:49:46,917 Det ville jeg gøre igen. 501 00:49:50,045 --> 00:49:54,049 Du gik for vidt. Du klokkede i det. 502 00:49:54,216 --> 00:49:57,261 Og du havde ret. Jeg har brug for ham. 503 00:49:59,305 --> 00:50:04,185 - Hvad det end er, vil jeg være med. - Du har ikke sagt sandheden endnu. 504 00:50:04,351 --> 00:50:08,689 Hvad er du indblandet i? Hvem gjorde det der mod dig? 505 00:50:08,856 --> 00:50:11,608 Bandeopgør, politiet... 506 00:50:11,775 --> 00:50:16,697 Kommer de her og leder efter dig, kan det koste mig jobbet. 507 00:50:16,864 --> 00:50:20,909 - Jeg vil høre sandheden nu. - Jeg har fortalt din pige den. 508 00:50:21,076 --> 00:50:26,123 Nej, jeg vil have sandheden! Jeg vil vide, hvad der skete med Shawn. 509 00:50:26,290 --> 00:50:29,835 Jeg har ingenting at sige. 510 00:50:36,675 --> 00:50:42,139 Jeg ved, at din søn blev myrdet, da du bad mig om hjælp. 511 00:50:44,266 --> 00:50:50,105 Jeg kan ikke fatte, at du lyver over for mig af alle mennesker. 512 00:50:54,985 --> 00:50:57,321 Du er ikke sort længere. Du er blå. 513 00:50:57,488 --> 00:51:00,616 Det er netop derfor, jeg kan være til hjælp. 514 00:51:02,743 --> 00:51:06,080 Jeg har adgang til alt. 515 00:51:08,999 --> 00:51:14,505 Din skiderik. Du ringede til mig, da du dræbte nogen første gang. 516 00:51:14,672 --> 00:51:17,549 Du var den første til at høre, at jeg er til piger. 517 00:51:17,716 --> 00:51:22,221 Skal vi nu begynde at snyde hinanden? 518 00:51:26,141 --> 00:51:30,270 Candie vidste ikke, hvad du mente med "Ghost". 519 00:51:31,313 --> 00:51:34,191 Men det gør jeg. 520 00:51:34,358 --> 00:51:39,238 Var det det svin, der gjorde det her mod dig? 521 00:51:39,405 --> 00:51:41,407 Ghost var din dreng. 522 00:51:42,908 --> 00:51:46,537 Han sad altid med hovedet i en skide bog. 523 00:51:46,704 --> 00:51:49,498 Men med våben i hånd var han uhyggelig. 524 00:51:49,665 --> 00:51:55,629 - Er I blevet uvenner? - Det var hans skyld, at jeg røg ind. 525 00:51:55,796 --> 00:51:59,174 Og han tog sig af Shawn i mellemtiden. 526 00:51:59,341 --> 00:52:03,679 Da du blev løsladt, sagde du sandheden til Shawn. 527 00:52:03,846 --> 00:52:06,765 Shawn vendte sig mod Ghost. 528 00:52:08,475 --> 00:52:11,603 Han dræbte Shawn, ikke? 529 00:52:14,273 --> 00:52:18,277 Vidste du, at han ville gøre det? 530 00:52:18,444 --> 00:52:23,657 Hvad skete der? Nåede du ikke frem i tide? 531 00:52:23,824 --> 00:52:27,411 Eller kom du slet ikke? Var du bange? 532 00:52:27,578 --> 00:52:30,622 Fandeme nej! Jeg er ikke bange for nogen. 533 00:52:30,789 --> 00:52:33,542 Hvorfor sendte du så din søn derhen? 534 00:52:33,709 --> 00:52:36,170 Til en mand, du har oplært til gangster? 535 00:52:36,337 --> 00:52:40,591 Du vidste bedre. Knægten var ikke vant til gaden. 536 00:52:40,758 --> 00:52:44,303 Du vidste, at Ghost ville dræbe ham. Du vidste det. 537 00:52:44,470 --> 00:52:46,847 Hvordan kunne du lade det ske? 538 00:52:49,558 --> 00:52:53,604 Ghost dræbte ikke Shawn. 539 00:52:53,771 --> 00:52:56,440 Det var mig, der skød ham. 540 00:52:56,607 --> 00:52:59,735 Han valgte Ghost i stedet for mig. 541 00:53:02,279 --> 00:53:06,450 Ligesom du gjorde med den knægt. 542 00:53:10,954 --> 00:53:14,500 Du gjorde det, du var nødt til at gøre. 543 00:53:14,667 --> 00:53:20,339 Da Shawn valgte den anden side, blev han fjenden. 544 00:53:20,506 --> 00:53:24,718 Dirt skulle lære lidt om loyalitet, så han forbliver tro mod mig. 545 00:53:24,885 --> 00:53:27,054 Hvis Shawn ikke var loyal... 546 00:53:27,221 --> 00:53:33,519 Jeg siger ikke, at du burde have skudt ham, men du opdrog ham ikke. 547 00:53:33,686 --> 00:53:38,524 Det gjorde Ghost. Det er ham, der bærer ansvaret. 548 00:53:38,691 --> 00:53:41,652 Shawn var en brik i et spil. 549 00:53:41,819 --> 00:53:47,199 Man ofrer visse brikker for et højere formåls skyld. 550 00:53:53,872 --> 00:53:55,624 Kan jeg få lidt te nu? 551 00:53:56,834 --> 00:54:01,088 Du ville høre sandheden. Den har du fået. 552 00:54:07,261 --> 00:54:12,808 - Ikke flere hemmeligheder mellem os. - Ikke flere hemmeligheder. 553 00:54:21,358 --> 00:54:25,904 - Hvad med jobbet? - Jeg har gang i noget. 554 00:54:26,071 --> 00:54:29,616 Men du er ikke i form endnu. Du mangler en arm. 555 00:54:29,783 --> 00:54:33,829 Først må vi få dig på benene. 556 00:54:33,996 --> 00:54:38,876 Du kender mig. Jeg er med på den værste. 557 00:54:42,254 --> 00:54:46,800 Riq! Jeg er her. Hvor er du? 558 00:54:49,470 --> 00:54:51,764 Tariqosaurus! 559 00:54:55,267 --> 00:55:00,856 Jeg burde have vidst, at det var dig. Jeg hader, når folk leger med mig! 560 00:55:01,023 --> 00:55:04,234 Jeg vidste, at du ikke svigter Tariq. Du er en god onkel. 561 00:55:04,401 --> 00:55:06,820 Ja, det har du sgu ret i. 562 00:55:09,948 --> 00:55:13,327 Lobos vil dræbe mig. 563 00:55:18,749 --> 00:55:21,043 Hvad snakker du om? 564 00:55:21,210 --> 00:55:25,047 Han sidder i fængsel. Han er desperat. 565 00:55:25,214 --> 00:55:29,259 - Fandt han ud af, at det var mig? - Aner ikke, hvad han tror. 566 00:55:29,426 --> 00:55:33,180 Du arbejder for ham. Hvorfor tror du, at han hyrede dig? 567 00:55:33,347 --> 00:55:35,891 Fordi du ikke er den eneste distributør. 568 00:55:36,058 --> 00:55:40,604 - Eller også har Lobos brug for dig. - Hvorfor dog det? 569 00:55:40,771 --> 00:55:43,065 Jeg tror, at han udnyttede dig. 570 00:55:43,232 --> 00:55:45,818 Han brugte dig til at narre mig til parken. 571 00:55:45,985 --> 00:55:51,115 Jeg står kun her i dag, fordi du satte en stopper for det. 572 00:55:51,281 --> 00:55:54,451 Vi burde samarbejde, for helvede. 573 00:55:54,618 --> 00:55:59,790 Ghost og Tommy, for fanden. Vi kan få den skiderik ned med nakken. 574 00:55:59,957 --> 00:56:02,960 Han er min fjende og derfor også din fjende. 575 00:56:03,127 --> 00:56:06,588 Prøver han at dræbe mig, bliver du den næste, bror. 576 00:56:07,965 --> 00:56:12,344 Nej, han har brug for mig, Ghost. 577 00:56:12,511 --> 00:56:17,599 Ja, lige nu, Tommy. Hvad sker der, når du begår en fejl? 578 00:56:17,766 --> 00:56:22,354 Når jeg begår en fejl? Du mener ikke hvis? 579 00:56:23,522 --> 00:56:26,066 - Tommy... - Næh, nej. Det slutter nu. 580 00:56:28,610 --> 00:56:33,198 Du er stadig den samme. Ghost. 581 00:56:37,286 --> 00:56:41,457 Du reddede mig, Tommy. Lad mig redde os begge. 582 00:56:45,002 --> 00:56:48,964 Er Lobos ude efter mig? 583 00:56:52,551 --> 00:56:55,679 Farvel, Ghost.