1
00:00:03,350 --> 00:00:05,561
Tidligere:
2
00:00:07,354 --> 00:00:11,733
Felipe Lobos lever.
Han overlevede overfaldet.
3
00:00:11,900 --> 00:00:16,530
Han tror, at Jimenez stod bag.
Ghost er vist virkelig død.
4
00:00:16,697 --> 00:00:18,699
Jeg har løfter at holde.
5
00:00:18,866 --> 00:00:22,244
Hvis jeg havde flere stoffer,
ville jeg gerne sælge til dig.
6
00:00:22,411 --> 00:00:26,916
- Bliv til middag.
- Bare rolig. Du når det nok.
7
00:00:27,082 --> 00:00:30,794
Dræb Fantasma
og bliv min eneste distributør.
8
00:00:30,961 --> 00:00:34,214
Ellers dræber jeg jer begge to.
9
00:00:34,381 --> 00:00:38,218
Lobos beordrede mig til at dræbe
Ghost, og nu hævner han sig på os.
10
00:00:38,385 --> 00:00:41,513
Jeg ved, at du kan dræbe Ghost.
11
00:00:43,182 --> 00:00:46,560
I har vist problemer.
Det lader til, at jeg kan hjælpe.
12
00:00:47,616 --> 00:00:56,116
DBRETAiL
www.DanishBits.org
13
00:02:03,971 --> 00:02:08,058
POWER
14
00:02:18,777 --> 00:02:22,114
WASHINGTON, D.C.
15
00:02:28,495 --> 00:02:33,375
Kom så, nigger. Tøm kassen.
Giv mig alle pengene.
16
00:02:34,585 --> 00:02:37,379
- Hvad laver du?
- Luk kassen op, for fanden!
17
00:02:37,546 --> 00:02:41,967
Hold op med at snakke! Skynd dig nu.
18
00:02:42,134 --> 00:02:45,512
Kom nu! Kan du ikke se pistolen?
19
00:02:45,679 --> 00:02:49,016
- Læg det i posen.
- Hvad fanden laver du, Wookie?
20
00:02:49,183 --> 00:02:51,685
- Det gør vi ikke.
- Jeg har brug for penge.
21
00:02:51,852 --> 00:02:56,607
- Gå ud og bevogt døren.
- Giv mig Oxicodon og Adderall. Nu!
22
00:03:05,115 --> 00:03:09,662
- Skynd dig. Alt, hvad du har!
- Vi skal ud nu. Kom!
23
00:03:16,085 --> 00:03:19,922
- Hvad fanden laver du? Vi smutter!
- Hurtigere! Hurtigere!
24
00:03:20,089 --> 00:03:24,176
Rør dig ikke! Sænk våbnet langsomt.
Læg det fra dig nu!
25
00:03:24,343 --> 00:03:27,304
Hvad fanden laver du?
Du skulle jo holde vagt.
26
00:03:27,471 --> 00:03:32,977
- Er der andre i butikken?
- Nej. Jeg har trykket på alarmen.
27
00:03:33,143 --> 00:03:35,312
- Har du allerede gjort det?
- Ja.
28
00:03:35,479 --> 00:03:39,858
Gid du havde ladet være.
Skyd det svin.
29
00:03:42,569 --> 00:03:45,739
Har jeg ikke sagt, at I kun må røve,
når I har en plan?
30
00:03:45,906 --> 00:03:48,784
Ville jeg være mor,
havde jeg fået mig nogle unger.
31
00:03:48,951 --> 00:03:53,789
Lad mig forklare...
32
00:03:53,956 --> 00:03:56,375
Jeg har tjek på det. Skrid.
33
00:03:56,542 --> 00:04:02,965
Din idiot.
Du tvang mig til det.
34
00:04:03,132 --> 00:04:06,010
Bil 41805.
35
00:04:06,176 --> 00:04:13,017
Vi har en 10-13. Skud affyret
på Alabama Avenue 1462.
36
00:04:13,183 --> 00:04:17,354
Politimand delagtig i skudepisoden.
To ofre.
37
00:04:17,521 --> 00:04:23,861
LaVerne Ganner skød den mand,
der dræbte ekspedienten.
38
00:04:24,028 --> 00:04:26,238
Begge mænd blev erklæret døde
på stedet.
39
00:04:26,405 --> 00:04:28,991
Ganner har været betjent i otte år.
40
00:04:29,158 --> 00:04:32,369
Hun er medlem af
National Black Police Association.
41
00:04:32,536 --> 00:04:37,416
Ganner kom
med en kort udtalelse tidligere.
42
00:04:37,583 --> 00:04:39,877
Jeg beklager,
at jeg ikke kunne redde...
43
00:04:40,044 --> 00:04:45,466
- En god dag på jobbet?
- Forpulede idioter.
44
00:04:45,632 --> 00:04:50,512
Jeg tænker på udsatte sorte mænd
her i D.C. og i resten af landet.
45
00:04:50,679 --> 00:04:54,808
Alt for mange af vores drenge kommer
i fængsel eller bliver dræbt.
46
00:04:54,975 --> 00:04:57,728
Der var ingen overvågningsfilm...
47
00:04:57,895 --> 00:05:02,066
Tak for teen.
48
00:05:02,232 --> 00:05:06,695
- Hvad gør vi nu?
- Som planlagt.
49
00:05:07,905 --> 00:05:13,118
Vi kunne alligevel ikke stole på
Wookie. Han tænkte kun på sig selv.
50
00:05:14,828 --> 00:05:19,166
- Hvor står senneppen?
- Derovre.
51
00:05:19,333 --> 00:05:24,046
- Hvad med ham ovenpå?
- Ham er jeg også usikker på.
52
00:05:25,172 --> 00:05:27,675
Har du hørt noget?
53
00:05:27,841 --> 00:05:32,429
Han er vågnet et par gange,
siden du kom hjem med ham.
54
00:05:36,392 --> 00:05:39,561
Jeg har ikke hørt et ord
fra ham hele dagen.
55
00:06:46,045 --> 00:06:49,131
- Kom her.
- Den hopper jeg ikke på.
56
00:06:49,298 --> 00:06:51,842
Du vil bare ikke have, at jeg vinder.
57
00:06:52,009 --> 00:06:56,805
Træneren fra skolen ville kunne lide,
at du stadig forsøger at banke mig.
58
00:06:56,972 --> 00:07:00,100
Pigerne kunne ikke løbe.
Jeg ville være hurtigere.
59
00:07:00,267 --> 00:07:05,105
Jeg blev træt af at komme først
i mål på det langsomme hold.
60
00:07:05,272 --> 00:07:10,110
- Tror du, det gik godt med børnene?
- Skal du også vinde der?
61
00:07:12,404 --> 00:07:15,908
Det gik vist fint.
Vi finder ud af det.
62
00:07:16,075 --> 00:07:19,995
Vi får det til at fungere,
så vi kan blive en familie.
63
00:07:20,162 --> 00:07:22,456
Det er det, jeg vil.
64
00:07:23,874 --> 00:07:26,877
Hvor der er en vilje, er der en vej -
65
00:07:27,044 --> 00:07:30,255
- og vi er de mest viljestærke
mennesker, jeg kender.
66
00:07:30,422 --> 00:07:34,718
Apropos at få alt, hvad du ønsker.
Er alt i orden i klubben?
67
00:07:40,057 --> 00:07:44,645
- Undskyld. Det skal ikke ske igen.
- Det er okay. Men gik det godt?
68
00:07:44,812 --> 00:07:50,442
Seriøst? Det er mig, vi taler om.
Jeg har styr på alt.
69
00:07:51,777 --> 00:07:56,073
Alt er så godt, at du kan få
et forspring tilbage til lejligheden.
70
00:07:56,240 --> 00:07:59,702
- Jeg vinder jo alligevel.
- Den er jeg med på.
71
00:07:59,868 --> 00:08:03,747
Okay, du får et minut. Løb!
72
00:08:03,914 --> 00:08:06,792
TIL: TOMMY
RING TIL MIG.
73
00:08:18,971 --> 00:08:22,474
- Hvad fanden laver vi her?
- Det gælder den nye butik.
74
00:08:22,641 --> 00:08:25,644
Hvad er det for en?
75
00:08:26,687 --> 00:08:31,817
- Extensions?
- Ja, netop.
76
00:08:31,984 --> 00:08:35,446
Min kontakt giver os en god pris,
hvis vi betaler kontant.
77
00:08:35,612 --> 00:08:40,284
Okay, men hvordan vasker vi pengene,
så de bliver grønne?
78
00:08:40,451 --> 00:08:43,829
Narkopenge er sorte penge, skat.
79
00:08:43,996 --> 00:08:48,292
Men det handler om kontanter,
og de kan ikke spores.
80
00:08:48,459 --> 00:08:54,840
Netop. Vi køber hår engros
med sorte penge -
81
00:08:55,007 --> 00:09:00,346
- og sælger det videre
for det dobbelte. De penge er hvide.
82
00:09:00,512 --> 00:09:05,184
- Hvordan ved du, at andre køber det?
- De har intet valg, skat.
83
00:09:05,351 --> 00:09:07,728
Vore priser vil være
de laveste af alle.
84
00:09:07,895 --> 00:09:11,106
Pengene ser ud til at komme
fra min første investering -
85
00:09:11,273 --> 00:09:14,902
- og Tommy og jeg er vist
gået over i hårbranchen.
86
00:09:15,069 --> 00:09:16,862
Det er vi nemlig.
87
00:09:17,029 --> 00:09:21,325
Vi må bare lave kvitteringer i takt
med, at pengene ruller ind.
88
00:09:21,492 --> 00:09:25,496
- Det er det, du skal lære mig.
- Ja, og at håndtere banken.
89
00:09:25,663 --> 00:09:28,666
Vi er okay lige her i begyndelsen.
90
00:09:28,832 --> 00:09:34,004
Men når pengestrømmen vokser,
må vi åbne flere saloner.
91
00:09:34,171 --> 00:09:36,298
Der kommer LaKeisha ind i billedet.
92
00:09:36,465 --> 00:09:39,885
Vi skal ikke bare ordne hår,
Vi skal også sælge det.
93
00:09:40,052 --> 00:09:44,848
Engros til konkurrenterne,
og detailpris til dine kunder.
94
00:09:45,015 --> 00:09:46,892
Så får vi tre gange så meget ind.
95
00:09:47,059 --> 00:09:51,647
Så kan vi ekspandere
og åbne et sted til.
96
00:09:51,814 --> 00:09:56,652
- Et sted til?
- Ja, og så en franchisekæde.
97
00:09:56,819 --> 00:09:58,821
Frisørernes svar på McDonald's.
98
00:09:58,988 --> 00:10:04,827
Jeg håber, du har ret, for i så fald
bliver vi begge stinkende rige.
99
00:10:04,994 --> 00:10:06,996
Så kan jeg købe noget til dig.
100
00:10:07,162 --> 00:10:12,209
Det er rart at have dig her.
Tak, fordi du gør det her med mig.
101
00:10:13,502 --> 00:10:18,799
Det er mig igen, Tommy. Jeg har ledt
efter dig hjemme. Ring til mig.
102
00:10:48,746 --> 00:10:52,624
Hold da kæft...
103
00:10:55,878 --> 00:11:00,924
- Var det godt?
- Hold da kæft.
104
00:11:01,091 --> 00:11:06,847
Ja, for fanden. Du er virkelig
professionel. Hold da op.
105
00:11:07,014 --> 00:11:12,519
Du ser godt ud og er stor.
Du behøver ikke betale for piger.
106
00:11:12,686 --> 00:11:18,317
Jeg siger heller ikke nej tak.
Især ikke, hvis hun ser ud som dig.
107
00:11:19,818 --> 00:11:22,488
Hold nu lige op...
108
00:11:24,156 --> 00:11:28,869
- Hvor kommer du fra?
- Seoul i Korea.
109
00:11:29,036 --> 00:11:31,955
Kan du lide koreanske piger?
110
00:11:32,122 --> 00:11:37,795
Det er det, de vil have mig til
at sige, men jeg er fra Fort Lee.
111
00:11:37,961 --> 00:11:43,509
- Vil du have noget?
- Nej tak, frøken Fort Lee.
112
00:11:43,676 --> 00:11:48,222
- Tog du ikke en bane lige før?
- Bare rolig. Jeg er en stor pige.
113
00:11:48,389 --> 00:11:50,557
Det er alligevel svagt
som bare helvede.
114
00:11:50,724 --> 00:11:54,603
Er det? Hvem får I det af?
115
00:11:56,772 --> 00:12:01,151
Dylan. Han giver det til alle piger,
når de har kunder.
116
00:12:08,867 --> 00:12:12,621
Hej, T.
Ring så til mig, mand.
117
00:12:16,375 --> 00:12:18,502
Jeg tog en stok med til dig.
118
00:12:21,922 --> 00:12:24,717
Synes du, at jeg ser handicappet ud?
119
00:12:24,883 --> 00:12:28,554
Snarere ynkelig. Som om du ikke
har spist eller sådan noget.
120
00:12:28,721 --> 00:12:32,182
Jeg følger Black Panther-diæten.
Jeg spiser intet hvidt.
121
00:12:32,349 --> 00:12:37,479
Hverken kartofler, ris eller pasta.
Ikke engang brød.
122
00:12:37,646 --> 00:12:43,444
Nå, men sommetider må man tage,
hvad man får. Især i din tilstand.
123
00:12:46,155 --> 00:12:50,576
Jeg er snart på benene igen.
Giv mig tabletterne.
124
00:12:52,119 --> 00:12:56,790
- Fortæl først, hvorfor du er her.
- Det talte vi om på hospitalet.
125
00:12:56,957 --> 00:13:00,294
Jeg snakker ikke om den løgn,
vi fortalte lægerne.
126
00:13:00,461 --> 00:13:01,920
Jeg vil høre sandheden.
127
00:13:02,087 --> 00:13:06,050
Hvorfor skulle jeg hente dig
i New York og køre dig til D.C.?
128
00:13:06,216 --> 00:13:11,430
Jeg kom op at slås og lå og var
ved at forbløde i vejkanten.
129
00:13:11,597 --> 00:13:16,185
- Hvad handlede skænderiet om?
- Vi pissede territorier af.
130
00:13:16,352 --> 00:13:17,895
De andre vandt.
131
00:13:33,744 --> 00:13:39,958
Du får ingenting, før du er ærlig
og siger, hvad der foregår.
132
00:13:40,125 --> 00:13:44,421
Hold nu op.
Det er fandeme ikke sjovt.
133
00:13:44,588 --> 00:13:49,760
- Halvdelen af mig er helt smadret.
- Jaså? Væn dig til smerten.
134
00:13:50,886 --> 00:13:55,307
Giv mig dem, for fanden.
Giv mig mine piller.
135
00:14:00,562 --> 00:14:04,942
- Tak, fordi I ville møde dig.
- Det er en fornøjelse, Karen.
136
00:14:05,109 --> 00:14:09,571
Jeg skal tale med mit hold om det
økonomiske, men I virker supergode.
137
00:14:09,738 --> 00:14:12,157
I lige måde.
138
00:14:12,324 --> 00:14:16,412
- Undskyld, men kan vi få regningen?
- Den er allerede betalt.
139
00:14:16,578 --> 00:14:19,415
Af hvem?
140
00:14:19,581 --> 00:14:23,877
Jeg ville selv takke jer
for jeres smagløse forretningsetik -
141
00:14:24,044 --> 00:14:27,840
- så jeg ringede til jeres assistent,
der fortalte mig, hvor I var.
142
00:14:28,007 --> 00:14:31,385
- Vi fyrer hende.
- Nej. Jeg knepper hende.
143
00:14:31,552 --> 00:14:33,554
- Tak for mad, mr...?
- St. Patrick.
144
00:14:33,721 --> 00:14:38,100
James St. Patrick.
Og De er... Karen Bassett.
145
00:14:38,267 --> 00:14:40,561
Det var så lidt. Det glæder mig.
146
00:14:40,728 --> 00:14:45,107
- Ringede De også til min assistent?
- Nej, jeg genkendte Dem.
147
00:14:45,274 --> 00:14:49,695
Deres families hotelkæde er lige
åbnet på Saint-Bart's -
148
00:14:49,862 --> 00:14:52,531
- men De har valgt at gå
Deres egne veje, ikke?
149
00:14:52,698 --> 00:14:57,661
Vi er midt i noget, men kom forbi
og snak med os i morgen.
150
00:14:58,871 --> 00:15:02,207
Jeg ved ikke,
hvad De har med disse to at gøre -
151
00:15:02,374 --> 00:15:06,045
- men jeg har et lille råd:
Vær omhyggelig med Deres venner.
152
00:15:06,211 --> 00:15:10,257
Okay, vi...
Middagen er forbi. Vi går.
153
00:15:11,717 --> 00:15:14,637
Ja, den er forbi.
154
00:15:17,056 --> 00:15:21,852
- Hav en fortsat god aften.
- Det var rart at møde Dem. Tak.
155
00:15:22,019 --> 00:15:23,604
Farvel, de herrer.
156
00:15:23,771 --> 00:15:28,692
Der er ikke fire soveværelser,
snarere tre og et pigekammer.
157
00:15:28,859 --> 00:15:32,529
Den mindste er så lille,
at en pigekammer måske er nok.
158
00:15:32,696 --> 00:15:35,449
- Hvad laver din mand?
- Kæreste.
159
00:15:35,616 --> 00:15:39,203
- Hvad arbejder din kæreste med?
- Han er natklubejer.
160
00:15:39,370 --> 00:15:43,832
- Godt. Så har han sikkert råd.
- Jeg vil betale halvdelen.
161
00:15:45,042 --> 00:15:48,587
Eller måske lidt under det halve.
162
00:15:48,754 --> 00:15:53,384
Udfyld ansøgningerne,
så kan vi komme i gang.
163
00:15:54,718 --> 00:15:57,846
Velkommen til dit nye liv.
164
00:16:05,062 --> 00:16:09,525
- Hvad er det, her lugter af?
- Brændt hår. Du vænner dig til det.
165
00:16:09,692 --> 00:16:11,777
- Hej, tøs.
- Hvordan går det, Tash?
166
00:16:11,944 --> 00:16:15,906
Jeg vil gerne præsentere
Tommys kæreste Holly.
167
00:16:16,073 --> 00:16:20,119
Hun skal hjælpe med regnskaberne,
så jeg ville præsentere jer.
168
00:16:20,285 --> 00:16:22,663
Halløjsa.
169
00:16:24,206 --> 00:16:28,711
- Hvor finder jeg toilettet?
- Sidste dør på højre hånd.
170
00:16:29,920 --> 00:16:33,674
Fru Davis, sæt Dem hen til vasken,
så kommer jeg straks.
171
00:16:36,593 --> 00:16:39,638
- Stjal hun ikke dine øreringe?
- Keisha...
172
00:16:39,805 --> 00:16:43,559
- Hold op. Du tog hende med herhen.
- Det er i orden.
173
00:16:43,726 --> 00:16:51,025
Hvis mæren prøver at stjæle
noget her, får hun bank.
174
00:16:57,573 --> 00:16:59,992
- Ved hun, hvad jeg laver her?
- Nej.
175
00:17:00,159 --> 00:17:04,538
Og sådan forbliver det,
for du skal sørge for at holde kæft.
176
00:17:04,705 --> 00:17:10,544
Så kan Keisha benægte alt,
og det ville være sandheden.
177
00:17:10,711 --> 00:17:13,839
Plausibel benægtelse. Jeg er med.
178
00:17:16,967 --> 00:17:21,847
Sørg for at holde øje
med alle indgange hele tiden.
179
00:17:23,057 --> 00:17:27,519
- Må jeg tale med dig, Dean?
- Selvfølgelig.
180
00:17:29,063 --> 00:17:34,026
Kan I agere livvagter samtidig med,
at I beskytter mine tre klubber?
181
00:17:34,193 --> 00:17:38,405
Naturligvis. Skal du have
beskyttelse? Er du blevet truet?
182
00:17:38,572 --> 00:17:43,619
Jeg kom op at skændes med nogle
konkurrenter. Det kan blive rodet.
183
00:17:43,786 --> 00:17:47,206
Okay. Mine mænd kan tage sig af dig.
De er professionelle.
184
00:17:47,373 --> 00:17:51,460
- Mod et vist honorar, selvfølgelig.
- Naturligvis.
185
00:17:52,878 --> 00:17:55,714
Undskyld mig.
186
00:18:00,427 --> 00:18:02,721
Sikke en dejlig overraskelse.
187
00:18:02,888 --> 00:18:06,642
- Vil De have noget at drikke?
- Nej tak.
188
00:18:08,686 --> 00:18:12,022
Jeg er ikke vant til,
at folk forstyrrer mig midt i maden.
189
00:18:12,189 --> 00:18:15,442
Men Deres opførsel imponerede mig.
190
00:18:15,609 --> 00:18:20,656
Man må ikke slå børn mere.
Nu skal man bruge timeout.
191
00:18:20,823 --> 00:18:25,285
Så burde Stern have givet Dem bank,
da De tog de tre klubber.
192
00:18:25,452 --> 00:18:27,204
Nogen har vist læst på lektien.
193
00:18:27,371 --> 00:18:30,666
Madeline Stern fik vist
nogle klubber ved skilsmissen.
194
00:18:30,833 --> 00:18:33,544
Hun er ikke typen, der arbejder.
195
00:18:33,711 --> 00:18:39,216
- Havde I et symbiotisk forhold?
- Vi havde en fælles fjende.
196
00:18:39,383 --> 00:18:45,097
- Hvorfor mødtes De med de rødder?
- Vi har fælles venner.
197
00:18:45,264 --> 00:18:48,183
Og de er hotte i øjeblikket.
198
00:18:48,350 --> 00:18:52,479
Jeg har planer om at omdanne
en bygning til et luksus-økohotel.
199
00:18:52,646 --> 00:18:55,482
Jeg vil gerne åbne
en bar eller klub på hotellet.
200
00:18:55,649 --> 00:18:57,818
Jeg tænkte på at hyre Andy og Alby.
201
00:18:57,985 --> 00:19:01,613
- Indtil jeg dukkede op.
- Nu er jeg ikke så sikker mere.
202
00:19:01,780 --> 00:19:07,953
Jeg vil evaluere jeres natklubber
i de kommende uger.
203
00:19:09,455 --> 00:19:12,750
Jeg må også lære
Dem at kende privat.
204
00:19:12,916 --> 00:19:17,629
De kan drive klubber,
men hvem er James St. Patrick?
205
00:19:17,796 --> 00:19:20,507
- Det er spørgsmålet.
- Netop.
206
00:19:20,674 --> 00:19:26,055
Jeg er det, De ser.
Jeg er den ægte vare.
207
00:19:28,515 --> 00:19:32,686
Har du brændt dig på komfuret?
208
00:19:40,486 --> 00:19:45,157
Bare rolig. Jeg bider ikke.
Jeg er sygeplejerske.
209
00:19:45,324 --> 00:19:48,952
Det var der,
jeg mødte din kusine.
210
00:19:52,081 --> 00:19:57,461
Du skal rense sårene og træne
hænderne, så huden ikke skrumper.
211
00:19:58,712 --> 00:20:02,466
Ellers mister du bevægeligheden.
Vil du prøve?
212
00:20:18,649 --> 00:20:23,112
- Jeg skal have mine piller.
- Du får ingen, siger Jukebox.
213
00:20:23,278 --> 00:20:25,489
Det er hende, der bestemmer.
214
00:20:25,656 --> 00:20:29,410
Hun har hundset og herset med andre,
siden vi var børn.
215
00:20:29,576 --> 00:20:35,082
I må have været gode venner.
Hun har aldrig ladet nogen bo her.
216
00:20:36,500 --> 00:20:41,505
Hun står i gæld til mig.
Jeg hjalp hende, da hendes far...
217
00:20:43,257 --> 00:20:47,761
smed hende ud,
fordi hun er den, hun er.
218
00:20:47,928 --> 00:20:53,017
- Er du hendes ..?
- Kæreste? Ja.
219
00:20:54,476 --> 00:21:00,024
Men jeg kan også godt lide niggere.
Tydeligvis.
220
00:21:00,190 --> 00:21:04,737
- Hvad drikker du?
- Texas Tea.
221
00:21:04,903 --> 00:21:09,825
Vil du smage?
Måske får du det bedre.
222
00:21:14,955 --> 00:21:18,667
- Det smager ikke som te.
- Man vænner sig til smagen.
223
00:21:21,545 --> 00:21:27,134
Du sagde, at Jukebox skulle flytte
til D.C. og acceptere sig selv.
224
00:21:27,301 --> 00:21:29,887
Det er nok derfor,
hun ser sådan op til dig.
225
00:21:30,054 --> 00:21:35,267
Hun ser ikke op til mig. Så var
hun ikke blevet et strissersvin.
226
00:21:36,685 --> 00:21:40,439
Det må være gået voldsomt til,
da du blev overfaldet.
227
00:21:40,606 --> 00:21:44,652
Du har ikke været ude af fængslet
så længe.
228
00:21:44,818 --> 00:21:49,490
- Der er en fortid der.
- Vil du tage revanche?
229
00:21:49,657 --> 00:21:51,617
Det kan du fandeme tro.
230
00:21:51,784 --> 00:21:58,207
Men jeg er for langt ude
til at gå efter Ghost.
231
00:21:58,374 --> 00:22:00,959
Spøgelser, mener jeg.
232
00:22:04,213 --> 00:22:10,219
Du har en rigtig ven i Keisha.
Jeg så, hvordan hun kiggede på mig.
233
00:22:10,386 --> 00:22:13,222
Du må have fortalt om øreringene.
234
00:22:13,389 --> 00:22:17,142
Ja, hvorfor ikke?
Du tog dem jo, ikke?
235
00:22:19,436 --> 00:22:23,315
Jo, det gjorde jeg.
236
00:22:28,696 --> 00:22:33,617
Fandens. Tag sikkerhedsselen på.
Politiet er lige bag ved os.
237
00:22:33,784 --> 00:22:38,455
- Du skal sgu da ikke vende dig om!
- Jeg har en masse kontanter her.
238
00:22:38,622 --> 00:22:42,042
Jeg troede,
at vi skulle i banken med dem.
239
00:22:42,209 --> 00:22:46,880
Luk tasken og opfør dig normalt.
Er du med?
240
00:22:58,058 --> 00:23:01,145
Godaften. Kørekort
og registreringsbevis, tak.
241
00:23:12,865 --> 00:23:15,909
I skiftede bane på ulovlig vis
lidt længere tilbage.
242
00:23:16,076 --> 00:23:18,746
Jeg beklager. Det er min skyld.
243
00:23:18,912 --> 00:23:25,627
Tasha er min barnepige. Jeg bad
hende om at skynde sig hjem.
244
00:23:26,295 --> 00:23:29,089
Undskyld. Jeg prøvede at gøre,
som chefen ville.
245
00:23:29,256 --> 00:23:34,762
Jeg glemte at bruge blinklyset.
246
00:23:34,928 --> 00:23:37,723
Bare husk det næste gang.
247
00:23:37,890 --> 00:23:44,355
- Tak. De er en hædersmand.
- Okay.
248
00:23:48,901 --> 00:23:52,863
Vi ved, at det stof I fik af os, er
blevet fortyndet til det rene lort.
249
00:23:53,030 --> 00:23:56,617
Kan I ikke være ligeglade,
når I først har solgt til os?
250
00:23:56,784 --> 00:24:00,913
Måske, men der er måske nogen,
der dør af jeres lort -
251
00:24:01,080 --> 00:24:04,625
- og så sporer panserne det tilbage
til os. Det taber alle på.
252
00:24:04,792 --> 00:24:09,963
Jeg kan ikke høre, hvad jeg selv
tænker. Kan I ikke kvæle ham der?
253
00:24:10,130 --> 00:24:13,467
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
254
00:24:13,634 --> 00:24:16,387
Jeg tror dig.
Og du har større erfaring end jeg -
255
00:24:16,553 --> 00:24:20,057
- så jeg skal ikke belære dig,
men den, der gør det her -
256
00:24:20,224 --> 00:24:24,687
- snyder dig for penge
ved at sælge fortyndede varer.
257
00:24:31,527 --> 00:24:33,737
Hvis det er sandt, hvad du siger -
258
00:24:33,904 --> 00:24:38,826
- så skete det,
fordi du gav mig et løfte -
259
00:24:38,993 --> 00:24:41,954
- du ikke kunne holde.
260
00:24:43,789 --> 00:24:47,418
Det er vi i fuld gang
med at tage hånd om.
261
00:24:47,584 --> 00:24:51,714
Men du må gøre noget ved det her,
så vi kan være kompagnoner længe -
262
00:24:51,880 --> 00:24:55,426
- og tjene penge i mange år endnu.
263
00:25:00,431 --> 00:25:03,892
Bare rolig. Jeg skal undersøge det.
264
00:25:19,616 --> 00:25:21,994
Det vil jeg sgu ikke gå glip af.
265
00:25:28,792 --> 00:25:33,797
Mig kan ikke tro, at du fik mig til
at lege "Driving Miss Daisy"!
266
00:25:33,964 --> 00:25:36,800
Men det fungerede.
Det virkede kraftedeme.
267
00:25:36,967 --> 00:25:40,137
Jeg blev skidebange, da du
begyndte at lyde som Miss Cleo.
268
00:25:42,473 --> 00:25:46,310
Jeg har altid været god til
stemmer og til at imitere folk.
269
00:25:46,477 --> 00:25:49,355
Det vidste jeg ikke.
270
00:25:49,521 --> 00:25:53,317
Der er meget,
vi ikke ved om hinanden, Holly.
271
00:25:55,986 --> 00:25:59,281
Kan du imitere Tommy?
272
00:26:01,033 --> 00:26:07,039
Sikkert. Man skal bare skære ansigt
og bande hele tiden.
273
00:26:07,206 --> 00:26:10,793
"Tash, jeg aflyser sgu julen
for de sataner!"
274
00:26:10,959 --> 00:26:13,128
"Har du flere stegte majsbrød?"
275
00:26:13,295 --> 00:26:17,591
Prøver du efterligne mig?
Sådan lyder jeg fandeme ikke.
276
00:26:17,758 --> 00:26:19,551
"Sådan lyder jeg fandeme ikke."
277
00:26:19,718 --> 00:26:23,347
Jeg er glad for, at I hygger jer,
mens jeg knokler røven i laser.
278
00:26:23,514 --> 00:26:27,810
- Vi er i gang, bare rolig.
- Vi blev stoppet af politiet.
279
00:26:30,688 --> 00:26:33,482
- Hvad?
- Vi klarede det.
280
00:26:34,733 --> 00:26:37,528
- Hvad?
- Det er, som vi plejede at sige:
281
00:26:37,695 --> 00:26:43,117
"De så ikke en skid, vi sagde ikke
en skid, så det er ikke en skid."
282
00:26:43,283 --> 00:26:45,619
Jeg må hjem til børnene.
283
00:26:45,786 --> 00:26:50,290
Hvordan går det med dem nu,
hvor Ghost er flyttet?
284
00:26:50,457 --> 00:26:53,127
Ham er der ingen, der gider tale om.
285
00:26:53,293 --> 00:26:59,967
Det har været hårdt for os alle,
men vi tager en dag ad gangen.
286
00:27:00,134 --> 00:27:05,973
Hvordan kan man gøre sådan mod sin
familie? Har han købt ny lejlighed?
287
00:27:06,140 --> 00:27:10,561
- Nej, han flyttede ind hos luderen.
- Det røvhul.
288
00:27:12,187 --> 00:27:15,899
Okay, jeg smutter. Vi ses i morgen.
289
00:27:16,066 --> 00:27:19,236
Glem ikke mødet i banken
klokken ni i morgen, Holly.
290
00:27:19,403 --> 00:27:22,614
- Jeg kommer.
- Fint. Tak.
291
00:27:24,533 --> 00:27:29,538
Hørte du det?
Ghost er hos Angela.
292
00:27:29,705 --> 00:27:32,416
Du kan få ram på ham der.
293
00:27:36,503 --> 00:27:38,839
Ja, det kunne jeg.
294
00:28:04,615 --> 00:28:08,494
Hvordan var han?
Langsom, går jeg ud fra.
295
00:28:08,661 --> 00:28:12,081
Vi bollede ikke.
296
00:28:12,247 --> 00:28:15,876
- Hvorfor ikke?
- Han var ikke i stand til det.
297
00:28:16,043 --> 00:28:22,216
- Så jeg gav ham lidt af det her.
- Jeg prøver at gøre ham stoffri.
298
00:28:22,383 --> 00:28:25,719
Det gjorde ham godt.
Han ville hævne sig på spøgelser.
299
00:28:30,015 --> 00:28:34,979
Ikke spøgelser. Ghost.
300
00:28:35,145 --> 00:28:38,482
Lod han den forbandede bogorm
tæve ham?
301
00:28:44,071 --> 00:28:47,950
- Hvad sagde han ellers?
- Ingenting.
302
00:28:48,117 --> 00:28:50,619
Jeg klarede mig godt, ikke?
303
00:29:02,548 --> 00:29:05,259
Du var bare heldig.
304
00:29:12,182 --> 00:29:15,519
Gå aldrig imod mine ønsker igen.
305
00:29:31,285 --> 00:29:35,122
Kanan kan måske ikke blive ophidset,
men du er søreme.
306
00:29:44,506 --> 00:29:48,427
Juke, kom nu.
307
00:30:02,232 --> 00:30:04,693
Det var en dejlig lejlighed, Jamie.
308
00:30:04,860 --> 00:30:09,114
Masser af plads til børnene
og privatliv til os.
309
00:30:09,281 --> 00:30:13,452
Det lyder godt.
Måske har jeg også råd til den.
310
00:30:13,619 --> 00:30:15,913
Jeg talte med Karen Bassett i går.
311
00:30:16,080 --> 00:30:18,791
- Hvem er det?
- En hotelejer.
312
00:30:18,957 --> 00:30:21,543
Hun vil have en af mine klubber
i sit hotel.
313
00:30:21,710 --> 00:30:25,547
Det er større end Simon Stern.
"Hvem er Simon Stern"?
314
00:30:25,714 --> 00:30:30,094
Det her er snarere
en international handel.
315
00:30:37,559 --> 00:30:42,481
- Jeg glemte noget derhjemme, Jamie.
- Okay, så kører vi tilbage.
316
00:30:42,648 --> 00:30:46,276
Nej, jeg skal alligevel ringe.
Vi ses efter arbejde.
317
00:30:46,443 --> 00:30:49,863
Er du sikker? Okay. Hav det godt.
318
00:30:59,039 --> 00:31:01,834
Hvorfor fanden
forfølger du mig stadig?
319
00:31:02,001 --> 00:31:05,879
- Jeg følger efter Ghost.
- Ikke nu igen.
320
00:31:06,046 --> 00:31:08,841
Hvad mener du?
321
00:31:09,717 --> 00:31:13,095
Hvad leder du efter?
Har du en pistol? Vil du skyde mig?
322
00:31:13,262 --> 00:31:17,683
Slip, ellers melder jeg dig og siger
til Mike, at du stadig forfølger mig.
323
00:31:17,850 --> 00:31:20,853
Fortæl hele afdelingen,
at du knepper ham -
324
00:31:21,020 --> 00:31:24,273
- der stjal Isabel Ruiz-tegningen.
325
00:31:24,440 --> 00:31:26,775
Du gør det alt for let.
326
00:31:26,942 --> 00:31:31,655
Du lader St. Patrick flytte ind,
som om du kan slippe godt fra alt.
327
00:31:31,822 --> 00:31:35,617
- Han er hæderlig nu.
- Det siger han sikkert.
328
00:31:35,784 --> 00:31:42,374
Men nej, han har stadig gang
i de gamle sager.
329
00:31:42,541 --> 00:31:46,295
Her forlader han
Tommy Egans lejlighed.
330
00:31:48,088 --> 00:31:53,260
Hvorfor skulle en hæderlig mand omgås
en kendt narkohandler?
331
00:31:55,054 --> 00:31:58,599
Han har vist ikke sagt,
at han har kontakt med Egan.
332
00:31:58,766 --> 00:32:03,270
Åh, Angela. Problemer i paradis?
333
00:32:04,313 --> 00:32:08,275
Nå, du forfølger altså også ham?
334
00:32:08,442 --> 00:32:11,403
Det ville være embedsmisbrug.
335
00:32:11,570 --> 00:32:15,324
Men du er ikke i tjenesten lige
nu, vel? Hold dig væk!
336
00:32:15,491 --> 00:32:19,244
Du har ret.
Jeg kan ikke sladre til Mike -
337
00:32:19,411 --> 00:32:23,374
- men hvis du bliver taget,
behøver jeg jo heller ikke.
338
00:32:23,540 --> 00:32:26,960
I så fald ville du skulle advare
St. Patrick imod mig -
339
00:32:27,127 --> 00:32:31,340
- og det tror jeg af en eller anden
grund ikke, at du har tænkt dig.
340
00:32:31,507 --> 00:32:35,469
Jeg vil vædde på, at du er bange for,
hvad han kan finde på.
341
00:32:42,893 --> 00:32:45,813
- Den ser næsten ægte ud.
- Det er den også.
342
00:32:45,980 --> 00:32:49,108
Mor ryddede op, så jeg måtte finde
et nyt gemmested.
343
00:32:49,274 --> 00:32:53,404
- Så du tog den med i skole?
- Hjælp mig nu med at gemme den.
344
00:32:53,570 --> 00:32:56,365
Venner, kan I så komme ind.
345
00:32:56,532 --> 00:33:01,328
- Hvad laver I? Står I og ryger?
- Hvad? Nej.
346
00:33:41,994 --> 00:33:45,331
Vicestatsadvokat Angela Valdes.
347
00:33:48,167 --> 00:33:50,961
Hvad?
348
00:33:56,300 --> 00:34:00,346
- Er alt i orden med børnene?
- Rain har det fint.
349
00:34:00,512 --> 00:34:03,599
Men de siger,
at Tariq tog en pistol med i skole.
350
00:34:03,766 --> 00:34:05,267
Fandeme nej.
351
00:34:05,434 --> 00:34:10,105
Gymnastiklæreren fandt Tariq
og Calvin med den i skolegården.
352
00:34:10,272 --> 00:34:13,609
Tariq har allerede indrømmet,
at den var hans.
353
00:34:23,577 --> 00:34:28,207
Tariq har ingen pistol.
Men det har du.
354
00:34:30,751 --> 00:34:33,629
Seriøst?
Så uansvarlig er jeg da ikke.
355
00:34:33,796 --> 00:34:39,969
Hvordan fik han ellers fat i den?
Ikke fra mig. Du har smidt mig ud.
356
00:34:42,680 --> 00:34:44,807
Mr. og mrs. St. Patrick.
357
00:34:44,974 --> 00:34:47,935
Min kone og jeg er
virkelig kede af det.
358
00:34:48,102 --> 00:34:51,689
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
Vi tillader ikke våben i hjemmet.
359
00:34:51,855 --> 00:34:56,610
Ifølge politiet tilhører våbnet
en ansat i Justitsministeriet.
360
00:34:56,777 --> 00:35:00,781
En vicestatsadvokat
ved navn Angela Valdes.
361
00:35:03,367 --> 00:35:08,580
Politiet vil gerne vide,
om han har stjålet våbnet.
362
00:35:08,747 --> 00:35:10,874
Nej, vi ved godt, hvem hun er.
363
00:35:11,041 --> 00:35:16,547
Tariq har været i slagmål og det her
fører automatisk til bortvisning -
364
00:35:16,714 --> 00:35:18,882
- så der er ikke så meget at tale om.
365
00:35:19,049 --> 00:35:25,472
Tale kan man altid.
Især på denne skole.
366
00:35:25,639 --> 00:35:30,102
Deanna Steinbergs forældre gjorde
det, da hun ændrede sine karakterer.
367
00:35:30,269 --> 00:35:33,689
Shawn Gardner stjal penge
fra slikautomaten.
368
00:35:33,856 --> 00:35:36,984
Det er ikke voldelige episoder.
369
00:35:37,151 --> 00:35:39,945
Jeg er med.
Den sorte knægt bliver bortvist -
370
00:35:40,112 --> 00:35:42,489
- men ikke Michelle Batten
og Jenny West -
371
00:35:42,656 --> 00:35:47,161
- selvom de overfaldt en pige på
lacrosseholdet med deres stænger.
372
00:35:49,455 --> 00:35:54,752
Mrs. St. Patrick, det er muligt at
lade Tariq beholde sin plads her -
373
00:35:54,918 --> 00:35:57,921
- men vi stiller hårde krav.
374
00:35:58,088 --> 00:36:01,759
Andet havde jeg sandelig ikke
forventet.
375
00:36:01,925 --> 00:36:05,054
Riq, du venter nedenunder.
376
00:36:10,225 --> 00:36:14,980
- Du var alle tiders.
- Nå? Du var ikke til megen hjælp.
377
00:36:15,147 --> 00:36:18,525
Hvordan fanden fik han fat
i Angelas våben?
378
00:36:18,692 --> 00:36:24,073
- Jeg var der ikke hele aftenen.
- Hvad fanden mener du?
379
00:36:24,239 --> 00:36:29,244
Efterlod du mine børn alene
med den kvinde?
380
00:36:29,411 --> 00:36:32,247
- Det var ikke aftalen.
- Jeg skulle møde Tommy.
381
00:36:32,414 --> 00:36:35,709
Så burde du have kørt dem hjem først.
382
00:36:35,876 --> 00:36:39,129
Men det er godt. Nu slipper vi
for at tale mere om det.
383
00:36:39,296 --> 00:36:42,966
Mine børn skal aldrig overnatte
hos den kælling igen.
384
00:36:43,133 --> 00:36:45,177
- Vær nu fornuftig.
- Det er jeg også.
385
00:36:45,344 --> 00:36:50,349
Jeg kører Tariq hjem. Vi kan tale
med ham der i aften.
386
00:36:57,856 --> 00:37:00,693
Medina!
387
00:37:00,859 --> 00:37:04,905
- Hvad fanden laver du her, Knox?
- Det er også rart at se dig.
388
00:37:05,072 --> 00:37:07,282
- Er alt i orden?
- Ja. Hvad sker der?
389
00:37:07,449 --> 00:37:11,787
- Kan vi gå en lille tur?
- Ja.
390
00:37:11,954 --> 00:37:15,332
- Hvad foregår der?
- Vil du hjælpe mig med Lobos-sagen?
391
00:37:15,499 --> 00:37:18,919
Følger du slet ikke med?
Lobos er død.
392
00:37:19,086 --> 00:37:23,632
Ja, men jeg prøver at få ram på
James St. Patrick som distributør.
393
00:37:23,799 --> 00:37:28,262
Anklageren er ikke interesseret. Han
tror, at Thomas Egan er den skyldige.
394
00:37:28,429 --> 00:37:31,015
Jeg hørte,
at Egan gik fri på en teknikalitet.
395
00:37:31,181 --> 00:37:34,977
Nej, Egan er ikke den skyldige.
Jeg ved, at det er St. Patrick.
396
00:37:35,144 --> 00:37:41,317
Men den eneste, der kan bekræfte det,
er Vibora Ruiz.
397
00:37:41,483 --> 00:37:47,364
Kan du bruge dine forbindelser i DEA
til at hjælpe mig med at finde ham?
398
00:37:47,531 --> 00:37:50,868
Hvorfor bruger du ikke dine kontakter
i det sydlige distrikt?
399
00:37:51,035 --> 00:37:56,623
Jeg vil holde Angela Valdes ude af
det. Hun er blevet kompromitteret.
400
00:37:56,790 --> 00:37:59,585
Den giftige kælling kan gå
ad helvede til.
401
00:38:01,503 --> 00:38:05,883
Okay, jeg ringer lidt rundt.
Så hører du fra mig.
402
00:38:06,050 --> 00:38:09,720
Tak skal du have. Fortsat god dag.
403
00:38:09,887 --> 00:38:12,306
- Hvorfor tog du pistolen?
- Som beskyttelse.
404
00:38:12,473 --> 00:38:14,725
Shawn blev skudt.
Det kunne ske for mig.
405
00:38:14,892 --> 00:38:18,771
På en privatskole
på Upper East Side?
406
00:38:18,937 --> 00:38:22,483
Hvide unge skyder på skolerne
hele tiden. Følg dog lidt med.
407
00:38:22,650 --> 00:38:28,906
Hvorfor taler du sådan til din mor?
Sæt dig ordentligt op.
408
00:38:31,575 --> 00:38:35,329
- Jeg gider ikke lege julelege.
- Heller ikke jeg.
409
00:38:35,496 --> 00:38:39,792
- Du kan ikke beskytte os længere.
- Det er ikke vores skyld.
410
00:38:43,879 --> 00:38:47,049
Tariq, se på mig.
411
00:38:49,426 --> 00:38:52,805
Som voksen må man acceptere
følgerne af sine handlinger.
412
00:38:52,972 --> 00:38:58,227
Du skal gå i terapi i et år,
og din mor og jeg vil straffe dig.
413
00:38:59,561 --> 00:39:02,398
Ingen tv, ingen tv-spil,
ingen iPad, ingen iPhone.
414
00:39:02,564 --> 00:39:05,359
Jeg vil ikke høre en lyd.
Giv mig telefonen.
415
00:39:05,526 --> 00:39:09,738
- Nej.
- Hvad? Har du mistet forstanden?
416
00:39:09,905 --> 00:39:12,950
Giv din far telefonen. Hørte du ikke?
417
00:39:13,117 --> 00:39:17,079
Giv din far telefonen!
418
00:39:26,797 --> 00:39:31,010
Du ved godt, hvorfor han gør det,
ikke? Du er her jo aldrig.
419
00:39:31,176 --> 00:39:33,220
Det er ingen undskyldning, Tasha.
420
00:39:33,387 --> 00:39:36,974
Vi må få børnene til at forstå
følgerne af deres beslutninger.
421
00:39:37,141 --> 00:39:39,643
Og af dine beslutninger.
422
00:39:45,399 --> 00:39:47,609
Farvel, Ghost.
423
00:39:54,199 --> 00:39:57,119
Farvel.
424
00:41:18,784 --> 00:41:21,495
Hvorfor havde du et våben
i nærheden af mine børn?
425
00:41:21,662 --> 00:41:24,123
Jeg er virkelig ked af det, Jamie.
426
00:41:28,168 --> 00:41:34,049
Jeg nåede ikke at låse den inde,
fordi de kom tidligere end aftalt.
427
00:41:34,216 --> 00:41:37,803
- Så det er min skyld?
- Jeg bebrejder ingen.
428
00:41:37,970 --> 00:41:43,475
Jeg satte tasken på øverste hylde
i skabet og lukkede døren.
429
00:41:43,642 --> 00:41:46,061
Hvorfor rodede Tariq i mine ting?
430
00:41:46,228 --> 00:41:49,189
Det er sådan noget, drenge gør.
De finder på dumheder.
431
00:41:50,190 --> 00:41:56,613
- Hvad ved jeg? Jeg har ingen børn.
- Har du ikke?
432
00:41:58,741 --> 00:42:02,286
Nå, det med at snage i mine ting er
måske noget, der går i arv?
433
00:42:11,462 --> 00:42:16,592
Det her har været svært for alle,
så vi lader det ligge.
434
00:42:24,308 --> 00:42:27,645
Hvorfor har du overhovedet et våben?
435
00:42:27,811 --> 00:42:31,899
Jeg er vicestatsadvokat.
Jeg arbejder med højrisikosager.
436
00:42:36,403 --> 00:42:41,283
- Har du talt med Tommy for nylig?
- Nej.
437
00:42:45,329 --> 00:42:48,457
Jeg tog over til ham.
438
00:42:51,210 --> 00:42:54,922
Han var ikke hjemme.
439
00:42:55,089 --> 00:42:57,549
Jeg har ringet til ham, Angela.
440
00:42:57,716 --> 00:43:02,012
Samme resultat.
Han vil ikke tale med mig.
441
00:43:02,179 --> 00:43:06,642
Er det det, det handler om?
Den sag, du arbejder med?
442
00:43:06,809 --> 00:43:11,772
Jeg spørger om et våben,
og så spørger du om Tommy.
443
00:43:12,940 --> 00:43:19,405
- Vi skulle ikke tale mere om det.
- Men det gør vi alligevel... igen.
444
00:43:35,504 --> 00:43:38,007
Jeg var nødt til at vælge...
445
00:43:39,925 --> 00:43:44,305
mellem Tommy og dig.
446
00:43:45,973 --> 00:43:48,434
Jeg valgte dig.
447
00:43:59,069 --> 00:44:02,406
Jeg er ked af det med våbnet.
Jeg mener det.
448
00:44:09,538 --> 00:44:14,543
Måske bragte vi børnene ind i det
lidt for hurtigt.
449
00:44:14,710 --> 00:44:18,547
Ja, jeg burde måske omgås børnene
alene en tid først.
450
00:44:21,925 --> 00:44:26,263
Skal jeg lave lidt mad til os?
Lyder det ikke godt?
451
00:44:26,430 --> 00:44:29,391
Okay.
452
00:44:39,109 --> 00:44:41,862
LEJEKONTRAKT
453
00:44:58,504 --> 00:45:02,216
Tag det roligt.
Du hidser dig op over ingenting.
454
00:45:02,383 --> 00:45:04,718
Du dræbte to mennesker
lige foran mig.
455
00:45:04,885 --> 00:45:09,223
Nej, jeg dræbte ikke to mennesker.
Jeg reddede dit liv, for fanden.
456
00:45:09,390 --> 00:45:12,393
Du skød Wookie,
som om han var en hund.
457
00:45:12,559 --> 00:45:15,396
Hunde bider ikke den hånd,
der fodrer dem.
458
00:45:15,562 --> 00:45:19,900
- Det her var ikke aftalen.
- Dirt, hør nu på mig.
459
00:45:20,067 --> 00:45:23,445
Det hele skal nok gå.
460
00:45:23,612 --> 00:45:27,866
Jeg er betjent. Jeg skal nok
holde øje med situationen -
461
00:45:28,033 --> 00:45:30,577
- og sørge for,
at der ikke sker noget.
462
00:45:31,704 --> 00:45:36,000
- Jeg trækker mig.
- Vi taler om et enkelt job!
463
00:45:36,166 --> 00:45:39,545
Et job, der kan betale
hele din collegeuddannelse -
464
00:45:39,712 --> 00:45:44,550
- hvis du da ikke vil betale af
på dine studielån resten af livet.
465
00:45:44,883 --> 00:45:49,346
Jeg ved snart ikke. Jeg går hjem.
Jeg ringer, når jeg har bestemt mig.
466
00:45:49,513 --> 00:45:52,516
- Dirt...
- Hvad fanden har du gang i?
467
00:45:52,683 --> 00:45:57,938
Hvad du end gør, så tænk dig om.
Niggeren er ikke klar. Lad ham gå.
468
00:45:58,105 --> 00:46:01,525
- Giv mig mine piller.
- Du har ikke fortalt mig alt.
469
00:46:01,692 --> 00:46:05,571
Og jeg er ikke en skide nigger.
Hvem fanden er du? Two-Face?
470
00:46:05,738 --> 00:46:10,200
Du ligner en flæskesteg.
471
00:46:14,038 --> 00:46:16,790
Kom så, Dirt. Kom nu!
472
00:46:20,419 --> 00:46:22,921
Jeg følger dig ud.
473
00:47:15,224 --> 00:47:18,394
Så kan du fandeme lære det, mand.
474
00:47:18,560 --> 00:47:24,066
Nu tager jeg røven på dig. Der fik
jeg dig. Uha, sikke en skam.
475
00:47:26,068 --> 00:47:29,822
Tag den, mand.
Hej, skat. Er du sulten?
476
00:47:33,534 --> 00:47:37,162
Jeg vil ikke have mad, Tommy.
477
00:47:38,872 --> 00:47:42,042
Jeg vil vide,
hvad du vil gøre ved Ghost.
478
00:47:42,209 --> 00:47:48,257
- Jeg vil ikke tale om det i aften.
- Hvornår vil du så?
479
00:47:49,633 --> 00:47:52,886
Lobos dræbte vores hund, Tommy! Okay?
480
00:47:53,053 --> 00:47:54,972
Næste gang bliver det en af os.
481
00:47:55,139 --> 00:47:57,641
Der sker os intet. Det lover jeg.
482
00:47:57,808 --> 00:48:01,895
Skulle jeg stole på dig? Som da du
sagde, at Bell bare var stukket af?
483
00:48:06,317 --> 00:48:10,070
- Vent lidt.
- Seriøst?
484
00:48:11,113 --> 00:48:15,993
- Hvem skriver til dig?
- Tariq. Han er kommet i knibe.
485
00:48:16,160 --> 00:48:18,746
Gider du lige at svare?
486
00:48:20,914 --> 00:48:22,958
Han har sneget sig ud.
487
00:48:23,125 --> 00:48:25,586
Han er i Basketball City.
488
00:48:25,753 --> 00:48:29,840
- Bed Tasha om at hente ham.
- Jeg kan ikke svigte ham.
489
00:48:30,007 --> 00:48:35,512
Især ikke nu, hvor Ghost er væk.
Han henvendte sig til mig.
490
00:48:35,679 --> 00:48:38,015
Tænk, hvis Lobos leder efter dig?
491
00:48:38,182 --> 00:48:41,894
Jeg skal nok være forsigtig,
men Tariq må ikke komme noget til.
492
00:48:42,061 --> 00:48:48,400
Sæt dig på din fine pilatesrumpe
og vent, til jeg kommer tilbage.
493
00:48:58,077 --> 00:48:59,828
Du stjal fra mig.
494
00:48:59,995 --> 00:49:04,083
Selvom jeg hader japanerne -
495
00:49:04,249 --> 00:49:07,628
- så har yakuzaen enkelte gode ideer.
496
00:49:25,604 --> 00:49:30,192
- Jeg troede, at du var strisser.
- Det er jeg også.
497
00:49:31,777 --> 00:49:34,905
Ingen strisser har brug for
sådan en klovn.
498
00:49:35,072 --> 00:49:37,574
Hvad er det for et job?
499
00:49:40,327 --> 00:49:45,123
Det må have været vigtigt,
for du var totalt ligeglad med mig.
500
00:49:45,290 --> 00:49:46,917
Det ville jeg gøre igen.
501
00:49:50,045 --> 00:49:54,049
Du gik for vidt.
Du klokkede i det.
502
00:49:54,216 --> 00:49:57,261
Og du havde ret.
Jeg har brug for ham.
503
00:49:59,305 --> 00:50:04,185
- Hvad det end er, vil jeg være med.
- Du har ikke sagt sandheden endnu.
504
00:50:04,351 --> 00:50:08,689
Hvad er du indblandet i?
Hvem gjorde det der mod dig?
505
00:50:08,856 --> 00:50:11,608
Bandeopgør, politiet...
506
00:50:11,775 --> 00:50:16,697
Kommer de her og leder efter dig,
kan det koste mig jobbet.
507
00:50:16,864 --> 00:50:20,909
- Jeg vil høre sandheden nu.
- Jeg har fortalt din pige den.
508
00:50:21,076 --> 00:50:26,123
Nej, jeg vil have sandheden! Jeg vil
vide, hvad der skete med Shawn.
509
00:50:26,290 --> 00:50:29,835
Jeg har ingenting at sige.
510
00:50:36,675 --> 00:50:42,139
Jeg ved, at din søn blev myrdet,
da du bad mig om hjælp.
511
00:50:44,266 --> 00:50:50,105
Jeg kan ikke fatte, at du lyver
over for mig af alle mennesker.
512
00:50:54,985 --> 00:50:57,321
Du er ikke sort længere. Du er blå.
513
00:50:57,488 --> 00:51:00,616
Det er netop derfor,
jeg kan være til hjælp.
514
00:51:02,743 --> 00:51:06,080
Jeg har adgang til alt.
515
00:51:08,999 --> 00:51:14,505
Din skiderik. Du ringede til mig,
da du dræbte nogen første gang.
516
00:51:14,672 --> 00:51:17,549
Du var den første til at høre,
at jeg er til piger.
517
00:51:17,716 --> 00:51:22,221
Skal vi nu begynde at snyde hinanden?
518
00:51:26,141 --> 00:51:30,270
Candie vidste ikke,
hvad du mente med "Ghost".
519
00:51:31,313 --> 00:51:34,191
Men det gør jeg.
520
00:51:34,358 --> 00:51:39,238
Var det det svin,
der gjorde det her mod dig?
521
00:51:39,405 --> 00:51:41,407
Ghost var din dreng.
522
00:51:42,908 --> 00:51:46,537
Han sad altid med hovedet
i en skide bog.
523
00:51:46,704 --> 00:51:49,498
Men med våben i hånd
var han uhyggelig.
524
00:51:49,665 --> 00:51:55,629
- Er I blevet uvenner?
- Det var hans skyld, at jeg røg ind.
525
00:51:55,796 --> 00:51:59,174
Og han tog sig af Shawn
i mellemtiden.
526
00:51:59,341 --> 00:52:03,679
Da du blev løsladt,
sagde du sandheden til Shawn.
527
00:52:03,846 --> 00:52:06,765
Shawn vendte sig mod Ghost.
528
00:52:08,475 --> 00:52:11,603
Han dræbte Shawn, ikke?
529
00:52:14,273 --> 00:52:18,277
Vidste du, at han ville gøre det?
530
00:52:18,444 --> 00:52:23,657
Hvad skete der?
Nåede du ikke frem i tide?
531
00:52:23,824 --> 00:52:27,411
Eller kom du slet ikke? Var du bange?
532
00:52:27,578 --> 00:52:30,622
Fandeme nej!
Jeg er ikke bange for nogen.
533
00:52:30,789 --> 00:52:33,542
Hvorfor sendte du så din søn derhen?
534
00:52:33,709 --> 00:52:36,170
Til en mand,
du har oplært til gangster?
535
00:52:36,337 --> 00:52:40,591
Du vidste bedre.
Knægten var ikke vant til gaden.
536
00:52:40,758 --> 00:52:44,303
Du vidste, at Ghost ville dræbe ham.
Du vidste det.
537
00:52:44,470 --> 00:52:46,847
Hvordan kunne du lade det ske?
538
00:52:49,558 --> 00:52:53,604
Ghost dræbte ikke Shawn.
539
00:52:53,771 --> 00:52:56,440
Det var mig, der skød ham.
540
00:52:56,607 --> 00:52:59,735
Han valgte Ghost i stedet for mig.
541
00:53:02,279 --> 00:53:06,450
Ligesom du gjorde med den knægt.
542
00:53:10,954 --> 00:53:14,500
Du gjorde det,
du var nødt til at gøre.
543
00:53:14,667 --> 00:53:20,339
Da Shawn valgte den anden side,
blev han fjenden.
544
00:53:20,506 --> 00:53:24,718
Dirt skulle lære lidt om loyalitet,
så han forbliver tro mod mig.
545
00:53:24,885 --> 00:53:27,054
Hvis Shawn ikke var loyal...
546
00:53:27,221 --> 00:53:33,519
Jeg siger ikke, at du burde have
skudt ham, men du opdrog ham ikke.
547
00:53:33,686 --> 00:53:38,524
Det gjorde Ghost.
Det er ham, der bærer ansvaret.
548
00:53:38,691 --> 00:53:41,652
Shawn var en brik i et spil.
549
00:53:41,819 --> 00:53:47,199
Man ofrer visse brikker
for et højere formåls skyld.
550
00:53:53,872 --> 00:53:55,624
Kan jeg få lidt te nu?
551
00:53:56,834 --> 00:54:01,088
Du ville høre sandheden.
Den har du fået.
552
00:54:07,261 --> 00:54:12,808
- Ikke flere hemmeligheder mellem os.
- Ikke flere hemmeligheder.
553
00:54:21,358 --> 00:54:25,904
- Hvad med jobbet?
- Jeg har gang i noget.
554
00:54:26,071 --> 00:54:29,616
Men du er ikke i form endnu.
Du mangler en arm.
555
00:54:29,783 --> 00:54:33,829
Først må vi få dig på benene.
556
00:54:33,996 --> 00:54:38,876
Du kender mig.
Jeg er med på den værste.
557
00:54:42,254 --> 00:54:46,800
Riq! Jeg er her. Hvor er du?
558
00:54:49,470 --> 00:54:51,764
Tariqosaurus!
559
00:54:55,267 --> 00:55:00,856
Jeg burde have vidst, at det var dig.
Jeg hader, når folk leger med mig!
560
00:55:01,023 --> 00:55:04,234
Jeg vidste, at du ikke svigter Tariq.
Du er en god onkel.
561
00:55:04,401 --> 00:55:06,820
Ja, det har du sgu ret i.
562
00:55:09,948 --> 00:55:13,327
Lobos vil dræbe mig.
563
00:55:18,749 --> 00:55:21,043
Hvad snakker du om?
564
00:55:21,210 --> 00:55:25,047
Han sidder i fængsel.
Han er desperat.
565
00:55:25,214 --> 00:55:29,259
- Fandt han ud af, at det var mig?
- Aner ikke, hvad han tror.
566
00:55:29,426 --> 00:55:33,180
Du arbejder for ham.
Hvorfor tror du, at han hyrede dig?
567
00:55:33,347 --> 00:55:35,891
Fordi du ikke er
den eneste distributør.
568
00:55:36,058 --> 00:55:40,604
- Eller også har Lobos brug for dig.
- Hvorfor dog det?
569
00:55:40,771 --> 00:55:43,065
Jeg tror, at han udnyttede dig.
570
00:55:43,232 --> 00:55:45,818
Han brugte dig
til at narre mig til parken.
571
00:55:45,985 --> 00:55:51,115
Jeg står kun her i dag,
fordi du satte en stopper for det.
572
00:55:51,281 --> 00:55:54,451
Vi burde samarbejde, for helvede.
573
00:55:54,618 --> 00:55:59,790
Ghost og Tommy, for fanden. Vi kan få
den skiderik ned med nakken.
574
00:55:59,957 --> 00:56:02,960
Han er min fjende
og derfor også din fjende.
575
00:56:03,127 --> 00:56:06,588
Prøver han at dræbe mig,
bliver du den næste, bror.
576
00:56:07,965 --> 00:56:12,344
Nej, han har brug for mig, Ghost.
577
00:56:12,511 --> 00:56:17,599
Ja, lige nu, Tommy.
Hvad sker der, når du begår en fejl?
578
00:56:17,766 --> 00:56:22,354
Når jeg begår en fejl?
Du mener ikke hvis?
579
00:56:23,522 --> 00:56:26,066
- Tommy...
- Næh, nej. Det slutter nu.
580
00:56:28,610 --> 00:56:33,198
Du er stadig den samme. Ghost.
581
00:56:37,286 --> 00:56:41,457
Du reddede mig, Tommy.
Lad mig redde os begge.
582
00:56:45,002 --> 00:56:48,964
Er Lobos ude efter mig?
583
00:56:52,551 --> 00:56:55,679
Farvel, Ghost.